X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/5f370aecee60b4307d04aa604d7600a2a99511ca..fe137281c161529d5b3dcbb5f1df710fede6687e:/po/sk.po diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 12fb3aeb..3d35a8a4 100755 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,13 +1,10 @@ -# English translations for tuxbox-enigma package. -# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package. -# Automatically generated, 2005. +# Slovak translations for Enigma2. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n" +"Project-Id-Version: enigma2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-12 13:09+0200\n" "Last-Translator: acid-burn <>\n" "Language-Team: none\n" @@ -185,6 +182,14 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "" +"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n" +"%s" +msgstr "" +"%d konflikt(y) nájdený(é) pri pokuse pridať nové časovače:\n" +"%s" + #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "%d úloh beží na pozadí!" @@ -216,6 +221,10 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +#, python-format +msgid "%s: %s at %s" +msgstr "%s: %s na %s" + msgid "(ZAP)" msgstr "(Prepnúť)" @@ -333,12 +342,12 @@ msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed." +msgstr "Vzhľad BackToTheRoots, ale s rýchlosťou Warp-8" + msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." msgstr "Vzhľad Späť ku koreňom ... alebo zlaté staré časy." -msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." -msgstr "Vzhľad Späť ku koreňom ... alebo zlaté staré časy" - msgid "A basic ftp client" msgstr "Základný klient FTP" @@ -356,6 +365,9 @@ msgstr "" msgid "A demo plugin for TPM usage." msgstr "Ukážkový modul pre TPM." +msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays." +msgstr "" + msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -376,6 +388,9 @@ msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu" msgid "A graphical EPG interface" msgstr "Grafické rozhranie EPG" +msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager" +msgstr "Grafický EPG a správca nástrojov EPG" + msgid "A graphical EPG interface." msgstr "Grafické rozhranie EPG" @@ -758,6 +773,9 @@ msgstr "opýtať sa" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Pomer strán" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Pomer strán" + msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" msgstr "Priradenie poskytovateľov. staníc alebo CAID modulu CI" @@ -770,6 +788,9 @@ msgstr "Zvuk" msgid "Audio Options..." msgstr "Voľby zvuku ..." +msgid "Audio PID" +msgstr "Zvukový PID" + msgid "Audio Sync" msgstr "" @@ -826,6 +847,15 @@ msgstr "" "AutoTimer prehľadá EPG a vytvorí časovače podľa užívateľom určených kritérií " "vyhľadávania." +msgid "AutoTimer was added successfully" +msgstr "Autočasovač bol pridaný" + +msgid "AutoTimer was changed successfully" +msgstr "Autočasovač bol zmenený" + +msgid "AutoTimer was removed" +msgstr "Autočasovač bol zrušený" + msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" @@ -859,6 +889,26 @@ msgstr "Automatická obnova EPG" msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" msgstr "Auitomatické posielanie správ o zrútení do Dream Multimedia" +#, python-format +msgid "" +"Autoresolution Plugin Testmode:\n" +"Is %s ok?" +msgstr "" +"Testovací režim modulu Autoresolution:\n" +"Je %s OK?" + +msgid "Autoresolution Switch" +msgstr "Prepínač Autoresolution" + +msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" +msgstr "Autoresolution nepracuje v režime Scart, DVI, PC" + +msgid "Autoresolution settings" +msgstr "Nastavenia Autoresolution" + +msgid "Autoresolution videomode setup" +msgstr "Nastavenie obrazového režimu Autoresolution" + msgid "Autos & Vehicles" msgstr "Autá a doprava" @@ -892,6 +942,12 @@ msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Späť" +msgid "Back, lower USB Slot" +msgstr "Vzadu, dolný slot USB" + +msgid "Back, upper USB Slot" +msgstr "Vzadu, horný slot USB" + msgid "Background" msgstr "Pozadie" @@ -964,6 +1020,13 @@ msgstr "Brazília" msgid "Brightness" msgstr "Jas" +msgid "" +"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net " +"conection." +msgstr "" +"Prehliadať teletext ORF a SAT1 nezávisle od kanála. Vyžaduje to pripojenie I-" +"net." + msgid "Browse for and connect to network shares" msgstr "" @@ -988,6 +1051,21 @@ msgstr "Napáľte si nahrávky na DVD" msgid "Bus: " msgstr "Zbernica:" +msgid "" +"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain " +"dates." +msgstr "" +"Po zapnutí tejto funkcie sa programy nenájdu, ak nie sú v určitých dátumoch." + +msgid "" +"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during " +"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " +"about the same conflict over and over." +msgstr "" +"Po zapnutí tejto funkcie budete pri automatickom dopytovaní dostávať " +"informácie o konfliktoch časovača. Nevyužíva sa tu žiadna logika, takže cás " +"môže ten istý konflikt vyrušovať stále znova." + msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." @@ -1198,17 +1276,11 @@ msgstr "Zatvoriť a uložiť zmeny" msgid "Close title selection" msgstr "Zatvoriť výber titulkov" -msgid "Code rate high" -msgstr "Vysoká kódová rýchlosť" - -msgid "Code rate low" -msgstr "Nízka kódová rýchlosť" - -msgid "Coderate HP" -msgstr "Rýchlosť HP" +msgid "Code rate HP" +msgstr "" -msgid "Coderate LP" -msgstr "Rýchlosť LP" +msgid "Code rate LP" +msgstr "" msgid "Collection name" msgstr "Názov zostavy" @@ -1355,6 +1427,10 @@ msgstr "Nedá sa otvoriť obraz v obraze" msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s" +#, python-format +msgid "Couldn't record due to invalid service %s" +msgstr "Nedalo sa nahrať pre neplatnú stanicu %s" + msgid "Crashlog settings" msgstr "Nastavenia správ o zrútení" @@ -1510,6 +1586,9 @@ msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD Drive" +msgstr "DVD jednotka" + msgid "DVD File Browser" msgstr "Prehliadač súborov DVD" @@ -1580,9 +1659,18 @@ msgstr "Určiť úvodnú stanicu" msgid "Define a startup service for your Dreambox." msgstr "Určte úvodnú (počiatočnú) stanicu na Dreamboxe." +msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" +msgstr "Odstraňovač prekladania pre prekladaný signál" + +msgid "Deinterlacer mode for progressive content" +msgstr "Odstraňovač prekladania pre progresívny signál" + msgid "Delay" msgstr "Oneskorenie" +msgid "Delay x seconds after service started" +msgstr "Oneskorenie x sekúnd po spustení stanice" + msgid "Delete" msgstr "Vymazať" @@ -1730,6 +1818,14 @@ msgstr "" "Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n" "Môže to trvať dosť dlho!" +#, python-format +msgid "" +"Do you really want to delete %s\n" +"%s?" +msgstr "" +"Naozaj chcete zmazať %s\n" +"%s?" + #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?" @@ -1888,6 +1984,12 @@ msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)" msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "Softvér Dreamboxa, lebo sú k dispozícii aktualizácie." +msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices." +msgstr "" + +msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices." +msgstr "" + msgid "Duration: " msgstr "Trvanie:" @@ -2002,9 +2104,24 @@ msgstr "Zapnúť" msgid "Enable /media" msgstr "Aktivovať /médium" +msgid "Enable 1080p24 Mode" +msgstr "Zapnúť režim 1080p24" + +msgid "Enable 1080p25 Mode" +msgstr "Zapnúť režim 1080p25" + +msgid "Enable 1080p30 Mode" +msgstr "Zapnúť režim 1080p30" + msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu" +msgid "Enable 720p24 Mode" +msgstr "Zapnúť režim 720p24" + +msgid "Enable Autoresolution" +msgstr "Zapnúť Autoresolution" + msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "Zapnúť sprievodcu vyčistením?" @@ -2110,15 +2227,9 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" -msgid "Enter Fast Forward at speed" -msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred" - msgid "Enter IP to scan..." msgstr "Zadajte IP na prehľadávanie..." -msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad" - msgid "Enter main menu..." msgstr "Otvoriť hlavné menu..." @@ -2176,6 +2287,9 @@ msgstr "" msgid "Estonian" msgstr "Estónčina" +msgid "Ethernet network interface" +msgstr "Rozhranie siete Eternet" + msgid "Eventview" msgstr "Prehľad programov" @@ -2336,6 +2450,13 @@ msgstr "Reštartovanie siete je skončené" msgid "Finnish" msgstr "Fínčina" +msgid "" +"First day to match events. No event that begins before this date will be " +"matched." +msgstr "" +"Prvý deň pre nájdenie programov. Nenájde sa žiadny program, ktorý začína " +"pred týmto dátumom." + msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." msgstr "Najprv vytvorte štýl vzhľadu ovládacím modulom Ai.HD." @@ -2351,6 +2472,14 @@ msgstr "Po stlačení OK sa vykonajú tieto úlohy." msgid "Format" msgstr "Formát" +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered." +msgstr "" +"Nájdených celkom %d programov.\n" +"%d nastavení časovača pridaných a %d zmenených, zistených %d konfliktov." + #, python-format msgid "" "Found a total of %d matching Events.\n" @@ -2359,9 +2488,6 @@ msgstr "" "Nájdených celkom %d programov.\n" "%d nastavení časovača pridaných a %d zmenených." -msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" -msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania" - msgid "Frame size in full view" msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení" @@ -2395,8 +2521,11 @@ msgstr "Frízština" msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." msgstr "FritzCall zobrazuje volania prichádzajúce do Fritz!Boxa na Dreamboxe." +msgid "Front USB Slot" +msgstr "Predný slot USB" + msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" -msgstr "" +msgstr "Frontend pre /tmp/mmi.socket" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" @@ -2440,6 +2569,9 @@ msgstr "Oneskorenie PCM" msgid "General PCM delay (ms)" msgstr "Oneskorenie PCM [ms]" +msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed" +msgstr "" + msgid "Genre" msgstr "Žáner" @@ -2508,23 +2640,23 @@ msgid "Green boost" msgstr "Zosilniť zelenú" msgid "" -"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl " -"protocol\n" -"like Recording started notifications to a PC running a growl client" +"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' " +"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an " +"iPhone using prowl." msgstr "" -"Growlee umožňuje posielať z Dreamboxa krátke správy pomocou protokolu " -"growl,\n" -"napríklad oznam „Začalo nahrávanie“ do počítača, na ktorom beží klient growl." - -msgid "Guard Interval" -msgstr "Ochranný interval" -msgid "Guard interval mode" -msgstr "Režim ochranného intervalu" +msgid "Guard interval" +msgstr "" msgid "Guess existing timer based on begin/end" msgstr "Určiť existujúci časovač podľa začiatku a konca." +msgid "HD Interlace Mode" +msgstr "Prekladaný režim HD" + +msgid "HD Progressive Mode" +msgstr "Progresívny režim HD" + msgid "HD videos" msgstr "Videá HD" @@ -2546,17 +2678,17 @@ msgstr "Uspať disk po" msgid "Help" msgstr "Pomocník" +msgid "Hidden network" +msgstr "" + msgid "Hidden network SSID" msgstr "Skrytý sieťový SSID" msgid "Hidden networkname" msgstr "Skrytý názov siete" -msgid "Hierarchy Information" -msgstr "Hierarchické informácie" - -msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Hierarchický režim" +msgid "Hierarchy info" +msgstr "" msgid "High bitrate support" msgstr "Spracuje vysoký dátový tok" @@ -2615,10 +2747,10 @@ msgstr "Islandčina" #, python-format msgid "" "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " -"event if it records at least 80% of the it." +"event if it records at least 80%% of the it." msgstr "" -"Ak je toto zapnuté, existujúci časovač sa bude považovať za nahrávajúci, ak " -"z programu nahrá aspoň 80 %." +"Ak je zapnutá táto funkcia, existujúci časovač sa bude považovať za " +"nahrávajúci, ak zaznamená aspoň 80% % programu." msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" @@ -2702,6 +2834,12 @@ msgstr "Informácie" msgid "Init" msgstr "Inic." +msgid "Initial Fast Forward speed" +msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred" + +msgid "Initial Rewind speed" +msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad" + msgid "Initial location in new timers" msgstr "Úvodné umiestnenie nových časových nahrávok" @@ -2780,6 +2918,9 @@ msgstr "Interná pamäť flash" msgid "Internal LAN adapter." msgstr "Adaptér internej LAN" +msgid "Internal USB Slot" +msgstr "Interný slot USB" + msgid "Internal firmware updater" msgstr "Interný aktualizátor firmvéru" @@ -2949,6 +3090,13 @@ msgstr "Voľba jazyka" msgid "Last config" msgstr "Posledné nastavenie" +msgid "" +"Last day to match events. Events have to begin before this date to be " +"matched." +msgstr "" +"Posledný deň pre nájdenie programov. Aby sa programy našli, musia začínať " +"pred týmto dátumom." + msgid "Last speed" msgstr "Posledná rýchlosť" @@ -2992,6 +3140,9 @@ msgstr "Spojenie:" msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Tituly prepojené s menu DVD" +msgid "List available networks" +msgstr "" + msgid "List of Storage Devices" msgstr "Zoznam záznamových zariadení" @@ -3102,6 +3253,9 @@ msgstr "Spravovať softvér ptijímača" msgid "Manual Scan" msgstr "Ručné vyhľadávanie" +msgid "Manual configuration" +msgstr "Ručná konfigurácia" + msgid "Manual transponder" msgstr "Transpondér ručne" @@ -3339,12 +3493,18 @@ msgstr "Menu filmov" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" +msgid "Multi-EPG bouquet selection" +msgstr "" + msgid "Multimedia" msgstr "Multimédiá" msgid "Multiple service support" msgstr "Dekóduje viac staníc" +msgid "Multiplex" +msgstr "" + msgid "Multisat" msgstr "viac satelitov" @@ -3400,6 +3560,9 @@ msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla rešta msgid "NFS share" msgstr "Zdieľanie NFS" +msgid "NIM" +msgstr "Tuner" + msgid "NOW" msgstr "TERAZ" @@ -3422,6 +3585,9 @@ msgstr "Nastavenie DNS" msgid "Nameserver settings" msgstr "Nastavenie DNS" +msgid "Namespace" +msgstr "" + msgid "Nemesis BlackBox Skin" msgstr "Vzhľad Nemesis BlackBox" @@ -3563,6 +3729,9 @@ msgstr "Prehľadávač siete" msgid "NetworkWizard" msgstr "Sprievodca nast. siete" +msgid "Networkname (SSID)" +msgstr "Názov siete (SSID)" + msgid "Never" msgstr "Nikdy" @@ -3697,6 +3866,9 @@ msgstr "Žiadne videá na zobrazenie" msgid "No wireless networks found! Please refresh." msgstr "Nenájdená bezdrôtová sieť. Obnovte." +msgid "No wireless networks found! Searching..." +msgstr "Nenájdená bezdrôtová sieť. Hľadám ..." + msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " @@ -3773,6 +3945,12 @@ msgstr "severne" msgid "Norwegian" msgstr "Nórčina" +msgid "Not after" +msgstr "Nie po" + +msgid "Not before" +msgstr "Nie pred" + #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " @@ -3784,6 +3962,9 @@ msgstr "" msgid "Not fetching feed entries" msgstr "Nenačítavam feedy" +msgid "Not-Associated" +msgstr "" + msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -3817,6 +3998,9 @@ msgstr "OK, odstrániť iné rozšírenia" msgid "OK, remove some extensions" msgstr "OK, odstrániť niektoré rozšírenia" +msgid "ONID" +msgstr "" + msgid "OSD Settings" msgstr "Nastavenia OSD" @@ -3869,7 +4053,7 @@ msgstr "Otvoriť menu modulu" msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "Prípadne zadajte svoje meno, ak chcete." -msgid "Orbital Position" +msgid "Orbital position" msgstr "Orbitálna pozícia" msgid "Outer Bound (+/-)" @@ -3890,9 +4074,15 @@ msgstr "Prepísať konfiguračné súbory pri aktualizácii softvéru? " msgid "PAL" msgstr "PAL" +msgid "PCR PID" +msgstr "" + msgid "PIDs" msgstr "PIDy" +msgid "PMT PID" +msgstr "" + msgid "Package list update" msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov" @@ -3947,7 +4137,7 @@ msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." msgstr "Stále hodiny zobrazujú čas na obrazovke trvalo." msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "Perzština" msgid "Pets & Animals" msgstr "Deti a zvieratá" @@ -4254,9 +4444,6 @@ msgstr "PodCast streamuje podcasty do Dreeamboxa." msgid "Poland" msgstr "Poľsko" -msgid "Polarity" -msgstr "Polarita" - msgid "Polarization" msgstr "Polarizácia" @@ -4284,6 +4471,9 @@ msgstr "Port D" msgid "Portuguese" msgstr "Portugalčina" +msgid "Position of finished Timers in Timerlist" +msgstr "Umiestnenie skončených časovačov v zozname časovačov" + msgid "Positioner" msgstr "motor" @@ -4434,7 +4624,7 @@ msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." -msgstr "" +msgstr "Frontend Python pre /tmp/mmi.socket." msgid "Quick" msgstr "Rýchlo" @@ -4454,6 +4644,9 @@ msgstr "RGB" msgid "RSS viewer" msgstr "Prezerač RSS" +msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver" +msgstr "" + msgid "Radio" msgstr "Rádio" @@ -4539,6 +4732,9 @@ msgstr "Nahrávky" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť" +msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog" +msgstr "Presmerovať oznamy na Growl, Snarl, Prowl alebo Syslog" + msgid "Reenter new PIN" msgstr "Znova zadajte nový PIN." @@ -4711,6 +4907,9 @@ msgstr "Obnoviť Dreamboxa z kľúča USB" msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" msgstr "Obmedziť \"po udalosti\" na určité časové obdobie?" +msgid "Restrict to events on certain dates" +msgstr "Obmedziť na programy v určitých dátumoch" + msgid "Resume from last position" msgstr "Pokračovať od poslednej pozície" @@ -4743,7 +4942,7 @@ msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad" msgid "Right" msgstr "Doprava" -msgid "Rolloff" +msgid "Roll-off" msgstr "" msgid "Rotor turning speed" @@ -4752,6 +4951,9 @@ msgstr "Rýchlosť otáčania motora" msgid "Running" msgstr "Aktivované" +msgid "Running in testmode" +msgstr "Je v testovacom režime" + msgid "Russia" msgstr "Rusko" @@ -4761,6 +4963,21 @@ msgstr "Ruština" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" +msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" +msgstr "SD 25/50 Hz, prekladaný režim" + +msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" +msgstr "SD 25/50 Hz, progresívny režim" + +msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" +msgstr "SD 30/60 Hz, prekladaný režim" + +msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" +msgstr "SD 30/60 Hz, progresívny režim" + +msgid "SID" +msgstr "" + msgid "SINGLE LAYER DVD" msgstr "JEDNOVRSTVOVÉ DVD" @@ -4773,6 +4990,26 @@ msgstr "SNR:" msgid "SSID:" msgstr "SSID:" +msgid "" +"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box " +"remotely.\n" +"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using " +"default settings.\n" +"\n" +"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface " +"for Enigma2 instead." +msgstr "" +"SVDRP je protokol vyvinutý pre softvér VDR na diaľkové ovládanie set-top " +"boxov.\n" +"Tento modul podporuje len podmnožinu SVDRP a spúšťa sa automaticky s " +"predvolenými nastaveniami.\n" +"\n" +"Možno tento modul nepotrebujete a mali by ste radšej použiť bežné webové " +"rozhranie pre Enigmu2." + +msgid "SVDRP server for Enigma2" +msgstr "Server SVDRP pre Enigmu2" + msgid "Sat" msgstr "So" @@ -5135,6 +5372,9 @@ msgstr "" "Stanica nebola nájdená!\n" "(SID nenájdený v PAT)" +msgid "Service reference" +msgstr "" + msgid "Service scan" msgstr "Vyhľadávanie staníc" @@ -5244,6 +5484,9 @@ msgstr "Vo výbere staníc zobraziť priebeh programu" msgid "Show in extension menu" msgstr "Zobraziť v menu rozšírenia" +msgid "Show info screen" +msgstr "Zobraziť informácie" + msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice" @@ -5253,6 +5496,9 @@ msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad" +msgid "Show notification on conflicts" +msgstr "Zobraziť oznamy o konfliktoch" + msgid "Show positioner movement" msgstr "Zobraziť otáčanie motora" @@ -5473,6 +5719,9 @@ msgstr "Pohotovosť, napätie ventilátora %d" msgid "Start Webinterface" msgstr "Spustiť webové rozhranie" +msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button." +msgstr "Jednoduché spúšťanie multimediálnych modulov tlačidlom PVR." + msgid "Start from the beginning" msgstr "Spustiť od začiatku" @@ -5568,6 +5817,9 @@ msgstr "Ne" msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" +msgid "Support \"Fast Scan\"?" +msgstr "Podpora \\„Fast Scan\\“ " + msgid "Swap Services" msgstr "Vymeniť stanice" @@ -5586,12 +5838,9 @@ msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál" msgid "Switchable tuner types:" msgstr "Prepínateľné typy tunerov:" -msgid "Symbol Rate" +msgid "Symbol rate" msgstr "Symbolová rýchlosť" -msgid "Symbolrate" -msgstr "Symb. rých." - msgid "System" msgstr "Systém" @@ -5602,9 +5851,18 @@ msgstr "PREKLADATEĽ" msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!" +msgid "TSID" +msgstr "" + +msgid "TV Charts of all users" +msgstr "" + msgid "TV System" msgstr "TV norma" +msgid "TXT PID" +msgstr "" + msgid "Table of content for collection" msgstr "Obsah zostavy" @@ -5629,6 +5887,9 @@ msgstr "Taiwan" msgid "Temperature and Fan control" msgstr "Teplota a ventilátor" +msgid "Temperature-dependent fan control." +msgstr "Ovládanie ventilátora podľa teploty" + msgid "Terrestrial" msgstr "Pozemné" @@ -6260,18 +6521,12 @@ msgstr "Preklad" msgid "Translation:" msgstr "Preklad:" -msgid "Transmission Mode" -msgstr "Režim prenosu" - msgid "Transmission mode" msgstr "Režim prenosu" msgid "Transponder" msgstr "Transpondér" -msgid "Transponder Type" -msgstr "Typ transpondéra" - msgid "Travel & Events" msgstr "Cestovanie a udalosti" @@ -6370,6 +6625,9 @@ msgstr "Späť inštalácia" msgid "Undo uninstall" msgstr "Späť odinštalácia" +msgid "Unencrypted" +msgstr "Nešifrované" + msgid "UnhandledKey" msgstr "" @@ -6391,6 +6649,9 @@ msgstr "Spojené štáty" msgid "Universal LNB" msgstr "Univerzálny LNB" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + msgid "Unknown network adapter." msgstr "Neznámy sieťový adaptér." @@ -6485,9 +6746,6 @@ msgstr "Použiť bránu" msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." msgstr "Na riadenie viacerých Dreamboxov s rôznymi RC." -msgid "Use non-smooth winding at speeds above" -msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad" - msgid "Use power measurement" msgstr "Použiť meranie spotreby" @@ -6556,14 +6814,23 @@ msgstr "" msgid "Vali-XD skin" msgstr "Vzhľad Vali-XD" +msgid "Vali.HD.atlantis skin" +msgstr "Vzhľad Vali.HD.atlantis" + msgid "Vali.HD.nano skin" msgstr "Vzhľad Vali.HD.nano" +msgid "Vali.HD.warp skin" +msgstr "Vzhľad Vali.HD.warp" + msgid "" "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" msgstr "" "Skontrolujte pravosť Dreamboxa spustením modulu ne overenie jeho pravosti." +msgid "Verifying your internet connection..." +msgstr "Kontrola internetového pripojenia..." + msgid "Vertical" msgstr "Zvislá" @@ -6576,6 +6843,9 @@ msgstr "Sprievodca jemným nastavením obrazu" msgid "Video Output" msgstr "Výstup obrazu" +msgid "Video PID" +msgstr "Obrazový PID" + msgid "Video Setup" msgstr "Nastavenie obrazu" @@ -6776,6 +7046,9 @@ msgstr "Modul počasia zobrazuje predpovede počasia na Dreamboxe." msgid "Weatherforecast on your Dreambox" msgstr "Predpoveď počasia na Dreamboxe" +msgid "Web-Bouquet-Editor for PC" +msgstr "Webový editor buketov pre počítač" + msgid "Webinterface" msgstr "Webové rozhranie" @@ -6934,6 +7207,13 @@ msgstr "Čo chcete vyhľadať?" msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení?" +msgid "" +"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to " +"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it." +msgstr "" +"Pri podpore \\„Fast Scan\\“ sa typ stanice ignoruje.Túto funkciu nemusíte " +"zapínať, ak máte a používate image podporujúci \\„Fast Scan\\“." + msgid "" "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " "timer with the same description already exists in the timer list." @@ -6971,6 +7251,15 @@ msgstr "Bezdrôtová sieť" msgid "Wireless Network State" msgstr "Stav bezdrôtovej siete" +msgid "Wireless network connection setup" +msgstr "Nastavenie bezdrôtovej siete" + +msgid "Wireless network connection setup." +msgstr "Nastavenie bezdrôtovej siete." + +msgid "Wireless network state" +msgstr "Stav bezdrôtovej siete" + msgid "" "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " "channels)." @@ -7209,6 +7498,15 @@ msgstr "" "Zatiaľčo „Názov“ je len čitateľný názov v prehľade, „Hľadať titul“ je to, " "čo sa bude hľadať v EPG." +msgid "" +"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You " +"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser " +"is also included." +msgstr "" +"EasyInfo môžete použiť na spravovanie modulov EPG z tlačidla info. Je tu aj " +"nový prehliadač terajších a budúcich programov, aj EasyPG - vlastný grafický " +"prehliadač EPG." + msgid "You cannot delete this!" msgstr "Toto nemôžete zmazať!" @@ -7395,6 +7693,9 @@ msgstr "Vaše meno (voliteľne):" msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované." +msgid "Your network is not working. Please try again." +msgstr "Sieť nefunguje. Skúste znova." + msgid "Your network mount has been activated." msgstr "Sieťový prístup bol aktivovaný." @@ -7577,6 +7878,12 @@ msgstr "Priradené CAIdy:" msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "Priradené služby a poskytovatelia:" +msgid "at beginning" +msgstr "Na začiatku" + +msgid "at end" +msgstr "Na konci" + #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "formát zvukovej stopy (%s)" @@ -7591,6 +7898,9 @@ msgstr "zvukové stopy" msgid "auto" msgstr "auto" +msgid "autotimers need a match attribute" +msgstr "Autočasovače potrebujú atribút zhody" + msgid "available" msgstr "dostupné" @@ -7615,6 +7925,9 @@ msgstr "čierna listina" msgid "blue" msgstr "modrá" +msgid "bob" +msgstr "" + #, python-format msgid "burn audio track (%s)" msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)" @@ -7646,6 +7959,9 @@ msgstr "vymazať zoznam prehrávok" msgid "complex" msgstr "komplexné" +msgid "config changed." +msgstr "Zmenený config." + msgid "config menu" msgstr "menu nast." @@ -7670,6 +7986,12 @@ msgstr "nedá sa odstrániť" msgid "create directory" msgstr "vytvoriť adresár" +msgid "creates virtual series folders from episodes" +msgstr "Vytvorí virtuálny rad priečinkov z epizód." + +msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes" +msgstr "Vytvorí virtuálny rad priečinkov zo zostáv nahraných epizód" + #, python-format msgid "currently installed image: %s" msgstr "Aktuálne nainštalovaný image: %s" @@ -7680,6 +8002,9 @@ msgstr "denne" msgid "day" msgstr "deň" +msgid "default" +msgstr "predvolené" + msgid "delete" msgstr "Zmazať" @@ -7725,6 +8050,9 @@ msgstr "nenahrávať" msgid "done!" msgstr "Hotovo!" +msgid "driver for Realtek USB wireless devices" +msgstr "ovládač pre bezdrôtové USB zariadenia Realtek" + msgid "edit alternatives" msgstr "Upraviť alternatívy" @@ -7935,6 +8263,9 @@ msgstr "minúta" msgid "minutes" msgstr "minút" +msgid "missing parameter \"id\"" +msgstr "Chýbajúci parameter \\„id\\“" + msgid "month" msgstr "mesiac" @@ -8085,9 +8416,6 @@ msgstr "červená" msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" msgstr "Upravený vzhľad Kerni-HD1" -msgid "redirect notifications to Growl" -msgstr "Presmerovať oznámenia na Growl" - msgid "remove a nameserver entry" msgstr "Odstrániť DNS" @@ -8344,6 +8672,10 @@ msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch" msgid "tuner is not supported" msgstr "tuner nie je podporovaný" +#, python-format +msgid "unable to find timer with id %i" +msgstr "Nemôžem nájsť časovač s ID %i" + msgid "unavailable" msgstr "nedostupné" @@ -8398,6 +8730,9 @@ msgstr "týždenne" msgid "whitelist" msgstr "biela listina" +msgid "wireless network interface" +msgstr "rozhranie bezdrôtovej siete" + msgid "working" msgstr "pracujem" @@ -8431,6 +8766,9 @@ msgstr "prepnuté" #~ msgstr "" #~ "Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!" +#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." +#~ msgstr "Vzhľad Späť ku koreňom ... alebo zlaté staré časy" + #~ msgid "Cannot parse feed directory" #~ msgstr "Nemôžem prečítať adresár s feedmi" @@ -8446,6 +8784,18 @@ msgstr "prepnuté" #~ msgid "Change setup pin" #~ msgstr "Zmeniť nastavovací PIN" +#~ msgid "Code rate high" +#~ msgstr "Vysoká kódová rýchlosť" + +#~ msgid "Code rate low" +#~ msgstr "Nízka kódová rýchlosť" + +#~ msgid "Coderate HP" +#~ msgstr "Rýchlosť HP" + +#~ msgid "Coderate LP" +#~ msgstr "Rýchlosť LP" + #~ msgid "Destination directory" #~ msgstr "Cieľový adresár" @@ -8458,11 +8808,49 @@ msgstr "prepnuté" #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " #~ msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: " +#~ msgid "Enter Fast Forward at speed" +#~ msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred" + +#~ msgid "Enter Rewind at speed" +#~ msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad" + #~ msgid "" #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." #~ msgstr "" #~ "Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher." +#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +#~ msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania" + +#~ msgid "" +#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl " +#~ "protocol\n" +#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client" +#~ msgstr "" +#~ "Growlee umožňuje posielať z Dreamboxa krátke správy pomocou protokolu " +#~ "growl,\n" +#~ "napríklad oznam „Začalo nahrávanie“ do počítača, na ktorom beží klient " +#~ "growl." + +#~ msgid "Guard Interval" +#~ msgstr "Ochranný interval" + +#~ msgid "Guard interval mode" +#~ msgstr "Režim ochranného intervalu" + +#~ msgid "Hierarchy Information" +#~ msgstr "Hierarchické informácie" + +#~ msgid "Hierarchy mode" +#~ msgstr "Hierarchický režim" + +#~ msgid "" +#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +#~ "event if it records at least 80% of the it." +#~ msgstr "" +#~ "Ak je toto zapnuté, existujúci časovač sa bude považovať za nahrávajúci, " +#~ "ak z programu nahrá aspoň 80 %." + #~ msgid "Image flash utility" #~ msgstr "Pomôcka na flešovanie image." @@ -8478,6 +8866,9 @@ msgstr "prepnuté" #~ msgid "No useable USB stick found" #~ msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB" +#~ msgid "Orbital Position" +#~ msgstr "Orbitálna pozícia" + #~ msgid "Page" #~ msgstr "Strana" @@ -8500,6 +8891,9 @@ msgstr "prepnuté" #~ msgid "Please select target directory or medium" #~ msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium" +#~ msgid "Polarity" +#~ msgstr "Polarita" + #~ msgid "Press OK to view full changelog" #~ msgstr "Stlačením OK si prezriete celú správu o zmenách." @@ -8540,6 +8934,12 @@ msgstr "prepnuté" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "Symbolová rýchlosť" + +#~ msgid "Symbolrate" +#~ msgstr "Symb. rých." + #~ msgid "" #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image " #~ "from the feed server and save it on the stick?" @@ -8600,12 +9000,21 @@ msgstr "prepnuté" #~ "10 sekúnd.\n" #~ "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi sprievodcu." +#~ msgid "Transmission Mode" +#~ msgstr "Režim prenosu" + +#~ msgid "Transponder Type" +#~ msgstr "Typ transpondéra" + #~ msgid "" #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " #~ "image!" #~ msgstr "" #~ "Sprievodca kľúčom USB skončil. Dreambox sa teraz reštartuje s novým image." +#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +#~ msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad" + #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Bezdrôtovo" @@ -8627,6 +9036,9 @@ msgstr "prepnuté" #~ msgid "failed" #~ msgstr "zlyhalo" +#~ msgid "redirect notifications to Growl" +#~ msgstr "Presmerovať oznámenia na Growl" + #~ msgid "select .NFI flash file" #~ msgstr "zvoliť súbor .NFI"