X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/5fc72d747469d805943e5310dcc6bc9e748300e6..96857065b23a18ed81c3165b9c503d7563e30351:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8223857c..0c4395ce 100755 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:21+0200\n" "Last-Translator: Mladen \n" "Language-Team: none\n" @@ -238,17 +238,6 @@ msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)" msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny." -# -msgid ".NFI Download failed:" -msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:" - -# -msgid "" -".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" -msgstr "" -"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie " -"flashować tym image'm!" - # msgid "0" msgstr "0" @@ -389,6 +378,12 @@ msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." +msgstr "" + +msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." +msgstr "" + msgid "A basic ftp client" msgstr "" @@ -1219,6 +1214,9 @@ msgstr "Kablówka" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Przechowuj miniatury" +msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" +msgstr "" + msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" msgstr "" @@ -1233,10 +1231,6 @@ msgstr "Kanada" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -# -msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "Nie można odnaleźć katalogu" - # msgid "Capacity: " msgstr "Pojemność:" @@ -1269,10 +1263,6 @@ msgstr "Automatyczna zmiana bukietów" msgid "Change default recording offset?" msgstr "Zmienić domyślny ofset nagrywania?" -# -msgid "Change dir." -msgstr "Zmień katalog" - # msgid "Change hostname" msgstr "Zmień nazwę hosta" @@ -1281,17 +1271,14 @@ msgstr "Zmień nazwę hosta" msgid "Change pin code" msgstr "Zmień kod pin" -# -msgid "Change service pin" -msgstr "Zmien pin serwisowy" +msgid "Change service PIN" +msgstr "" -# -msgid "Change service pins" -msgstr "Zmień piny serwisowe" +msgid "Change service PINs" +msgstr "" -# -msgid "Change setup pin" -msgstr "Zmień pin ustawień" +msgid "Change setup PIN" +msgstr "" # msgid "Change step size" @@ -1591,6 +1578,10 @@ msgstr "Konstelacja" msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!" +# +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuuj" + # msgid "Continue in background" msgstr "Kontynuuj w tle" @@ -1954,14 +1945,6 @@ msgstr "Opis" msgid "Deselect" msgstr "Odznacz" -# -msgid "Destination directory" -msgstr "Katalog docelowy" - -# -msgid "Details for extension: " -msgstr "Szczegóły rozszerzenia: " - msgid "Details for plugin: " msgstr "" @@ -2033,10 +2016,6 @@ msgstr "Wyłącz" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Wyłącz PiP" -# -msgid "Disable Subtitles" -msgstr "Wyłącz napisy" - # msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "Wyłącz raportowanie o crashlogach" @@ -2279,10 +2258,6 @@ msgstr "" msgid "Download location" msgstr "Folder pobierania:" -# -msgid "Download of USB flasher boot image failed: " -msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:" - # msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Nowe pluginy do pobrania" @@ -2872,13 +2847,6 @@ msgstr "Fiński" msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." msgstr "" -# -msgid "" -"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." -msgstr "" -"Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla USB " -"flash'era." - # msgid "Flash" msgstr "Flash" @@ -3252,10 +3220,6 @@ msgstr "" "kolejnym kroku.\n" "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK." -# -msgid "Image flash utility" -msgstr "Narzędzia flash'a" - # msgid "Import AutoTimer" msgstr "Importuj AutoTimera" @@ -3412,14 +3376,6 @@ msgstr "Natychmiastowe nagranie..." msgid "Instant record location" msgstr "Lokalizacja szybkiego nagrania" -# -msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Zintegrowany Ethernet" - -# -msgid "Integrated Wireless" -msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa" - # msgid "Interface: " msgstr "Interfejs: " @@ -4176,6 +4132,11 @@ msgstr "Pomoc MyTube" msgid "N/A" msgstr "N/A" +msgid "" +"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " +"Vodafone Easybox) on your Dreambox." +msgstr "" + # msgid "NEXT" msgstr "Następny" @@ -4385,14 +4346,13 @@ msgstr "Nigdy" msgid "New" msgstr "Nowe" +msgid "New PIN" +msgstr "" + # msgid "New Zealand" msgstr "Nowa Zelandia" -# -msgid "New pin" -msgstr "Nowy pin" - # msgid "New version:" msgstr "Nowa wersja:" @@ -4520,10 +4480,6 @@ msgstr "" "Brak włączonego tunera!\n" "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania." -# -msgid "No useable USB stick found" -msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB" - # msgid "" "No valid service PIN found!\n" @@ -4819,10 +4775,6 @@ msgstr "Zarządzanie pakietem" msgid "Packet manager" msgstr "Menadżer pakietów" -# -msgid "Page" -msgstr "Strona" - # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" @@ -4961,6 +4913,11 @@ msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować" msgid "Please add titles to the compilation." msgstr "Dodaj tytuły do kompilacji." +msgid "" +"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " +"not set a PIN." +msgstr "" + # msgid "Please change recording endtime" msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania" @@ -4969,10 +4926,6 @@ msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania" msgid "Please check your network settings!" msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!" -# -msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI" - # msgid "Please choose an extension..." msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..." @@ -5003,14 +4956,6 @@ msgstr "" "Skonfiguruj połączenie z internetem.\n" "Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK" -# -msgid "" -"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " -"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" -msgstr "" -"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć " -"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !" - # msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!" @@ -5039,9 +4984,8 @@ msgstr "Podaj nazwę dla nowego katalogu" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Wpisz poprawny kod pin" -# -msgid "Please enter the old pin code" -msgstr "Wpisz stary kod pin" +msgid "Please enter the old PIN code" +msgstr "" # msgid "Please enter your email address here:" @@ -5079,10 +5023,6 @@ msgstr "Wciśnij OK!" msgid "Please provide a Text to match" msgstr "Dodaj tekst do dopasowania" -# -msgid "Please select .NFI flash image file from medium" -msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium" - # msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..." @@ -5122,10 +5062,6 @@ msgstr "Wybierz środek aby użyć jako miejsce kopii zapasowej" msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..." -# -msgid "Please select target directory or medium" -msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy" - # msgid "Please select the movie path..." msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..." @@ -5424,10 +5360,6 @@ msgstr "Wciśnij OK aby rozpocząć skanowanie" msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "Wciśnij OK aby wybrać" -# -msgid "Press OK to view full changelog" -msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian" - # msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "Wciśnij żólty aby ustawić ten interfejs jako domyślny" @@ -5634,9 +5566,8 @@ msgstr "Nagrania" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet" -# -msgid "Reenter new pin" -msgstr "Wpisz ponownie nowy pin" +msgid "Reenter new PIN" +msgstr "" # msgid "Refresh Rate" @@ -5662,13 +5593,11 @@ msgstr "Przeładuj" msgid "Reload Black-/Whitelists" msgstr "Przeładuj czarną-/białą listę" -# -msgid "Remember service pin" -msgstr "Pamiętaj pin serwisu" +msgid "Remember service PIN" +msgstr "" -# -msgid "Remember service pin cancel" -msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu" +msgid "Remember service PIN cancel" +msgstr "" msgid "Remote timer and remote TV player" msgstr "" @@ -5709,14 +5638,6 @@ msgstr "Usuń pluginy" msgid "Remove selected AutoTimer" msgstr "Usuń wybrany AutoTimer" -# -msgid "Remove the broken .NFI file?" -msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?" - -# -msgid "Remove the incomplete .NFI file?" -msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?" - # msgid "Remove timer" msgstr "Usuń timer" @@ -6127,14 +6048,6 @@ msgstr "" msgid "Scan range" msgstr "Skanuj zakres" -# -msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"selected wireless device.\n" -msgstr "" -"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając " -"wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n" - msgid "" "Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" @@ -6257,10 +6170,6 @@ msgstr "Wybierz film" msgid "Select a timer to import" msgstr "Wybierz timer do importu" -# -msgid "Select audio mode" -msgstr "Wybierz tryb audio" - # msgid "Select audio track" msgstr "Wybierz ścieżkę audio :" @@ -6283,18 +6192,10 @@ msgstr "" msgid "Select files for backup." msgstr "" -# -msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" -msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n" - # msgid "Select files/folders to backup" msgstr "Wybierz pliki /foldery do kopii" -# -msgid "Select image" -msgstr "Wybierz image" - msgid "Select input device" msgstr "" @@ -6362,10 +6263,6 @@ msgstr "Wybierz sieć bezprzewodową WiFi" msgid "Select your choice." msgstr "Wybierz jedną z opcji:" -# -msgid "Selected source image" -msgstr "Wybierz image źródłowy" - # msgid "Send DiSEqC" msgstr "Wyślij DiSEqC" @@ -6611,6 +6508,9 @@ msgstr "" msgid "Shows a list of recent zap entries" msgstr "" +msgid "Shows average bitrate of video and audio" +msgstr "" + msgid "Shows statistics of watched services" msgstr "" @@ -6907,10 +6807,6 @@ msgstr "Stopień w ms dla kluczy '%s'" msgid "Step west" msgstr "Krok na zachód" -# -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - # msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" @@ -7162,6 +7058,12 @@ msgstr "" "Rozszerzenie kreatora sieci jest nie zainstalowane!\n" "Zainstaluj to." +msgid "The PIN code has been changed successfully." +msgstr "" + +msgid "The PIN codes you entered are different." +msgstr "" + msgid "" "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" "You can view them as thumbnails or slideshow." @@ -7209,14 +7111,6 @@ msgstr "" "przedział czasowy jest określony dla wydarzenia wtedy będzie wybrany tylko " "ten Autotimer będący w środku przedziału czasowego." -# -msgid "" -"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " -"the feed server and save it on the stick?" -msgstr "" -"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z " -"servera i zachować je na USB?" - msgid "" "The USB stick was prepared to be bootable.\n" "Now you can download an NFI image file!" @@ -7313,23 +7207,6 @@ msgstr "Atrybut porównania jest obowiązkowy" msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" msgstr "" -# -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " -"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " -"risk!" -msgstr "" -"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś " -"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!" - -# -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " -"corrupted!" -msgstr "" -"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny " -"lub zepsuty!" - # msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Pakiet nie zawiera informacji." @@ -7343,18 +7220,10 @@ msgstr "Paczka:" msgid "The path %s already exists." msgstr "Ścieżka %s już istnieje." -# -msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie." - # msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły." -# -msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny." - # #, python-format msgid "The results have been written to %s." @@ -7460,28 +7329,6 @@ msgstr "" "Jest dostępna aktualizacja certyfikatu twojego Dreamboxa. Czy chcesz " "aktualizować teraz?" -# -#, python-format -msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!" - -# -msgid "" -"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " -"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" -msgstr "" -"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje " -"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci " -"flash?" - -# -msgid "" -"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " -"flash memory?" -msgstr "" -"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować " -"pamięć flash?" - # msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " @@ -7771,21 +7618,6 @@ msgid "" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" -# -msgid "" -"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" -"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " -"stick.\n" -"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " -"for 10 seconds.\n" -"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." -msgstr "" -"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n" -"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n" -"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 " -"sekund.\n" -"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora." - # msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" @@ -7943,13 +7775,6 @@ msgstr "USB Stick" msgid "USB stick wizard" msgstr "Kreator pamięci USB" -msgid "" -"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " -"image!" -msgstr "" -"Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie " -"zrestartowany!" - # msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" @@ -8209,6 +8034,9 @@ msgstr "VMGM (intro trailer)" msgid "Vali-XD skin" msgstr "" +msgid "Vali.HD.nano skin" +msgstr "" + msgid "" "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" msgstr "Sprawdź autentyczność Dreamboxa uruchamiając plugin autentyczności!" @@ -8408,6 +8236,14 @@ msgstr "Obejrzano: " msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Wirtualna klawiatura" +msgid "Visualization for the European Installation Bus" +msgstr "" + +msgid "" +"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " +"EIB/KNX. (linknx server required)" +msgstr "" + # msgid "Voltage mode" msgstr "Tryb napięcia" @@ -8676,10 +8512,6 @@ msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?" msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?" -# -msgid "Wireless" -msgstr "Bezprzewodowy" - # msgid "Wireless LAN" msgstr "Sieć bezprzewodowa" @@ -8807,10 +8639,6 @@ msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n" msgid "Write failed!" msgstr "Błąd zapisu!" -# -msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone" - # msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -9010,15 +8838,11 @@ msgstr "" "Teraz Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu instrukcji aktualizacji ze " "strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia." -# msgid "" -"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" -"Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n" -"\n" -"Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?" # msgid "" @@ -9434,10 +9258,6 @@ msgstr "Zmień koniec czasu nagrania" msgid "chapters" msgstr "Rozdziały" -# -msgid "choose destination directory" -msgstr "Wybierz folder docelowy" - # msgid "circular left" msgstr "Kołój w lewo" @@ -9648,10 +9468,6 @@ msgstr "Wyjdź z listy interfejsu sieciowego" msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" -# -msgid "failed" -msgstr "Zawiódł" - # msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "Formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)" @@ -9928,6 +9744,9 @@ msgstr "Nieskonfigurowany" msgid "not locked" msgstr "Nie zablokowany" +msgid "not supported" +msgstr "" + # msgid "not used" msgstr "nie użyty" @@ -10146,10 +9965,6 @@ msgstr "" msgid "select" msgstr "Wybierz" -# -msgid "select .NFI flash file" -msgstr "Wybierz plik .NFI flash" - # msgid "select CAId" msgstr "Wybierz CAId" @@ -10158,10 +9973,6 @@ msgstr "Wybierz CAId" msgid "select CAId's" msgstr "Wybierz CAId's" -# -msgid "select image from server" -msgstr "Wybierz plik z serwera" - # msgid "select interface" msgstr "Wybierz interfejs" @@ -10178,9 +9989,8 @@ msgstr "Wybierz film" msgid "select the movie path" msgstr "Wybierz ścieżkę filmu" -# -msgid "service pin" -msgstr "Pin serwisu" +msgid "service PIN" +msgstr "" msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" msgstr "" @@ -10189,9 +9999,8 @@ msgstr "" msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" msgstr "Ustawienia opóźnienia Audio (LipSync)" -# -msgid "setup pin" -msgstr "Pin ustawień" +msgid "setup PIN" +msgstr "" # msgid "show DVD main menu" @@ -10381,6 +10190,9 @@ msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach" +msgid "tuner is not supported" +msgstr "" + # msgid "unavailable" msgstr "Niedostępny" @@ -10511,10 +10323,21 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" #~ msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy" +# +#~ msgid ".NFI Download failed:" +#~ msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:" + # #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." #~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się." +# +#~ msgid "" +#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +#~ msgstr "" +#~ "Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie " +#~ "flashować tym image'm!" + # #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" #~ msgstr "Katalog /usr/share/enigma2" @@ -10666,10 +10489,30 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Call monitoring" #~ msgstr "Monitor rozmów" +# +#~ msgid "Cannot parse feed directory" +#~ msgstr "Nie można odnaleźć katalogu" + # #~ msgid "Change" #~ msgstr "Zmień" +# +#~ msgid "Change dir." +#~ msgstr "Zmień katalog" + +# +#~ msgid "Change service pin" +#~ msgstr "Zmien pin serwisowy" + +# +#~ msgid "Change service pins" +#~ msgstr "Zmień piny serwisowe" + +# +#~ msgid "Change setup pin" +#~ msgstr "Zmień pin ustawień" + # #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji" @@ -10736,10 +10579,6 @@ msgstr "Przełączony" #~ "nieudane! (%s)\n" #~ "ponawianie..." -# -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Kontynuuj" - # #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." #~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..." @@ -10804,10 +10643,18 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Delete selected mount" #~ msgstr "Usuń wybrane montowanie" +# +#~ msgid "Destination directory" +#~ msgstr "Katalog docelowy" + # #~ msgid "Details" #~ msgstr "Szczegóły" +# +#~ msgid "Details for extension: " +#~ msgstr "Szczegóły rozszerzenia: " + # #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:" @@ -10816,6 +10663,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "DiSEqC Mode" #~ msgstr "Tryb DiSEqC" +# +#~ msgid "Disable Subtitles" +#~ msgstr "Wyłącz napisy" + # #~ msgid "" #~ "Disconnected from\n" @@ -10870,6 +10721,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" #~ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami" +# +#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +#~ msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:" + # #~ msgid "Downloading image description..." #~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..." @@ -10979,6 +10834,13 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Filesystem Check..." #~ msgstr "Sprawdź system plików..." +# +#~ msgid "" +#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +#~ msgstr "" +#~ "Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla " +#~ "USB flash'era." + # #~ msgid "Fix USB stick" #~ msgstr "Napraw pamięć USB" @@ -11043,6 +10905,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "If you can see this page, please press OK." #~ msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK." +# +#~ msgid "Image flash utility" +#~ msgstr "Narzędzia flash'a" + # #~ msgid "Image-Upgrade" #~ msgstr " Aktualizacja Image'a" @@ -11067,6 +10933,14 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Instalacja/\n" #~ "Kasowanie" +# +#~ msgid "Integrated Ethernet" +#~ msgstr "Zintegrowany Ethernet" + +# +#~ msgid "Integrated Wireless" +#~ msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa" + # #~ msgid "Interface: %s" #~ msgstr "Interfejs: %s" @@ -11166,10 +11040,18 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "Nowe DVD" +# +#~ msgid "New pin" +#~ msgstr "Nowy pin" + # #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" #~ msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :(" +# +#~ msgid "No useable USB stick found" +#~ msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB" + # #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" @@ -11258,6 +11140,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Package details for: " #~ msgstr "Szczegóły paczki dla: " +# +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Strona" + # #~ msgid "Partitioning USB stick..." #~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..." @@ -11280,6 +11166,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ "ZD1211B. W celu właczenia sieci bezprzewodowej naciśnij przycisk OK na " #~ "pilocie." +# +#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +#~ msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI" + # #~ msgid "" #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " @@ -11300,6 +11190,22 @@ msgstr "Przełączony" #~ "danych.\n" #~ "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK." +# +#~ msgid "" +#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +#~ msgstr "" +#~ "Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną " +#~ "pamięć USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !" + +# +#~ msgid "Please enter the old pin code" +#~ msgstr "Wpisz stary kod pin" + +# +#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +#~ msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium" + # #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć." @@ -11308,6 +11214,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..." +# +#~ msgid "Please select target directory or medium" +#~ msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy" + # #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." #~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..." @@ -11343,6 +11253,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Press OK to save changes!!!" #~ msgstr "Nacisnij OK aby zapisać zmiany!!!" +# +#~ msgid "Press OK to view full changelog" +#~ msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian" + # #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" @@ -11397,14 +11311,34 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć " #~ "ponownie teraz?" +# +#~ msgid "Reenter new pin" +#~ msgstr "Wpisz ponownie nowy pin" + # #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Odśwież" +# +#~ msgid "Remember service pin" +#~ msgstr "Pamiętaj pin serwisu" + +# +#~ msgid "Remember service pin cancel" +#~ msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu" + # #~ msgid "Remounting stick partition..." #~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..." +# +#~ msgid "Remove the broken .NFI file?" +#~ msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?" + +# +#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +#~ msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?" + # #~ msgid "Removeing" #~ msgstr "Kasowanie" @@ -11485,6 +11419,14 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z " #~ "nim przy użyciu WLAN USB Stick\n" +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your selected wireless device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając " +#~ "wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n" + # # # @@ -11496,18 +11438,34 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Select IPKG source to edit..." #~ msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..." +# +#~ msgid "Select audio mode" +#~ msgstr "Wybierz tryb audio" + # #~ msgid "Select channel audio" #~ msgstr "Wybierz kanał audio" +# +#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +#~ msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n" + # #~ msgid "Select files/folders to backup..." #~ msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..." +# +#~ msgid "Select image" +#~ msgstr "Wybierz image" + # #~ msgid "Select video input" #~ msgstr "Wybierz wejście Wideo" +# +#~ msgid "Selected source image" +#~ msgstr "Wybierz image źródłowy" + # #~ msgid "September" #~ msgstr "Wrzesień" @@ -11578,6 +11536,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Step " #~ msgstr "Krok" +# +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Stereo" + # #~ msgid "Switch audio" #~ msgstr "Przełącz audio" @@ -11632,6 +11594,39 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage ." #~ "NFI z serwera" +# +#~ msgid "" +#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image " +#~ "from the feed server and save it on the stick?" +#~ msgstr "" +#~ "Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z " +#~ "servera i zachować je na USB?" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure " +#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at " +#~ "your own risk!" +#~ msgstr "" +#~ "Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś " +#~ "pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or " +#~ "be corrupted!" +#~ msgstr "" +#~ "Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc " +#~ "niekompletny lub zepsuty!" + +# +#~ msgid "The pin code has been changed successfully." +#~ msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie." + +# +#~ msgid "The pin codes you entered are different." +#~ msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny." + # #~ msgid "There is nothing to be done." #~ msgstr "Nie ma nic do wykonania" @@ -11643,6 +11638,27 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "There was an error getting the feed entries. Try again..." #~ msgstr "Bład podczas pobierania wpisów z YouTube. Powtórz jeszcze raz..." +# +#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +#~ msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie " +#~ "gwarantuje poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten " +#~ "image w pamięci flash?" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image " +#~ "to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować " +#~ "pamięć flash?" + # #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" #~ msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!" @@ -11684,6 +11700,21 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz " #~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności." +# +#~ msgid "" +#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable " +#~ "USB stick.\n" +#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +#~ "for 10 seconds.\n" +#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n" +#~ "1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n" +#~ "2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez " +#~ "10 sekund.\n" +#~ "3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora." + # #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" @@ -11692,6 +11723,13 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" +#~ msgid "" +#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +#~ "image!" +#~ msgstr "" +#~ "Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie " +#~ "zrestartowany!" + # #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" @@ -11806,6 +11844,14 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" #~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!" +# +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Bezprzewodowy" + +# +#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed" +#~ msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone" + # #~ msgid "Writing image file to NAND Flash" #~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash" @@ -11864,6 +11910,16 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n" #~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?" +# +#~ msgid "" +#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to set the pin now?" +#~ msgstr "" +#~ "Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n" +#~ "\n" +#~ "Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?" + # #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" #~ msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz Wspaniale!" @@ -11956,6 +12012,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "skauj" +# +#~ msgid "choose destination directory" +#~ msgstr "Wybierz folder docelowy" + # #~ msgid "color" #~ msgstr "kolor" @@ -11984,6 +12044,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "exit network adapter setup menu" #~ msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" +# +#~ msgid "failed" +#~ msgstr "Zawiódł" + # #~ msgid "font face" #~ msgstr "font face" @@ -12088,6 +12152,22 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n" #~ "%d znalezionych serwisów!" +# +#~ msgid "select .NFI flash file" +#~ msgstr "Wybierz plik .NFI flash" + +# +#~ msgid "select image from server" +#~ msgstr "Wybierz plik z serwera" + +# +#~ msgid "service pin" +#~ msgstr "Pin serwisu" + +# +#~ msgid "setup pin" +#~ msgstr "Pin ustawień" + # #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę"