X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/60c53dd7a61f52be0641ef1fbf5ee4a8bb5309ee..ba67368a1d9b68f0e694cfc29cf567195d29f904:/po/is.po diff --git a/po/is.po b/po/is.po old mode 100755 new mode 100644 index 77eed392..b2ade3c2 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,48 +1,167 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Icelandin translation v.1.2\n" +"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.43\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-19 15:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-11 21:58-0000\n" -"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson \n" -"Language-Team: Polar Team \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-27 16:37-0000\n" +"Last-Translator: Baldur Sveinsson \n" +"Language-Team: Polar Team/LT Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Icelandic\n" "X-Poedit-Country: ICELAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:208 msgid "" "\n" -"Enigma2 will restart after the restore" +"Advanced options and settings." +msgstr "" +"\n" +"Auka sérfræði stillingar." + +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" +"\n" +"Bíðið eftir að hafa ýtt á OK!" + +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Taka afrit af stillingum." + +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." +msgstr "" +"\n" +"Breyta veffangi uppfærslu uppruna." + +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." +msgstr "" +"\n" +"Uppfærsla hugbúnaðar beint af neti." + +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." +msgstr "" +"\n" +"Ýtið á OK á fjarstýringunni til að halda áfram." + +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." msgstr "" "\n" -"Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit" +"Setja inn þínar stillingar aftur." + +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." +msgstr "" +"\n" +"Setja inn nýtt stýrikerfi í Dreamboxið þitt." + +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." +msgstr "" +"\n" +"Setja inn stilligar eftir dagsetningu." + +msgid "" +"\n" +"Scan for local packages and install them." +msgstr "" +"\n" +"Leita að innsettum pökkum og setja þá upp." + +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" +"\n" +"Veldu afritunar tæki.\n" +"Núverandi tæki:" + +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." +msgstr "" +"\n" +"Skoða, setja inn og taka út hugbúnaðar pakka." + +msgid " " +msgstr " " + +msgid " extensions." +msgstr " innskot." + +msgid " packages selected." +msgstr " pakkar valdir." + +msgid " updates available." +msgstr " uppfærslur tiltækar." + +msgid "#000000" +msgstr "#000000" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100 -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102 -msgid "\"?" -msgstr "\"?" +msgid "#0064c7" +msgstr "#0064c7" + +msgid "#25062748" +msgstr "#25062748" + +msgid "#389416" +msgstr "#389416" + +msgid "#80000000" +msgstr "#80000000" + +msgid "#80ffffff" +msgstr "#80ffffff" + +msgid "#bab329" +msgstr "#bab329" + +msgid "#f23d21" +msgstr "#f23d21" + +msgid "#ffffff" +msgstr "#ffffff" + +msgid "#ffffffff" +msgstr "#ffffffff" + +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "%d verk eru í vinnslu í bakgrunni!" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:107 #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" -#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:35 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:94 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:97 +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d rásir fundnar!" + msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" -#: ../lib/python/Screens/About.py:38 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -51,101 +170,168 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB laus)" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:46 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:51 +#, python-format +msgid "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%s)\n" + msgid "(ZAP)" msgstr "(STÖKK)" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110 +msgid "(empty)" +msgstr "(tómt)" + +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)" + +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt." + +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil" + +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:" + +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" +".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 mappa" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110 msgid "/var directory" msgstr "/var mappa" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:771 -msgid "0 V" -msgstr "0 V" +msgid "0" +msgstr "0" + +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:774 msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:774 msgid "1.1" msgstr "1.1" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:774 msgid "1.2" msgstr "1.2" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:771 -msgid "12 V" -msgstr "12 V" +msgid "12V output" +msgstr "12V út" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:138 -msgid "12V Output" -msgstr "12V Út" - -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:749 msgid "13 V" msgstr "13 V" -#: ../lib/python/Components/AVSwitch.py:89 +msgid "16:10" +msgstr "16:10" + msgid "16:10 Letterbox" -msgstr "" +msgstr "16:10 Letterbox" -#: ../lib/python/Components/AVSwitch.py:90 msgid "16:10 PanScan" -msgstr "" +msgstr "16:10 PanScan" -#: ../lib/python/Components/AVSwitch.py:87 msgid "16:9" -msgstr "" +msgstr "16:9" + +msgid "16:9 Letterbox" +msgstr "16:9 Letterbox" -#: ../lib/python/Components/AVSwitch.py:88 msgid "16:9 always" -msgstr "" +msgstr "16:9 alltaf" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:749 msgid "18 V" msgstr "18 V" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14 +msgid "2" +msgstr "2" + +msgid "3" +msgstr "3" + msgid "30 minutes" msgstr "30 mínútur" -#: ../lib/python/Components/AVSwitch.py:85 +msgid "4" +msgstr "4" + +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + msgid "4:3 Letterbox" -msgstr "" +msgstr "4:3 Letterbox" -#: ../lib/python/Components/AVSwitch.py:86 msgid "4:3 PanScan" -msgstr "" +msgstr "4:3 PanScan" + +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14 msgid "5 minutes" msgstr "5 mínútur" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + +msgid "6" +msgstr "6" + msgid "60 minutes" msgstr "60 mínútur" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:66 +msgid "7" +msgstr "7" + +msgid "8" +msgstr "8" + +msgid "9" +msgstr "9" + msgid "" msgstr "<óþekktur>" -#: ../lib/python/Screens/Menu.py:126 ../lib/python/Screens/Menu.py:166 -#: ../lib/python/Screens/Menu.py:169 ../lib/python/Screens/Setup.py:118 msgid "??" msgstr "??" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:773 msgid "A" msgstr "A" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339 +#, python-format +msgid "" +"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" +"Do you want to keep your version?" +msgstr "" +"Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n" +"Viltu halda þinni útgáfu?" + +msgid "" +"A finished record timer wants to set your\n" +"Dreambox to standby. Do that now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n" +"biðstöðu. Viltu gera það núna?" + +msgid "" +"A finished record timer wants to shut down\n" +"your Dreambox. Shutdown now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n" +"Viltu gera það núna?" + +msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" +msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi" + +#, python-format +msgid "" +"A record has been started:\n" +"%s" +msgstr "" +"Upptaka hefur hafist:\n" +"%s" + msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -153,7 +339,6 @@ msgstr "" "Upptaka er nú í gangi.\n" "Hvað viltu núna gera?" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:511 msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." @@ -161,7 +346,31 @@ msgstr "" "Upptaka er nú í gangi. Stoppið vinsamlega upptökuna áður en að þú reynir að " "stilla staðsetjara." -#: ../RecordTimer.py:163 +msgid "" +"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " +"start the satfinder." +msgstr "" +"Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar " +"gervihnattaleit." + +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki." + +msgid "" +"A sleep timer wants to set your\n" +"Dreambox to standby. Do that now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n" +"biðstöðu. Viltu gera það núna?" + +msgid "" +"A sleep timer wants to shut down\n" +"your Dreambox. Shutdown now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n" +"Viltu gera það núna?" + msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -169,328 +378,822 @@ msgstr "" "Tímastillt upptaka mistkst!\n" "Hætta og reyna aftur?\n" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755 +msgid "A/V Settings" +msgstr "Stilla hljóð/mynd" + msgid "AA" msgstr "AA" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755 msgid "AB" msgstr "AB" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1178 +msgid "AC3 default" +msgstr "AC3 sjálfgefið" + +msgid "AC3 downmix" +msgstr "AC3 blandað" + +msgid "Abort" +msgstr "Hætta við" + +msgid "About" +msgstr "Um...." + +msgid "About..." +msgstr "Um....." + +msgid "Action on long powerbutton press" +msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka" + +msgid "Action:" +msgstr "Aðgerð:" + msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Virkja Mynd í Mynd" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:25 +msgid "Activate network settings" +msgstr "Virkja netkerfis stillingar" + +msgid "Adapter settings" +msgstr "Stilling tækis" + msgid "Add" msgstr "Viðbót" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:389 -msgid "Add files to playlist" -msgstr "Bæta skrám við spilunarlista" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Bæta við bókamerki" + +msgid "Add WLAN configuration?" +msgstr "" + +msgid "Add a mark" +msgstr "Bæta við merki" + +msgid "Add a new title" +msgstr "Bæta við nýjum titli" + +msgid "Add network configuration?" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:59 -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:32 msgid "Add timer" -msgstr "Bæta við tímastillingu" +msgstr "Taka upp" + +msgid "Add title" +msgstr "Bæta við titli" + +msgid "Add to bouquet" +msgstr "Bæta við rásavönd" + +msgid "Add to favourites" +msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir" + +msgid "" +"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " +"enabled." +msgstr "" + +msgid "Adds network configuration if enabled." +msgstr "" + +msgid "Adds wlan configuration if enabled." +msgstr "" + +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru " +"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að " +"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd." -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:32 msgid "Advanced" -msgstr "Sérfæði" +msgstr "Sérfræði" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "Sérfræði stillingar" + +msgid "Advanced Video Setup" +msgstr "Sérfræði myndstillingar" + +msgid "Advanced restore" +msgstr "Sérfræði innsetning afrita" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:177 msgid "After event" msgstr "Eftir atriði" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:51 -msgid "Album:" -msgstr "Albúm:" +msgid "" +"After the start wizard is completed, you need to protect single services. " +"Refer to your dreambox's manual on how to do that." +msgstr "" +"Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu " +"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það." + +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:497 -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:647 msgid "All" msgstr "Allt" -#: ../lib/python/Components/Language.py:16 +msgid "All Satellites" +msgstr "Allir gervihnettir" + +msgid "Alpha" +msgstr "Gegnsæi" + +msgid "Alternative radio mode" +msgstr "Möguleika útvarps stilling" + +msgid "Alternative services tuner priority" +msgstr "Móttakara forgangur við rásaval" + +msgid "Always ask before sending" +msgstr "Spyrja alltaf fyrir sendingu" + +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt." + +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "Óþekkt villa varð!" + +msgid "Anonymize crashlog?" +msgstr "" + msgid "Arabic" msgstr "Arabíska" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:47 -msgid "Artist:" -msgstr "Listmaður:" +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net stillingu?\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir eyða\n" +"eftirfarandi afriti:\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn\n" +"eftirfarandi afrit:\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n" +"Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu" + +msgid "Artist" +msgstr "Listamaður" + +msgid "Ask before shutdown:" +msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:" + +msgid "Ask user" +msgstr "Spyrja notanda" + +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Stærðarhlutfall" + +msgid "Audio" +msgstr "Hljóð" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1349 msgid "Audio Options..." msgstr "Hljóð stillingar..." -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:22 ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:360 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:363 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:369 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:371 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:377 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:381 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:382 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:383 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:384 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:385 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:386 +msgid "Author: " +msgstr "Höfundur:" + +msgid "Authoring mode" +msgstr "Höfunda hamur" + msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:603 ../data/ +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)" + +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti" + +msgid "Automatic" +msgstr "Sjálfvirkt" + msgid "Automatic Scan" msgstr "Sjálfvirk leit" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:773 +msgid "Available format variables" +msgstr "Útfærslur tiltækra forma" + msgid "B" msgstr "B" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755 msgid "BA" msgstr "BA" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755 msgid "BB" msgstr "BB" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:76 +msgid "BER" +msgstr "BER" + +msgid "BER:" +msgstr "BER:" + +msgid "Back" +msgstr "Til baka" + +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunnur" + msgid "Backup" msgstr "Afrit" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:113 msgid "Backup Location" msgstr "Staður fyrir afrit" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:112 msgid "Backup Mode" msgstr "Afritunar hamur" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:750 -msgid "Band" -msgstr "Tíðnisvið" +msgid "Backup done." +msgstr "Afritun lokið." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:243 -msgid "Bandwidth" +msgid "Backup failed." +msgstr "Afritun tókst ekki." + +msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna." + +msgid "Backup running" +msgstr "Afritun í gangi" + +msgid "Backup running..." +msgstr "Afritun í gangi...." + +msgid "Backup system settings" +msgstr "Afrita kerfis stillingar" + +msgid "Band" +msgstr "Tíðnisvið" + +msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreidd" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:31 +msgid "Begin time" +msgstr "Byrjunar tími" + +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu" + +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham" + +msgid "Behavior when a movie is started" +msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar" + +msgid "Behavior when a movie is stopped" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð" + +msgid "Behavior when a movie reaches the end" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin" + +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bókamerki" + +msgid "Brightness" +msgstr "Birta" + +msgid "Burn DVD" +msgstr "Brenna DVD" + +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD" + +msgid "Burn to DVD..." +msgstr "Brenna á DVD" + msgid "Bus: " msgstr "Rás:" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:767 +msgid "" +"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " +"displayed." +msgstr "" +"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á " +"skjánum." + +msgid "C" +msgstr "C" + msgid "C-Band" msgstr "C-Band" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111 msgid "CF Drive" msgstr "CF Drif" -#: ../lib/python/Components/AVSwitch.py:77 +msgid "CI assignment" +msgstr "CI stillingar" + msgid "CVBS" -msgstr "" +msgstr "CVBS" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:760 msgid "Cable" msgstr "Kapalkerfi" -#: ../lib/python/Screens/Setup.py:85 ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:16 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:29 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:75 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:166 +msgid "Cache Thumbnails" +msgstr "Taka nyndir í skyndiminni" + +msgid "Call monitoring" +msgstr "Fylgist með hringingum" + msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:30 +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu" + msgid "Capacity: " msgstr "Stærð:" -#: ../lib/python/Components/Language.py:17 +msgid "Card" +msgstr "Kort" + msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:146 -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:22 ../data/ +msgid "Change bouquets in quickzap" +msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki" + +msgid "Change dir." +msgstr "Breyta möppu" + msgid "Change pin code" msgstr "Breyta aðgangskóða" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:79 msgid "Change service pin" msgstr "Breyta rása aðgangskóða" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:76 msgid "Change service pins" msgstr "Breyta rása aðgangskóðum" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:70 msgid "Change setup pin" msgstr "Breyta valmynda kóða" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:179 ../data/ msgid "Channel" msgstr "Rás" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:150 +msgid "Channel Selection" +msgstr "Rása val" + +msgid "Channel not in services list" +msgstr "Rás ekki á rásalista" + msgid "Channel:" msgstr "Rás:" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:34 +msgid "Channellist menu" +msgstr "Valmynd rásalista" + +msgid "Chap." +msgstr "Kafli" + +msgid "Chapter" +msgstr "Kafli" + +msgid "Chapter:" +msgstr "Kafli:" + +msgid "Check" +msgstr "Athuga" + +msgid "Checking Filesystem..." +msgstr "Athuga skráarkerfi..." + +msgid "Choose Tuner" +msgstr "Veldu móttakara" + +msgid "Choose backup files" +msgstr "Veldu afrits skrár" + +msgid "Choose backup location" +msgstr "Veldu stað fyrir afrit" + +msgid "Choose bouquet" +msgstr "Veldu fléttu" + msgid "Choose source" msgstr "Veldu miðil" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:27 +msgid "Choose target folder" +msgstr "Velja úttaks möppu" + +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "Veldu uppfærslu staðsetningu" + +msgid "Choose your Skin" +msgstr "Veldu skinn" + +msgid "Circular left" +msgstr "Hringpólun vinstri" + +msgid "Circular right" +msgstr "Hringpólun hægri" + msgid "Cleanup" msgstr "Hreinsa" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:209 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:214 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:236 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:251 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:587 +msgid "Cleanup Wizard" +msgstr "" + msgid "Clear before scan" msgstr "Eyða fyrir leit" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:315 msgid "Clear log" msgstr "Tæma lista" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:244 +msgid "Close" +msgstr "Loka" + msgid "Code rate high" msgstr "Gagna hraði, hár" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:245 msgid "Code rate low" msgstr "Gagna hraði, lár" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:118 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:120 +msgid "Coderate HP" +msgstr "Gagnahraði HP" + +msgid "Coderate LP" +msgstr "Gagnahraði LP" + +msgid "Collection name" +msgstr "Nafn safns" + +msgid "Collection settings" +msgstr "Stillingar safns" + +msgid "Color Format" +msgstr "Lita kerfi" + +msgid "Command execution..." +msgstr "Keyrsla skipunar..." + msgid "Command order" msgstr "Röðun skipana" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:114 msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:339 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:340 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:797 +msgid "Common Interface" +msgstr "Afruglara tengi" + +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "Stillingar afruglara tengis" + +msgid "CommonInterface" +msgstr "Afruglaratengi" + +msgid "Communication" +msgstr "Samskipti" + +msgid "Compact Flash" +msgstr "Compact Flash" + +msgid "Compact flash card" +msgstr "Compact flash kort" + msgid "Complete" msgstr "Búið" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:47 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:143 ../data/ +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)" + +msgid "Config" +msgstr "Stillingar" + msgid "Configuration Mode" msgstr "Stillingar" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:208 +msgid "Configuring" +msgstr "Stilli" + msgid "Conflicting timer" msgstr "Tímastilling skarast" -#: ../lib/python/Components/Harddisk.py:132 -msgid "Create movie folder failed" +msgid "Connect" +msgstr "Tengi" + +msgid "Connected to" +msgstr "Tengd við" + +msgid "Connected to Fritz!Box!" +msgstr "Tengi við Fritz!Box!" + +msgid "Connected!" +msgstr "Tengdur!" + +msgid "Connecting to Fritz!Box..." +msgstr "Tengi við Fritz!Box..." + +#, python-format +msgid "" +"Connection to Fritz!Box\n" +"failed! (%s)\n" +"retrying..." msgstr "" +"Tenging við Fritz!Box\n" +"tókst ekki! (%s)\n" +"retrying..." -#: ../lib/python/Components/Harddisk.py:132 -msgid "Creating partition failed" +msgid "Constellation" +msgstr "Constellation" + +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Innihald passar ekki á DVD!" + +msgid "Continue" +msgstr "Áfram" + +msgid "Continue in background" +msgstr "Halda áfram í bakgrunni" + +msgid "Continue playing" +msgstr "Halda áfram að spila" + +msgid "Contrast" +msgstr "Skerpa" + +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:" + +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?" + +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "Gat ekki tekið upp vegna ósamræmis í tímastillingum %s" + +msgid "Crashlog settings" msgstr "" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:32 +msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "Hrunskýrslu sendingar" + +msgid "CrashlogAutoSubmit settings" +msgstr "" + +msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." +msgstr "" + +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia ?" +msgstr "" +"Hrunskýrslur fundust!\n" +"Senda þær til Dream Multimedia ?" + +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Búa til DVD-ISO" + +msgid "Create movie folder failed" +msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu" + +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s." + +msgid "Creating partition failed" +msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta" + +msgid "Croatian" +msgstr "Króatíska" + +msgid "Current Transponder" +msgstr "Núverandi sendir" + +msgid "Current settings:" +msgstr "Núverandi stilling:" + msgid "Current version:" msgstr "Núverandi útgáfa:" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:358 +msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" +msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla" + +msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" +msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka" + +msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" +msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka" + +msgid "Customize" +msgstr "Breyta" + +msgid "Cut" +msgstr "Klippa" + +msgid "Cutlist editor..." +msgstr "Klippingastjóri..." + +msgid "Czech" +msgstr "Tékkneska" + +msgid "D" +msgstr "D" + +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:358 msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" -#: ../lib/python/Components/Language.py:18 +msgid "DVD Player" +msgstr "DVD spilari" + +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "DVD miðla tól" + msgid "Danish" msgstr "Danska" -#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:40 msgid "Date" msgstr "Dags" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:24 +msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." +msgstr "" + +msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." +msgstr "" + +msgid "Deep Standby" +msgstr "Djúp biðstaða" + +msgid "Default Settings" +msgstr "Upphafs stillingar" + +msgid "Default services lists" +msgstr "Sjálfgefinn rásalisti" + +msgid "Default settings" +msgstr "Sjálfgefnar stillingar" + +msgid "Delay" +msgstr "Seinkun" + msgid "Delete" msgstr "Eyða" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:312 +msgid "Delete crashlogs" +msgstr "Eyða hrunskýrslum" + msgid "Delete entry" msgstr "Eyða innslætti" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:64 msgid "Delete failed!" msgstr "Tókst ekki að eyða!" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:130 +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" +"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n" +"%s?" + msgid "Description" msgstr "Lýsing" -#: ../lib/python/Screens/About.py:35 +msgid "Deselect" +msgstr "Ekki velja" + +msgid "Destination directory" +msgstr "Endanleg mappa" + msgid "Detected HDD:" msgstr "Fann harðan disk:" -#: ../lib/python/Screens/About.py:17 msgid "Detected NIMs:" msgstr "Fann NIM:" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:704 +msgid "DiSEqC" +msgstr "DiSEqC" + msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:705 msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:51 -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "DiSEqC Gerð" - -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:110 msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC gerð" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:122 msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC endurtekning" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:81 +msgid "Dialing:" +msgstr "Hringi:" + +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar" + +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "Mappa %s ekki til." + msgid "Disable" msgstr "Gera óvirkt" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1176 msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1134 -msgid "Disable subtitles" -msgstr "Taka af undirtexta" +msgid "Disable Subtitles" +msgstr "Ekki undirtexta" + +msgid "Disable crashlog reporting" +msgstr "Ekki gera hrunskýrslur" + +msgid "Disable timer" +msgstr "Slökkva á tímastillingu" + +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" + +msgid "Disconnect" +msgstr "Aftengja" + +#, python-format +msgid "" +"Disconnected from\n" +"Fritz!Box! (%s)\n" +"retrying..." +msgstr "" +"Aftengist\n" +"Fritz!Box! (%s)\n" +"retrying..." + +msgid "Dish" +msgstr "Diskur" + +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Sýna 16:9 innihald sem" + +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Sýna 4:3 innihald sem" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102 +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Sýna >16:9 efni sem" + +msgid "Display Setup" +msgstr "Uppsetning skjás" + +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "Skjár og notenda viðmót" + +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Viltu örugglega taka út\n" -"þetta innskot \"" +"Viltu örugglega eyða EYÐA\n" +"innskoti \"%s\"?" + +msgid "" +"Do you really want to check the filesystem?\n" +"This could take lots of time!" +msgstr "" +"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n" +"Það tekur langan tíma!" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:47 #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Viltu virkilega eyða %s?" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100 +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Viltu örugglega hala niður\n" -"þetta innskot \"" +"innskotinu \"%s\"?" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:54 msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -498,7 +1201,14 @@ msgstr "" "Viltu örugglega frumstilla harða diskinn?\n" "Öll gögn eyðast af diskinum!" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:123 +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "Viltu örugglega eyða möppunni %s af diskinum?" + +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "Viltu örugglega eyða bókamerkinu %s?" + msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -506,12 +1216,50 @@ msgstr "" "Viltu taka afrit núna?\n" "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1621 +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Viltu brenna þessa skráar safn á DVD disk?" + +msgid "Do you want to do a service scan?" +msgstr "Viltu leita að rásum?" + +msgid "Do you want to do another manual service scan?" +msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?" + +msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" +msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?" + +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?" + +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Viltu setja inn pakkann:\n" + +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?" + +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?" + +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "Viltu endurræsa Dreamboxinu?" + +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Viltu taka út pakkann:\n" + +msgid "Do you want to restore your settings?" +msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?" + msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:51 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:213 +msgid "" +"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " +"if needed?" +msgstr "" + +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?" + msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -519,442 +1267,1060 @@ msgstr "" "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n" "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:21 +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Viltu uppfæra pakkann:\n" + +msgid "Do you want to view a tutorial?" +msgstr "Viltu horfa á kennslu?" + +msgid "Don't ask, just send" +msgstr "Ekki spurja, sendu bara" + +msgid "Don't stop current event but disable coming events" +msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta" + +#, python-format +msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" +msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir" + +#, python-format +msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum" + +#, python-format +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" +msgstr "Búin, setti inn, uppfærði eða tót út %d pakka með %d villum" + +msgid "Download" +msgstr "Hlaða niður" + +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB" + msgid "Download Plugins" msgstr "Hala niður innskotum" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:113 +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:" + msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Niðurhalanleg ný innskot" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:79 +msgid "Downloadable plugins" +msgstr "Niðurhalanleg innskot" + +msgid "Downloading" +msgstr "Hleð niður" + msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..." -#: ../lib/python/Components/Language.py:19 +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)" + +msgid "Dreambox software because updates are available." +msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið." + msgid "Dutch" msgstr "Hollenska" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:768 msgid "E" msgstr "E" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:40 +msgid "EPG Selection" +msgstr "EPG val" + #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:719 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:790 msgid "East" msgstr "Austur" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:82 +msgid "Edit" +msgstr "Breyta" + +msgid "Edit DNS" +msgstr "Breyta DNS" + +msgid "Edit IPKG source URL..." +msgstr "Breyta IPKG uppruna slóð..." + +msgid "Edit Title" +msgstr "Breyta titli" + +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Breyta kafla núverandi titils" + msgid "Edit services list" msgstr "Breyta rása lista" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:79 +msgid "Edit settings" +msgstr "Breyta stillingum" + +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n" + +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n" + +msgid "Edit title" +msgstr "Breyta titili" + +msgid "Electronic Program Guide" +msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)" + msgid "Enable" msgstr "Virkja" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:72 msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:64 +msgid "Enable multiple bouquets" +msgstr "Virkja marga rásavendi" + msgid "Enable parental control" msgstr "Virkja foreldra stýringu" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:167 -msgid "End" -msgstr "Hætta" +msgid "Enable timer" +msgstr "Virkja tímastillingu" + +msgid "Enabled" +msgstr "Virkt" + +msgid "Encryption" +msgstr "Kóðun" + +msgid "Encryption Key" +msgstr "Kóðunar lykill" + +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Kóðunar lykilgerð" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "Gerð kóðunar" + +msgid "End time" +msgstr "Loka tími" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:174 msgid "EndTime" msgstr "EndaTími" -#: ../lib/python/Screens/LanguageSelection.py:53 -#: ../lib/python/Components/Language.py:14 -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:15 msgid "English" msgstr "Enska" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:345 +msgid "" +"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +"\n" +"If you experience any problems please contact\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" +msgstr "" +"Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n" +"\n" +"Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n" +"við stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" + +#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* +#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is +#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at +#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or +#. "fast forward". +msgid "Enter Fast Forward at speed" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" + +msgid "Enter Rewind at speed" +msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" + +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +msgstr "Setjið inn WLAN aðgangsorð/lykil:" + msgid "Enter main menu..." msgstr "Fara í aðal valmynd..." -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:146 msgid "Enter the service pin" msgstr "Sláðu inn kóða" -#: ../lib/python/Components/Harddisk.py:132 -msgid "Everything is fine" +msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "Villa" + +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Villa við keyrslu innskots" + +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" msgstr "" +"Villa: %s\n" +"Reyna aftur?" + +msgid "Eventview" +msgstr "Skoða atriði" + +msgid "Everything is fine" +msgstr "Allt er í þessu fína" -#: ../lib/python/Screens/Console.py:43 msgid "Execution Progress:" msgstr "Framganga keyrslu:" -#: ../lib/python/Screens/Console.py:53 msgid "Execution finished!!" msgstr "Keyrslu lokið!" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:201 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:203 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:233 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:404 +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +msgid "Exit" +msgstr "Hætta" + +msgid "Exit editor" +msgstr "Hætta í breytingum" + +msgid "Exit the cleanup wizard" +msgstr "" + +msgid "Exit the wizard" +msgstr "Hætta í álfinum" + +msgid "Exit wizard" +msgstr "Hætta í álfi" + +msgid "Expert" +msgstr "Sérfræði" + +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..." + +msgid "Extended Setup..." +msgstr "Meiri stillingar..." + +msgid "Extensions" +msgstr "Viðbætur" + msgid "FEC" msgstr "FEC" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:115 +msgid "Factory reset" +msgstr "Verksmiðju stilling" + +msgid "Failed" +msgstr "Tókst ekki" + +msgid "Fast" +msgstr "Hratt" + msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Hratt DiSEqC" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:500 +msgid "Fast Forward speeds" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram" + +msgid "Fast epoch" +msgstr "Hratt tímabil" + msgid "Favourites" msgstr "Uppáhald listar" -#: ../lib/python/Components/Language.py:20 +msgid "Filesystem Check..." +msgstr "Skráarkerfis athugun...." + +msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" +msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga" + +msgid "Finetune" +msgstr "Fínstilla" + +msgid "Finished" +msgstr "Búið" + +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Búið að stilla netkerfið" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Búið að endurræsa netkerfið" + msgid "Finnish" msgstr "Finnska" -#: ../lib/python/Components/Language.py:21 +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgstr "" +"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB " +"Staut. " + +msgid "Flash" +msgstr "Forritun" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "Forritun tókt ekki" + +msgid "Following tasks will be done after you press continue." +msgstr "Eftirfarandi atriði verða gerð þegar þú ýtir á halda áfram." + +msgid "Format" +msgstr "Forma" + +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun" + +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Stærð ramma í fullri stærð" + msgid "French" msgstr "Franska" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:196 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:229 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:240 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:139 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:400 msgid "Frequency" msgstr "Tíðni" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/EpgList.py:46 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 +msgid "Frequency bands" +msgstr "Tíðni bönd" + +msgid "Frequency scan step size(khz)" +msgstr "Skref við tíðnileit (khz)" + +msgid "Frequency steps" +msgstr "Tíðniskref" + msgid "Fri" msgstr "Fös" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:153 msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" -#: ../lib/python/Screens/About.py:23 +msgid "Frisian" +msgstr "Frisian" + +msgid "Fritz!Box FON IP address" +msgstr "Fritz!Box FON IP address" + #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Útgáfa framheila: %d" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:60 +msgid "Fsck failed" +msgstr "Fsck villa" + msgid "Function not yet implemented" msgstr "Aðferð ekki enn virkt" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:32 ../data/ +msgid "" +"GUI needs a restart to apply a new skin\n" +"Do you want to Restart the GUI now?" +msgstr "" +"Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n" +"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?" + msgid "Gateway" msgstr "Beinir" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:55 -msgid "Genre:" -msgstr "Gerð:" +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "Heildar AC3 seinkun" + +msgid "General AC3 delay" +msgstr "Heildar AC3 seinkun" + +msgid "General PCM Delay" +msgstr "Heildar PCM seinkun" + +msgid "General PCM delay" +msgstr "Heildar PCM seinkun" + +msgid "Genre" +msgstr "Gerð" -#: ../lib/python/Components/Language.py:15 -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:15 msgid "German" msgstr "Þýska" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:81 msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Næ í upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..." -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:133 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:191 msgid "Goto 0" msgstr "Fara 0" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:188 msgid "Goto position" msgstr "Fara á staðsetningu" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:248 +msgid "Graphical Multi EPG" +msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)" + +msgid "Greek" +msgstr "Gríska" + +msgid "Guard Interval" +msgstr "Guard Interval" + msgid "Guard interval mode" msgstr "Guard millibils hamur" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111 -#: ../data/ msgid "Harddisk" msgstr "Harður diskur" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:249 +msgid "Harddisk setup" +msgstr "Uppsetning harða disks" + +msgid "Harddisk standby after" +msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir" + +msgid "Here is a small overview of the available icon states." +msgstr "Hér er smá yfirsýn yfir vali á smámyndastöðu." + +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Falið netkerfis SSID" + +msgid "Hierarchy Information" +msgstr "Stigskipta upplýsingar" + msgid "Hierarchy mode" msgstr "Flokkunar hamur" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1315 -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1323 +msgid "High bitrate support" +msgstr "Háhraða stuðningur" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Lárétt" + msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:29 ../data/ +msgid "How to handle found crashlogs?" +msgstr "" + +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungverska" + msgid "IP Address" msgstr "IP Netfang" -#: ../lib/python/Components/Language.py:22 +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "Iso skrá er of stór fyrir þetta skráarkerfi!" + +msgid "ISO path" +msgstr "Slóð ISO skráar" + msgid "Icelandic" msgstr "Íslenska" -#: ../lib/python/Screens/Scart.py:21 +msgid "If you can see this page, please press OK." +msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK." + msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" +"Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n" +"tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka." + +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá " +"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard " +"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu " +"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt " +"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n" +"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n" +"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK." + +msgid "Image flash utility" +msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:30 msgid "Image-Upgrade" msgstr "Uppfærsla stýrikerfi" -#: ../RecordTimer.py:166 +msgid "In Progress" +msgstr "Í vinnslu" + msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:139 +msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" +msgstr "" + msgid "Increased voltage" msgstr "Aukin spenna" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:295 +msgid "Index" +msgstr "Yfirlit" + +msgid "InfoBar" +msgstr "Upplýsingar" + +msgid "Infobar timeout" +msgstr "Tími upplýsingaborða" + +msgid "Information" +msgstr "Upplýsingar" + msgid "Init" msgstr "Stilli" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:33 +msgid "Initialization..." +msgstr "Frumstilli....." + msgid "Initialize" msgstr "Frumstiling" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:19 msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Frumstilli harða disk" -#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:14 ../data/ msgid "Input" msgstr "Inntak" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1225 +msgid "Install" +msgstr "Setja inn" + +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með USB staut" + +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra" + +msgid "Install local IPKG" +msgstr "Setja inn staðbundið IPGK" + +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Innsetning eða fjarlæging tókst." + +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Setja inn stillingar, skinn, hugbúnað..." + +msgid "Install software updates..." +msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..." + +msgid "Installation finished." +msgstr "Uppsetning búin." + +msgid "Installing" +msgstr "Set inn" + +msgid "Installing Software..." +msgstr "Set inn hugbúnað" + +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..." + +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.." + +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..." + msgid "Instant Record..." msgstr "Skyndi upptaka..." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:197 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:230 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:242 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:401 +msgid "Integrated Ethernet" +msgstr "Innbyggt Netkort" + +msgid "Integrated Wireless" +msgstr "Innbyggt þráðlaust" + +msgid "Intermediate" +msgstr "millistig" + +msgid "Internal Flash" +msgstr "Innra Flash minni" + +msgid "Invalid Location" +msgstr "Ógildur staður" + +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Ógild mappa valin: %s" + msgid "Inversion" msgstr "Umbreyting" -#: ../lib/python/Components/Language.py:23 +msgid "Invert display" +msgstr "Snúa mynd á við skjá" + +msgid "Ipkg" +msgstr "Ipkg" + +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "Er þessi stilling í lagi?" + msgid "Italian" msgstr "Ítalska" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:107 +msgid "Job View" +msgstr "Skoða vinnslu" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "Bara full mynd" + +msgid "Keyboard" +msgstr "Lyklaborð" + +msgid "Keyboard Map" +msgstr "Lyklaborðs stilling" + +msgid "Keyboard Setup" +msgstr "Uppsetning lyklaborðs" + +msgid "Keymap" +msgstr "Lyklaborðsstilling" + +msgid "LAN Adapter" +msgstr "Netkort" + msgid "LNB" msgstr "LNB" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:132 msgid "LOF" msgstr "LOF" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:136 msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:135 msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" -#: ../lib/python/Screens/LanguageSelection.py:48 ../data/ msgid "Language selection" msgstr "Val tungumáls" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:26 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:126 ../data/ +msgid "Language..." +msgstr "Tungumál..." + +msgid "Last speed" +msgstr "Síðasti hraði" + msgid "Latitude" msgstr "Breiddargráða" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1389 +msgid "Latvian" +msgstr "Lettneska" + +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Hætta í DVD spilara?" + msgid "Left" msgstr "Vinstri" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:183 +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + msgid "Limit east" msgstr "Mörk í austur" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:182 msgid "Limit west" msgstr "Mörk í vestur" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:181 +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "Takmarkað stafa úrval fyrir skráar nöfn á upptökum" + msgid "Limits off" msgstr "Mörk ekki stillt" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:184 msgid "Limits on" msgstr "Mörk á" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:24 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:124 ../data/ +msgid "Link:" +msgstr "Hnappur:" + +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd" + +msgid "List of Storage Devices" +msgstr "Listi minnis hluta" + +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litháíska" + +msgid "Load" +msgstr "Hleð" + +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Hlaða lengd myndar í myndalista" + +msgid "Local Network" +msgstr "Nærnet" + +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + +msgid "Lock:" +msgstr "Lás:" + +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Skýrslur á harðadisk" + +msgid "Long Keypress" +msgstr "Ýtt lengi á hnapp" + msgid "Longitude" msgstr "Lengdargráða" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:421 +msgid "MMC Card" +msgstr "MMC kort" + +msgid "MORE" +msgstr "MEIRA" + +msgid "Main menu" +msgstr "Aðalvalmynd" + +msgid "Mainmenu" +msgstr "Aðalvalmynd" + +msgid "Make this mark an 'in' point" +msgstr "Gera þetta merki að 'inn' merki" + +msgid "Make this mark an 'out' point" +msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki" + +msgid "Make this mark just a mark" +msgstr "Gera þetta merki bara að merki" + +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "Stjórna hugbúnaði móttakarans" + +msgid "Manual Scan" +msgstr "Handvirk leitun" + msgid "Manual transponder" msgstr "Handvirk leit á sendi" -#: ../lib/python/Components/Harddisk.py:132 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Framleiðandi" + +msgid "Margin after record" +msgstr "Mörk eftir upptöku" + +msgid "Margin before record (minutes)" +msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)" + +msgid "Media player" +msgstr "Spilari" + +msgid "MediaPlayer" +msgstr "Spilari" + +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!" + +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Diskur er ekki tómur!" + +msgid "Menu" +msgstr "Valmynd" + +msgid "Message" +msgstr "Skilaboð" + +msgid "Message..." +msgstr "Skilaboð..." + msgid "Mkfs failed" -msgstr "" +msgstr "Mkfs tókst ekki" + +msgid "Mode" +msgstr "Hamur" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:29 msgid "Model: " msgstr "Gerð:" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:204 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:232 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:246 msgid "Modulation" msgstr "Mótun" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/EpgList.py:46 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 +msgid "Modulator" +msgstr "Mótari" + msgid "Mon" msgstr "Mán" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92 msgid "Mon-Fri" msgstr "Mán-Fös" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:149 msgid "Monday" msgstr "Mánudagur" -#: ../lib/python/Components/Harddisk.py:132 msgid "Mount failed" -msgstr "" +msgstr "Tenging tókst ekki" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1184 msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Færa Mynd í Mynd" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:174 msgid "Move east" msgstr "Færa austur" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:171 msgid "Move west" msgstr "Færa vestur" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:29 -msgid "Movie Menu" +msgid "Movielist menu" msgstr "Bíómynda valmynd" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:154 msgid "Multi EPG" -msgstr "Marg rása EPG" +msgstr "Mörg EPG" + +msgid "Multimedia" +msgstr "Margmiðlun" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:306 msgid "Multiple service support" msgstr "Styður margar rásir" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:338 msgid "Multisat" msgstr "Margir gervihnettir" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:488 +msgid "Mute" +msgstr "Hljóð Af" + msgid "N/A" msgstr "Ekki til" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:491 -msgid "NIM " -msgstr "NIM" +msgid "NEXT" +msgstr "NÆST" + +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!" + +msgid "NOW" +msgstr "NÚNA" -#: ../lib/python/Components/AVSwitch.py:92 msgid "NTSC" -msgstr "" +msgstr "NTSC" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:129 msgid "Name" msgstr "Nafn" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:33 ../data/ msgid "Nameserver" msgstr "Nafnaþjónn" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:31 ../data/ +#, python-format +msgid "Nameserver %d" +msgstr "Nafnaþjónn %d" + +msgid "Nameserver Setup" +msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" + +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" + msgid "Netmask" msgstr "Netmaski" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:234 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:241 +msgid "Network" +msgstr "Netkerfi" + +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Stilling nettengingar..." + +msgid "Network Mount" +msgstr "Tengingar við netkerfi" + +msgid "Network SSID" +msgstr "SSID nets" + +msgid "Network Setup" +msgstr "Stilla netkerfi" + msgid "Network scan" msgstr "Leita netkerfið allt" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:752 +msgid "Network setup" +msgstr "Stillingar netkerfis" + +msgid "Network test" +msgstr "Prufa nettengingu" + +msgid "Network test..." +msgstr "Prufa nettengingu..." + +msgid "Network..." +msgstr "Netkerfi..." + +msgid "Network:" +msgstr "Nettenging:" + +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Nettengi álfur" + msgid "New" msgstr "Nýtt" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:218 msgid "New pin" msgstr "Nýr kóði" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:33 msgid "New version:" msgstr "Ný útgáfa:" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:45 msgid "Next" msgstr "Næsta" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:22 ../data/ msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1335 -msgid "No HDD found or HDD not initialized!" +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!" + +msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :(" + +msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1268 +msgid "No Networks found" +msgstr "Engin netkerfi fundust" + +msgid "No backup needed" +msgstr "Afritun óþörf" + +msgid "" +"No data on transponder!\n" +"(Timeout reading PAT)" +msgstr "" +"Engin gögn á sendi!\n" +"(Rann út á tíma við lestur PAT)" + +msgid "No description available." +msgstr "Engin lýsing tiltæk." + +msgid "No details for this image file" +msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi" + +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Engar skrár fundust á þessu tæki!" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust." -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:508 +msgid "No free tuner!" +msgstr "Enginn laus móttakari!" + +msgid "" +"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." +msgstr "" +"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur." + +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur." + msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara." -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:523 +msgid "No satellite frontend found!!" +msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!" + +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Engin merki sett á þessa mynd." + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:363 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:371 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:386 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:755 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:759 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:773 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:774 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:788 +msgid "" +"No tuner is enabled!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"Enginn móttakari er valinn!\n" +"Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum." + +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst" + +msgid "" +"No valid service PIN found!\n" +"Do you like to change the service PIN now?\n" +"When you say 'No' here the service protection stay disabled!" +msgstr "" +"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n" +"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" +"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." + +msgid "" +"No valid setup PIN found!\n" +"Do you like to change the setup PIN now?\n" +"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" +msgstr "" +"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n" +"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" +"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." + +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " +"configured correctly." +msgstr "" +"Ekkert virkt netkort fannst.\n" +"Athugaðu hvort að það sé tengdur netkapallinn og netið sé rétt stillt." + +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." +msgstr "" +"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n" +"Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort og að það sé rétt " +"stillt." + +msgid "" +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." +msgstr "" +"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n" +" Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með " +"stillingar á því." + +msgid "No, but restart from begin" +msgstr "Nei, en byrja frá byrjun" + +msgid "No, do nothing." +msgstr "Nei, ekki gera neitt." + +msgid "No, just start my dreambox" +msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt" + +msgid "No, not now" +msgstr "" + +msgid "No, scan later manually" +msgstr "Nei, leita seinna handvirkt" + +msgid "No, send them never" +msgstr "" + msgid "None" msgstr "Enginn" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:721 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:792 +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "Teygð mynd" + msgid "North" msgstr "Norður" -#: ../lib/python/Components/Language.py:24 msgid "Norwegian" msgstr "Norska" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:559 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:669 +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB " +"tiltæk)" + msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -962,82 +2328,262 @@ msgstr "" "Ekkert til að leita!\n" "Stilltu inn móttakarann áður en að þú byrjar rása leit." -#: ../lib/python/Screens/Setup.py:84 ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:15 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:28 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:74 +msgid "Now Playing" +msgstr "Spila núna" + +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins " +"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum " +"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK." + msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:750 +msgid "OK, guide me through the upgrade process" +msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna" + +msgid "OK, remove another extensions" +msgstr "" + +msgid "OK, remove some extensions" +msgstr "" + +msgid "OSD Settings" +msgstr "Stilling valmynda" + +msgid "OSD visibility" +msgstr "Sýnileiki OSD" + msgid "Off" msgstr "Af" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:750 msgid "On" msgstr "Á" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:788 msgid "One" msgstr "Einn" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:31 msgid "Online-Upgrade" msgstr "Uppfærsla frá neti" -#: ../lib/python/Components/AVSwitch.py:92 -msgid "PAL" +msgid "Only Free scan" +msgstr "Bara fríar rásir" + +msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ServiceInfo.py:79 +msgid "Orbital Position" +msgstr "Staðsetnging gervihnattar" + +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + msgid "PIDs" +msgstr "PIDs" + +msgid "Package details for: " +msgstr "Upplýsingar um pakka:" + +msgid "Package list update" +msgstr "Listi uppfærðra pakka" + +msgid "Package removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid "Package removed successfully.\n" msgstr "" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:35 msgid "Packet management" msgstr "Pakka meðhöndlun" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:80 ../data/ +msgid "Packet manager" +msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri" + +msgid "Page" +msgstr "Blaðsíða" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "Pan&Scan" + +msgid "Parent Directory" +msgstr "Fyrri mappa" + msgid "Parental control" msgstr "Foreldrastýring" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:74 +msgid "Parental control services Editor" +msgstr "Forritun foreldrakóða á rásir" + +msgid "Parental control setup" +msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu" + msgid "Parental control type" msgstr "Gerð foreldrastýringar" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:48 +msgid "Password" +msgstr "Aðgangsorð" + +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Setja á pásu við enda myndar" + +msgid "Phone number" +msgstr "Síma númer" + +msgid "PiPSetup" +msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" + +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Mynd spilari" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Pillarbox" + +msgid "Pilot" +msgstr "Stjóri" + +msgid "Pin code needed" +msgstr "Kóða vantar" + +msgid "Play" +msgstr "Spila" + +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Spila hljóð disk..." + +msgid "Play DVD" +msgstr "Spila DVD" + +msgid "Play Music..." +msgstr "Spila tónlist..." + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Spila uppteknar myndir..." -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1099 +msgid "Please Reboot" +msgstr "Vinsamlega endurræsið" + +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða" + +msgid "Please change recording endtime" +msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku" + +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!" + +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.." -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:134 +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Vinsamlega veldur pakka..." + +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota." + +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"Vinsamlegast aftengið all frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB " +"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!" + +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" +msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" + msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:183 msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:28 +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn" + +msgid "Please enter filename (empty = use current date)" +msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)" + +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni" + msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Sláðu inn réttan kóða" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:232 msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:289 +msgid "Please enter your email address here:" +msgstr "" + +msgid "Please enter your name here (optional):" +msgstr "" + +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá." + +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" +"Vinsamlega athugið að áður valinn diskur er ekki tiltækur núna og þá verður " +"notuð sjálfgefin mappa í staðinn." + +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram." + +msgid "Please press OK!" +msgstr "Ýtið á OK!" + +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu" + +msgid "Please select a playlist to delete..." +msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..." + +msgid "Please select a playlist..." +msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..." + msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Velja undirrás til að taka upp..." -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1487 -#: ../lib/python/Screens/SubservicesQuickzap.py:97 msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..." -#: ../lib/python/Screens/PiPSetup.py:41 +msgid "Please select an extension to remove." +msgstr "" + +msgid "Please select an option below." +msgstr "" + +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað" + +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..." + +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu" + +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Veldu slóð að mynd..." + +msgid "Please set up tuner B" +msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B" + +msgid "Please set up tuner C" +msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C" + +msgid "Please set up tuner D" +msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D" + msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" @@ -1047,277 +2593,799 @@ msgstr "" "Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n" "Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við." -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:79 +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" +"Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til " +"að nota." + +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..." + +msgid "Please wait while removing selected package..." +msgstr "" + +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..." + +msgid "Please wait while searching for removable packages..." +msgstr "" + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan stilling fer fram á netkerfinu..." + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..." + +msgid "Please wait..." +msgstr "Vinsamlega bíðið..." + msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:199 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:403 +msgid "Plugin browser" +msgstr "Innskots leit" + +msgid "Plugin manager" +msgstr "Innskots stjóri" + +msgid "Plugin manager help..." +msgstr "Innskots stjóra hjálp..." + +msgid "Plugin manager process information..." +msgstr "Innskots verk upplýsingar..." + +msgid "Plugins" +msgstr "Innskot" + msgid "Polarity" msgstr "Pólun" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:749 msgid "Polarization" msgstr "Pólun" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:13 +msgid "Polish" +msgstr "Pólska" + msgid "Port A" msgstr "Tengi A" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:16 msgid "Port B" msgstr "Tengi B" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:18 msgid "Port C" msgstr "Tengi C" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:19 msgid "Port D" msgstr "Tengi D" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:706 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portúgalska" + msgid "Positioner" msgstr "Mótorstýring" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:130 msgid "Positioner fine movement" msgstr "Fín færsla mótors" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:129 msgid "Positioner movement" msgstr "Færsla mótors" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:132 +msgid "Positioner setup" +msgstr "Uppsetning mótors" + msgid "Positioner storage" msgstr "Vistun í staðsetjjara" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:422 +msgid "Power threshold in mA" +msgstr "Aflmörk í mA" + msgid "Predefined transponder" msgstr "Fyrirfram forritaður sendir" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:22 +msgid "Preparing... Please wait" +msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið" + +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram." + msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:604 +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum." + +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s" + msgid "Press OK to scan" msgstr "Ýtið á OK til að leita" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:157 msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:44 +msgid "Press OK to view full changelog" +msgstr "" + msgid "Prev" msgstr "Fyrri" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:72 +msgid "Preview menu" +msgstr "Forskoða valmynd" + +msgid "Primary DNS" +msgstr "Aðal DNS" + +msgid "Priority" +msgstr "Forgangur" + +msgid "Process" +msgstr "Verk" + +msgid "Properties of current title" +msgstr "Nánari upplýsingar um titil" + msgid "Protect services" msgstr "Læsa rásum" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:68 msgid "Protect setup" msgstr "Læsa valmynd" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:499 -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:643 msgid "Provider" msgstr "Sendandi" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:750 +msgid "Provider to scan" +msgstr "Sendandi sem leita á" + msgid "Providers" msgstr "Sendendur" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:797 +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket" + msgid "Quick" msgstr "Hratt" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1483 msgid "Quickzap" msgstr "Hraðstökk" -#: ../lib/python/Components/AVSwitch.py:77 +msgid "RC Menu" +msgstr "Valmynd fjarstýringar" + +msgid "RF output" +msgstr "Loftnetsrás" + msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" + +msgid "RSS Feed URI" +msgstr "RSS strauma URI" + +msgid "Radio" +msgstr "Útvarp" + +msgid "Ram Disk" +msgstr "Ram Diskur" + +msgid "Random" +msgstr "Handahóf" -#: ../lib/python/Screens/Setup.py:145 msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:105 msgid "Really delete done timers?" msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:113 -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "Viltu eyða þessu atriði?" - -#: ../lib/python/Screens/SubservicesQuickzap.py:108 msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:74 +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?" + +msgid "Reboot" +msgstr "Endurræsi" + +msgid "Reception Settings" +msgstr "Stilling móttöku" + +msgid "Record" +msgstr "Upptaka" + +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Upptöku tími takmarkaður vegna annarar tímastillingar, %s" + +msgid "Recorded files..." +msgstr "Uppteknar skrár..." + msgid "Recording" msgstr "Upptaka" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:219 +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!" + +msgid "Recordings" +msgstr "Upptökur" + +msgid "Recordings always have priority" +msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" + msgid "Reenter new pin" msgstr "Sláðu aftur inn kóða" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:20 -msgid "Remove Plugins" -msgstr "Taka út Innskot" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Hressingar tíðni" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:115 -msgid "Remove plugins" -msgstr "Taka út innskot" +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Hressingar tíðni val." -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:133 -msgid "Repeat Type" -msgstr "Gerð endurtekningar" +msgid "Reload" +msgstr "Endurlesa" + +msgid "Remove" +msgstr "Eyða" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:390 -msgid "Replace current playlist" -msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista" +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Taka út bókamerki" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:294 -msgid "Reset" -msgstr "Endursetja" +msgid "Remove Plugins" +msgstr "Taka út Innskot" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:77 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:167 -msgid "Restore" -msgstr "Setja inn" +msgid "Remove a mark" +msgstr "Eyða merkingu" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1389 -msgid "Right" -msgstr "Hægri" +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Taka út þegar valinn titil" -#: ../lib/python/Components/AVSwitch.py:77 -msgid "S-Video" +msgid "Remove failed." msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/EpgList.py:46 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 -msgid "Sat" -msgstr "Lau" +msgid "Remove finished." +msgstr "Eyðingu lokið." -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:11 ../lib/python/Screens/Satconfig.py:61 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:145 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:195 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:208 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:397 -msgid "Satellite" -msgstr "Gervihnöttur" +msgid "Remove plugins" +msgstr "Taka út innskot" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:498 -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:645 -msgid "Satellites" -msgstr "Gervihnettir" +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:154 -msgid "Saturday" -msgstr "Laugardagur" +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:595 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:600 -msgid "Scan NIM" -msgstr "Leita NIM" +msgid "Remove timer" +msgstr "Eyða tímastillingu" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:173 -msgid "Search east" -msgstr "Leita austur" +msgid "Remove title" +msgstr "Taka út titil" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:172 -msgid "Search west" -msgstr "Leita vestur" +msgid "Removed successfully." +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1401 -msgid "Select audio mode" -msgstr "Veldu hljóð stillingu" +msgid "Removing" +msgstr "Eyði" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1390 -msgid "Select audio track" -msgstr "Veldu hljóð rás" +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:210 -msgid "Select channel to record from" -msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" +msgid "Rename" +msgstr "Endurnefna" + +msgid "Rename crashlogs" +msgstr "Endurnefna hrunskýrslu" + +msgid "Repeat" +msgstr "Endurtaka" + +msgid "Repeat Type" +msgstr "Gerð endurtekningar" + +msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" +msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" + +msgid "Repeats" +msgstr "Endurtekningar" + +msgid "Reset" +msgstr "Endursetja" + +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla" + +msgid "Resolution" +msgstr "Upplausn" + +msgid "Restart" +msgstr "Endurræsa" + +msgid "Restart GUI" +msgstr "Endurræsa GUI" + +msgid "Restart GUI now?" +msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?" + +msgid "Restart network" +msgstr "Endurræsi netkort" + +msgid "Restart test" +msgstr "Prufa aftur" + +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n" + +msgid "Restore" +msgstr "Setja inn" + +msgid "Restore backups..." +msgstr "Setja inn afrit..." + +msgid "Restore running" +msgstr "Innsetning afrita í gangi" + +msgid "Restore running..." +msgstr "Innsetning afrita í gangi..." + +msgid "Restore system settings" +msgstr "Setja inn kerfis stillingar" + +msgid "" +"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " +"settings now." +msgstr "" +"Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar." + +msgid "Resume from last position" +msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast" + +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) +msgid "Resuming playback" +msgstr "Held áfram spilun" + +msgid "Return to file browser" +msgstr "Fara til baka í skráarvafra" + +msgid "Return to movie list" +msgstr "Til baka til mynda lista" + +msgid "Return to previous service" +msgstr "Til baka á síðustu rás" + +msgid "Rewind speeds" +msgstr "Hraði hraðspólunar til baka" + +msgid "Right" +msgstr "Hægri" + +msgid "Rolloff" +msgstr "Sníða af" + +msgid "Rotor turning speed" +msgstr "Hraði mótors" + +msgid "Running" +msgstr "Keyri" + +msgid "Russian" +msgstr "Rússneska" + +msgid "S-Video" +msgstr "S-Video" + +msgid "SNR" +msgstr "SNR" + +msgid "SNR:" +msgstr "SNR:" + +msgid "Sat" +msgstr "Lau" + +msgid "Sat / Dish Setup" +msgstr "Gervihn./Disk uppsetning" + +msgid "Satellite" +msgstr "Gervihnöttur" + +msgid "Satellite Equipment Setup" +msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar" + +msgid "Satellites" +msgstr "Gervihnettir" + +msgid "Satfinder" +msgstr "Gervihnattaleit" + +msgid "Sats" +msgstr "Gervihn." + +msgid "Satteliteequipment" +msgstr "Gervihnattabúnaður" + +msgid "Saturday" +msgstr "Laugardagur" + +msgid "Save" +msgstr "Vista" + +msgid "Save Playlist" +msgstr "Vista spilunarlista" + +msgid "Scaling Mode" +msgstr "Kvörðunar aðferð" + +msgid "Scan " +msgstr "Leita" + +msgid "Scan Files..." +msgstr "Leita að skrám..." + +msgid "Scan QAM128" +msgstr "Leita QAM128" + +msgid "Scan QAM16" +msgstr "Leita QAM16" + +msgid "Scan QAM256" +msgstr "Leita QAM256" + +msgid "Scan QAM32" +msgstr "Leita QAM32" + +msgid "Scan QAM64" +msgstr "Leita QAM64" + +msgid "Scan SR6875" +msgstr "Leita SR6875" + +msgid "Scan SR6900" +msgstr "Leita SR6900" + +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Leita að þráðlausu neti" + +msgid "Scan additional SR" +msgstr "Leita á fleiri SR" + +msgid "Scan band EU HYPER" +msgstr "Leita á bandi EU HYPER" + +msgid "Scan band EU MID" +msgstr "Leita á bandi EU MID" + +msgid "Scan band EU SUPER" +msgstr "Leita á bandi EU SUPER" + +msgid "Scan band EU UHF IV" +msgstr "Leita á bandi EU UHF IV" + +msgid "Scan band EU UHF V" +msgstr "Leita á bandi EU UHF V" + +msgid "Scan band EU VHF I" +msgstr "Leita á bandi EU VHF I" + +msgid "Scan band EU VHF III" +msgstr "Leita á bandi EU VHF III" + +msgid "Scan band US HIGH" +msgstr "Leita á bandi US HIGH" + +msgid "Scan band US HYPER" +msgstr "Leita á bandi US HYPER" + +msgid "Scan band US LOW" +msgstr "Leita á bandi US LOW" + +msgid "Scan band US MID" +msgstr "Leita á bandi US MID" + +msgid "Scan band US SUPER" +msgstr "Leita á bandi US SUPER" + +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"WLAN USB Stick\n" +msgstr "" +"Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB netkortinu\n" + +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor" + +msgid "Search east" +msgstr "Leita austur" + +msgid "Search west" +msgstr "Leita vestur" + +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..." + +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Vara DNS" + +msgid "Seek" +msgstr "Leita" + +msgid "Select" +msgstr "Veldu" + +msgid "Select HDD" +msgstr "Veldu harðadisk" + +msgid "Select IPKG source to edit..." +msgstr "Veldu IPKG uppsprettu til að breyta..." + +msgid "Select Location" +msgstr "Velja staðsetningu" + +msgid "Select Network Adapter" +msgstr "Veldu Netkort" + +msgid "Select a movie" +msgstr "Veldu mynd" + +msgid "Select audio mode" +msgstr "Veldu hljóð stillingu" + +msgid "Select audio track" +msgstr "Veldu hljóð rás" + +msgid "Select channel to record from" +msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" + +msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n" + +msgid "Select files/folders to backup..." +msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..." + +msgid "Select image" +msgstr "Veldu stýrikerfi" + +msgid "Select package" +msgstr "" + +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..." + +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Veldu hressingar tíðni." + +msgid "Select service to add..." +msgstr "Veldur rás til að bæta við..." + +msgid "Select video input" +msgstr "Veldu mynd inngang" + +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Veldu mynd stillingu" + +msgid "Selected source image" +msgstr "Veldu grunn stýrikerfi" + +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Senda DiSEqC" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta á annan gevihnött" + +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:116 msgid "Sequence repeat" msgstr "Endurtaka runu" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:67 -msgid "Service scan type needed" -msgstr "Vantar gerð rásaleitar" +msgid "Serbian" +msgstr "Serneska" + +msgid "Service" +msgstr "Rás" + +msgid "Service Scan" +msgstr "Leita að rásum" + +msgid "Service Searching" +msgstr "Leita að rásum" + +msgid "Service has been added to the favourites." +msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista." + +msgid "Service has been added to the selected bouquet." +msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul." + +msgid "" +"Service invalid!\n" +"(Timeout reading PMT)" +msgstr "" +"Rás ógild!\n" +"(Rann út á tíma við lestur PMT)" + +msgid "" +"Service not found!\n" +"(SID not found in PAT)" +msgstr "" +"Rás fannst ekki!\n" +"(SID fannst ekki í PAT)" + +msgid "Service scan" +msgstr "Rása leit" + +msgid "" +"Service unavailable!\n" +"Check tuner configuration!" +msgstr "" +"Rás finnst ekki!\n" +"Athugaðu stillingar móttakara!" -#: ../lib/python/Screens/ServiceInfo.py:78 ../data/ msgid "Serviceinfo" msgstr "Upplýsingar" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:754 msgid "Services" msgstr "Rásir" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:131 +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Setja spennu og 22KHz" + +msgid "Set as default Interface" +msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti" + +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Gera að sjálfgefnu korti" + msgid "Set limits" msgstr "Setja mörk" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:36 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:197 +msgid "Setup" +msgstr "Uppsetning" + +msgid "Setup Mode" +msgstr "Uppsetninga hamur" + +msgid "Show Info" +msgstr "Sýna upplýsingar" + +msgid "Show Message when Recording starts" +msgstr "Sýna skilaboð við byrjun upptöku" + +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Sýna WLAN stöðu" + +msgid "Show blinking clock in display during recording" +msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku" + +msgid "Show infobar on channel change" +msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð" + +msgid "Show infobar on event change" +msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði" + +msgid "Show infobar on skip forward/backward" +msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur" + +msgid "Show positioner movement" +msgstr "Sýna færslu mótors" + msgid "Show services beginning with" msgstr "Sýna rásir sem byrja á" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:49 msgid "Show the radio player..." msgstr "Sýna útvarpsspilara..." -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:50 msgid "Show the tv player..." msgstr "Sýna sjónvarpsspilara" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:133 +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n" + +msgid "Shutdown Dreambox after" +msgstr "Slökkva á móttakara eftir" + msgid "Similar" msgstr "Svipað" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:127 msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Svipuð útsending:" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:702 +msgid "Simple" +msgstr "Einfalt" + +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)" + msgid "Single" msgstr "Einn" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:153 msgid "Single EPG" msgstr "Eitt EPG" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:338 msgid "Single satellite" msgstr "Einn gervihnöttur" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:338 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:339 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:340 msgid "Single transponder" msgstr "Einn sendir" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:725 -msgid "Slot " -msgstr "Hólf" +msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "Eitt skref (GOP)" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:557 -msgid "Socket " -msgstr "Tengi" +msgid "Skin..." +msgstr "Skinn..." + +msgid "Skins" +msgstr "Skinn" + +msgid "Sleep Timer" +msgstr "Tímastilling" + +msgid "Sleep timer action:" +msgstr "Tíma aðgerð:" + +msgid "Slideshow Interval (sec.)" +msgstr "Tími milli mynda (sek.)" + +#, python-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Sleði %d" + +msgid "Slovakian" +msgstr "Slovakian" + +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenian" + +msgid "Slow" +msgstr "Hægt" + +msgid "Slow Motion speeds" +msgstr "Hraði hægspilunar" + +msgid "Software" +msgstr "Hugbúnaður" + +msgid "Software manager" +msgstr "Hugbúnaðar stjóri" + +msgid "Software manager..." +msgstr "Hugbúnaðar stjóri..." + +msgid "Software restore" +msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning" + +msgid "Software update" +msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla" + +msgid "Some plugins are not available:\n" +msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" + +msgid "Somewhere else" +msgstr "Einhversstaðar annarstaðar" + +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "Þvímiður er Margmiðlunarleitari ekki innsettur!" + +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Þvímiður fannst ekkert afrit!" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:149 msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" @@ -1327,1860 +3395,2767 @@ msgstr "" "\n" "Veldu aðra staðsetningu" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:721 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:792 +msgid "" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" +"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n" +"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið." + +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!" + +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"\n" +"Please choose another one." +msgstr "" +"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n" +"\n" +"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið." + +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort A-Z" +msgstr "Raða A-Ö" + +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort Time" +msgstr "Raða Tíma" + +msgid "Sound" +msgstr "Hljóð" + +msgid "Soundcarrier" +msgstr "Hljóðburðarbylgja" + msgid "South" msgstr "Suður" -#: ../lib/python/Components/Language.py:25 msgid "Spanish" msgstr "Spænska" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:160 -msgid "Start" -msgstr "Byrja" +msgid "Standby" +msgstr "Biðstaða" + +msgid "Standby / Restart" +msgstr "Biðstaða / Endurræsing" + +msgid "Start from the beginning" +msgstr "Byrja frá byrjun" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341 msgid "Start recording?" msgstr "Byrja upptöku?" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:165 +msgid "Start test" +msgstr "Byrja prófun" + msgid "StartTime" msgstr "Byrjunartími" -#: ../lib/python/Screens/Wizard.py:232 -msgid "Step " -msgstr "Þrep" +msgid "Starting on" +msgstr "Byrja á" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:178 msgid "Step east" msgstr "Skref austur" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:177 msgid "Step west" msgstr "Skref vestur" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1389 msgid "Stereo" msgstr "Víðóma" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:166 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:167 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:168 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:169 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:969 msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Stoppa tímafærslu?" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:113 +msgid "Stop current event and disable coming events" +msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði" + +msgid "Stop current event but not coming events" +msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum" + msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Stoppa spilun?" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:187 +msgid "Stop test" +msgstr "Stoppa prófun" + +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Hætta að prufa eftir # senda sem fundust ekki" + +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Hætta að prufa eftir að # sendar fundust" + msgid "Store position" msgstr "Vista staðsetningu" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:104 msgid "Stored position" msgstr "Vistuð staða" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1419 msgid "Subservice list..." msgstr "Listi undirrása..." -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/EpgList.py:46 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 +msgid "Subservices" +msgstr "Undirþjónusta" + +msgid "Subtitle selection" +msgstr "Velja undirtexta" + +msgid "Subtitles" +msgstr "Undirtextar" + msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:155 msgid "Sunday" msgstr "Sunnudagur" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1181 msgid "Swap Services" msgstr "Skipta á rásum" -#: ../lib/python/Components/Language.py:26 msgid "Swedish" msgstr "Sænskt" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1424 msgid "Switch to next subservice" msgstr "Skipta á næstu undirrás" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1425 msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Skipta á fyrri undirrás" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:198 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:231 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:402 msgid "Symbol Rate" msgstr "Gagnahraði" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:762 -msgid "Terrestrial" -msgstr "Stafrænt í lofti" +msgid "Symbolrate" +msgstr "Gagnahraði" + +msgid "System" +msgstr "Kerfi" + +#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) +msgid "TRANSLATOR_INFO" +msgstr "" +"Dreifingaraðili á Íslandi:\n" +" Öreind sf. Auðbrekka 3\n" +"200 Kópavogur\n" +"\n" +"Email: oreind@oreind.is\n" +"Vefur: http://www.oreind.is" + +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!" + +msgid "TV System" +msgstr "Sjónvarps kerfi" + +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Efnisyfirlit yfir safn" + +msgid "Tag 1" +msgstr "Merki 1" + +msgid "Tag 2" +msgstr "Merki 2" + +msgid "Tags" +msgstr "Merki" + +msgid "Terrestrial" +msgstr "Stafrænt í lofti" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:71 msgid "Terrestrial provider" msgstr "Sendandi á landi" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:251 +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Prufa DiSEqC stillingar" + +msgid "Test Type" +msgstr "Prufa gerð" + +msgid "Test mode" +msgstr "Prufu hamur" + +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n" + +msgid "Test-Messagebox?" +msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?" + +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" +"Please press OK to start using your Dreambox." +msgstr "" +"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n" +"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann," + +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox " +"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn." + +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu " +"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?" + +msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." +msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." + +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"Eftirfarandi tæki fannst:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?" + +msgid "The following files were found..." +msgstr "Eftirfarandi skrár fundust..." + +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Stilla þarf inngang núna.\n" +"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?" + +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið." + +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að " +"stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni." + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú " +"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera " +"það!" + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún " +"sé skemmd!" + +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert." + +msgid "The package:" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "Slóðin %s er þegar til." + msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:153 -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:40 -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:141 msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur." -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:253 msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:788 +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s." + +msgid "The sleep timer has been activated." +msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk." + +msgid "The sleep timer has been disabled." +msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur." + +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana." + +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n" +"Vinsamlega tengið það." + +msgid "" +"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" +msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?" + +msgid "The wizard is finished now." +msgstr "Álfurinn er búinn núna." + +msgid "There are at least " +msgstr "Það eru allavega " + +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi." + +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi." + +msgid "There are now " +msgstr "" + +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n" +"Viltu örugglega halda áfram?" + +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur." + +msgid "There was an error. The package:" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!" + +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að " +"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?" + +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita " +"minni móttakarans með henni?" + +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af " +"honum." + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!" + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!" + +msgid "This is step number 2." +msgstr "Þetta er hluti númer 2" + +msgid "This is unsupported at the moment." +msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur." + +msgid "This plugin is installed." +msgstr "Þetta innskot er innsett." + +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "Þetta innskot er ekki innsett." + +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "Þetta innskot verður sett inn." + +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "Þetta innskot verður tekið út." + +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Þessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n" +"Ef þú færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n" +"- athugaðu DHCP þjónustu, tengingar og uppsetningu\n" +"- ef að þú hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu þá þínar nafnaþjóns " +"stillingar." + +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n" +"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n" +"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur" + +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir þitt netkort.\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n" +"- það fannst ekki gild IP tala\n" +"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets" + +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka " +"úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n" +"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n" +"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n" +"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum " +"netkorts\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n" +"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu" + +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort." + msgid "Three" msgstr "Þrír" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:137 msgid "Threshold" msgstr "Mörk" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/EpgList.py:46 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 msgid "Thu" msgstr "Fim" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:152 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Smámyndir" + msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" -#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:41 msgid "Time" msgstr "Tími" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:131 +msgid "Time/Date Input" +msgstr "Tíma/Dags Innsláttur" + +msgid "Timer" +msgstr "Tímastilling" + +msgid "Timer Edit" +msgstr "Breyta Tímastillingu" + +msgid "Timer Editor" +msgstr "Breyta Tímastillingum" + msgid "Timer Type" msgstr "Gerð Tímastillngar" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:49 -msgid "Title:" -msgstr "Titill:" +msgid "Timer entry" +msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða" + +msgid "Timer log" +msgstr "Tíma skrá" + +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n" +"Vinsamlega athugið það!" + +msgid "Timer sanity error" +msgstr "Villa í tímastillingu" + +msgid "Timer selection" +msgstr "Tímastillinga val" + +msgid "Timer status:" +msgstr "Tíma staða:" + +msgid "Timeshift" +msgstr "Lifandi pása" + +msgid "Timeshift not possible!" +msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!" + +msgid "Timeshift path..." +msgstr "Tímafærslu slóð..." + +msgid "Timezone" +msgstr "Tímabelti" + +msgid "Title" +msgstr "Titill" + +msgid "Title properties" +msgstr "Upplýsingar titils" + +msgid "Titleset mode" +msgstr "Titla stillingar" + +msgid "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n" +"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB " +"stautinn í USB tengið.\n" +"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á " +"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n" +"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum." -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:245 -#: ../lib/python/Tools/FuzzyDate.py:10 msgid "Today" msgstr "Í dag" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:99 msgid "Tone mode" msgstr "Tón stilling" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:113 msgid "Toneburst" msgstr "Tónstýring" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:703 msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tón stýring A/B" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:247 +msgid "Track" +msgstr "Spor" + +msgid "Translation" +msgstr "Þýðing" + +msgid "Translation:" +msgstr "Þýðing:" + +msgid "Transmission Mode" +msgstr "Sendi aðferð" + msgid "Transmission mode" msgstr "Sendi stilling" -#: ../lib/python/Screens/ServiceInfo.py:80 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:406 msgid "Transponder" msgstr "Sendir" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:193 -msgid "Transpondertype" +msgid "Transponder Type" msgstr "Gerð sendis" -#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:168 msgid "Tries left:" msgstr "Tilraunir eftir:" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/EpgList.py:46 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 +msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." + +msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." + +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..." + msgid "Tue" msgstr "Þri" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:150 msgid "Tuesday" msgstr "Þriðjudagur" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:128 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:160 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:395 msgid "Tune" msgstr "Stilla" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:175 -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:75 +msgid "Tune failed!" +msgstr "Tókst ekki að stilla inn!" + msgid "Tuner" msgstr "Móttakari" -#: ../lib/python/Screens/ServiceInfo.py:81 +msgid "Tuner " +msgstr "Móttakari" + +msgid "Tuner Slot" +msgstr "Móttakara tengi" + +msgid "Tuner configuration" +msgstr "Stilling móttakara" + msgid "Tuner status" -msgstr "" +msgstr "Móttakari" -#: ../lib/python/Components/Language.py:27 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkneska" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:788 msgid "Two" msgstr "Tveir" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:181 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:184 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:187 +msgid "Type" +msgstr "Gerð" + msgid "Type of scan" msgstr "Gerð leitunar" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:715 msgid "USALS" msgstr "USALS" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111 +msgid "USB" +msgstr "USB" + msgid "USB Stick" msgstr "USB stautur" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:49 +msgid "USB stick wizard" +msgstr "USB stauta stjóri" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainian" + +msgid "" +"Unable to complete filesystem check.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n" +"Villa:" + msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" -"Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" -"Gat ekki formað harða disk.\n" -"Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n" +"Gat ekki formað harðadisk.\n" "Villa:" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:121 msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:767 +msgid "" +"Undo\n" +"Install" +msgstr "" +"Hættal við\n" +"Setja inn" + +msgid "" +"Undo\n" +"Remove" +msgstr "" +"Hætta við\n" +"Taka út" + +msgid "Unicable" +msgstr "Unicable" + +msgid "Unicable LNB" +msgstr "Unicable LNB" + +msgid "Unicable Martix" +msgstr "Unicable Martix" + msgid "Universal LNB" msgstr "Venjulegt LNB" -#: ../lib/python/Components/Harddisk.py:132 msgid "Unmount failed" -msgstr "" +msgstr "Aftenging tókst ekki" + +msgid "Update" +msgstr "Uppfæra" + +msgid "Updates your receiver's software" +msgstr "Uppfærir forrit móttakarans" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:222 msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:228 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.." -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:67 +msgid "Upgrade" +msgstr "Uppfærsla" + +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Uppfærslu lokið." + msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "" +msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?" + +msgid "Upgrading" +msgstr "Uppfæri" + +msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" +msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið" + +msgid "Use" +msgstr "Nota" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:27 ../data/ msgid "Use DHCP" msgstr "Nota DHCP" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:101 +msgid "Use Interface" +msgstr "Nota netkort" + +msgid "Use Power Measurement" +msgstr "Nota afl mælingu" + +msgid "Use a gateway" +msgstr "Nota beini" + +#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather +#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast +#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This +#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from +#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame +#. a couple of times. The settings control both at which speed this +#. winding mode sets in, and how many times each frame should be +#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" +#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better +#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms +#. better suited for translation to other languages may be "stepwise +#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" + +msgid "Use power measurement" +msgstr "Nota aflmælingu" + +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Nota netkerfis álf til að stilla inn netkerfið\n" + +msgid "" +"Use the left and right buttons to change an option.\n" +"\n" +"Please set up tuner A" +msgstr "" +"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n" +"\n" +"Vinsamlega settu upp móttakara A" + +msgid "" +"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " +"press OK." +msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK." + msgid "Use usals for this sat" msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:767 +msgid "Use wizard to set up basic features" +msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar" + +msgid "Used service scan type" +msgstr "Notuð leitunaraðferð" + msgid "User defined" msgstr "Stillt af notanda" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1759 -msgid "View teletext..." -msgstr "Skoða textavarp..." +msgid "Username" +msgstr "Notandanafn" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:98 -msgid "Voltage mode" -msgstr "Spennu stýring" +msgid "VCR scart" +msgstr "Vídeó scart" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:766 -msgid "W" -msgstr "W" +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/EpgList.py:46 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 -msgid "Wed" -msgstr "Mið" +msgid "Vertical" +msgstr "Lóðrétt" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:100 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:151 -msgid "Wednesday" -msgstr "Miðvikudagur" +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Mynd fínstillingar" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:146 -msgid "Weekday" -msgstr "Vikudagur" +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Mynd fínstillinga álfur" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:719 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:790 -msgid "West" -msgstr "Vestur" +msgid "Video Output" +msgstr "Mynd útgangur" -#: ../lib/python/Components/AVSwitch.py:81 -msgid "YPbPr" -msgstr "" +msgid "Video Setup" +msgstr "Mynd uppsetning" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:53 -msgid "Year:" -msgstr "Ár:" +msgid "Video Wizard" +msgstr "Mynd álfur" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:22 ../data/ -msgid "Yes" -msgstr "Já" +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Mynd inngangs val\n" +" \n" +"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n" +"\n" +"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur." -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:49 -msgid "You cannot delete this!" -msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!" +msgid "Video mode selection." +msgstr "Mynd hams stilling." -#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:108 -msgid "You have to wait for" -msgstr "Þú þarf að bíða í " +msgid "View Movies..." +msgstr "Skoða bíómyndir..." -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:391 -msgid "You selected a playlist" -msgstr "Þú valdir spilunarlista" +msgid "View Photos..." +msgstr "Skoða ljósmyndir..." -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:31 -msgid "" -"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" -"Press OK to start upgrade." -msgstr "" -"Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n" -"Ýtið á OK til að byrja uppfærslu." +msgid "View Rass interactive..." +msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:380 -msgid "[bouquet edit]" -msgstr "[breyta fléttu]" +msgid "View Video CD..." +msgstr "Skoða Video CD..." -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:382 -msgid "[favourite edit]" -msgstr "[breyta uppáhalds lista]" +msgid "View details" +msgstr "Skoða nánar" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:465 -msgid "[move mode]" -msgstr "[færslu staða]" +msgid "View list of available " +msgstr "Skoða lista af tiltækum" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:119 -msgid "abort bouquet edit" -msgstr "hætta við að breyta fléttu" +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum CommonInterface viðbótum." -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:122 -msgid "abort favourites edit" -msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista" +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum Skjá og viðmóts viðbótum." -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:59 -msgid "about to start" -msgstr "er að byrja" +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum EPG viðbótum." -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:101 -msgid "add bouquet" -msgstr "bæta rásavendi við" +msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum Gervihnattabúnaðar viðbótum." -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:338 -msgid "add directory to playlist" -msgstr "bæta möppu við spilunarlista" +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum samskipta viðbótum." -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:340 -msgid "add file to playlist" -msgstr "bæta skrá við spilunarlista" +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Skoða lista af tiltækum sjálfgefnum stillingum" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:107 -msgid "add marker" -msgstr "bæta við merki" +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum magmiðlunar viðbótum." -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339 -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341 -msgid "add recording (enter recording duration)" -msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)" +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum netkerfis viðbótum" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339 -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341 -msgid "add recording (indefinitely)" -msgstr "bæta við upptöku (endalaus)" +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum upptöku viðbótum" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339 -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341 -msgid "add recording (stop after current event)" -msgstr "bæta við upptöku (stoppa eftir núverandi atriði)" +msgid "View list of available skins" +msgstr "Skoða lista af tiltækum skinnum" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:87 -msgid "add service to bouquet" -msgstr "bæta rás við fléttu" +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum hugbúnaðar viðbótum" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:89 -msgid "add service to favourites" -msgstr "bæta rás við uppáhalds lista" +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum kerfis viðbótum" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:83 -msgid "add to parental protection" -msgstr "bæta við foreldra lás" +msgid "View teletext..." +msgstr "Skoða textavarp..." -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:672 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:682 -msgid "advanced" -msgstr "meiri stillingar" +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Sýndar lyklaborð" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:208 -msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" -msgstr "" -"ertu viss um að þú viljir setja inn\n" -"eftirfarandi afrit:\n" +msgid "Voltage mode" +msgstr "Spennu stýring" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:124 -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:24 -msgid "back" -msgstr "til baka" +msgid "Volume" +msgstr "Styrkur" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:17 -msgid "blacklist" -msgstr "svarti listi" +msgid "W" +msgstr "W" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339 -msgid "change recording (duration)" -msgstr "breyta upptöku (tíma)" +msgid "WEP" +msgstr "WEP" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:362 -msgid "circular left" -msgstr "hringpólun vinstri" +msgid "WPA" +msgstr "WPA" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:362 -msgid "circular right" -msgstr "hringpólun hægri" +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA eða WPA2" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:344 -msgid "clear playlist" -msgstr "hreinsa spilunarlista" +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:13 -msgid "complex" -msgstr "flókinn" +msgid "WSS on 4:3" +msgstr "WSS á 4:3" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:591 -msgid "continue" -msgstr "halda áfram" +msgid "Waiting" +msgstr "Bíð" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:93 -msgid "copy to favourites" -msgstr "bæta við uppáhalds lista" +msgid "" +"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +"Please press OK to begin." +msgstr "" +"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa upplaust " +"með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 sekúndur og þá " +"breytist hann aftur.\n" +"Ýttu á OK til að byrja." -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92 -msgid "daily" -msgstr "daglega" +msgid "Wed" +msgstr "Mið" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:343 -msgid "delete" -msgstr "eyða" +msgid "Wednesday" +msgstr "Miðvikudagur" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:24 -msgid "delete..." -msgstr "eyða...." +msgid "Weekday" +msgstr "Vikudagur" -#: ../lib/python/Components/config.py:262 -msgid "disable" +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" +"Velkominn í klippinga stjórann.\n" +"\n" +"Farðu að byrjun á því sem að þú ætlar að klippa. Ýttu á OK og veldu 'byrja " +"klippingu'.\n" +"\n" +"Farðu þá að enda þess og ýttu á OK, veldu 'enda klippingu'. Það er allt og " +"sumt." -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:115 -msgid "disable move mode" -msgstr "hætta í færslu stöðu" +msgid "" +"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " +"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " +"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." +msgstr "" +"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að " +"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum " +"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram." -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:87 -msgid "do nothing" -msgstr "ekki gera neitt" +msgid "" +"Welcome to the cleanup wizard.\n" +"\n" +"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" +"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " +"cleaned up.\n" +"You can use this wizard to remove some extensions.\n" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1341 -msgid "don't record" -msgstr "ekki taka upp" +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" +"Press the OK button on your remote control to move to the next step." +msgstr "" +"Velkomin.\n" +"\n" +"Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n" +"Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep." -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:68 -msgid "done!" -msgstr "búinn!" +msgid "Welcome..." +msgstr "Velkomin(n)..." + +msgid "West" +msgstr "Vestur" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:559 -msgid "empty/unknown" -msgstr "tómur/óþekkt" +msgid "What do you want to scan?" +msgstr "Að hverju viltu leita?" -#: ../lib/python/Components/config.py:262 -msgid "enable" +msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:111 -msgid "enable bouquet edit" -msgstr "byrja féttu breytingu" +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" +"Þegar þú velur verksmiðju stillingu þá missir þú út ALLAR stillingar\n" +"(þar með talið rásavendi, rásir, gervihnattaupplýsingar...)\n" +"Eftir að búið er að setja inn verksmiðju stillingar þá mun móttakarinn " +"endurræsa sig.\n" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn verksmiðju stillingar?" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:113 -msgid "enable favourite edit" -msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista" +msgid "Where do you want to backup your settings?" +msgstr "Hvar viltu vista afritið?" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:108 -msgid "enable move mode" -msgstr "virkja færlsu stöðu" +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:118 -msgid "end bouquet edit" -msgstr "hætta að breyta fléttu" +msgid "Wireless" +msgstr "Þráðlaust" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:121 -msgid "end favourites edit" -msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista" +msgid "Wireless Network" +msgstr "Þráðlaust netkerfi" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:677 -msgid "equal to Socket A" -msgstr "eins og tengi A" +msgid "Write error while recording. Disk full?\n" +msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n" -#: ../lib/python/Components/DiskInfo.py:30 -msgid "free diskspace" -msgstr "laust diskpláss" +msgid "Write failed!" +msgstr "Tókst ekki að skrifa!" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110 -msgid "full /etc directory" -msgstr "alla /etc möppuna" +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:87 -msgid "go to deep standby" -msgstr "fara í djúpsvefn" +msgid "YPbPr" +msgstr "YPbPr" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:64 -msgid "hear radio..." -msgstr "hlusta á útvarp...." +msgid "Year" +msgstr "Ár" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:345 -msgid "hide player" -msgstr "fela spilara" +msgid "Yes" +msgstr "Já" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:362 -msgid "horizontal" -msgstr "lárétt" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Já, og eyða þessari bíómynd" -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:20 -msgid "hour" +msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "" -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:20 -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:21 -msgid "hours" -msgstr "" +msgid "Yes, backup my settings!" +msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:300 ../lib/python/Screens/Ci.py:322 -msgid "init module" -msgstr "stilli einingu" +msgid "Yes, do a manual scan now" +msgstr "Já, leita handvirkt núna" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:98 -msgid "leave movie player..." -msgstr "hætta í spilara" +msgid "Yes, do an automatic scan now" +msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1400 -msgid "left" -msgstr "vinstri" +msgid "Yes, do another manual scan now" +msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100 -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102 -msgid "list" -msgstr "listi" +msgid "Yes, perform a shutdown now." +msgstr "Já, slökkva núna" -#: ../lib/python/Components/TunerInfo.py:69 -msgid "locked" -msgstr "" +msgid "Yes, restore the settings now" +msgstr "Já, settu inn afritið núna" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:678 -msgid "loopthrough to socket A" -msgstr "tengt frá tengi A" +msgid "Yes, returning to movie list" +msgstr "Já, fara til baka á mynda lista" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:716 -msgid "manual" -msgstr "handvirkt" +msgid "Yes, view the tutorial" +msgstr "Já, skoða kennslu" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:48 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:53 -msgid "mins" -msgstr "mín" +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "Þú getur hætt við uppsetninguna." -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:18 -msgid "minute" -msgstr "" +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "Þú getur hætt við að fjarlægja." -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:18 -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:19 -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:20 -msgid "minutes" +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." msgstr "" +"Þú getur valið sjálfgefnar stillingar núna. Vinsamlega veldu stillignar sem " +"að þú vilt setja inn." -#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:108 -msgid "minutes and" -msgstr "mínútur og" +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..." -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14 -msgid "never" -msgstr "aldrei" +msgid "You can install this plugin." +msgstr "Þú getur sett inn þetta innskot." -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:261 -msgid "next channel" -msgstr "næsta rás" +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "Þú getur tekið út þetta innskot." -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:263 -msgid "next channel in history" -msgstr "næsta rás í sögu" +msgid "You cannot delete this!" +msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!" -#: ../lib/python/Screens/MessageBox.py:45 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:341 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:586 -#: ../lib/python/Components/config.py:254 -msgid "no" -msgstr "nei" +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "Þú valdir að setja ekki inn neinar sjálfgefnar stillingar." -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:69 -msgid "no HDD found" -msgstr "fann ekki harða disk" +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" +"Þú valdir ekki að setja inn neinar sjálfgefnar stillingar. Þú getur " +"hinsvegar valið að setja inn seinna þessar stillingar." -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:298 ../lib/python/Screens/Ci.py:320 -msgid "no module found" -msgstr "fann ekki einingu" +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" +"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi." -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:17 -msgid "no standby" +msgid "" +"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " +"harddisk is not an option for you." msgstr "" +"Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki " +"möguleg fyrir þig." -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:11 -msgid "no timeout" +msgid "" +"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " +"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " +"to the harddisk!\n" +"Please press OK to start the backup now." msgstr "" +"Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að vera " +"í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að senda " +"afritið á harða diskinn!\n" +"Ýttu á OK til að byrja afritunina núna." -#: ../lib/python/Screens/About.py:40 -msgid "none" -msgstr "engin" +msgid "" +"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" +"Please press OK to start the backup now." +msgstr "" +"Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á harða " +"diskinn!\n" +"Ýttu á OK til að byrja afritun núna." -#: ../lib/python/Components/TunerInfo.py:71 -msgid "not locked" +msgid "" +"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " +"backup now." msgstr "" +"Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja " +"afritunina núna." -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:679 -msgid "nothing connected" -msgstr "ekkert tengt" +msgid "" +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." +msgstr "" +"Þú hefur valið að taka afrit af stillingum þínum. Ýttu á OK til að byrja að " +"taka afrit núna." + +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" +"Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því " +"að öllum gögnum af USB stautum verður eytt." + +msgid "" +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." +msgstr "" +"Þú hefur valið að setja inn eldra afrit. Enigma2 mun endurræsa eftir " +"innsetningu. Ýttu á OK til að byrja að setja inn afritið núna." + +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Þú þarf að bíða %s!" + +msgid "" +"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " +"please visit the website http://www.dm7025.de.\n" +"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " +"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " +"your settings." +msgstr "" +"Þú þarft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef þú þarft nánari upplýsingar " +"þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n" +"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að þú hefur uppfært samkvæmt " +"leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja " +"aftur inn afritið." + +msgid "" +"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"\n" +"Do you want to set the pin now?" +msgstr "" +"Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n" +"\n" +"Viltu búa til númerið núna?" + +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "" +"Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni." + +msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!" + +msgid "" +"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " +"process." +msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna." + +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Safn þitt er of stórt fyrir disk með einfalt lag. Þú þarft tóman disk með " +"tveim lögum." + +msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." +msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..." + +msgid "" +"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " +"try again." +msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur." + +msgid "Your email address:" +msgstr "" + +msgid "" +"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" +"Press OK to start upgrade." +msgstr "" +"Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n" +"Ýtið á OK til að byrja uppfærslu." + +msgid "Your name (optional):" +msgstr "" + +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar." + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Netkerfis stillingar þínar eru nú virkar.\n" +"Annað virkt netkort hefur fundist.\n" +"\n" +"Viltu taka netkort tvö úr notkun?" + +msgid "Zap back to service before positioner setup?" +msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?" + +msgid "Zap back to service before satfinder?" +msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?" + +msgid "[alternative edit]" +msgstr "[breyta valkostum]" + +msgid "[bouquet edit]" +msgstr "[breyta fléttu]" + +msgid "[favourite edit]" +msgstr "[breyta uppáhalds lista]" + +msgid "[move mode]" +msgstr "[færslu staða]" + +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "" +"viðmót til að tengja rásir/sendendur við afruglara í tengi fyrir afruglara" + +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "" +"viðmót til að tengja rásir/sendendur/caid við afruglara í tengi fyrir " +"afruglara" + +msgid "abort alternatives edit" +msgstr "hætta við að breyta valkostum" + +msgid "abort bouquet edit" +msgstr "hætta við að breyta fléttu" + +msgid "abort favourites edit" +msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista" + +msgid "about to start" +msgstr "er að byrja" + +msgid "activate current configuration" +msgstr "virkja núverandi stillingar" + +msgid "add Provider" +msgstr "bæta við sendanda" + +msgid "add Service" +msgstr "bæta við rás" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "bæta við nafnaþjón" + +msgid "add alternatives" +msgstr "bæta við valkosti" + +msgid "add bookmark" +msgstr "bæta við bókamerki" + +msgid "add bouquet" +msgstr "bæta rásavendi við" + +msgid "add directory to playlist" +msgstr "bæta möppu við spilunarlista" + +msgid "add file to playlist" +msgstr "bæta skrá við spilunarlista" + +msgid "add files to playlist" +msgstr "bæta rásum við spilunarlista" + +msgid "add marker" +msgstr "bæta við merki" + +msgid "add recording (enter recording duration)" +msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)" + +msgid "add recording (enter recording endtime)" +msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)" + +msgid "add recording (indefinitely)" +msgstr "bæta við upptöku (endalaus)" + +msgid "add recording (stop after current event)" +msgstr "bæta við upptöku (stoppa eftir núverandi atriði)" + +msgid "add service to bouquet" +msgstr "bæta rás við fléttu" + +msgid "add service to favourites" +msgstr "bæta rás við uppáhalds lista" + +msgid "add to parental protection" +msgstr "bæta við foreldra lás" + +msgid "advanced" +msgstr "meiri stillingar" + +msgid "alphabetic sort" +msgstr "raða í stafrófsröð" + +msgid "" +"are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"ertu viss um að þú viljir setja inn\n" +"eftirfarandi afrit:\n" + +msgid "assigned CAIds" +msgstr "tengja við CAIds" + +msgid "assigned Services/Provider" +msgstr "tengja við rásir/sendanda" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "hljóð rás (%s) form" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "hljóð rás (%s) tungumál" + +msgid "audio tracks" +msgstr "hljóð rás" + +msgid "auto" +msgstr "sjálfvirkt" + +msgid "available" +msgstr "" + +msgid "back" +msgstr "til baka" + +msgid "background image" +msgstr "bakgrunns mynd" + +msgid "backgroundcolor" +msgstr "bakgrunnslitur" + +msgid "better" +msgstr "betra" + +msgid "black" +msgstr "svartur" + +msgid "blacklist" +msgstr "svarti listi" + +msgid "blue" +msgstr "blár" + +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "brenna hljóð rás (%s)" + +msgid "change recording (duration)" +msgstr "breyta upptöku (tíma)" + +msgid "change recording (endtime)" +msgstr "breyta upptöku (lokatíma)" + +msgid "chapters" +msgstr "kaflar" + +msgid "choose destination directory" +msgstr "veldu ákvörðunar möppu" + +msgid "circular left" +msgstr "hringpólun vinstri" + +msgid "circular right" +msgstr "hringpólun hægri" + +msgid "clear playlist" +msgstr "hreinsa spilunarlista" + +msgid "complex" +msgstr "flókinn" + +msgid "config menu" +msgstr "stillinga valmynd" + +msgid "confirmed" +msgstr "staðfest" + +msgid "connected" +msgstr "tengt" + +msgid "continue" +msgstr "halda áfram" + +msgid "copy to bouquets" +msgstr "afrita til rásavanda" + +msgid "could not be removed" +msgstr "" + +msgid "create directory" +msgstr "búa til möppu" + +msgid "daily" +msgstr "daglega" + +msgid "day" +msgstr "dagur" + +msgid "delete" +msgstr "eyða" + +msgid "delete cut" +msgstr "eyða klippingu" + +msgid "delete file" +msgstr "eyða skrá" + +msgid "delete playlist entry" +msgstr "eyða atriði úr spilunarlista" + +msgid "delete saved playlist" +msgstr "eyða vistuðum spilunarlista" + +msgid "delete..." +msgstr "eyða...." + +msgid "disable" +msgstr "óvirkt" + +msgid "disable move mode" +msgstr "hætta í færslu stöðu" + +msgid "disabled" +msgstr "óvirkt" + +msgid "disconnected" +msgstr "ótengt" + +msgid "do not change" +msgstr "ekki breyta" + +msgid "do nothing" +msgstr "ekki gera neitt" + +msgid "don't record" +msgstr "ekki taka upp" + +msgid "done!" +msgstr "búinn!" + +msgid "edit alternatives" +msgstr "breyta valkosti" + +msgid "empty" +msgstr "tómt" + +msgid "enable" +msgstr "virkt" + +msgid "enable bouquet edit" +msgstr "byrja féttu breytingu" + +msgid "enable favourite edit" +msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista" + +msgid "enable move mode" +msgstr "virkja færlsu stöðu" + +msgid "enabled" +msgstr "virkt" + +msgid "end alternatives edit" +msgstr "hætta breytingum valkosta" + +msgid "end bouquet edit" +msgstr "hætta að breyta fléttu" + +msgid "end cut here" +msgstr "enda klippingu hér" + +msgid "end favourites edit" +msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista" + +msgid "enigma2 and network" +msgstr "enigma2 og netkerfi" + +msgid "equal to" +msgstr "jafnt og" + +msgid "exceeds dual layer medium!" +msgstr "meira en tveggja laga diskur!" + +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "hætta í DVD spilara og fara til baka í skráarvafra" + +msgid "exit mediaplayer" +msgstr "hætta í spilara" + +msgid "exit movielist" +msgstr "loka myndalista" + +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "fara úr nafnaþjóns stillingum" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "fara úr netkorts stillingum" + +msgid "exit network adapter setup menu" +msgstr "hætta í netkorts stillingum" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "fara út úr netkorta lista" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "hætta í netkorts stillingum" + +msgid "failed" +msgstr "tókst ekki" + +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)" + +msgid "filename" +msgstr "skráarnafn" + +msgid "fine-tune your display" +msgstr "fínstilla sjónvarpið" + +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "stökkva í næsta kafla" + +msgid "free" +msgstr "laust" + +msgid "free diskspace" +msgstr "laust diskpláss" + +msgid "go to deep standby" +msgstr "fara í djúpsvefn" + +msgid "go to standby" +msgstr "fara í biðstöðu" + +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "grípa þennan ramma sem bitmap" + +msgid "green" +msgstr "grænn" + +msgid "hear radio..." +msgstr "hlusta á útvarp...." + +msgid "help..." +msgstr "hjálp..." + +msgid "hidden network" +msgstr "falið netkerfi" + +msgid "hide extended description" +msgstr "fela auka upplýsingar" + +msgid "hide player" +msgstr "fela spilara" + +msgid "horizontal" +msgstr "lárétt" + +msgid "hour" +msgstr "klst" + +msgid "hours" +msgstr "klst" + +msgid "immediate shutdown" +msgstr "slökkva strax" + +#, python-format +msgid "" +"incoming call!\n" +"%s calls on %s!" +msgstr "" +"það hringir!\n" +"%s hringingar á %s!" + +msgid "init module" +msgstr "stilli einingu" + +msgid "init modules" +msgstr "stilla einingar" + +msgid "insert mark here" +msgstr "setja merki hér" + +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "stökkva til baka í fyrri titil" + +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "stökkva áfram í næsta titil" + +msgid "jump to listbegin" +msgstr "fara í byrjun listans" + +msgid "jump to listend" +msgstr "fara í enda listans" + +msgid "jump to next marked position" +msgstr "fara til næstu merkingar" + +msgid "jump to previous marked position" +msgstr "fara til fyrri merkingar" + +msgid "leave movie player..." +msgstr "hætta í spilara" + +msgid "left" +msgstr "vinstri" + +msgid "length" +msgstr "lengd" + +msgid "list style compact" +msgstr "stíll lista lítill" + +msgid "list style compact with description" +msgstr "stíll lista lítill með lýsingu" + +msgid "list style default" +msgstr "stíll lista venjulegur" + +msgid "list style single line" +msgstr "stíll lista, ein lína" + +msgid "load playlist" +msgstr "hlaða inn spilunarlista" + +msgid "locked" +msgstr "læst" + +msgid "loopthrough to" +msgstr "tengt saman við" + +msgid "manual" +msgstr "handvirkt" + +msgid "menu" +msgstr "valmynd" + +msgid "menulist" +msgstr "valmynd" + +msgid "mins" +msgstr "mín" + +msgid "minute" +msgstr "mínúta" + +msgid "minutes" +msgstr "mínútur" + +msgid "month" +msgstr "mánuður" + +msgid "move PiP to main picture" +msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd" + +msgid "move down to last entry" +msgstr "fara niður í síðasta atriði" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "fara niður í næsta atriði" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "fara upp í fyrsta atriði" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "fara upp í næsta atriði" + +msgid "movie list" +msgstr "myndalisti" + +msgid "multinorm" +msgstr "fjölkerfa" + +msgid "never" +msgstr "aldrei" + +msgid "next channel" +msgstr "næsta rás" + +msgid "next channel in history" +msgstr "næsta rás í sögu" + +msgid "no" +msgstr "nei" + +msgid "no CAId selected" +msgstr "ekkert CAId valið" + +msgid "no CI slots found" +msgstr "fann engin CI tengi" + +msgid "no HDD found" +msgstr "fann ekki harða disk" + +msgid "no module found" +msgstr "fann ekki einingu" + +msgid "no standby" +msgstr "ekki biðstaða" + +msgid "no timeout" +msgstr "ekki tímalok" + +msgid "none" +msgstr "engin" + +msgid "not locked" +msgstr "ekki læst" + +msgid "not used" +msgstr "ekki notað" + +msgid "nothing connected" +msgstr "ekkert tengt" + +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "af tveggja laga DVD." + +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "af eins lags DVD disk." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:360 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:369 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:377 -#: ../lib/python/Components/config.py:258 msgid "off" msgstr "af" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:360 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:369 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:377 -#: ../lib/python/Components/config.py:258 msgid "on" msgstr "á" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:88 +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "á READ ONLY disk." + msgid "once" msgstr "einu sinni" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110 -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "bara /etc/enigma2 mappa" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "opna nafnaþjóns stillingar" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:264 msgid "open servicelist" msgstr "opna rása lista" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:259 msgid "open servicelist(down)" msgstr "opna rásalista (niður)" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:258 msgid "open servicelist(up)" msgstr "opna rásalista (upp)" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:75 +msgid "open virtual keyboard input help" +msgstr "opna sýndar lyklaborðs hjálp" + msgid "pass" msgstr "í lagi" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:590 msgid "pause" msgstr "pása" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:82 +msgid "play entry" +msgstr "innsláttur" + +msgid "play from next mark or playlist entry" +msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista" + +msgid "play from previous mark or playlist entry" +msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista" + msgid "please press OK when ready" msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:260 +msgid "please wait, loading picture..." +msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.." + msgid "previous channel" msgstr "fyrri rás" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:262 msgid "previous channel in history" msgstr "fyrri rás í sögu" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:86 msgid "record" msgstr "taka upp" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:64 msgid "recording..." msgstr "tek upp...." -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:95 +msgid "red" +msgstr "rauður" + +msgid "reindex..." +msgstr "" + +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "taka út nafnaþjón" + +msgid "remove after this position" +msgstr "eyða fyrir aftan þetta" + +msgid "remove all alternatives" +msgstr "taka út alla valkosti" + msgid "remove all new found flags" msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:97 -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:102 +msgid "remove before this position" +msgstr "eyða fyrir framan þetta" + +msgid "remove bookmark" +msgstr "eyða bókamerki" + +msgid "remove directory" +msgstr "eyða möppu" + msgid "remove entry" msgstr "taka út" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:85 msgid "remove from parental protection" msgstr "taka foreldralæsingu af" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:99 msgid "remove new found flag" msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:88 +msgid "remove selected satellite" +msgstr "eyða völdum gervihnetti" + +msgid "remove this mark" +msgstr "taka út þetta merki" + +msgid "repeat playlist" +msgstr "endurtaka spilunarlista" + msgid "repeated" msgstr "endurtekinn" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1400 +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "fara til baka á fyrri kafla" + msgid "right" msgstr "hægri" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:37 -#, python-format -msgid "" -"scan done!\n" -"%d services found!" -msgstr "" -"leit lokið!\n" -"%d rásir fundust!" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "vista síðustu möppu þegar hætt er" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:35 -msgid "" -"scan done!\n" -"No service found!" -msgstr "" -"leit lokið!\n" -"Engin rás fannst!" +msgid "save playlist" +msgstr "vista spilunarlista" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:33 -msgid "" -"scan done!\n" -"One service found!" -msgstr "" -"leit lokið!\n" -"Ein rás fannst!" +msgid "save playlist on exit" +msgstr "vista spilunarlista þegar hætt er" + +msgid "scan done!" +msgstr "leit lokið!" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:29 #, python-format -msgid "" -"scan in progress - %d %% done!\n" -"%d services found!" -msgstr "" -"leit í gangi - %d %% búið!\n" -"%d rásir fundust!" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "leit í gangi - %d%% búið!" -#: ../lib/python/Screens/ServiceScan.py:23 msgid "scan state" msgstr "leitar staða" -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:11 msgid "second" -msgstr "" +msgstr "sekúnda" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:680 msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB" -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:11 -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:12 -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:13 -#: ../lib/python/Components/UsageConfig.py:17 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "sekúndur" + +msgid "select" +msgstr "veldu" + +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá" + +msgid "select CAId" +msgstr "veldu CAId" + +msgid "select CAId's" +msgstr "veldu CAId" -#: ../lib/python/Screens/InputBox.py:108 -msgid "seconds." -msgstr "sekúndur." +msgid "select image from server" +msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón" + +msgid "select interface" +msgstr "veldu netkort" + +msgid "select menu entry" +msgstr "veldu valmynda atriði" + +msgid "select movie" +msgstr "veldu mynd" + +msgid "select the movie path" +msgstr "velja slóð að mynd" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:96 msgid "service pin" msgstr "rása kóði" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:98 msgid "setup pin" msgstr "kóði valmyndar" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:397 +msgid "show DVD main menu" +msgstr "sýna aðalvalmynd DVD " + msgid "show EPG..." msgstr "sýna EPG" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:359 +msgid "show Infoline" +msgstr "sýna upplýsingalínu" + +msgid "show all" +msgstr "sýna allt" + +msgid "show alternatives" +msgstr "súna valkosti" + msgid "show event details" msgstr "sýna atriði nánar" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:671 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:681 -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:13 +msgid "show extended description" +msgstr "sýna auka upplýsingar" + +msgid "show first selected tag" +msgstr "sýna fyrsta valda merki" + +msgid "show second selected tag" +msgstr "sýna annað valda merki" + +msgid "show shutdown menu" +msgstr "sýna slökkva valmynd" + +msgid "show single service EPG..." +msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.." + +msgid "show tag menu" +msgstr "sýna merkja valmynd" + +msgid "show transponder info" +msgstr "sýna upplýsingar um sendi" + +msgid "shuffle playlist" +msgstr "spila af handahófi úr lista" + +msgid "shutdown" +msgstr "slökkva" + msgid "simple" msgstr "einfalt" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:596 msgid "skip backward" msgstr "fara til baka" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:593 +msgid "skip backward (enter time)" +msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)" + msgid "skip forward" msgstr "fara áfram" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:911 +msgid "skip forward (enter time)" +msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)" + +msgid "slide picture in loop" +msgstr "sýna myndir í aftur og aftur" + +msgid "sort by date" +msgstr "raða eftir dagsetningu" + +msgid "standard" +msgstr "venjulegt" + +msgid "standby" +msgstr "biðstaða" + +msgid "start cut here" +msgstr "byrja að klippa hér" + +msgid "start directory" +msgstr "byrjunar mappa" + msgid "start timeshift" msgstr "byrja lifandi pásu" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1400 msgid "stereo" msgstr "víðóma" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1339 +msgid "stop PiP" +msgstr "hætta með PiP" + +msgid "stop entry" +msgstr "hætta innslætti" + msgid "stop recording" msgstr "stoppa upptöku" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:912 msgid "stop timeshift" msgstr "stoppa lifandi pásu" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:342 +msgid "swap PiP and main picture" +msgstr "skipta á PiP og aðal mynd" + +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "fara á bókamerki" + msgid "switch to filelist" msgstr "skipta í skráarlista" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:336 msgid "switch to playlist" msgstr "skipta í spilunar lista" -#: ../lib/python/Screens/Wizard.py:236 ../lib/python/Screens/Wizard.py:237 -msgid "text" -msgstr "texti" +msgid "switch to the next angle" +msgstr "skipta í næstu sýn" + +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "skipta á næstu hljóð rás" + +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "skipta á næsta undirtexta" + +msgid "template file" +msgstr "sniðmáts skrá" + +msgid "textcolor" +msgstr "textalitur" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:39 msgid "this recording" msgstr "þessi upptaka" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:80 msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "þessi rás er læst með kóða" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:80 +msgid "toggle a cut mark at the current position" +msgstr "setja merki á núverandi stað" + +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar" + +msgid "unconfirmed" +msgstr "óstaðfest" + +msgid "unknown" +msgstr "óþekktur" + msgid "unknown service" msgstr "óþekkt rás" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14 msgid "until restart" msgstr "þar til eftir endurræsingu" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92 msgid "user defined" msgstr "stillt af notanda" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:362 msgid "vertical" msgstr "lóðrétt" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1047 msgid "view extensions..." msgstr "skoða innskot" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:63 msgid "view recordings..." msgstr "skoða upptökur..." -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:167 msgid "wait for ci..." msgstr "bíð eftir afruglara.." -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:57 +msgid "wait for mmi..." +msgstr "bíð eftir mmi..." + msgid "waiting" msgstr "bíð" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:92 +msgid "was removed successfully" +msgstr "" + msgid "weekly" msgstr "vikulega" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:17 msgid "whitelist" msgstr "hvíti listi" -#: ../lib/python/Screens/MessageBox.py:45 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:341 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:586 -#: ../lib/python/Components/config.py:254 -msgid "yes" -msgstr "já" - -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:341 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:586 -msgid "yes (keep feeds)" -msgstr "já (halda fæðirásum)" - -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:86 -msgid "zap" -msgstr "stökk" - -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:62 -msgid "zapped" -msgstr "stokkið" - -#: ../data/ -msgid "Channel Selection" -msgstr "Rása val" - -#: ../data/ -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá úkomuna." - -#: ../data/ -msgid "Service" -msgstr "Rás" - -#: ../data/ -msgid "Initialization..." -msgstr "" - -#: ../data/ -msgid "Network setup" -msgstr "Stillinga netkerfis" - -#: ../data/ -msgid "Games / Plugins" -msgstr "Leikir / Innskot" - -#: ../data/ -msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?" -msgstr "" - -#: ../data/ -msgid "" -"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" -"\n" -"Do you want to set the pin now?" -msgstr "" - -#: ../data/ -msgid "help..." -msgstr "hjálp..." - -#: ../data/ -msgid "Yes, backup my settings!" -msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!" - -#: ../data/ -msgid "Satconfig" -msgstr "Stilla gervihnetti" - -#: ../data/ -msgid "" -"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " -"please visit the website http://www.dm7025.de.\n" -"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " -"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " -"your settings." -msgstr "" -"Þú þarft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef þú þarft nánari upplýsingar " -"þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n" -"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að þú hefur uppfært samkvæmt " -"leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja " -"aftur inn afritið." - -#: ../data/ -msgid "Where do you want to backup your settings?" -msgstr "Hvar viltu vista afritið?" - -#: ../data/ -msgid "Service Scan" -msgstr "Leita að rásum" - -#: ../data/ -msgid "DiSEqC" -msgstr "DiSEqC" - -#: ../data/ -msgid "Main menu" -msgstr "Aðalvalmynd" - -#: ../data/ -msgid "TV System" -msgstr "Sjónvarps kerfi" - -#: ../data/ -msgid "Alternative radio mode" -msgstr "Möguleika útvarps stilling" - -#: ../data/ -msgid "NEXT" -msgstr "NÆST" - -#: ../data/ -msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." -msgstr "" -"Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki " -"möguleg fyrir þig." - -#: ../data/ -msgid "Deep Standby" -msgstr "Djúp biðstaða" - -#: ../data/ -msgid "Show positioner movement" -msgstr "Sýna færslu mótors" - -#: ../data/ -msgid "Tuner Slot" -msgstr "Móttakara tengi" - -#: ../data/ -msgid "Change bouquets in quickzap" -msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki" - -#: ../data/ -msgid "Sound" -msgstr "Hljóð" - -#: ../data/ -msgid "" -"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " -"press OK." -msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK." - -#: ../data/ -msgid "Do you want to view a tutorial?" -msgstr "Viltu horfa á kennslu?" - -#: ../data/ -msgid "No, do nothing." -msgstr "Nei, ekki gera neitt." - -#: ../data/ -msgid "#000000" -msgstr "#000000" - -#: ../data/ -msgid "Infobar timeout" -msgstr "" - -#: ../data/ -msgid "Use wizard to set up basic features" -msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar" - -#: ../data/ -msgid "Extensions" -msgstr "Viðbætur" - -#: ../data/ -msgid "#bab329" -msgstr "#bab329" - -#: ../data/ -msgid "Startwizard" -msgstr "Byrja álf" - -#: ../data/ -msgid "#ffffff" -msgstr "#ffffff" - -#: ../data/ -msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á harða " -"diskinn!\n" -"Ýttu á OK til að byrja afritun núna." - -#: ../data/ -msgid "Mute" -msgstr "Hljóð Af" - -#: ../data/ -msgid "Service Searching" -msgstr "Leita að rásum" - -#: ../data/ -msgid "" -"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " -"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " -"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." -msgstr "" -"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að " -"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum " -"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram." - -#: ../data/ -msgid "Keyboard Map" -msgstr "Lyklaborðs stilling" - -#: ../data/ -msgid "Enable multiple bouquets" -msgstr "Virkja marga rásavendi" - -#: ../data/ -msgid "Keyboard Setup" -msgstr "Uppsetning lyklaborðs" - -#: ../data/ -msgid "" -"Use the left and right buttons to change an option.\n" -"\n" -"Please set up tuner A" -msgstr "" -"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n" -"\n" -"Vinsamlega settu upp móttakara A" - -#: ../data/ -msgid "Dish" -msgstr "Diskur" - -#: ../data/ -msgid "Margin after record" -msgstr "Mörk eftir upptöku" - -#: ../data/ -msgid "#ffffffff" -msgstr "#ffffffff" - -#: ../data/ -msgid "System" -msgstr "Kerfi" - -#: ../data/ -msgid "Use power measurement" -msgstr "Nota aflmælingu" - -#: ../data/ -msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." -msgstr "" -"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n" -"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann," - -#: ../data/ -msgid "Test mode" -msgstr "Prufu hamur" - -#: ../data/ -msgid "Manual Scan" -msgstr "Handvirk leitun" - -#: ../data/ -msgid "Timer Edit" -msgstr "Breyta Tímastillingu" - -#: ../data/ -msgid "RC Menu" -msgstr "Valmynd fjarstýringar" +msgid "working" +msgstr "er að vinna" -#: ../data/ -msgid "No, just start my dreambox" -msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt" +msgid "yellow" +msgstr "gulur" -#: ../data/ -msgid "Network..." -msgstr "Netkerfi..." +msgid "yes" +msgstr "já" -#: ../data/ -msgid "Tuner configuration" -msgstr "Stilling móttakara" +msgid "yes (keep feeds)" +msgstr "já (halda fæðirásum)" -#: ../data/ -msgid "select Slot" -msgstr "veldu hólf" +msgid "" +"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " +"assistance before rebooting your dreambox." +msgstr "" +"Dreamboxið þitt gæti verið óstöðugt núna. Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð " +"með að endurræsa Dreamboxið." -#: ../data/ -msgid "BER:" -msgstr "BER:" +msgid "zap" +msgstr "stökk" -#: ../data/ -msgid "Standby / Restart" -msgstr "Biðstaða / Endurræsing" +msgid "zapped" +msgstr "stokkið" -#: ../data/ -msgid "Standby" -msgstr "Biðstaða" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 will restart after the restore" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit" -#: ../data/ -msgid "EPG Selection" -msgstr "EPG val" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "System will restart after the restore!" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kerfi verður endurræst eftir innsetningu!" -#: ../data/ -msgid "Exit the wizard" -msgstr "Hætta í álfinum" +#~ msgid "\"?" +#~ msgstr "\"?" -#: ../data/ -msgid "OSD Settings" -msgstr "Stilling valmynda" +#~ msgid "#0000ff" +#~ msgstr "#0000ff" -#: ../data/ -msgid "RF output" -msgstr "Loftnetsrás" +#~ msgid "#003258" +#~ msgstr "#003258" -#: ../data/ -msgid "Brightness" -msgstr "Birta" +#~ msgid "#00ff00" +#~ msgstr "#00ff00" -#: ../data/ -msgid "Parental control services Editor" -msgstr "Forritun foreldrakóða á rásir" +#~ msgid "#20294a6b" +#~ msgstr "#20294a6b" -#: ../data/ -msgid "Yes, do another manual scan now" -msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna" +#~ msgid "#33294a6b" +#~ msgstr "#33294a6b" -#: ../data/ -msgid "Activate network settings" -msgstr "Virkja netkerfis stillingar" +#~ msgid "#77ffffff" +#~ msgstr "#77ffffff" -#: ../data/ -msgid "Timer" -msgstr "Tímastilling" +#~ msgid "#c0c000" +#~ msgstr "#c0c000" -#: ../data/ -msgid "Compact flash card" -msgstr "Compact flash kort" +#~ msgid "#ff0000" +#~ msgstr "#ff0000" -#: ../data/ -msgid "Record" -msgstr "Upptaka" +#~ msgid "%s (%s, %d MB free)" +#~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)" -#: ../data/ -msgid "Yes, view the tutorial" -msgstr "Já, skoða kennslu" +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið." -#: ../data/ -msgid "Show infobar on skip forward/backward" -msgstr "" +#~ msgid "0 V" +#~ msgstr "0 V" -#: ../data/ -msgid "Color Format" -msgstr "Lita kerfi" +#~ msgid "12 V" +#~ msgstr "12 V" -#: ../data/ -msgid "#f23d21" -msgstr "#f23d21" +#~ msgid "12V Output" +#~ msgstr "12V Út" -#: ../data/ -msgid "Plugin browser" -msgstr "Innskots leit" +#~ msgid "A sleep timer want's to set your" +#~ msgstr "Tíma stilling vill stilla " -#: ../data/ -msgid "#80000000" -msgstr "#80000000" +#~ msgid "" +#~ "A sleep timer want's to set your\n" +#~ "Dreambox to standby. Do that now?" +#~ msgstr "" +#~ "Búið er að stilla tímann núna til\n" +#~ "að setja á biðstöðu. Gera það núna?" -#: ../data/ -msgid "SNR:" -msgstr "SNR:" +#~ msgid "A sleep timer want's to shut down" +#~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu" -#: ../data/ -msgid "Harddisk setup" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "A sleep timer want's to shut down\n" +#~ "your Dreambox. Shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n" +#~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?" -#: ../data/ -msgid "Timeshift" -msgstr "Lifandi pása" +#~ msgid "AGC" +#~ msgstr "AGC" -#: ../data/ -msgid "Downloadable plugins" -msgstr "Niðurhalanleg innskot" +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" -#: ../data/ -msgid "Subservices" -msgstr "Undirþjónusta" +#~ msgid "Add Timer" +#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu" -#: ../data/ -msgid "Parental control setup" -msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu" +#~ msgid "Add alternative" +#~ msgstr "Bæta við öðru" -#: ../data/ -msgid "Timezone" -msgstr "Tímabelti" +#~ msgid "Add files to playlist" +#~ msgstr "Bæta skrám við spilunarlista" -#: ../data/ -msgid "Message" -msgstr "Skilaboð" +#~ msgid "Add service" +#~ msgstr "Bæta við rás" -#: ../data/ -msgid "About..." -msgstr "Um....." +#~ msgid "Album:" +#~ msgstr "Albúm:" -#: ../data/ -msgid "Seek" -msgstr "Leita" +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Allt..." -#: ../data/ -msgid "Common Interface" -msgstr "Afruglara tengi" +#~ msgid "Artist:" +#~ msgstr "Listmaður:" -#: ../data/ -msgid "Language..." -msgstr "Tungumál..." +#~ msgid "Ask before zapping" +#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk" -#: ../data/ -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." -msgstr "" -"Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar." +#~ msgid "Audio / Video" +#~ msgstr "Hljóð / Mynd" -#: ../data/ -msgid "A/V Settings" -msgstr "Stilla hljóð/mynd" +#~ msgid "Auto show inforbar" +#~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt" -#: ../data/ -msgid "" -"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " -"displayed." -msgstr "" -"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á " -"skjánum." +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt" -#: ../data/ -msgid "Service scan" -msgstr "Rása leit" +#~ msgid "Cable provider" +#~ msgstr "Kapal sendandi" -#: ../data/ -msgid "The wizard is finished now." -msgstr "Álfurinn er búinn núna." +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Velja staðsetningu" -#: ../data/ -msgid "LCD Setup" -msgstr "LCD uppsetning" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "Sígilt" -#: ../data/ -msgid "No, scan later manually" -msgstr "Nei, leita seinna handvirkt" +#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" +#~ msgstr "Stillingar fyrir Hrunskýrslu sendingar" -#: ../data/ -msgid "Soundcarrier" -msgstr "Hljóðburðarbylgja" +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Staðfestu" -#: ../data/ -msgid "Yes, restore the settings now" -msgstr "Já, settu inn afritið núna" +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..." -#: ../data/ -msgid "Contrast" -msgstr "Skerpa" +#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" +#~ msgstr "Stillingar Hrunskýrslu sendiga" -#: ../data/ -msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." -msgstr "" -"Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja " -"afritunina núna." +#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" +#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla" -#: ../data/ -msgid "Timer selection" -msgstr "Tímastillinga val" +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..." -#: ../data/ -msgid "Repeat" -msgstr "Endurtaka" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Venjulegt" -#: ../data/ -msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að vera " -"í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að senda " -"afritið á harða diskinn!\n" -"Ýttu á OK til að byrja afritunina núna." +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Uppsetning tækja..." -#: ../data/ -msgid "Network Setup" -msgstr "Stilla netkerfi" +#~ msgid "DiSEqC Mode" +#~ msgstr "DiSEqC Gerð" -#: ../data/ -msgid "Somewhere else" -msgstr "Einhversstaðar annarstaðar" +#~ msgid "Disable subtitles" +#~ msgstr "Taka af undirtexta" -#: ../data/ -msgid "Timer log" -msgstr "Tíma skrá" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu örugglega taka út\n" +#~ "þetta innskot \"" -#: ../data/ -msgid "" -"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " -"process." -msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna." +#~ msgid "Do you really want to delete this recording?" +#~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?" -#: ../data/ -msgid "PiPSetup" -msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu örugglega hala niður\n" +#~ "þetta innskot \"" -#: ../data/ -msgid "Menu" -msgstr "Valmynd" +#~ msgid "Do you really want to exit?" +#~ msgstr "Viltu virkilega hætta?" -#: ../data/ -msgid "Restart" -msgstr "Endurræsa" +#~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?" +#~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?" -#: ../data/ -msgid "AC3 default" -msgstr "AC3 sjálfgefið" +#~ msgid "" +#~ "Do you want to stop the current\n" +#~ "(instant) recording?" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu hætta þessari þessari\n" +#~ "(skyndi) upptöku?" -#: ../data/ -msgid "Timer entry" -msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða" +#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" +#~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?" -#: ../data/ -msgid "Modulator" -msgstr "Mótari" +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..." -#: ../data/ -msgid "Eventview" -msgstr "Skoða atriði" +#~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?" +#~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?" -#: ../data/ -msgid "Margin before record (minutes)" -msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Hætta" -#: ../data/ -msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." -msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." +#~ msgid "Enigma1 like radiomode" +#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1" -#: ../data/ -msgid "Keymap" -msgstr "Lyklaborðsstilling" +#~ msgid "Equal to Socket A" +#~ msgstr "Eins og Tengi A" -#: ../data/ -msgid "InfoBar" -msgstr "Upplýsingar" +#~ msgid "Expert Setup" +#~ msgstr "Sérfræði uppsetning" -#: ../data/ -msgid "" -"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" -msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?" +#~ msgid "Fast zapping" +#~ msgstr "Stökkva hratt" -#: ../data/ -msgid "Exit wizard" -msgstr "Hætta í álfi" +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Laga USB staut" -#: ../data/ -msgid "Media player" -msgstr "Spilari" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Stafa stærð" -#: ../data/ -msgid "Timer sanity error" -msgstr "Villa í tímastillingu" +#~ msgid "Games / Plugins" +#~ msgstr "Leikir / Innskot" -#: ../data/ -msgid "Show infobar on channel change" -msgstr "" +#~ msgid "Genre:" +#~ msgstr "Gerð:" -#: ../data/ -msgid "VCR Switch" -msgstr "Vídeó rofi" +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Halló!" -#: ../data/ -msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." -msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..." +#~ msgid "Hide error windows" +#~ msgstr "Fela villuglugga" -#: ../data/ -msgid "WSS on 4:3" -msgstr "WSS á 4:3" +#~ msgid "How to handle found crashlogs:" +#~ msgstr "Hvernig á að meðhöndla hrunskýrslur:" -#: ../data/ -msgid "Choose bouquet" -msgstr "Veldu fléttu" +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Snúa við" -#: ../data/ -msgid "OK, guide me through the upgrade process" -msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna" +#~ msgid "LCD" +#~ msgstr "LCD" -#: ../data/ -msgid "No backup needed" -msgstr "Afritun óþörf" +#~ msgid "LCD Setup" +#~ msgstr "LCD uppsetning" -#: ../data/ -msgid "MORE" -msgstr "MEIRA" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Tungumál" -#: ../data/ -msgid "Yes, do an automatic scan now" -msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna" +#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +#~ msgstr "Leyfir skoðun/breytingu á skrám Dreaboxins þíns" -#: ../data/ -msgid "Information" -msgstr "Upplýsingar" +#~ msgid "Loopthrough to Socket A" +#~ msgstr "Tengt á milli í tengi A" -#: ../data/ -msgid "Yes, do a manual scan now" -msgstr "Já, leita handvirkt núna" +#~ msgid "Movie Menu" +#~ msgstr "Bíómynda valmynd" -#: ../data/ -msgid "USB" -msgstr "USB" +#~ msgid "Multi bouquets" +#~ msgstr "Margar fléttur" -#: ../data/ -msgid "Invert display" -msgstr "Snúa mynd á við skjá" +#~ msgid "NIM " +#~ msgstr "NIM" -#: ../data/ -msgid "Do you want to restore your settings?" -msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?" +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..." -#: ../data/ -msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B" +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að netsnúra sé tengd og að stillingar netkerfis " +#~ "séu réttar." -#: ../data/ -msgid "This is step number 2." -msgstr "Þetta er hluti númer 2" +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust netkort eða athugaðu " +#~ "stillingar þínar." -#: ../data/ -msgid "Delay" -msgstr "Seinkun" +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða " +#~ "athugaðu stillingar þínar." -#: ../data/ -msgid "Select HDD" -msgstr "Veldu harðadisk" +#~ msgid "No, send them never." +#~ msgstr "Nei, aldrei senda þær." -#: ../data/ -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Stærðarhlutfall" +#~ msgid "Nothing connected" +#~ msgstr "Ekkert tengt" -#: ../data/ -msgid "Recordings always have priority" -msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" +#~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota " +#~ "fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja " +#~ "hann í samband." -#: ../data/ -msgid "Customize" -msgstr "Breyta" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Annað..." -#: ../data/ -msgid "#389416" -msgstr "#389416" +#~ msgid "Parental Control" +#~ msgstr "Foreldra stýring" -#: ../data/ -msgid "Pin code needed" -msgstr "Kóða vantar" +#~ msgid "Parental Lock" +#~ msgstr "Foreldra stýring" -#: ../data/ -msgid "VCR scart" -msgstr "Vídeó scart" +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..." -#: ../data/ -msgid "Mainmenu" -msgstr "Aðalvalmynd" +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Veldu orð til að leita út..." -#: ../data/ -msgid "Select a movie" -msgstr "Veldu mynd" +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..." -#: ../data/ -msgid "Volume" -msgstr "Styrkur" +#~ msgid "Positioner mode" +#~ msgstr "Stilling mótorstýringar" -#: ../data/ -msgid "#33294a6b" -msgstr "#33294a6b" +#~ msgid "Predefined satellite" +#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur" -#: ../data/ -msgid "Alpha" -msgstr "Gegnsæi" +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?" -#: ../data/ -msgid "" -"Welcome.\n" -"\n" -"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" -"Press the OK button on your remote control to move to the next step." -msgstr "" -"Velkomin.\n" -"\n" -"Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n" -"Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep." +#~ msgid "Record Splitsize" +#~ msgstr "Stærð upptökuhluta" -#: ../data/ -msgid "Setup" -msgstr "Uppsetning" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" -#: ../data/ -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur." +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" -#: ../data/ -msgid "About" -msgstr "Um...." +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?" -#: ../data/ -msgid "config menu" -msgstr "stillinga valmynd" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "reboot now?" +#~ msgstr "" +#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa " +#~ "núna?" -#: ../data/ -msgid "Finetune" -msgstr "Fínstilla" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa " +#~ "núna?" -#: ../data/ -msgid "Timer Editor" -msgstr "Breyta Tímastillingum" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva " +#~ "núna?" -#: ../data/ -msgid "Time/Date Input" -msgstr "Tíma/Dags Innsláttur" +#~ msgid "Remember service pin" +#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir" -#: ../data/ -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..." -#: ../data/ -msgid "Sat / Dish Setup" -msgstr "Gervihn./Disk uppsetning" +#~ msgid "Remove service" +#~ msgstr "Eyða rás" -#: ../data/ -msgid "What do you want to scan?" -msgstr "Að hverju viltu leita?" +#~ msgid "Replace current playlist" +#~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista" -#: ../data/ -msgid "Now Playing" -msgstr "Spila núna" +#~ msgid "Satconfig" +#~ msgstr "Stilla gervihnetti" -#: ../data/ -msgid "Channellist menu" -msgstr "Valmynd rásalista" +#~ msgid "Satelliteconfig" +#~ msgstr "Stilling gervihnatta" -#: ../data/ -msgid "Audio" -msgstr "Hljóð" +#~ msgid "Scan NIM" +#~ msgstr "Leita NIM" -#: ../data/ -msgid "Do you want to do a service scan?" -msgstr "Viltu leita að rásum?" +#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" +#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema" -#: ../data/ -msgid "NOW" -msgstr "NÚNA" +#~ msgid "Select alternative service" +#~ msgstr "Velja aðra rás" -#: ../data/ -msgid "Yes, perform a shutdown now." -msgstr "Já, slökkva núna" +#~ msgid "Select reference service" +#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás" -#: ../data/ -msgid "" -"After the start wizard is completed, you need to protect single services. " -"Refer to your dreambox's manual on how to do that." -msgstr "" +#~ msgid "Service scan type needed" +#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar" -#: ../data/ -msgid "Harddisk standby after" -msgstr "" +#~ msgid "Setup Lock" +#~ msgstr "Setja upp læsingu" -#: ../data/ -msgid "#0064c7" -msgstr "#0064c7" +#~ msgid "Show Satposition" +#~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar" -#: ../data/ -msgid "MediaPlayer" -msgstr "Spilari" +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Sýna skrár frá %s" -#: ../data/ -msgid "Do you want to do another manual service scan?" -msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?" +#~ msgid "Skip confirmations" +#~ msgstr "Sleppa staðfestingum" -#~ msgid "Harddisk..." -#~ msgstr "Harði diskur.." +#~ msgid "Slot " +#~ msgstr "Hólf" -#~ msgid "Remember service pin" -#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir" +#~ msgid "Socket " +#~ msgstr "Tengi" -#~ msgid "Cable provider" -#~ msgstr "Kapal sendandi" +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Byrja" -#~ msgid "Classic" -#~ msgstr "Sígilt" +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Byrja álf" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Venjulegt" +#~ msgid "Step " +#~ msgstr "Þrep" -#~ msgid "Equal to Socket A" -#~ msgstr "Eins og Tengi A" +#~ msgid "Swap services" +#~ msgstr "Skipta á milli rása" -#~ msgid "Loopthrough to Socket A" -#~ msgstr "Tengt á milli í tengi A" +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið " +#~ "niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá " +#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná " +#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!" -#~ msgid "Nothing connected" -#~ msgstr "Ekkert tengt" +#~ msgid "The sleep timer has been acitvated." +#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur." -#~ msgid "Predefined satellite" -#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur" +#~ msgid "Timeshifting" +#~ msgstr "Lifandi pása" -#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" -#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titill:" -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Einfalt" +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB " +#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. " +#~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi." -#~ msgid "Swap services" -#~ msgstr "Skipta á milli rása" +#~ msgid "Transpondertype" +#~ msgstr "Gerð sendis" -#~ msgid "add bouquet..." -#~ msgstr "bæta við rásavendi..." +#~ msgid "UHF Modulator" +#~ msgstr "UHF Mótari" -#~ msgid "remove bouquet" -#~ msgstr "eyða fléttu" +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize harddisk.\n" +#~ "Please refer to the user manual.\n" +#~ "Error: " +#~ msgstr "" +#~ "Gat ekki formað harða disk.\n" +#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n" +#~ "Villa:" -#~ msgid "remove service" -#~ msgstr "eyða rás" +#~ msgid "Usage Settings" +#~ msgstr "Stilla notkun" -#~ msgid "Hide error windows" -#~ msgstr "Fela villuglugga" +#~ msgid "Usage settings" +#~ msgstr "Stillia notkun" -#~ msgid "Show Satposition" -#~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar" +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "Vídeó rofi" #~ msgid "Visualize positioner movement" #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins" -#~ msgid "Audio / Video" -#~ msgstr "Hljóð / Mynd" +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..." -#~ msgid "Record Splitsize" -#~ msgstr "Stærð upptökuhluta" +#~ msgid "What to do with sent crashlogs:" +#~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:" -#~ msgid "Auto show inforbar" -#~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt" +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netkerfi" +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Ár:" -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Snúa við" +#~ msgid "Yes, and don't ask again." +#~ msgstr "Já, og ekki spyrja aftur." -#~ msgid "use power delta" -#~ msgstr "nota afl delta" +#~ msgid "Yes, scan now" +#~ msgstr "Já, leita núna" -#~ msgid "Fast zapping" -#~ msgstr "Stökkva hratt" +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n" +#~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n" +#~ "Viltu setja inn orð núna?" -#~ msgid "Usage Settings" -#~ msgstr "Stilla notkun" +#~ msgid "You selected a playlist" +#~ msgstr "Þú valdir spilunarlista" -#~ msgid "UHF Modulator" -#~ msgstr "UHF Mótari" +#~ msgid "add bouquet..." +#~ msgstr "bæta við rásavendi..." -#~ msgid "Enigma1 like radiomode" -#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1" +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "by Exif" -#~ msgid "LCD" -#~ msgstr "LCD" +#~ msgid "color" +#~ msgstr "litur" -#~ msgid "Ask before zapping" -#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk" +#~ msgid "copy to favourites" +#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista" -#~ msgid "Parental Lock" -#~ msgstr "Foreldra stýring" +#~ msgid "empty/unknown" +#~ msgstr "tómur/óþekkt" -#~ msgid "Skip confirmations" -#~ msgstr "Sleppa staðfestingum" +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "eins og tengi A" -#~ msgid "Setup Lock" -#~ msgstr "Setja upp læsingu" +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "stafagerð" -#~ msgid "Expert Setup" -#~ msgstr "Sérfræði uppsetning" +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "alla /etc möppuna" -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Tungumál" +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "yfirskrift" -#~ msgid "Parental Control" -#~ msgstr "Foreldra stýring" +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "upplýstir hnappar" -#~ msgid "Multi bouquets" -#~ msgstr "Margar fléttur" +#~ msgid "list" +#~ msgstr "listi" -#~ msgid "Usage settings" -#~ msgstr "Stillia notkun" +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "tengt frá tengi A" -#~ msgid "Timeshift not possible!" -#~ msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!" +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "fannst engin mynd" -#~ msgid "AGC" -#~ msgstr "AGC" +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa" -#~ msgid "BER" -#~ msgstr "BER" +#~ msgid "play next playlist entry" +#~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista" -#~ msgid "SNR" -#~ msgstr "SNR" +#~ msgid "play previous playlist entry" +#~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista" -#~ msgid "Timeshifting" -#~ msgstr "Lifandi pása" +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "endurræsi..." -#~ msgid "#20294a6b" -#~ msgstr "#20294a6b" +#~ msgid "remove bouquet" +#~ msgstr "eyða fléttu" -#~ msgid "#00ff00" -#~ msgstr "#00ff00" +#~ msgid "remove service" +#~ msgstr "eyða rás" -#~ msgid "#c0c000" -#~ msgstr "#c0c000" +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "%d services found!" +#~ msgstr "" +#~ "leit lokið!\n" +#~ "%d rásir fundust!" -#~ msgid "#0000ff" -#~ msgstr "#0000ff" +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "No service found!" +#~ msgstr "" +#~ "leit lokið!\n" +#~ "Engin rás fannst!" -#~ msgid "#ff0000" -#~ msgstr "#ff0000" +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "One service found!" +#~ msgstr "" +#~ "leit lokið!\n" +#~ "Ein rás fannst!" -#~ msgid "Satelliteconfig" -#~ msgstr "Stilling gervihnatta" +#~ msgid "" +#~ "scan in progress - %d %% done!\n" +#~ "%d services found!" +#~ msgstr "" +#~ "leit í gangi - %d %% búið!\n" +#~ "%d rásir fundust!" -#~ msgid "Do you really want to delete this recording?" -#~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?" +#~ msgid "select Slot" +#~ msgstr "veldu hólf" -#~ msgid "%s (%s, %d MB free)" -#~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)" +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "sýna fyrsta merki" -#~ msgid "Add Timer" -#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu" +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "sýna annað merki" -#~ msgid "" -#~ "Do you want to stop the current\n" -#~ "(instant) recording?" -#~ msgstr "" -#~ "Viltu hætta þessari þessari\n" -#~ "(skyndi) upptöku?" +#~ msgid "skip backward (self defined)" +#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)" -#~ msgid "Please press OK!" -#~ msgstr "Ýtið á OK!" +#~ msgid "skip forward (self defined)" +#~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)" -#~ msgid "Positioner mode" -#~ msgstr "Stilling mótorstýringar" +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)" -#~ msgid "Yes, scan now" -#~ msgstr "Já, leita núna" +#~ msgid "text" +#~ msgstr "texti" + +#~ msgid "use power delta" +#~ msgstr "nota afl delta" + +#~ msgid "year" +#~ msgstr "ár" + +#~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?" +#~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"