X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/618000daa18e5a321e6f6c3095b3b05b71521e18..7b5b80dccf2b0338755548c356a4011b0371814a:/po/lt.po diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 304a88b5..af45fff2 100755 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,25 +1,31 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-03 23:41+0200\n" -"Last-Translator: Audronis Grincevicius \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-28 21:11+0200\n" +"Last-Translator: Audronis \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: lt\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.3\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" -"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" msgid "" "\n" "Advanced options and settings." msgstr "" "\n" -"Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai." +"Išplėstinės funkcijos ir nustatymai." +# msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -27,6 +33,7 @@ msgstr "" "\n" "Paspaudus OK, prašome laukti!" +# msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." @@ -34,18 +41,23 @@ msgstr "" "\n" "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija." +# msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" "\n" -"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresą." +"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus." +# msgid "" "\n" "Manage extensions or plugins for your Dreambox" msgstr "" +"\n" +"Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e" +# msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." @@ -53,6 +65,7 @@ msgstr "" "\n" "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas." +# msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." @@ -60,6 +73,7 @@ msgstr "" "\n" "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti." +# msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." @@ -67,6 +81,7 @@ msgstr "" "\n" "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus." +# msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." @@ -74,6 +89,7 @@ msgstr "" "\n" "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga." +# msgid "" "\n" "Restore your backups by date." @@ -85,6 +101,8 @@ msgid "" "\n" "Scan for local extensions and install them." msgstr "" +"\n" +"Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos." msgid "" "\n" @@ -93,7 +111,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n" -"Dabartinis įrenginys: " +"Dabartinis įrenginys:" msgid "" "\n" @@ -102,33 +120,50 @@ msgstr "" "\n" "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!" +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." +msgstr "" +"\n" +"Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus." + msgid " " msgstr " " +msgid " Results" +msgstr "Rezultatai" + msgid " extensions." -msgstr " išplėtimai." +msgstr "išplėtimai." + +msgid " ms" +msgstr "ms" msgid " packages selected." -msgstr " paketai išsirinkti." +msgstr "paketai išsirinkti." msgid " updates available." -msgstr " pasiekiamas atnaujinimas." +msgstr "pasiekiami atnaujinimai." msgid " wireless networks found!" -msgstr "" +msgstr "rastas belaidis tinklas!" +# msgid "#000000" msgstr "#000000" msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" +# msgid "#25062748" msgstr "#25062748" +# msgid "#389416" msgstr "#389416" +# msgid "#80000000" msgstr "#80000000" @@ -147,17 +182,25 @@ msgstr "#ffffff" msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" +# msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "" +"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n" +"%s" +msgstr "" + #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" -msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!" +msgstr "%d darbai, veikiantys fone!" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +# #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d kanalai surasti!" @@ -165,6 +208,11 @@ msgstr "%d kanalai surasti!" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" +#, python-format +msgid "%i ms" +msgstr "%i ms" + +# #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -177,60 +225,57 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +#, python-format +msgid "%s: %s at %s" +msgstr "" + msgid "(ZAP)" msgstr "(JUNGTI)" +# msgid "(empty)" msgstr "(laisva)" +# msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)" msgid "* Only available if more than one interface is active." -msgstr "Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi." - -msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" -msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą" - -msgid ".NFI Download failed:" -msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:" - -msgid "" -".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" -msgstr "" -".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį " -"atvaizdą!" - -msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" - -msgid "/var directory" -msgstr "/var direktoriją" +msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi." +# msgid "0" msgstr "0" +# msgid "1" msgstr "1" +# msgid "1 wireless network found!" -msgstr "" +msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!" +# msgid "1.0" msgstr "1.0" +# msgid "1.1" msgstr "1.1" +# msgid "1.2" msgstr "1.2" +# msgid "12V output" msgstr "12V išėjimas" +# msgid "13 V" msgstr "13 V" +# msgid "16:10" msgstr "16:10" @@ -238,32 +283,40 @@ msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" msgid "16:10 PanScan" -msgstr "16:10 PanScan" +msgstr "16:10 Panoraminis Skanavimas" +# msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" +# msgid "16:9 always" msgstr "16:9 visada" +# msgid "18 V" msgstr "18 V" +# msgid "2" msgstr "2" +# msgid "3" msgstr "3" +# msgid "30 minutes" msgstr "30 minučių" +# msgid "4" msgstr "4" +# msgid "4:3" msgstr "4:3" @@ -271,50 +324,72 @@ msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" -msgstr "4:3 PanScan" +msgstr "4:3 Panoraminis skanavimas" +# msgid "5" msgstr "5" +# msgid "5 minutes" msgstr "5 minučių" -msgid "50 Hz" -msgstr "50 Hz" - +# msgid "6" msgstr "6" +# msgid "60 minutes" msgstr "60 minučių" +# msgid "7" msgstr "7" +# msgid "8" msgstr "8" +# msgid "9" msgstr "9" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +# msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +# msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +# msgid "" msgstr "" +# msgid "??" msgstr "??" +# msgid "A" msgstr "A" +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed." +msgstr "" + +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." +msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais." + +msgid "A basic ftp client" +msgstr "Pagrindinis ftp klientas" + +msgid "A client for www.dyndns.org" +msgstr "Klientas www.dyndns.org" + +# #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" @@ -323,6 +398,13 @@ msgstr "" "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n" "Ar norite išsaugoti savo versiją?" +msgid "A demo plugin for TPM usage." +msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui" + +msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays." +msgstr "" + +# msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -337,9 +419,37 @@ msgstr "" "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n" "imtuvą. Išjungti dabar?" +# msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo" +msgid "A graphical EPG interface" +msgstr "Grafinė EPG sąsaja" + +msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager" +msgstr "" + +msgid "A graphical EPG interface." +msgstr "Grafinė EPG sąsaja." + +# +msgid "" +"A mount entry with this name already exists!\n" +"Update existing entry and continue?\n" +msgstr "" +"Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n" +"Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n" + +msgid "A nice looking HD skin from Kerni" +msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni" + +msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." +msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni." + +msgid "A nice looking skin from Kerni" +msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni" + +# #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" @@ -348,6 +458,7 @@ msgstr "" "Įrašymas prasidės:\n" "%s" +# msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -355,6 +466,7 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas.\n" "Ką Jūs norite padaryti?" +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." @@ -362,6 +474,7 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus " "konfigūravimą." +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." @@ -369,19 +482,28 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus " "konfigūravimą." +# #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas." +# msgid "A search for available updates is currently in progress." -msgstr "" +msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška." msgid "" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" +"Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n" +"\n" +"Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?" + +msgid "A simple downloading application for other plugins" +msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms" +# msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -389,6 +511,7 @@ msgstr "" "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n" "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?" +# msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -396,9 +519,11 @@ msgstr "" "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n" "imtuvą. Išjungti dabar?" +# msgid "A small overview of the available icon states and actions." -msgstr "" +msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra." +# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -407,77 +532,145 @@ msgstr "" "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n" msgid "A/V Settings" -msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai" +msgstr "Garso / vaizdo nustatymai" +# msgid "AA" msgstr "AA" +# msgid "AB" msgstr "AB" +# msgid "AC3 default" msgstr "AC3 numatytas" +# msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 žemyn miksuotas" +# msgid "Abort" msgstr "Nutraukti" +# +msgid "Abort this Wizard." +msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį." + +# msgid "About" msgstr "Apie" +# msgid "About..." msgstr "Apie..." +msgid "Access to the ARD-Mediathek" +msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek" + +msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." +msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės." + +# msgid "Accesspoint:" -msgstr "" +msgstr "Prieigos taškas:" +# msgid "Action on long powerbutton press" -msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką" +msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką" + +# +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką" +# msgid "Action:" msgstr "Veiksmas:" +# msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje" +# msgid "Activate network settings" msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus" +# +msgid "Active" +msgstr "Aktyvus" + +# +msgid "" +"Active/\n" +"Inactive" +msgstr "" +"Aktyvus/\n" +"Neaktyvus" + +# msgid "Adapter settings" msgstr "Tinklo nustatymai" +# msgid "Add" msgstr "Pridėti" +# msgid "Add Bookmark" msgstr "Pridėti žymę" +# msgid "Add WLAN configuration?" msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?" +# msgid "Add a mark" msgstr "Pridėti žymeklį" +# +msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." +msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui." + msgid "Add a new title" -msgstr "Pridėkite naują pavadinimą" +msgstr "Pridėti naują pavadinimą" msgid "Add network configuration?" msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?" +msgid "Add new AutoTimer" +msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį" + +msgid "Add new network mount point" +msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką" + msgid "Add timer" msgstr "Laikmatis" +# +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto" + +# msgid "Add title" msgstr "Pavadinimas" +# msgid "Add to bouquet" msgstr "Pridėti į paketą" +# msgid "Add to favourites" msgstr "Pridėti į mėgstamiausius" +# +msgid "Add zap timer instead of record timer?" +msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?" + +msgid "Added: " +msgstr "Pridėta:" + +# msgid "" "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " "enabled." @@ -485,12 +678,15 @@ msgstr "" "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei " "įjungta." +# msgid "Adds network configuration if enabled." msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta." +# msgid "Adds wlan configuration if enabled." msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta." +# msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " @@ -503,20 +699,23 @@ msgstr "" "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus " "bandomuosius ekranus." -msgid "Advanced" -msgstr "Išplėstinis" +msgid "Adult streaming plugin" +msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas" + +msgid "Adult streaming plugin." +msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas." msgid "Advanced Options" -msgstr "Išplėstiniai nustatymai" +msgstr "Išplėstinės funkcijos" msgid "Advanced Software" -msgstr "" +msgstr "Išplėstinė programinė įranga" msgid "Advanced Software Plugin" -msgstr "" +msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa" msgid "Advanced Video Enhancement Setup" -msgstr "" +msgstr "Išplėstinis vaizdo gerinimo valdymas" msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai" @@ -524,9 +723,17 @@ msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai" msgid "Advanced restore" msgstr "Išplėstinis atkūrimas" +msgid "" +"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " +"standby-mode." +msgstr "" +"Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby perkels " +"jūsų Dreambox į budėjimo režimą." + msgid "After event" -msgstr "Po įvykio" +msgstr "Po užduoties" +# msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." @@ -534,39 +741,82 @@ msgstr "" "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų " "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti." +msgid "Ai.HD skin-style control plugin" +msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas" + +# msgid "Album" msgstr "Albumas" +# msgid "All" msgstr "Visi" +# msgid "All Satellites" msgstr "Visi palydovai" +# +msgid "All Time" +msgstr "Visas laikas" + +# +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "Visi nekartojami laikmačiai" + +# +msgid "Allow zapping via Webinterface" +msgstr "Leisti jungti per web sąsają" + +msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." +msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą." + +msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." +msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone." + +# msgid "Alpha" msgstr "Permatoma" +# msgid "Alternative radio mode" msgstr "Kitoks radijo būdas" +# msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" +msgid "Always ask" +msgstr "Visada klausti" + +# msgid "Always ask before sending" msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą" +msgid "Ammount of recordings left" +msgstr "Suma įrašų kairėje" + +# msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas" +# +msgid "An error occured." +msgstr "Klaida įvyko." + +# msgid "An unknown error occured!" msgstr "Įvyko nežinoma klaida!" +# msgid "Anonymize crashlog?" msgstr "Anonimizuotas crashlog?" +# msgid "Arabic" msgstr "Arabų" +# msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" @@ -574,6 +824,7 @@ msgstr "" "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n" "\n" +# msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" @@ -581,8 +832,9 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite trinti\n" "atsarginę kopiją:\n" +# msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" -msgstr "" +msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?" msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" @@ -591,6 +843,7 @@ msgstr "" "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n" "\n" +# msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" @@ -598,6 +851,7 @@ msgstr "" "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n" "atsarginę kopiją:\n" +# msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" @@ -605,50 +859,197 @@ msgstr "" "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n" "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo" +msgid "" +"Are you sure you want to save this network mount?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n" +"\n" + +# msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" +# +msgid "Ascending" +msgstr "Padidėjimas" + msgid "Ask before shutdown:" -msgstr "Klausti prieš išjungiant: " +msgstr "Klausti prieš išjungiant:" +# msgid "Ask user" msgstr "Klausti vartotojo" +# msgid "Aspect Ratio" msgstr "Vaizdo formatas" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" +msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui" + +msgid "Atheros" +msgstr "Atheros" + +# msgid "Audio" msgstr "Garsas" +# msgid "Audio Options..." msgstr "Garso nustatymai..." +msgid "Audio PID" +msgstr "" + +msgid "Audio Sync" +msgstr "Garso sinchronizavimas" + +# +msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai" + +msgid "" +"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " +"synchronous to the picture." +msgstr "" +"AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų " +"sinchroniška paveikslėlyje." + +# +msgid "Australia" +msgstr "Australija" + msgid "Author: " msgstr "Autorius:" +# msgid "Authoring mode" msgstr "Būdo kūrimas" +# msgid "Auto" msgstr "Automatinis" +# msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)" +# msgid "Auto flesh" -msgstr "" +msgstr "Auto minkštinimas" +# msgid "Auto scart switching" msgstr "Automatinis skarto perjungimas" +# +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "Auto laikmačio redaktorius" + +# +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "Auto laikmačio filtrai" + +# +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "Auto laikmačio kanalai" + +# +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "Auto laikmačio nustatymai" + +# +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "Auto laikmačio apžvalga" + +msgid "" +"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " +"criteria." +msgstr "" +"Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo " +"apibrėžtų paieškos kriterijų." + +msgid "AutoTimer was added successfully" +msgstr "" + +msgid "AutoTimer was changed successfully" +msgstr "" + +msgid "AutoTimer was removed" +msgstr "" + +# msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" +# msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatinė paieška" +msgid "Automatic volume adjustment" +msgstr "Automatinis garso reguliavimas" + +msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." +msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas." + +msgid "Automatically change video resolution" +msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją" + +msgid "" +"Automatically changes the output resolution depending on the video " +"resolution you are watching." +msgstr "" +"Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo " +"rezoliucijos, kurį jūs žiūrite." + +msgid "Automatically create timer events based on keywords" +msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais" + +msgid "Automatically informs you on low internal memory" +msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį" + +msgid "Automatically refresh EPG" +msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG" + +msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" +msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją" + +# +#, python-format +msgid "" +"Autoresolution Plugin Testmode:\n" +"Is %s ok?" +msgstr "" +"Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n" +"Yra %s gerai?" + +# +msgid "Autoresolution Switch" +msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas" + +msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" +msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime" + +# +msgid "Autoresolution settings" +msgstr "Autorezoliucijos nustatymai" + +# +msgid "Autoresolution videomode setup" +msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas" + +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "Automobiliai ir transporto priemonės" + +msgid "Autowrite timer" +msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas" + msgid "Available format variables" -msgstr "Galimi formatai" +msgstr "Galimi kintami formatai" msgid "B" msgstr "B" @@ -656,133 +1057,231 @@ msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" +msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" +msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir" + +msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" +msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir" + msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER" msgstr "BER" +# msgid "BER:" msgstr "BER:" +# msgid "Back" msgstr "Atgal" -msgid "Background" -msgstr "Fonas" - -msgid "Backup" -msgstr "Atsarginė kopija" +msgid "Back, lower USB Slot" +msgstr "" -msgid "Backup Location" -msgstr "Atsarginės kopijos vieta" +msgid "Back, upper USB Slot" +msgstr "" -msgid "Backup Mode" -msgstr "Atsarginės kopijos būdas" +# +msgid "Background" +msgstr "Fonas" +# msgid "Backup done." msgstr "Atsarginė kopija padaryta." +# msgid "Backup failed." msgstr "Atsarginė kopija nepavyko." -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai." - +# msgid "Backup is running..." -msgstr "" +msgstr "Daroma atsarginė kopija..." +# msgid "Backup system settings" msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija" +# msgid "Band" msgstr "Juosta" +# msgid "Bandwidth" msgstr "Juostos plotis" +# +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė" + +# +msgid "Begin of timespan" +msgstr "Laiko atkarpos pradžia" + +# msgid "Begin time" msgstr "Pradžios laikas" +# msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė" +# msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime" +# msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs" +# msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas" +# msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą" +# msgid "Bitrate:" -msgstr "" +msgstr "Sparta bitais:" +# msgid "Block noise reduction" -msgstr "" +msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą" +# msgid "Blue boost" -msgstr "" +msgstr "Daugiau mėlynos" + +msgid "Bonjour/Avahi control plugin" +msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas" +msgid "Bonjour/Avahi control plugin." +msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas." + +# msgid "Bookmarks" msgstr "Žymės" +# +msgid "Bouquets" +msgstr "Paketai" + +# +msgid "Brazil" +msgstr "Brazilija" + +# msgid "Brightness" msgstr "Šviesumas" +msgid "" +"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net " +"conection." +msgstr "" + +msgid "Browse for and connect to network shares" +msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo" + +msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." +msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų." + +# +msgid "Browse network neighbourhood" +msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės" + +# msgid "Burn DVD" -msgstr "Išdeginti DVD" +msgstr "Įrašyti DVD" +# msgid "Burn existing image to DVD" -msgstr "Išdeginti esamą atvaizdą į DVD" +msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD" + +msgid "Burn to DVD" +msgstr "Įrašyti į DVD" -msgid "Burn to DVD..." -msgstr "Išdeginti į DVD..." +msgid "Burn your recordings to DVD" +msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD" msgid "Bus: " -msgstr "Bus: " +msgstr "Bus:" + +msgid "" +"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain " +"dates." +msgstr "" + +msgid "" +"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during " +"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " +"about the same conflict over and over." +msgstr "" +# msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje." +# msgid "C" msgstr "C" +# msgid "C-Band" msgstr "C-juosta" -msgid "CF Drive" -msgstr "CF kortelė" +msgid "CDInfo" +msgstr "CD info" +msgid "" +"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " +"playing Audio CDs in Mediaplayer." +msgstr "" +"CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, " +"grojant CD su Mediaplayer." + +# msgid "CI assignment" msgstr "CI nustatymas" +# +msgid "CIFS share" +msgstr "CIFS bendrinimas" + +# msgid "CVBS" msgstr "CVBS" +# msgid "Cable" msgstr "Kabelinė" +# msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Slėpti nedidelius" -msgid "Call monitoring" -msgstr "Skambučio kontrolė" +msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" +msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo" +msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" +msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių" + +msgid "Can't connect to server. Please check your network!" +msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!" + +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +# msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" -msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos" - msgid "Capacity: " -msgstr "Talpa: " +msgstr "Talpa:" msgid "Card" msgstr "Kortelė" @@ -790,26 +1289,44 @@ msgstr "Kortelė" msgid "Catalan" msgstr "Katalonų" +msgid "Center screen at the lower border" +msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte" + +msgid "Center screen at the upper border" +msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte" + +msgid "Change active delay" +msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą" + msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant" -msgid "Change dir." -msgstr "Pakeisti dir." +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)" + +msgid "Change hostname" +msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą" msgid "Change pin code" -msgstr "Pakeisti PIN kodą" +msgstr "Keisti PIN kodą" -msgid "Change service pin" -msgstr "Pakeisti kanalo PIN" +msgid "Change service PIN" +msgstr "Keisti kanalo PIN kodą" -msgid "Change service pins" -msgstr "Pakeisti kanalo pin'us" +msgid "Change service PINs" +msgstr "Keisti kanalų PIN kodus" -msgid "Change setup pin" -msgstr "Pakeisti nustatymų PIN" +msgid "Change setup PIN" +msgstr "Keisti valdymo PIN kodą" msgid "Change step size" -msgstr "" +msgstr "Keisti žingsnio dydį" + +msgid "Change the hostname of your Dreambox." +msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą." + +msgid "Changelog" +msgstr "Pakeitimų sąrašas" msgid "Channel" msgstr "Kanalas" @@ -817,6 +1334,9 @@ msgstr "Kanalas" msgid "Channel Selection" msgstr "Kanalo pasirinkimas" +msgid "Channel audio:" +msgstr "Garso kanalas:" + msgid "Channel not in services list" msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše" @@ -826,202 +1346,310 @@ msgstr "Kanalas:" msgid "Channellist menu" msgstr "Kanalų meniu sąrašas" +# +msgid "Channels" +msgstr "Kanalai" + +# msgid "Chap." msgstr "Skyr." +# msgid "Chapter" msgstr "Skyrius" +# msgid "Chapter:" msgstr "Skyrius:" +# msgid "Check" msgstr "Tikrinti" +# msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Tikrinti failų sistemą..." +# msgid "Choose Tuner" msgstr "Išsirinkite imtuvą" +# msgid "Choose a wireless network" -msgstr "" +msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą" +# msgid "Choose backup files" msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus" +# msgid "Choose backup location" msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą" +# msgid "Choose bouquet" msgstr "Išsirinkite paketą" -msgid "Choose source" -msgstr "Išsirinkite šaltinį" +msgid "Choose image to download" +msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui" +# msgid "Choose target folder" msgstr "Išsirinkite aplanką" +# msgid "Choose upgrade source" msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį" +# msgid "Choose your Skin" msgstr "Išsirinkite savo temą" +# msgid "Circular left" msgstr "Apskritiminė kairė" +# msgid "Circular right" msgstr "Apskritiminė dešinė" +# +msgid "Classic" +msgstr "Klasika" + +# msgid "Cleanup" msgstr "Išvalyti" +# msgid "Cleanup Wizard" msgstr "Išvalymo vedlys" +# msgid "Cleanup Wizard settings" -msgstr "" +msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus" + +msgid "Cleanup timerlist automatically" +msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas" +msgid "Cleanup timerlist automatically." +msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas." + +# msgid "CleanupWizard" -msgstr "" +msgstr "Išvalymo vedlys" +# msgid "Clear before scan" msgstr "Išvalyti prieš skanavimą" +# +msgid "Clear history on Exit:" +msgstr "Valyti istoriją išeinant:" + +# msgid "Clear log" msgstr "Išvalyti log" +# msgid "Close" msgstr "Uždaryti" +# +msgid "Close and forget changes" +msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus" + +# +msgid "Close and save changes" +msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus" + +# msgid "Close title selection" +msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą" + +msgid "Code rate HP" +msgstr "" + +msgid "Code rate LP" msgstr "" msgid "Code rate high" -msgstr "Aukštas kodavimo greitis" +msgstr "Aukšta kodavimo norma" msgid "Code rate low" -msgstr "Žemas kodavimo greitis" +msgstr "Žema kodavimo norma" +# msgid "Coderate HP" msgstr "Kodavimo greitis HP" msgid "Coderate LP" -msgstr "Kodavimo greitis LP" +msgstr "Kodavimo norma LP" +# msgid "Collection name" msgstr "Kolekcijos pavadinimas" +# msgid "Collection settings" msgstr "Kolekcijos nustatymai" +# msgid "Color Format" msgstr "Spalvų formatas" +# +msgid "Comedy" +msgstr "Komedija" + +# msgid "Command execution..." msgstr "Vykdoma komanda..." +# msgid "Command order" msgstr "Komandų seka" +# msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "DiSEqC perjungimo komanda" +# msgid "Common Interface" msgstr "Įstatomi moduliai" +# msgid "Common Interface Assignment" -msgstr "Įstatomo modulio paskyrimas" +msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas" +# msgid "CommonInterface" msgstr "Įstatomas modulis" +# msgid "Communication" msgstr "Komunikacija" +# msgid "Compact Flash" msgstr "Kompaktinė atmintinė" -msgid "Compact flash card" -msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė" - +# msgid "Complete" msgstr "Įvykdyta" +# msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus)," -msgid "Config" -msgstr "Konfigūravimas" +msgid "Composition of the recording filenames" +msgstr "Įrašo failų sudėtis" +# msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigūravimo būdas" +msgid "Configuration for the Webinterface" +msgstr "Web sąsajos konfigūravimas" + +# +msgid "Configure AutoTimer behavior" +msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną" + +# msgid "Configure interface" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruokite sąsają" +# msgid "Configure nameservers" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus" + +msgid "Configure your WLAN network interface" +msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają" msgid "Configure your internal LAN" -msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą" +msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN" +# msgid "Configure your network again" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą" msgid "Configure your wireless LAN again" -msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą" +msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą" +# msgid "Configuring" msgstr "Konfigūruojama" +# msgid "Conflicting timer" msgstr "Laikmačio nesuderinamumas" +# msgid "Connect" msgstr "Jungtis" +# msgid "Connect to a Wireless Network" -msgstr "" +msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo" +# msgid "Connected to" msgstr "Prisijungta prie" -msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!" - +# msgid "Connected!" msgstr "Prisijungta!" -msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..." - -#, python-format -msgid "" -"Connection to Fritz!Box\n" -"failed! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Prisijungimas prie Fritz!Box\n" -"nepavyko! (%s)\n" -"kartojama..." - +# msgid "Constellation" msgstr "Žvaigždynas" +# msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Turinys netinka dėl DVD!" +msgid "Continue" +msgstr "Toliau" + +# msgid "Continue in background" msgstr "Tęsti fone" +# msgid "Continue playing" msgstr "Tęsti žiūrėjimą" +# msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" +msgid "Control your Dreambox with your Web browser." +msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle." + +msgid "Control your Dreambox with your browser" +msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle" + +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" +msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku" + +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." +msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku." + +msgid "Control your internal system fan." +msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą." + +msgid "Control your kids's tv usage" +msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą" + +msgid "Control your system fan" +msgstr "Kontroliuokite savo sistemą" + +msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." +msgstr "" +"Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo " +"Dreambox." + msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:" @@ -1029,12 +1657,16 @@ msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?" msgid "Could not open Picture in Picture" -msgstr "" +msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje" #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s" +#, python-format +msgid "Couldn't record due to invalid service %s" +msgstr "" + msgid "Crashlog settings" msgstr "Crashlog nustatymai" @@ -1049,25 +1681,45 @@ msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..." msgid "" "Crashlogs found!\n" -"Send them to Dream Multimedia ?" +"Send them to Dream Multimedia?" msgstr "" "Crashlogs surastas!\n" -"Siųsti į Dream Multimediją?" +"Siųsti juos į Dream Multimediją?" -msgid "" -"Crashlogs found!\n" -"Send them to Dream Multimedia?" +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Sukurkite DVD-ISO" + +msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." msgstr "" +"Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską." -msgid "Create DVD-ISO" -msgstr "Sukurti DVD-ISO" +msgid "Create a backup of your Video-DVD" +msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD" + +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį." + +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių" + +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko" +msgid "Create preview pictures of your Movies" +msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius" + +msgid "Create remote timers" +msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius" + +msgid "Create timers on remote Dreamboxes." +msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us." + #, python-format msgid "Creating directory %s failed." -msgstr "Direktorijos sukūrimas %s klaidingas." +msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko." msgid "Creating partition failed" msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko" @@ -1078,131 +1730,258 @@ msgstr "Kroatų" msgid "Current Transponder" msgstr "Dabartinis transponderis" +msgid "Current device: " +msgstr "Dabartinis prietaisas:" + msgid "Current settings:" msgstr "Dabartiniai nustatymai:" msgid "Current value: " -msgstr "" +msgstr "Dabartinė reikšmė:" msgid "Current version:" msgstr "Dabartinė versija:" +msgid "Currently installed image" +msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas" + +#, python-format +msgid "Custom (%s)" +msgstr "Pasirinktina (%s)" + +msgid "Custom location" +msgstr "Pasirinktina vieta" + +msgid "Custom offset" +msgstr "Pasirinktinas padengimas" + msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams" msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams" +# msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams" +# msgid "Customize" msgstr "Vartotojo pasirinkimai" +msgid "Customize Vali-XD skins" +msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas" + +msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." +msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai." + +# msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" +msgid "Cut your movies" +msgstr "Iškirpti savo kino filmus" + +msgid "Cut your movies." +msgstr "Iškirpti savo kino filmus." + +msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" +msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus" + +msgid "" +"CutListEditor allows you to edit your movies.\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n" +"Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir " +"išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n" +"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. " +"Štai ir viskas." + +# msgid "Cutlist editor..." msgstr "Iškirpimo redaktorius..." +# msgid "Czech" msgstr "Čekų" +# +msgid "Czech Republic" +msgstr "Čekijos respublika" + +# msgid "D" msgstr "D" +# msgid "DHCP" msgstr "DHCP" +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "DVIGUBAS DVD" + +# msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" +# msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD Drive" +msgstr "" + +# msgid "DVD File Browser" msgstr "DVD failų naršyklė" +# msgid "DVD Player" msgstr "DVD grotuvas" +# msgid "DVD Titlelist" -msgstr "" +msgstr "DVD pavadinimo sąrašas" +# msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD priemonių komplektas" +msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" +msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox" + +msgid "" +"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" +"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " +"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." +msgstr "" +"DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n" +"Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso " +"failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo." + +# msgid "Danish" msgstr "Danų" +# msgid "Date" msgstr "Data" +# msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." -msgstr "" +msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį." +# msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti." +# msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo." +msgid "Decrease delay" +msgstr "Mažinti užlaikymą" + +# +#, python-format +msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)," + +# msgid "Deep Standby" msgstr "Visiškai išjungti" +# msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Numatyta" +# msgid "Default Settings" msgstr "Numatytieji nustatymai" +# msgid "Default movie location" -msgstr "" +msgstr "Numatyta filmų vieta" +# msgid "Default services lists" msgstr "Numatytas kanalų sąrašas" -msgid "Default settings" -msgstr "Numatyti nustatymai" +msgid "Defaults" +msgstr "Numatyti" + +msgid "Define a startup service" +msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą" + +msgid "Define a startup service for your Dreambox." +msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e." +# +msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" +msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui" + +# +msgid "Deinterlacer mode for progressive content" +msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui" + +# msgid "Delay" msgstr "Užlaikymas" +# +msgid "Delay x seconds after service started" +msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto" + +# msgid "Delete" -msgstr "Pašalinti" +msgstr "Trinti" +# msgid "Delete crashlogs" -msgstr "Pašalinkite crashlogs" +msgstr "Trinti crashlogs" +# msgid "Delete entry" -msgstr "Pašalinti " +msgstr "Trinti užduotį" +# msgid "Delete failed!" -msgstr "Trinimas klaidingas!" +msgstr "Ištrinti nepavyko!" + +msgid "Delete mount" +msgstr "Trinti pajungimą" #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" "%s?" msgstr "" -"Trinti nesukonfigūruotą palydovą \n" -" %s?" +"Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n" +"%s?" +# +msgid "Descending" +msgstr "Nusileidimas" + +# msgid "Description" msgstr "Aprašymas" +# msgid "Deselect" msgstr "Nepasirinkti" -msgid "Destination directory" -msgstr "Direktorijos vieta" - -msgid "Details for extension: " -msgstr "" +msgid "Details for plugin: " +msgstr "Informacija apie priedą:" +# msgid "Detected HDD:" msgstr "Rastas HDD:" +# msgid "Detected NIMs:" msgstr "Rasti imtuvai:" @@ -1215,88 +1994,118 @@ msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" +# msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC būdas" +# msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC pakartojimai" +# msgid "DiSEqC-Tester settings" -msgstr "" +msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai" +# msgid "Dialing:" msgstr "Telefono numerio surinkimas:" +# msgid "Digital contour removal" -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas" + +msgid "Dir:" +msgstr "Dir:" +msgid "Direct playback of Youtube videos" +msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas" + +# msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu" +# #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "Direktorijos %s nėra." +# msgid "Directory browser" msgstr "Direktorijų naršyklė" +# msgid "Disable" msgstr "Išjungti" +# msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje" -msgid "Disable Subtitles" -msgstr "Išjungti subtitrus" - +# msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "Išjungti crashlog pranešimą" +# msgid "Disable timer" msgstr "Išjungti laikmatį" +# msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" +# +msgid "Discard changes and close plugin" +msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą" + +# +msgid "Discard changes and close screen" +msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną" + +# msgid "Disconnect" msgstr "Atsijungti" -#, python-format -msgid "" -"Disconnected from\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Atsijungta nuo\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"kartojama..." - +# msgid "Dish" msgstr "Lėkštė" +# msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Rodyti kaip 16:9" msgid "Display 4:3 content as" -msgstr "Rodyti kaip 4:3 " +msgstr "Rodyti kaip 4:3" msgid "Display >16:9 content as" msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip" +# msgid "Display Setup" msgstr "Monitoriaus parametrai" +# msgid "Display and Userinterface" msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja" +# +msgid "Display search results by:" +msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:" + +msgid "Display your photos on the TV" +msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje" + +msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" +msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase" + #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n" -"papildomą programą \"%s \"?" +"papildomą programą \"%s\"?" +# msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" @@ -1304,10 +2113,18 @@ msgstr "" "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n" "Tai gali trukti ilgą laiką!" +#, python-format +msgid "" +"Do you really want to delete %s\n" +"%s?" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?" +# #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" @@ -1316,6 +2133,11 @@ msgstr "" "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n" "papildomą programą \"%s \"?" +# +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" + +# msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -1323,57 +2145,76 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n" "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?" -msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n" -"Spauskite OK ir palaukite!" - +# msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" -msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?" +msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?" +# msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?" +# msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?" +#, python-format +msgid "Do you want to download the image to %s ?" +msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?" + msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?" +# +msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" +msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n" + +# msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?" +# msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n" +# msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Jūs norite paleisti DVD?" +# msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" -msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?" +msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?" +# msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?" +# msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n" +# msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?" +# msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?" +# +msgid "Do you want to see more entries?" +msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?" + +# msgid "" "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " "if needed?" @@ -1381,9 +2222,11 @@ msgstr "" "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes " "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?" +# msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?" +# msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -1391,121 +2234,279 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n" "Spauskite OK ir palaukite!" +# msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n" +# msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?" +# msgid "Don't ask, just send" msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite" +# msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį" +# #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų" -#, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" -msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis" - +# #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis" +# msgid "Download" msgstr "Parsisiuntimas" +#, python-format +msgid "Download %s from Server" +msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio" + +# msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją" +# msgid "Download Plugins" -msgstr "Parsisiųsti" +msgstr "Parsisiųsti papildomas programas" + +# +msgid "Download Video" +msgstr "Parsisiųsti vaizdą" -msgid "Download of USB flasher boot image failed: " -msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:" +msgid "Download files from Rapidshare" +msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare" +# +msgid "Download location" +msgstr "Parsisiuntimo vieta" + +# msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos" +# msgid "Downloadable plugins" msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos" +# msgid "Downloading" msgstr "Parsisiunčiama" +# msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "" "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..." +# +msgid "Downloading screenshots. Please wait..." +msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..." + +# msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)" +# msgid "Dreambox software because updates are available." -msgstr "Dreambox programinė įranga todėl, kad atnaujinimas yra pasiekiamas." +msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas." +# +msgid "Duration: " +msgstr "Trukmė:" + +# msgid "Dutch" msgstr "Olandų" +# msgid "Dynamic contrast" -msgstr "" +msgstr "Dinamiškas kontrastas" +# msgid "E" msgstr "E" +# msgid "EPG Selection" msgstr "EPG pasirinkimas" +# +msgid "EPG encoding" +msgstr "EPG kodavimas" + +msgid "" +"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box " +"is idleing\n" +"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the " +"epg information on these channels." +msgstr "" +"EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai " +"imtuvas yra nenaudojamas\n" +"(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG " +"informacijos apie šiuos kanalus." + #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!" +# msgid "East" msgstr "Rytai" +# msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" +# +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį" + +# +msgid "Edit AutoTimer filters" +msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus" + +# +msgid "Edit AutoTimer services" +msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus" + +# msgid "Edit DNS" msgstr "Redaguoti DNS" +# +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių" + +# msgid "Edit Title" msgstr "Redaguoti pavadinimą" +# +msgid "Edit bouquets list" +msgstr "Redaguoti paketų sąrašą" + +# msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius" +# +msgid "Edit new timer defaults" +msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą" + +# +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį" + +# msgid "Edit services list" msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą" +# msgid "Edit settings" msgstr "Redaguoti nustatymus" +msgid "Edit tags of recorded movies" +msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams" + +msgid "Edit tags of recorded movies." +msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams." + +# msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n" +# msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" +# msgid "Edit title" msgstr "Redaguoti" +# msgid "Edit upgrade source url." -msgstr "" +msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url." + +# +msgid "Editing" +msgstr "Redagavimas" + +# +msgid "Editor for new AutoTimers" +msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams" +# +msgid "Education" +msgstr "Išsilavinimas" + +# msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektroninis programų gidas" +msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." +msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox." + +# msgid "Enable" msgstr "Įjungti" +# +msgid "Enable /media" +msgstr "Įjungta /medija" + +# +msgid "Enable 1080p24 Mode" +msgstr "Įjungti 1080p24 būdą" + +# +msgid "Enable 1080p25 Mode" +msgstr "Įjungti 1080p25 būdą" + +# +msgid "Enable 1080p30 Mode" +msgstr "Įjungti 1080p30 būdą" + +# msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai" +# +msgid "Enable 720p24 Mode" +msgstr "Įjungti 720p24 būdą" + +# +msgid "Enable Autoresolution" +msgstr "Įjungti autorezoliuciją" + msgid "Enable Cleanup Wizard?" -msgstr "" +msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?" + +msgid "Enable Filtering" +msgstr "Įjungti filtravimą" + +msgid "Enable HTTP Access" +msgstr "Įjungti HTTP prieigą" + +msgid "Enable HTTP Authentication" +msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą" + +msgid "Enable HTTPS Access" +msgstr "Įjungti HTTPS prieigą" + +msgid "Enable HTTPS Authentication" +msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą" + +msgid "Enable Service Restriction" +msgstr "Įjungti kanalų apribojimą" + +msgid "Enable Streaming Authentication" +msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Įjungti daugiau paketų" @@ -1513,29 +2514,49 @@ msgstr "Įjungti daugiau paketų" msgid "Enable parental control" msgstr "Įjungti tėvų kontrolę" +msgid "" +"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " +"extension menu." +msgstr "" +"Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto " +"meniu." + msgid "Enable timer" msgstr "Įjungti laikmatį" msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" -msgid "Encrypted: " +msgid "" +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." msgstr "" +"Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei " +"ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts." + +msgid "Encrypted: " +msgstr "Užšifruota:" msgid "Encryption" msgstr "Užšifravimas" msgid "Encryption Key" -msgstr "Užšifravimo raktas" +msgstr "Užšifravimo mygtukas" msgid "Encryption Keytype" -msgstr "Rakto užšifravimo tipas" +msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas" msgid "Encryption Type" msgstr "Užšifravimo būdas" msgid "Encryption:" -msgstr "" +msgstr "Užšifravimas:" + +msgid "End of \"after event\" timespan" +msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė" + +msgid "End of timespan" +msgstr "Laiko atkarpos pabaiga" msgid "End time" msgstr "Pabaigos laikas" @@ -1547,52 +2568,72 @@ msgid "English" msgstr "Anglų" msgid "" -"Enigma2 Skinselector\n" -"\n" -"If you experience any problems please contact\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" +"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " +"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." msgstr "" +"Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio " +"kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant " +"jūsų Pc." msgid "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +"Enigma2 Skinselector\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" -"Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n" +"Enigma2 Skinselector\n" "\n" -"Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n" +"Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" -msgid "Enter Fast Forward at speed" -msgstr "Eiti į greitą persukimą" +msgid "Enter IP to scan..." +msgstr "Įrašykite IP skanavimui..." + +msgid "Enter main menu..." +msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..." + +msgid "Enter new hostname for your Dreambox" +msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e" -msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "Eiti į greitą atsukimą " +msgid "Enter options:" +msgstr "Įrašykite pasirinkimus:" -msgid "Enter WLAN network name/SSID:" -msgstr "Įrašykite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:" +msgid "Enter password:" +msgstr "Įrašykite slaptažodį:" -msgid "Enter WLAN passphrase/key:" -msgstr "Įrašykite WLAN leidimo frazę/raktą:" +msgid "Enter pin code" +msgstr "Įrašykite pin kodą" -msgid "Enter main menu..." -msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..." +msgid "Enter share directory:" +msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:" + +msgid "Enter share name:" +msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:" msgid "Enter the service pin" msgstr "Įrašykite kanalo PIN" +msgid "Enter user and password for host: " +msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:" + +msgid "Enter username:" +msgstr "Įrašykite vartotoją:" + msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." msgstr "" "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su " "jumis jei reikia." +msgid "Enter your search term(s)" +msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)" + +msgid "Entertainment" +msgstr "Pasilinksminimas" + msgid "Error" msgstr "Klaida" @@ -1608,7 +2649,7 @@ msgstr "" "Kartoti?" msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estų" msgid "Eventview" msgstr "Įvykių peržiūra" @@ -1616,6 +2657,21 @@ msgstr "Įvykių peržiūra" msgid "Everything is fine" msgstr "Viskas yra puikiai" +msgid "Exact match" +msgstr "Tiksli frazė" + +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!" + +msgid "Exclude" +msgstr "Išskyrus" + +msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą" + +msgid "Execute TuxboxPlugins" +msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins" + msgid "Execution Progress:" msgstr "Vykdymo eiga:" @@ -1631,8 +2687,11 @@ msgstr "Išeiti" msgid "Exit editor" msgstr "Išeiti iš redaktoriaus" +msgid "Exit input device selection." +msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo." + msgid "Exit network wizard" -msgstr "" +msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio" msgid "Exit the cleanup wizard" msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį" @@ -1653,20 +2712,27 @@ msgid "Extended Setup..." msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." msgid "Extended Software" -msgstr "" +msgstr "Išplėsta programinė įranga" msgid "Extended Software Plugin" -msgstr "" +msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..." msgid "Extensions" -msgstr "Ekstra meniu" +msgstr "Išplėtimai" msgid "Extensions management" -msgstr "" +msgstr "Išplėtimų valdymas" msgid "FEC" msgstr "FEC" +msgid "" +"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " +"a server using the file transfer protocol." +msgstr "" +"FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir " +"serverio naudojant failų perdavimo protokolą." + msgid "Factory reset" msgstr "Gamykliniai nustatymai" @@ -1675,15 +2741,15 @@ msgstr "Klaidingas" #, python-format msgid "Fan %d" -msgstr "" +msgstr "Aušintuvas %d" #, python-format msgid "Fan %d PWM" -msgstr "" +msgstr "Aušintuvo %d PWM" #, python-format msgid "Fan %d Voltage" -msgstr "" +msgstr "Aušintuvo %d įtampa" msgid "Fast" msgstr "Greitas" @@ -1700,12 +2766,35 @@ msgstr "Greita epocha" msgid "Favourites" msgstr "Geriausi" -msgid "Filesystem Check..." -msgstr "Failų sistemos tikrinimas..." +msgid "Fetching feed entries" +msgstr "Perdavimo serverio nustatymas" + +msgid "Fetching search entries" +msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas" + +msgid "Filesystem Check" +msgstr "Failų sistemos tikrinimas" msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų" +msgid "Film & Animation" +msgstr "Filmai ir Multiplikacija" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtras" + +msgid "" +"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " +"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " +"it's Description.\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto " +"laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n" +"Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti " +"pasirinktą vieną." + msgid "Finetune" msgstr "Tiksliau" @@ -1722,8 +2811,12 @@ msgid "Finnish" msgstr "Suomių" msgid "" -"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." -msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui." +"First day to match events. No event that begins before this date will be " +"matched." +msgstr "" + +msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." +msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu." msgid "Flash" msgstr "Vidinė atmintis" @@ -1732,17 +2825,32 @@ msgid "Flashing failed" msgstr "Diegimas klaidingas" msgid "Following tasks will be done after you press OK!" -msgstr "" +msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!" +# msgid "Format" msgstr "Formatas" -msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" -msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą" +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified." +msgstr "" +"Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n" +"%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas." msgid "Frame size in full view" msgstr "Kadro dydis pilname vaizde" +msgid "France" +msgstr "Prancūzija" + msgid "French" msgstr "Prancūzų" @@ -1767,8 +2875,14 @@ msgstr "Penktadienis" msgid "Frisian" msgstr "Frizų" -msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "Fritz!Box FON IP adresas" +msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." +msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e." + +msgid "Front USB Slot" +msgstr "" + +msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" @@ -1777,15 +2891,25 @@ msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d" msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck klaidingas" -msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Funkcija neįvykdyta" - msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" -"Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n" -"Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?" +"Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n" +"Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?" + +msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." +msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį." + +msgid "" +"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." +msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį." + +msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" +msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį" + +msgid "Gaming" +msgstr "Žaidimai" msgid "Gateway" msgstr "Šliuzas" @@ -1794,44 +2918,117 @@ msgid "General AC3 Delay" msgstr "Bendras AC3 užlaikymas" msgid "General AC3 delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)" msgid "General PCM Delay" msgstr "Bendras PCM užlaikymas" msgid "General PCM delay (ms)" +msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)" + +msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed" msgstr "" msgid "Genre" msgstr "Žanras" +msgid "Genuine Dreambox" +msgstr "Originalus Dreambox" + +msgid "Genuine Dreambox validation failed!" +msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!" + +msgid "Genuine Dreambox verification" +msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas" + msgid "German" msgstr "Vokiečių" +msgid "German storm information" +msgstr "Vokietijos audrų informacija" + +msgid "German traffic information" +msgstr "Vokietijos informacija apie eismą" + +msgid "Germany" +msgstr "Vokietija" + +msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" +msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text" + +msgid "Get latest experimental image" +msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą" + +msgid "Get latest release image" +msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą" + msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..." +msgid "Global delay" +msgstr "Bendras užlaikymas" + msgid "Goto 0" msgstr "Eiti į 0" msgid "Goto position" msgstr "Eiti į poziciją" +msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" +msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG" + +msgid "" +"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" +"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." +msgstr "" +"GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n" +"Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų." + msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG" +msgid "Great Britain" +msgstr "Didžioji Britanija" + msgid "Greek" msgstr "Graikų" msgid "Green boost" +msgstr "Žalio didėjimas" + +msgid "" +"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' " +"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an " +"iPhone using prowl." msgstr "" msgid "Guard Interval" msgstr "Apsaugos intervalas" +msgid "Guard interval" +msgstr "" + msgid "Guard interval mode" msgstr "Apsaugos intervalo režimas" +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga" + +msgid "HD Interlace Mode" +msgstr "" + +msgid "HD Progressive Mode" +msgstr "" + +msgid "HD videos" +msgstr "HD vaizdai" + +msgid "HTTP Port" +msgstr "HTTP jungtis" + +msgid "HTTPS Port" +msgstr "HTTPS jungtis" + msgid "Harddisk" msgstr "Kietas diskas" @@ -1841,39 +3038,69 @@ msgstr "Kieto disko nustatymas" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Kietas diskas išsijungs po" +msgid "Help" +msgstr "Pagalba" + msgid "Hidden network SSID" msgstr "Paslėptas tinklo SSID" msgid "Hidden networkname" -msgstr "" +msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas" msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarchijos informacija" +msgid "Hierarchy info" +msgstr "" + msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarchijos režimas" msgid "High bitrate support" msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas" +msgid "History" +msgstr "Istorija" + +msgid "Holland" +msgstr "Olandija" + +msgid "Hong Kong" +msgstr "Honkongas" + msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalus" +msgid "Hotplugging for removeable devices" +msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių" + msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?" msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?" +msgid "Howto & Style" +msgstr "Kaip į ir Stilius" + msgid "Hue" -msgstr "" +msgstr "Atspalvis" msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" +msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" +msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox" + msgid "IP Address" msgstr "IP adresas" +msgid "IP:" +msgstr "IP:" + +msgid "IRC Client for Enigma2" +msgstr "IRC Klientas Enigma2" + msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!" @@ -1883,8 +3110,13 @@ msgstr "ISO kelias" msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" -msgid "If you can see this page, please press OK." -msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK." +#, python-format +msgid "" +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80% of the it." +msgstr "" +"Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei " +"jis įrašys bent jau 80% of to." msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" @@ -1915,11 +3147,14 @@ msgstr "" "žingsnyje.\n" "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK." -msgid "Image flash utility" -msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė" +msgid "Import AutoTimer" +msgstr "Importuoti Auto Laikmatį" -msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Atvaizdo atnaujinimas" +msgid "Import existing Timer" +msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį" + +msgid "Import from EPG" +msgstr "Importuoti iš EPG" msgid "In Progress" msgstr "Vykdymas" @@ -1930,16 +3165,29 @@ msgstr "" "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą " "kanalą!\n" +msgid "Include" +msgstr "Įskaitant" + msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "" "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?" +msgid "Increase delay" +msgstr "Padidintas užlaikymas" + +#, python-format +msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)" + msgid "Increased voltage" msgstr "Padidinta įtampa" msgid "Index" msgstr "Indeksas" +msgid "India" +msgstr "Indija" + msgid "Info" msgstr "Informacija" @@ -1955,11 +3203,17 @@ msgstr "Informacija" msgid "Init" msgstr "Inicializacija" -msgid "Initial location in new timers" +msgid "Initial Fast Forward speed" +msgstr "" + +msgid "Initial Rewind speed" msgstr "" -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicializacija..." +msgid "Initial location in new timers" +msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta" + +msgid "Initialization" +msgstr "Inicializavimas" msgid "Initialize" msgstr "Inicializuoti" @@ -1970,6 +3224,12 @@ msgstr "Kieto disko inicializavimas..." msgid "Input" msgstr "Įėjimas" +msgid "Input device setup" +msgstr "Prietaiso įvesties valdymas" + +msgid "Input devices" +msgstr "Įvesties prietaisai" + msgid "Install" msgstr "Įdiegti" @@ -1980,10 +3240,10 @@ msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle" msgid "Install extensions." -msgstr "" +msgstr "Įdiekite išplėtimus." msgid "Install local extension" -msgstr "" +msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą" msgid "Install or remove finished." msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas." @@ -2013,16 +3273,10 @@ msgid "Instant Record..." msgstr "Greitas įrašas..." msgid "Instant record location" -msgstr "" - -msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Integruotas tinklo adapteris" - -msgid "Integrated Wireless" -msgstr "Integruotas belaidis tinklas" +msgstr "Greito įrašo vieta" msgid "Interface: " -msgstr "" +msgstr "Sąsaja:" msgid "Intermediate" msgstr "Normalus" @@ -2030,6 +3284,15 @@ msgstr "Normalus" msgid "Internal Flash" msgstr "Vidinė atmintinė" +msgid "Internal LAN adapter." +msgstr "Vidinis LAN adapteris" + +msgid "Internal USB Slot" +msgstr "" + +msgid "Internal firmware updater" +msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas" + msgid "Invalid Location" msgstr "Neteisinga vieta" @@ -2037,21 +3300,63 @@ msgstr "Neteisinga vieta" msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s" +msgid "Invalid response from Security service pls restart again" +msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą" + +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio." + +#, python-format +msgid "Invalid response from server. Please report: %s" +msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s" + +msgid "Invalid selection" +msgstr "Neteisingas pasirinkimas" + msgid "Inversion" msgstr "Pervertimas" -msgid "Invert display" -msgstr "Monitoriaus pervertimas" - msgid "Ipkg" msgstr "Ipkg" +msgid "Ireland" +msgstr "Airija" + msgid "Is this videomode ok?" -msgstr "Šis video būdas geras?" +msgstr "Šis vaizdo būdas geras?" + +msgid "Israel" +msgstr "Izraelis" + +msgid "" +"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " +"deny specific ones.\n" +"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " +"Service (inside a Bouquet).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti " +"vieną.\n" +"Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir " +"nepanaikintas kanalas (pakete).\n" +"Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti " +"vieną išsirinktą." msgid "Italian" msgstr "Italų" +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" +msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox" + +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." +msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it." + +msgid "Italy" +msgstr "Italija" + +msgid "Japan" +msgstr "Japonija" + msgid "Job View" msgstr "Darbo vaizdas" @@ -2059,6 +3364,59 @@ msgstr "Darbo vaizdas" msgid "Just Scale" msgstr "Tik skalė" +msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" +msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema" + +msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" +msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema" + +msgid "Kerni's Elgato-HD skin" +msgstr "Kerni's Elgato-HD tema" + +msgid "Kerni's SWAIN skin" +msgstr "Kerni's SWAIN tema" + +msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" +msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema" + +msgid "Kerni's UltraViolet skin" +msgstr "Kerni's UltraViolet tema" + +msgid "Kerni's YADS-HD skin" +msgstr "Kerni's YADS-HD tema" + +msgid "Kerni's dTV-HD skin" +msgstr "Kerni's dTV-HD tema" + +msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" +msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema" + +msgid "Kerni's dmm-HD skin" +msgstr "Kerni's dmm-HD tema" + +msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" +msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema" + +msgid "Kerni's simple skin" +msgstr "Kerni's paprasta tema" + +msgid "Kerni-HD1 skin" +msgstr "Kerni-HD1 tema" + +msgid "Kerni-HD1R2 skin" +msgstr "Kerni-HD1R2 tema" + +msgid "Kernis HD1 skin" +msgstr "Kernis HD1 tema" + +#, python-format +msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms" + +#, python-format +msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" +msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)" + msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" @@ -2071,8 +3429,15 @@ msgstr "Klaviatūros nustatymas" msgid "Keymap" msgstr "Mygtukų išdėstymas" +msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." +msgstr "" +"KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą." + msgid "LAN Adapter" -msgstr "Tinklo adapteris" +msgstr "LAN adapteris" + +msgid "LAN connection" +msgstr "LAN prisijungimas" msgid "LNB" msgstr "LNB konverteris" @@ -2086,13 +3451,18 @@ msgstr "LOF/H" msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" +msgid "Language" +msgstr "Kalba" + msgid "Language selection" msgstr "Kalbos pasirinkimas" -msgid "Language..." -msgstr "Kalba..." - msgid "Last config" +msgstr "Paskutinis config" + +msgid "" +"Last day to match events. Events have to begin before this date to be " +"matched." msgstr "" msgid "Last speed" @@ -2130,7 +3500,7 @@ msgid "Limits on" msgstr "Ribos įjungtos" msgid "Link Quality:" -msgstr "" +msgstr "Sąsajos Kokybė:" msgid "Link:" msgstr "Sąsaja:" @@ -2141,6 +3511,12 @@ msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas" +msgid "Listen and record internet radio" +msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją" + +msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." +msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox." + msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" @@ -2150,14 +3526,23 @@ msgstr "Užkraunama" msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše" +msgid "Load feed on startup:" +msgstr "Užkrauti serverį startuojant:" + +msgid "Load movie-length" +msgstr "Keisti filmo ilgį" + msgid "Local Network" msgstr "Vietinis tinklas" +msgid "Local share name" +msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas" + msgid "Location" msgstr "Vieta" msgid "Location for instant recordings" -msgstr "" +msgstr "Vieta greitiems įrašams" msgid "Lock:" msgstr "Lock:" @@ -2168,9 +3553,22 @@ msgstr "Log rezultatus į kietą diską" msgid "Long Keypress" msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas" +msgid "Long filenames" +msgstr "Ilgi failų pavadinimai" + msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "Žemesnioji trukmės riba." + +msgid "" +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" +"Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą " +"neatsižvelgia!" + msgid "MMC Card" msgstr "MMC kortelė" @@ -2193,7 +3591,28 @@ msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu" msgid "Manage extensions" +msgstr "Išplėtimų valdymas" + +msgid "Manage local files" +msgstr "Valdykite vietinius failus" + +msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." +msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime." + +msgid "Manage logos to display at boottime" +msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant" + +msgid "Manage network shares" +msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus" + +msgid "" +"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." msgstr "" +"Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music " +"grotuvu." + +msgid "Manage your network shares..." +msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..." msgid "Manage your receiver's software" msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą" @@ -2213,8 +3632,29 @@ msgstr "Sujungti po įrašymo" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)" +#, python-format +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d" + +msgid "Match title" +msgstr "Pavadinimas" + +#, python-format +msgid "Match title: %s" +msgstr "Pavadinimas: %s" + msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "Maks. Sparta bitais:" + +msgid "Maximum duration (in m)" +msgstr "Maksimali trukmė (m)" + +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " +"time (without offset) it won't be matched." msgstr "" +"Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko " +"ammount (be padengimo), tai nebus suderinama." msgid "Media player" msgstr "Media grotuvas" @@ -2222,6 +3662,22 @@ msgstr "Media grotuvas" msgid "MediaPlayer" msgstr "Media grotuvas" +msgid "" +"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " +"possible actions like viewing pictures or playing movies." +msgstr "" +"MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su " +"galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas." + +msgid "" +"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" +"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " +"view cover and album information." +msgstr "" +"Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n" +"Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos " +"grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius." + msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Tai ne įrašomas DVD!" @@ -2231,12 +3687,18 @@ msgstr "Ne tuščias!" msgid "Menu" msgstr "Meniu" +msgid "Merlin Music Player and iDream" +msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream" + msgid "Message" msgstr "Pranešimas" msgid "Message..." msgstr "Žinutė..." +msgid "Mexico" +msgstr "Meksika" + msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs nepavyko" @@ -2246,6 +3708,9 @@ msgstr "Pasirinkimas" msgid "Model: " msgstr "Modelis:" +msgid "Modify existing timers" +msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius" + msgid "Modulation" msgstr "Paaukštėjimas" @@ -2261,23 +3726,131 @@ msgstr "Pir-Pen" msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" +msgid "Monthly" +msgstr "Mėnuo" + +msgid "More video entries." +msgstr "Daugiau vaizdo įrašų." + msgid "Mosquito noise reduction" -msgstr "" +msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas" + +msgid "Most discussed" +msgstr "Labiausiai aptartas" + +msgid "Most linked" +msgstr "Labiausiai nurodyti" + +msgid "Most popular" +msgstr "Populiariausi" + +msgid "Most recent" +msgstr "Naujausi" + +msgid "Most responded" +msgstr "Labiausiai sureaguotas" + +msgid "Most viewed" +msgstr "Labiausiai žiūrėta" msgid "Mount failed" msgstr "Pajungimo klaida" +msgid "Mount informations" +msgstr "Pajungimo informacijos" + +msgid "Mount options" +msgstr "Pajungimo pasirinkimas" + +msgid "Mount type" +msgstr "Pajungimo tipas" + +msgid "MountManager" +msgstr "Pajungimo valdymas" + +msgid "" +"Mounted/\n" +"Unmounted" +msgstr "" +"Pajungta/\n" +"Atjungta" + +msgid "Mountpoints management" +msgstr "Pajungimo taškų valdymas" + +msgid "Mounts editor" +msgstr "Pajungimų redaktorius" + +msgid "Mounts management" +msgstr "Pajungimų valdymas" + msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį" msgid "Move east" msgstr "Sukti į rytus" +msgid "Move plugin screen" +msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną" + +msgid "Move screen down" +msgstr "Perkelkite ekraną žemyn" + +msgid "Move screen to the center of your TV" +msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą" + +msgid "Move screen to the left" +msgstr "Perkelkite ekraną į kairę" + +msgid "Move screen to the lower left corner" +msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą" + +msgid "Move screen to the lower right corner" +msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą" + +msgid "Move screen to the middle of the left border" +msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį" + +msgid "Move screen to the middle of the right border" +msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį" + +msgid "Move screen to the right" +msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę" + +msgid "Move screen to the upper left corner" +msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą" + +msgid "Move screen to the upper right corner" +msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą" + +msgid "Move screen up" +msgstr "Perkelkite ekraną į viršų" + msgid "Move west" msgstr "Sukti į vakarus" +msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." +msgstr "" +"Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)." + +msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" +msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank" + msgid "Movie location" +msgstr "Filmo vieta" + +msgid "" +"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." msgstr "" +"MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų " +"didelį kino filmų sąrašą." + +msgid "" +"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " +"the movielist." +msgstr "" +"Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas " +"kino filmo sąraše." msgid "Movielist menu" msgstr "Filmų sąrašo meniu" @@ -2285,32 +3858,78 @@ msgstr "Filmų sąrašo meniu" msgid "Multi EPG" msgstr "Kanalų EPG" +msgid "Multi-EPG bouquet selection" +msgstr "" + msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +msgstr "Multimedija" msgid "Multiple service support" msgstr "Kelių kanalų palaikymas" +msgid "Multiplex" +msgstr "" + msgid "Multisat" msgstr "Daug palydovų" +msgid "Music" +msgstr "Muzika" + msgid "Mute" msgstr "Be garso" +msgid "My TubePlayer" +msgstr "My Tube grotuvas" + +msgid "MyTube Settings" +msgstr "My Tube nustatymai" + +msgid "MyTubePlayer" +msgstr "MyTube grotuvas" + +msgid "MyTubePlayer Help" +msgstr "MyTube grotuvo pagalba" + +msgid "MyTubePlayer active video downloads" +msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai" + +msgid "MyTubePlayer settings" +msgstr "MyTube grotuvo nustatymai" + +msgid "MyTubeVideoInfoScreen" +msgstr "MyTube vaizdo ekranas" + +msgid "MyTubeVideohelpScreen" +msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas" + msgid "N/A" msgstr "N/A" +msgid "" +"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " +"Vodafone Easybox) on your Dreambox." +msgstr "" +"NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio " +"(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox." + msgid "NEXT" msgstr "KITAS" msgid "NFI Image Flashing" -msgstr "" +msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas" msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš " "naujo!" +msgid "NFS share" +msgstr "NFS bendrinimas" + +msgid "NIM" +msgstr "" + msgid "NOW" msgstr "DABAR" @@ -2333,6 +3952,105 @@ msgstr "Serverio nustatymas" msgid "Nameserver settings" msgstr "Serverio pavadinimas" +msgid "Namespace" +msgstr "" + +msgid "Nemesis BlackBox Skin" +msgstr "Nemesis BlackBox tema" + +msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin" +msgstr "Nemesis Blueline viena tema" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline Skin" +msgstr "Nemesis Blueline tema" + +msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" +msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" +msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin" +msgstr "Nemesis ChromeLine tema" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" +msgstr "Nemesis Flatline Blue tema" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Flatline Skin" +msgstr "Nemesis Flatline tema" + +msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin" +msgstr "Nemesis GlassLine tema" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" +msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Single Skin" +msgstr "Nemesis Greenline viena tema" + +msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Skin" +msgstr "Nemesis Greenline tema" + +msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" +msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin" +msgstr "Nemesis Greyline viena tema" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Skin" +msgstr "Nemesis Greyline tema" + +msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin" +msgstr "Nemesis ShadowLine tema" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox" + msgid "Netmask" msgstr "Potinklio kaukė" @@ -2366,24 +4084,36 @@ msgstr "Tinklo testavimas" msgid "Network test..." msgstr "Tinklo testavimas..." -msgid "Network..." -msgstr "Tinklas..." +msgid "Network test: " +msgstr "Tinklo bandymas:" msgid "Network:" msgstr "Tinklas:" +msgid "NetworkBrowser" +msgstr "Tinklo naršyklė" + msgid "NetworkWizard" msgstr "Tinklo vedlys" +msgid "Never" +msgstr "Niekada" + msgid "New" msgstr "Naujas" -msgid "New pin" -msgstr "Naujas pin kodas" +msgid "New PIN" +msgstr "Naujas PIN" + +msgid "New Zealand" +msgstr "Naujoji Zelandija" msgid "New version:" msgstr "Nauja versija:" +msgid "News & Politics" +msgstr "Žinios ir Politika" + msgid "Next" msgstr "Kitas" @@ -2393,11 +4123,8 @@ msgstr "Ne" msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!" -msgid "No 50 Hz, sorry. :(" -msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :(" - msgid "No Connection" -msgstr "" +msgstr "Nėra prisijungimo" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!" @@ -2431,15 +4158,20 @@ msgid "" "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " "forward/backward!" msgstr "" +"Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių " +"mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!" msgid "No free tuner!" msgstr "Nėra laisvo imtuvo!" msgid "No network connection available." -msgstr "" +msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas." + +msgid "No network devices found!" +msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti" msgid "No networks found" -msgstr "" +msgstr "Jokie tinklai nesurasti" msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." @@ -2451,6 +4183,9 @@ msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "" "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą." +msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" +msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?" + msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą." @@ -2461,7 +4196,7 @@ msgid "No tags are set on these movies." msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams" msgid "No to all" -msgstr "" +msgstr "Ne į visus" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!" @@ -2473,9 +4208,6 @@ msgstr "" "Imtuvas neįjungtas!\n" "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų." -msgid "No useable USB stick found" -msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas" - msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -2496,8 +4228,11 @@ msgstr "" "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" "nebus įjungta!" +msgid "No videos to display" +msgstr "Nėra vaizdų rodymui" + msgid "No wireless networks found! Please refresh." -msgstr "" +msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti." msgid "" "No working local network adapter found.\n" @@ -2526,18 +4261,33 @@ msgstr "" "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte " "jūsų vietinio tinklo sąsają." +msgid "No, but play video again" +msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl" + msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių" +msgid "No, but switch to video entries." +msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus." + +msgid "No, but switch to video search." +msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką." + msgid "No, do nothing." msgstr "Ne, nereikia" msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą" +msgid "No, never" +msgstr "Ne, niekada" + msgid "No, not now" msgstr "Ne, ne dabar" +msgid "No, remove them." +msgstr "Ne, nepašalinti jų." + msgid "No, scan later manually" msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu" @@ -2551,12 +4301,21 @@ msgstr "Joks" msgid "Nonlinear" msgstr "Nelinijinis" +msgid "Nonprofits & Activism" +msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas" + msgid "North" msgstr "Šiaurė" msgid "Norwegian" msgstr "Norvegų" +msgid "Not after" +msgstr "" + +msgid "Not before" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " @@ -2565,6 +4324,9 @@ msgstr "" "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir " "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)" +msgid "Not fetching feed entries" +msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas" + msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -2584,6 +4346,9 @@ msgstr "" "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp " "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK." +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas." + msgid "OK" msgstr "Gerai" @@ -2596,6 +4361,9 @@ msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus" msgid "OK, remove some extensions" msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus" +msgid "ONID" +msgstr "" + msgid "OSD Settings" msgstr "OSD nustatymai" @@ -2605,20 +4373,45 @@ msgstr "OSD matomumas" msgid "Off" msgstr "Išjungta" +msgid "Offset after recording (in m)" +msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" + +msgid "Offset before recording (in m)" +msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)" + msgid "On" msgstr "Įjungta" +msgid "On any service" +msgstr "Ant to pačio kanalo" + +msgid "On same service" +msgstr "Ant to pačio kanalo" + msgid "One" msgstr "Vienas" -msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Tiesioginis atnaujinimas" +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją" msgid "Only Free scan" msgstr "Tik nekoduotus" msgid "Only extensions." -msgstr "" +msgstr "Tik išplėtimus." + +msgid "Only match during timespan" +msgstr "Tiktai laiko atkarpa" + +#, python-format +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "Tik kanale: %s" + +msgid "Open Context Menu" +msgstr "Atidaryti konteksto meniu" + +msgid "Open plugin menu" +msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu" msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite." @@ -2626,12 +4419,36 @@ msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite." msgid "Orbital Position" msgstr "Pozicija orbitoje" +msgid "Orbital position" +msgstr "" + +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)" + +msgid "Overlay for scrolling bars" +msgstr "Perdangos slinkties juostoms" + +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų" + +msgid "Overwrite configuration files ?" +msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?" + +msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" +msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?" + msgid "PAL" msgstr "PAL" +msgid "PCR PID" +msgstr "" + msgid "PIDs" msgstr "PIDs" +msgid "PMT PID" +msgstr "" + msgid "Package list update" msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas" @@ -2647,9 +4464,6 @@ msgstr "Paketų valdymas" msgid "Packet manager" msgstr "Paketo valdytojas" -msgid "Page" -msgstr "Puslapis" - #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" @@ -2669,12 +4483,31 @@ msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai" msgid "Parental control type" msgstr "Tėvų kontrolės rūšis" +msgid "" +"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " +"TV program." +msgstr "" +"Partnerbox leidžia redaguoti nuotolinio Dreambox įrašų laikmačius ir srautus " +"jo televizijos programa." + msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" msgid "Pause movie at end" msgstr "Filmo pauzė pabaigoje" +msgid "People & Blogs" +msgstr "Liaudis ir Blogai" + +msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." +msgstr "PermanentClock rodo laikrodį ilgam ant ekrano." + +msgid "Persian" +msgstr "Persų" + +msgid "Pets & Animals" +msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai" + msgid "Phone number" msgstr "Telefono numeris" @@ -2706,24 +4539,61 @@ msgstr "Leisti DVD" msgid "Play Music..." msgstr "Groti muziką..." +msgid "Play YouTube movies" +msgstr "Rodyti YouTube filmus" + +msgid "Play music from Last.fm" +msgstr "Groti muziką iš Last.fm" + +msgid "Play music from Last.fm." +msgstr "Groti muziką iš Last.fm." + +msgid "Play next video" +msgstr "Rodyti kitą vaizdą" + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Leisti įrašytus filmus..." +msgid "Play video again" +msgstr "Rodyti vaizdą vėl" + +msgid "Play videos from PC on your Dreambox" +msgstr "Atkurti vaizdo įrašus iš kompiuterio į savo Dreambox" + +msgid "Playback of Youtube through a PC" +msgstr "Atkūrimas Youtube per kompiuterį" + +msgid "Player for Network and Internet Streams" +msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas" + +msgid "Player for Network and Internet Streams." +msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas." + +msgid "Plays your favorite music and videos" +msgstr "Atkuria jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo įrašus" + msgid "Please Reboot" msgstr "Prašome perjungti" msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama" +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją." + +msgid "" +"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " +"not set a PIN." +msgstr "" +"Atminkite, kad kiekvienas gali išjungti tėvų kontrolę, jei esate nenustatę " +"PIN kodo." + msgid "Please change recording endtime" msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką" msgid "Please check your network settings!" msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!" -msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio" - msgid "Please choose an extension..." msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..." @@ -2734,33 +4604,23 @@ msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "" "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti." -#, fuzzy msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" -"Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " -"būtinas reikšmes. \n" +"Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas " +"reikšmes. \n" "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." -#, fuzzy msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" -"Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " -"būtinas reikšmes. \n" +"Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n" "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." -msgid "" -"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " -"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" -msgstr "" -"Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti " -"pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!" - msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! " @@ -2782,7 +4642,7 @@ msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą" -msgid "Please enter the old pin code" +msgid "Please enter the old PIN code" msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą" msgid "Please enter your email address here:" @@ -2791,6 +4651,9 @@ msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:" msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):" +msgid "Please enter your search term." +msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą." + msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje" @@ -2807,8 +4670,8 @@ msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti." msgid "Please press OK!" msgstr "Prašome spausti OK!" -msgid "Please select .NFI flash image file from medium" -msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko" +msgid "Please provide a Text to match" +msgstr "Prašome pateikti tekstą" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..." @@ -2816,12 +4679,19 @@ msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..." msgid "Please select a playlist..." msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį" +msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." +msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo." + msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." +msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" +msgstr "" +"Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!" + msgid "Please select an extension to remove." msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui." @@ -2834,22 +4704,17 @@ msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą" msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..." -msgid "Please select target directory or medium" -msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską" - msgid "Please select the movie path..." msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." -#, fuzzy msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet " "connection.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" -"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" -"\n" -"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +"Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto " +"ryšiui.\n" "\n" "Prašome spausti OK, kad tęsti." @@ -2858,6 +4723,9 @@ msgid "" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" +"Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n" +"\n" +"Prašome spausti OK, kad tęsti." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B" @@ -2875,7 +4743,7 @@ msgid "" msgstr "" "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n" "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n" -"Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą." +"Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą." msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " @@ -2884,26 +4752,38 @@ msgstr "" "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po " "to spauskite OK mygtuką." +msgid "Please wait (Step 2)" +msgstr "Prašome laukti (Step 2)" + msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..." +msgid "Please wait for activation of your network mount..." +msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..." + msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..." +msgid "Please wait while removing your network mount..." +msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..." + msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..." msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..." +msgid "Please wait while updating your network mount..." +msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..." + msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..." msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." -msgstr "" +msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..." msgid "Please wait while we test your network..." -msgstr "" +msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..." msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..." @@ -2918,14 +4798,24 @@ msgid "Plugin browser" msgstr "Papildomų programų naršyklė" msgid "Plugin manager activity information" -msgstr "" +msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija" msgid "Plugin manager help" -msgstr "" +msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba" + +#, python-format +msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" +msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s" msgid "Plugins" msgstr "Papildomos programos" +msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." +msgstr "Podcast srautų užsakomosios transliacijos į savo Dreambox" + +msgid "Poland" +msgstr "Lenkija" + msgid "Polarity" msgstr "Poliariškumas" @@ -2935,6 +4825,12 @@ msgstr "Poliarizacija" msgid "Polish" msgstr "Lenkų" +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "Apklausos Intervalas (h)" + +msgid "Poll automatically" +msgstr "Apklausa automatiškai" + msgid "Port A" msgstr "Jungtis A" @@ -2950,6 +4846,9 @@ msgstr "Jungtis D" msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" +msgid "Position of finished Timers in Timerlist" +msgstr "" + msgid "Positioner" msgstr "Pozicionierius" @@ -2965,58 +4864,110 @@ msgstr "Pozicionieriaus nustatymas" msgid "Positioner storage" msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas" +msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" +msgstr "PositionerSetup padeda jums įdiegti motorizuotą lėkštę" + +msgid "" +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "" +"Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti " +"numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save." + msgid "Power threshold in mA" msgstr "Įtampos galia mA" msgid "Predefined transponder" msgstr "Nustatytas transponderis" +msgid "Prepare another USB stick for image flashing" +msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui" + msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti" +msgid "Press INFO on your remote control for additional information." +msgstr "" +"Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos " +"informacijos." + +msgid "Press MENU on your remote control for additional options." +msgstr "" +"Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui." + msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite." msgid "Press OK to activate the selected skin." -msgstr "" +msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus" +msgid "Press OK to collapse this host" +msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą" + +msgid "Press OK to edit selected settings." +msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus." + msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus." +msgid "Press OK to expand this host" +msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą" + #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s" +msgid "Press OK to mount this share!" +msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!" + +msgid "Press OK to mount!" +msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!" + +msgid "Press OK to save settings." +msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus." + msgid "Press OK to scan" msgstr "Spauskite OK paieškai." msgid "Press OK to select a Provider." -msgstr "" +msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją." + +msgid "Press OK to select." +msgstr "Spauskite OK pasirinkimui." msgid "Press OK to select/deselect a CAId." -msgstr "" +msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId." msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką." msgid "Press OK to toggle the selection." -msgstr "" - -msgid "Press OK to view full changelog" -msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog" +msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo." msgid "Press yellow to set this interface as default interface." -msgstr "" +msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją." msgid "Prev" msgstr "Buvęs" +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį" + msgid "Preview menu" msgstr "Peržiūros meniu" +msgid "Preview screenshots of running tv shows" +msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų" + +msgid "Preview screenshots of running tv shows." +msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų." + msgid "Primary DNS" msgstr "Pirminis DNS" @@ -3024,7 +4975,7 @@ msgid "Priority" msgstr "Pirmenybė" msgid "Process" -msgstr "Procesas" +msgstr "Eiga" msgid "Properties of current title" msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės" @@ -3044,14 +4995,20 @@ msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti" msgid "Providers" msgstr "Tiekėjai" +msgid "Published" +msgstr "Publikuotas" + msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket" +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." +msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket." + msgid "Quick" msgstr "Greitas" msgid "Quickzap" -msgstr "Greitas perjungimas" +msgstr "Greitas jungimas" msgid "RC Menu" msgstr "Valdymo pulto meniu" @@ -3062,18 +5019,27 @@ msgstr "RF išėjimas" msgid "RGB" msgstr "RGB" -msgid "RSS Feed URI" -msgstr "RSS perdavimo URI" +msgid "RSS viewer" +msgstr "RSS žiūrėjimas" msgid "Radio" msgstr "Radijas" +msgid "Ralink" +msgstr "Ralink" + msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Diskas" msgid "Random" msgstr "Atsitiktinis" +msgid "Rating" +msgstr "Įvertinimas" + +msgid "Ratings: " +msgstr "Įvertinimai:" + msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?" @@ -3083,6 +5049,9 @@ msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?" +msgid "Really quit MyTube Player?" +msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?" + msgid "Really reboot now?" msgstr "Tikrai perjungti dabar?" @@ -3095,12 +5064,28 @@ msgstr "Tikrai išjungti dabar?" msgid "Reboot" msgstr "Paleisti iš naujo" +msgid "Recently featured" +msgstr "Neseniai rodytas" + msgid "Reception Settings" msgstr "Priėmimo nustatymai" +msgid "Reconstruct .ap and .sc files" +msgstr "Atstatyti.ap ir.sc failus" + +msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." +msgstr "" +"Atstatyti dingusius arba sugadintas. Ag ir. Sc failus iš įrašytų filmų." + msgid "Record" msgstr "Įrašas" +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų" + +msgid "Record on" +msgstr "Įrašas ant" + #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s" @@ -3111,8 +5096,8 @@ msgstr "Įrašyti failai..." msgid "Recording" msgstr "Įrašymas" -msgid "Recording paths..." -msgstr "" +msgid "Recording paths" +msgstr "Įrašų keliai" msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!" @@ -3123,8 +5108,11 @@ msgstr "Įrašai" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę" -msgid "Reenter new pin" -msgstr "Pakartokite naują pin" +msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog" +msgstr "" + +msgid "Reenter new PIN" +msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN" msgid "Refresh Rate" msgstr "Atnaujinimo norma" @@ -3132,9 +5120,27 @@ msgstr "Atnaujinimo norma" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą" +msgid "Related video entries." +msgstr "Susiję vaizdo įrašai." + +msgid "Relevance" +msgstr "Tinkamumas" + msgid "Reload" msgstr "Užkrauti" +msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus" + +msgid "Remember service PIN" +msgstr "Atsiminti kanalo PIN" + +msgid "Remember service PIN cancel" +msgstr "Kanalo PIN atsiminimas panaikintas" + +msgid "Remote timer and remote TV player" +msgstr "Nuotolinio laikmačio ir nuotolinės televizijos grotuvas" + msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" @@ -3148,7 +5154,7 @@ msgid "Remove a mark" msgstr "Pašalinti žymeklį" msgid "Remove currently selected title" -msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą" +msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą" msgid "Remove failed." msgstr "Pašalinimas klaidingas." @@ -3159,20 +5165,17 @@ msgstr "Pašalinimas baigtas." msgid "Remove plugins" msgstr "Pašalinti papildomas programas" -msgid "Remove the broken .NFI file?" -msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?" - -msgid "Remove the incomplete .NFI file?" -msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?" +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį" msgid "Remove timer" msgstr "Pašalinti laikmatį" msgid "Remove title" -msgstr "Pašalinti " +msgstr "Pašalinti" msgid "Removed successfully." -msgstr "Pašalintas sėkmingai." +msgstr "Sėkmingai pašalinta." msgid "Removing" msgstr "Pašalinimas" @@ -3185,7 +5188,10 @@ msgid "Rename" msgstr "Pervardinti" msgid "Rename crashlogs" -msgstr "Pervardinkite crashlogs" +msgstr "Pervardinti crashlogs" + +msgid "Rename your movies" +msgstr "Pervadinti savo filmus" msgid "Repeat" msgstr "Pakartoti" @@ -3199,29 +5205,54 @@ msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?" msgid "Repeats" msgstr "Pakartojimai" +msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." +msgstr "Pakeisti minutės įėjimą dėl ieškojimo funkcijos su seekbar." + +msgid "Replace the rewind input with a seekbar" +msgstr "Pakeisti įėjimus atgal su seekbar" + +msgid "Require description to be unique" +msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus" + +msgid "Required medium type:" +msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:" + +msgid "Rescan" +msgstr "Perskanuoti" + msgid "Reset" msgstr "Perjungti" msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus" +msgid "Reset count" +msgstr "Anuliuoti skaičius" + +msgid "Reset saved position" +msgstr "Atstatyti išsaugotą poziciją" + msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" -msgstr "" +msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?" msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "" +"Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?" msgid "Resolution" -msgstr "Rezoliucija" +msgstr "Skiriamoji geba" + +msgid "Response video entries." +msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai." msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" msgid "Restart GUI" -msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2" +msgstr "Paleisti iš naujo GUI" msgid "Restart GUI now?" -msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?" +msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?" msgid "Restart network" msgstr "Paleisti iš naujo tinklą" @@ -3236,10 +5267,10 @@ msgid "Restore" msgstr "Atkurti" msgid "Restore backups" -msgstr "" +msgstr "Atkurti atsargines kopijas" msgid "Restore is running..." -msgstr "" +msgstr "Vyksta atkūrimas..." msgid "Restore running" msgstr "Vyksta atkūrimas" @@ -3247,16 +5278,22 @@ msgstr "Vyksta atkūrimas" msgid "Restore system settings" msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus" -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." +msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" +msgstr "Atkurkite savo Dreambox su USB įrenginiu" + +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" +msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?" + +msgid "Restrict to events on certain dates" msgstr "" -"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norėdami aktyvuoti " -"nustatymus dabar." msgid "Resume from last position" msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos" +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "Tęsti poziciją% s" + #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. @@ -3282,6 +5319,9 @@ msgstr "Persukimo greitis" msgid "Right" msgstr "Dešinys" +msgid "Roll-off" +msgstr "" + msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" @@ -3291,12 +5331,36 @@ msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis" msgid "Running" msgstr "Veikiantis" +msgid "Running in testmode" +msgstr "" + +msgid "Russia" +msgstr "Rusija" + msgid "Russian" msgstr "Rusų" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" +msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" +msgstr "" + +msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" +msgstr "" + +msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" +msgstr "" + +msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" +msgstr "" + +msgid "SID" +msgstr "" + +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD" + msgid "SNR" msgstr "SNR" @@ -3304,13 +5368,26 @@ msgid "SNR:" msgstr "SNR:" msgid "SSID:" +msgstr "SSID:" + +msgid "" +"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box " +"remotely.\n" +"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using " +"default settings.\n" +"\n" +"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface " +"for Enigma2 instead." +msgstr "" + +msgid "SVDRP server for Enigma2" msgstr "" msgid "Sat" msgstr "Šeš" msgid "Sat / Dish Setup" -msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas" +msgstr "Palydovų / lėkštės nustatymas" msgid "Satellite" msgstr "Palydovas" @@ -3318,20 +5395,26 @@ msgstr "Palydovas" msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas" +msgid "Satellite equipment" +msgstr "Palydovinė įranga" + +msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" +msgstr "SatelliteEquipmentControl leidžia jums sureguliuoti DiSEqC-nustatymus" + msgid "Satellites" msgstr "Palydovai" msgid "Satfinder" -msgstr "Palydovo signalo paieška" +msgstr "Palydovų paieška" + +msgid "Satfinder helps you to align your dish" +msgstr "Satfinder padės jums suderinti savo lėkštę" msgid "Sats" msgstr "Palydovai" -msgid "Satteliteequipment" -msgstr "Palydovinė įranga" - msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Prisotinimas" msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" @@ -3342,8 +5425,20 @@ msgstr "Saugoti" msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" +msgid "Save current delay to key" +msgstr "Išsaugoti dabartinį užlaikymą mygtukui" + +msgid "Save to key" +msgstr "Išsaugoti mygtuke" + +msgid "Save values and close plugin" +msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti papildomą programą" + +msgid "Save values and close screen" +msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti ekraną" + msgid "Scaler sharpness" -msgstr "" +msgstr "Skalės aštrumas" msgid "Scaling Mode" msgstr "Skalės režimas" @@ -3354,6 +5449,9 @@ msgstr "Skanuoti" msgid "Scan Files..." msgstr "Skanuoti failus..." +msgid "Scan NFS share" +msgstr "Skanuoti NFS bendrinimą" + msgid "Scan QAM128" msgstr "Skanuoti QAM128" @@ -3417,17 +5515,21 @@ msgstr "Skanuoti diapazoną US MID" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER" -msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"WLAN USB Stick\n" -msgstr "" -"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų " -"naudodami USB belaidį raktą\n" +msgid "Scan devices for playable media files" +msgstr "Skanuoti įrenginius dėl palaikomų media failų" + +msgid "Scan range" +msgstr "Skanavimo diapazonas" msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" +"Peržiūrėkite savo tinklą belaidžiams prieigos taškams ir junkitės prie jų " +"naudojant jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n" + +msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" +msgstr "Skanuoti numatytą lamedbs surūšiuotą pagal palydovą" msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" @@ -3435,27 +5537,74 @@ msgstr "" "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie " "pozicionieriaus antena" +msgid "Science & Technology" +msgstr "Mokslas ir Technologija" + +msgid "Search Term(s)" +msgstr "Paieškos žodis (-iai)" + +msgid "Search category:" +msgstr "Paieškos kategorija:" + msgid "Search east" msgstr "Ieškokite rytų" +msgid "Search for network shares" +msgstr "Tinklo bendrinimų paieška" + +msgid "Search for network shares..." +msgstr "Tinklo bendrinimo paieška..." + +msgid "Search region:" +msgstr "Ieškokite srities:" + +msgid "Search restricted content:" +msgstr "Ieškokite tik turinio:" + +msgid "Search strictness" +msgstr "Paieškos griežtumas" + +msgid "Search through the EPG" +msgstr "Paieška per EPG" + +msgid "Search type" +msgstr "Paieškos tipas" + msgid "Search west" msgstr "Ieškokite vakarų" msgid "Searching for available updates. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..." msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..." +msgid "Searching your network. Please wait..." +msgstr "Jūsų tinklo ieškojimas. Prašome laukti..." + msgid "Secondary DNS" msgstr "Antrinis DNS" +msgid "Security service not running." +msgstr "Saugos paslauga neveikia." + +msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." +msgstr "Žiūrėkite kanalų EPG (ir PiP) iš kitų kanalų infojuostoje." + msgid "Seek" msgstr "Ieškoti" msgid "Select" msgstr "Išsirinkite" +msgid "" +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." +msgstr "" +"Pasirinkite \"Tikslus atitikimas \" vykdyt \"Atitikimo pavadinimas \", kad " +"tiksliai atitiktų arba \"dalinis atitikimas \", jei norite ieškoti įvykio " +"pavadinimo dalį." + msgid "Select HDD" msgstr "Išsirinkite kietą diską" @@ -3468,26 +5617,41 @@ msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį" msgid "Select a movie" msgstr "Išsirinkite filmą" -msgid "Select audio mode" -msgstr "Išsirinkite garsą" +msgid "Select a timer to import" +msgstr "Išsirinkite laikmatį importavimui" msgid "Select audio track" msgstr "Išsirinkite garso takelį" +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "Išsirinkite paketą įrašymui į" + msgid "Select channel to record from" msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui" -msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" -msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n" +msgid "Select channel to record on" +msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui" + +msgid "Select desired image from feed list" +msgstr "Išsirinkite pageidaujamą atvaizdą iš perdavimo sąrašo" + +msgid "Select files for backup." +msgstr "Pasirinkite failus atsarginei kopijai." msgid "Select files/folders to backup" -msgstr "" +msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos" -msgid "Select image" -msgstr "Išsirinkite atvaizdą" +msgid "Select input device" +msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą" + +msgid "Select input device." +msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą." msgid "Select interface" -msgstr "" +msgstr "Išsrinkite sąsają" + +msgid "Select new feed to view." +msgstr "Išsirinkite naują serverį peržiūrai." msgid "Select package" msgstr "Išsirinkite paketą" @@ -3501,11 +5665,18 @@ msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą" msgid "Select service to add..." msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..." -msgid "Select upgrade source to edit." -msgstr "" +#, python-format +msgid "Select the key you want to set to %i ms" +msgstr "Išsirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms" -msgid "Select video input" -msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą" +msgid "Select the location to save the recording to." +msgstr "Išsirinkite vietą kur išsaugoti įrašus." + +msgid "Select type of Filter" +msgstr "Pasirinkite filtro tipą" + +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo." msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn" @@ -3513,11 +5684,14 @@ msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn" msgid "Select video mode" msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą" +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." +msgstr "Išsirinkite, ar tikrai jūs norite vykdyti teisingai." + msgid "Select wireless network" -msgstr "" +msgstr "Išsirinkite bevielį tinklą" -msgid "Selected source image" -msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis" +msgid "Select your choice." +msgstr "Išsirinkite savo pasirinkimą." msgid "Send DiSEqC" msgstr "Siųskite DiSEqC" @@ -3534,6 +5708,12 @@ msgstr "Sekos pakartojimas" msgid "Serbian" msgstr "Serbų" +msgid "Server IP" +msgstr "Serverio IP" + +msgid "Server share" +msgstr "Serverio bendrinimas" + msgid "Service" msgstr "Apie kanalą" @@ -3543,6 +5723,9 @@ msgstr "Kanalų skanavimas" msgid "Service Searching" msgstr "Kanalų paieška" +msgid "Service delay" +msgstr "Kanalo užlaikymas" + msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius." @@ -3561,7 +5744,10 @@ msgid "" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Kanalas nerastas!\n" -"(SID nėra PAT)" +"(SID nėra PAT)" + +msgid "Service reference" +msgstr "" msgid "Service scan" msgstr "Kanalo skanavimas" @@ -3579,14 +5765,21 @@ msgstr "Kanalo informacija" msgid "Services" msgstr "Kanalai" +msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" +msgstr "Nustatyti Bitstream / PCM garso vėlavimus" + +msgid "Set End Time" +msgstr "Nustatyti pabaigos laiką" + msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ" -msgid "Set as default Interface" -msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" - msgid "Set available internal memory threshold for the warning." -msgstr "" +msgstr "Nustatykite pasiekiamą vidaus atminties slenkstį įspėjimui." + +#, python-format +msgid "Set delay to %i ms (can be set)" +msgstr "Nustatyti vėlavimą %i ms (galima nustatyti)" msgid "Set interface as default Interface" msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają" @@ -3594,17 +5787,56 @@ msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają" msgid "Set limits" msgstr "Nustatykite ribas" +msgid "Set maximum duration" +msgstr "Nustatykite maksimalią trukmę" + +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "Nustatykite NE, kad išjungti šį Auto Laikmatį." + +msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" +msgstr "Nustatykite jūsų Dreambox į gilų budėjimą" + +msgid "Setting key canceled" +msgstr "Nustatymų mygtukas panaikintas" + msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" msgid "Setup" -msgstr "Nustatymai" +msgstr "Valdymas" msgid "Setup Mode" msgstr "Valdymo būdas" -msgid "Sharpness" +msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "Garso Sinchronizavimo papildomos programos valdymas" + +#, python-format +msgid "" +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" msgstr "" +"Ar USB atmintinės vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" " +"atmintį?" + +msgid "Sharpness" +msgstr "Aštrumas" + +msgid "Short Movies" +msgstr "Rūšiuoti Filmus" + +msgid "Short filenames" +msgstr "Trumpi failų pavadinimai" + +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" +msgstr "Šis Auto laikmatis apribotas laiko atkarpa?" + +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" +msgstr "Šis Auto laikmatis turi derėti tik iki tam tikros atvejo trukmės?" + +msgid "" +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" +msgstr "Jei laikmačiai sukurti šio Auto laikmačio būtų įrašomi į savo vietą?" msgid "Show Info" msgstr "Rodyti informaciją" @@ -3613,11 +5845,20 @@ msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas" msgid "Show WLAN Status" -msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną" +msgstr "Rodyti WLAN būseną" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu" +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "Rodyti atvejo eigą kanalo pasirinkime" + +msgid "Show in extension menu" +msgstr "Rodyti išplėstame meniu" + +msgid "Show info screen" +msgstr "" + msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą" @@ -3627,6 +5868,9 @@ msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal" +msgid "Show notification on conflicts" +msgstr "" + msgid "Show positioner movement" msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą" @@ -3639,33 +5883,61 @@ msgstr "Rodyti radijo grotuvą..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Rodyti TV grotuvą ..." +msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" +msgstr "Rodyti web kameros nuotraukas televizoriaus ekrane" + +msgid "" +"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " +"entries or to modify them." +msgstr "" +"Rodo sąrašą, kuriame yra jungimo-istorija ir leidžia vartotojui jungti " +"įrašus arba juos pakeisti." + +msgid "Shows a list of recent zap entries" +msgstr "Rodo nesenų jungimų sąrašą" + +msgid "Shows average bitrate of video and audio" +msgstr "Rodo vidutinę vaizdo ir garso perdavimo spartą bitais. " + +msgid "Shows statistics of watched services" +msgstr "Rodo žiūrėtų kanalų statistiką" + +msgid "Shows the clock permanently on the screen" +msgstr "Pastoviai rodo laikrodį ekrane" + msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" -msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n" +msgstr "Rodo jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n" msgid "Shutdown" msgstr "Išjungti" msgid "Shutdown Dreambox after" -msgstr "Išjungti imtuvą po: " +msgstr "Išjungti imtuvą po:" msgid "Signal Strength:" -msgstr "" +msgstr "Signalo stiprumas:" msgid "Signal: " -msgstr "" +msgstr "Signalas:" msgid "Similar" -msgstr "Kartojama" +msgstr "Panašios" msgid "Similar broadcasts:" -msgstr "Kartojamos laidos:" +msgstr "Panašios laidos:" msgid "Simple" msgstr "Paprastas" +msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" +msgstr "Paprastas IRC GroupChat klientas e2 # dm8000-vip kanalas" + msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)" +msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." +msgstr "SimpleRSS leidžia skaityti RSS žinias jūsų Dreambox'e." + msgid "Single" msgstr "Vienintelis" @@ -3684,8 +5956,8 @@ msgstr "Vienpakopis (GOP)" msgid "Skin" msgstr "Tema" -msgid "Skin..." -msgstr "Tema..." +msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" +msgstr "SkinSelector rodo meniu su pasirinktomis temomis" msgid "Skins" msgstr "Temos" @@ -3701,7 +5973,7 @@ msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)" #, python-format msgid "Slot %d" -msgstr "Modulis %d" +msgstr "Anga %d" msgid "Slovakian" msgstr "Slovakų" @@ -3719,7 +5991,10 @@ msgid "Software" msgstr "Programinė įranga" msgid "Software management" -msgstr "" +msgstr "Programinės įrangos valdymas" + +msgid "Software manager setup" +msgstr "Programinės įrangos valdymo nustatymas" msgid "Software restore" msgstr "Programinės įrangos atkūrimas" @@ -3727,11 +6002,14 @@ msgstr "Programinės įrangos atkūrimas" msgid "Software update" msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" -msgid "Some plugins are not available:\n" -msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n" +msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" +msgstr "SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą" -msgid "Somewhere else" -msgstr "Dar kur nors" +msgid "Softwaremanager information" +msgstr "Programinės įrangos valdymo informacija" + +msgid "Some plugins are not available:\n" +msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n" msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!" @@ -3739,15 +6017,6 @@ msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!" msgid "Sorry no backups found!" msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!" -msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" -"\n" -"Please choose an other one." -msgstr "" -"Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n" -"\n" -"Prašome pasirinkti kitą!" - msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." @@ -3758,6 +6027,9 @@ msgstr "" msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!" +msgid "Sorry, video is not available!" +msgstr "Gaila, vaizdas nepasiekiamas!" + msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" @@ -3771,6 +6043,9 @@ msgstr "" msgid "Sort A-Z" msgstr "Rūšiuoti A-Z" +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "Rūšiuoti Auto Laikmatį" + #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Rūšiuoti laiką" @@ -3784,20 +6059,43 @@ msgstr "Garso nešančioji" msgid "South" msgstr "Pietūs" +msgid "South Korea" +msgstr "Pietų Korėja" + +msgid "Spain" +msgstr "Ispanija" + msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" msgid "Split preview mode" -msgstr "" +msgstr "Skilimo peržiūros būdas" + +msgid "Sports" +msgstr "Sportas" msgid "Standby" -msgstr "Budėti" +msgstr "Budėjimas" msgid "Standby / Restart" msgstr "Budėti / Perkrauti" +#, python-format +msgid "Standby Fan %d PWM" +msgstr "Aušintuvo budėjimo %d PWM" + +#, python-format +msgid "Standby Fan %d Voltage" +msgstr "Aušintuvo budėjimo %d įtampa" + +msgid "Start Webinterface" +msgstr "Paleisti Tinklo sąsają" + +msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button." +msgstr "" + msgid "Start from the beginning" -msgstr "Pradžia nuo pradžios" +msgstr "Pradėti nuo pradžios" msgid "Start recording?" msgstr "Pradėti įrašymą?" @@ -3805,26 +6103,43 @@ msgstr "Pradėti įrašymą?" msgid "Start test" msgstr "Pradėti testą" +msgid "Start with following feed:" +msgstr "Pradėti su:" + msgid "StartTime" msgstr "Paleidimo pradžia" msgid "Starting on" msgstr "Paleidimas įjungtas" +msgid "Std. Feeds" +msgstr "Std.kanalai" + +msgid "Step by step network configuration" +msgstr "Žingsnis po žingsnio tinklo konfigūracijos" + msgid "Step east" msgstr "Žingsnis į rytus" +msgid "Step in ms for arrow keys" +msgstr "Žingsnis ms krypčių mygtukams" + +#, python-format +msgid "Step in ms for key %i" +msgstr "Žingsnis ms dėl mygtuko %i" + +#, python-format +msgid "Step in ms for keys '%s'" +msgstr "Žingsnis ms mygtukams '%s'" + msgid "Step west" msgstr "Žingsnis į vakarus" -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" msgid "Stop Timeshift?" -msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?" +msgstr "Sustabdyti laiko poslinkį?" msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį" @@ -3845,10 +6160,16 @@ msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai" msgid "Store position" -msgstr "Išsaugoti padėtį" +msgstr "Išsaugoti poziciją" msgid "Stored position" -msgstr "Išsaugota padėtis" +msgstr "Išsaugota pozicija" + +msgid "Stream podcasts" +msgstr "Srautas podcasts" + +msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." +msgstr "Srautiniai moduliai orf.at IPTV web puslapyje." msgid "Subservice list..." msgstr "Subkanalų sąrašas..." @@ -3868,9 +6189,15 @@ msgstr "Sek" msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" +msgid "Support \"Fast Scan\"?" +msgstr "" + msgid "Swap Services" msgstr "Keisti kanalus" +msgid "Sweden" +msgstr "Švedija" + msgid "Swedish" msgstr "Švedų" @@ -3880,9 +6207,15 @@ msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą" +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "Perjungiamų imtuvą tipai:" + msgid "Symbol Rate" msgstr "Simbolių greitis" +msgid "Symbol rate" +msgstr "" + msgid "Symbolrate" msgstr "Simbolių greitis" @@ -3896,9 +6229,18 @@ msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva" msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!" +msgid "TSID" +msgstr "" + +msgid "TV Charts of all users" +msgstr "" + msgid "TV System" msgstr "TV sistema" +msgid "TXT PID" +msgstr "" + msgid "Table of content for collection" msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos" @@ -3911,7 +6253,19 @@ msgstr "Kortelė 2" msgid "Tags" msgstr "Kortelės" +msgid "Tags the Timer/Recording will have." +msgstr "Kortelės su užrašu Laikmatis/Įrašas turės." + +msgid "Tags: " +msgstr "Kortelės:" + +msgid "Taiwan" +msgstr "Taivanis" + msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė" + +msgid "Temperature-dependent fan control." msgstr "" msgid "Terrestrial" @@ -3926,12 +6280,18 @@ msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus" msgid "Test Type" msgstr "Testo tipas" +msgid "Test again" +msgstr "Kartoti" + msgid "Test mode" msgstr "Testuoti" msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" +msgid "Test your DiSEqC equipment" +msgstr "Testuoti savo DiSEqC įrangą" + msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?" @@ -3939,6 +6299,8 @@ msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" +"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu.\n" +"Prašome spausti OK, kad tęsti." msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" @@ -3949,29 +6311,168 @@ msgstr "" "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." msgid "" -"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " -"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " -"players) instead?" +"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " +"List.\n" +"Please press OK to continue." msgstr "" -"DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti " -"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD " -"grotuvuose), vietoj to?" +"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų Auto Laikmatis yra pridėtas į " +"sąrašą.\n" +"Prašome spausti OK, kad tęsti." + +msgid "" +"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox " +"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " +"some plugins." +msgstr "" +"CleanupWizard jus informuoja, kai vidinė laisva atmintis jūsų Dreambox " +"nukrito žemiau apibrėžtos. Jūs galite naudoti šį vedlį, pašalinant kai " +"kuriuos priedus." + +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti " +"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD " +"grotuvuose), vietoj to?" + +msgid "" +"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep " +"Standby) at certain times.\n" +"This only happens if the box is in standby and no recording is running or " +"sheduled in the next 20 minutes.\n" +"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " +"time. You therefore don't have to wait until it is on again." +msgstr "" +"Elektro Energijos taupymo priedas padeda imtuvui iš laukimo pereiti į miego " +"režimą (Gilus budėjimas) tam tikru laiku.\n" +"Tai atsitinka tik jei imtuvas yra budėjime ir neveikia joks įrašymas ar " +"laikamtis per ateinančias 20 minučių.\n" +"Imtuvas automatiškai atsibus įrašams arba po miego pabaigos. Jums nereikia " +"laukti, kol jis įsijungs vėl." + +msgid "" +"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." +msgstr "" +"Hotplug priedas praneša jūsų sistemą apie naujai pridėtus ar pašalintus " +"prietaisus." + +msgid "" +"The NetworkWizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Tinklo vedlio programa neįdiegta!\n" +"Prašome įdiegti tai." + +msgid "The PIN code has been changed successfully." +msgstr "PIN kodas buvo pakeistas sėkmingai." + +msgid "The PIN codes you entered are different." +msgstr "Jūsų įvesti PIN kodai yra skirtingi." + +msgid "" +"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" +"You can view them as thumbnails or slideshow." +msgstr "" +"PicturePlayer rodo jūsų nuotraukas televizoriuje.\n" +"Jūs galite peržiūrėti miniatiūras arba kaip skaidrių peržiūrą." + +msgid "" +"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" +"It shows you informations about signal rate and errors." +msgstr "" +"Satfinder priedas padės jums suderinti savo lėkštę.\n" +"Jis rodo jums informaciją apie signalo lygį ir klaidas." msgid "" -"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " -"the feed server and save it on the stick?" +"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" +"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." msgstr "" -"USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį " -"atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?" +"SkinSelector rodo meniu su pasirenkamomis temomis.\n" +"Dabar lengva pakeisti išvaizdą ir savo Dreambox." + +msgid "" +"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" +"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " +"even backup and restore your system settings." +msgstr "" +"SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą.\n" +"Tai lengva atnaujinti savo imtuvo programinę įrangą, įdiegti ar pašalinti " +"priedus ar net atsarginę kopiją ir atkurti jūsų sistemos nustatymus." + +msgid "" +"The Softwaremanagement extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Programinės įrangos valdymo programa neįdiegta!\n" +"Prašome įdiegti tai." + +msgid "" +"The Timer will not be added to the List.\n" +"Please press OK to close this Wizard." +msgstr "" +"Laikmatis nebus pridėtas prie Sąrašo.\n" +"Prašome spausti OK, kad uždarytumėte šį Vedlį." + +msgid "" +"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " +"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " +"inside of this timespan." +msgstr "" +"Auto laikmačio laiko atkarpa yra pirmasis \"Išplėstinis\" atributas. Jei " +"laiko atkarpoje yra nurodytas įvykis, tai bus tik atitikimas šio Auto " +"laikamčio, jei ji yra viduje tai laiko atkarpos." + +msgid "" +"The USB stick was prepared to be bootable.\n" +"Now you can download an NFI image file!" +msgstr "" +"USB laikmena buvo paruošta paleidimui.\n" +"Dabar, jūs galite parsisiųsti NFI atvaizdo failą!" + +msgid "" +"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." +msgstr "" +"VideoEnhancement priedas suteikia pažangius vaizdo stiprinimo parametrus." + +msgid "" +"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" +"You can control brightness and contrast of your tv." +msgstr "" +"VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną.\n" +"Jūs galite kontroliuoti ryškumą ir kontrastą savo tv." + +msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." +msgstr "Videomode priedas suteikia pažangius vaizdo režimo parametrus." + +msgid "" +"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." +msgstr "" +"WirelessLan papildoma programa padeda jums formuoti jūsų WLAN tinklo sąsają." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. " +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "" +"Skaitiklis gali būti automatiškai nustatytas tam tikrais laiko intervalais." + #, python-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" "Make sure you select a writable directory instead." msgstr "" +"Direktorija % s nėra įrašoma.\n" +"Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą." + +msgid "" +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." +msgstr "" +"Redaktorius, kuris būtų panaudotas naujiems Auto laikmačiams. Tai gali ar " +"būti Vedliu ar klasikiniu redaktoriumi." #, python-format msgid "" @@ -4009,21 +6510,11 @@ msgstr "" "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo " "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto." -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " -"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " -"risk!" -msgstr "" -"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate " -"įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su " -"rizika!" +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "Požymis yra privalomas." -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " -"corrupted!" -msgstr "" -"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba " -"sugadintas!" +msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" +msgstr "Md5sum patvirtinimas nepasisekė, failas gali būti sugadintas!" msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Paketas neturi savyje nieko." @@ -4035,19 +6526,16 @@ msgstr "Paketas:" msgid "The path %s already exists." msgstr "Kelias %s jau egzistuoja." -msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas." - msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas." -msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi." - #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s." +msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" +msgstr "Tema yra KingSize raiškos 1024x576" + msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas." @@ -4061,6 +6549,8 @@ msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." msgstr "" +"Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n" +"Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau." msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" @@ -4075,6 +6565,14 @@ msgstr "" "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai " "padaryti dabar?" +#, python-format +msgid "" +"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " +"settings from %s?" +msgstr "" +"Vedlys surado konfigūracijos atsarginę kopiją. Jūs norite atkurti savo senus " +"nustatymus iš %s?" + msgid "The wizard is finished now." msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą." @@ -4082,7 +6580,7 @@ msgid "There are at least " msgstr "Bent jau yra" msgid "There are currently no outstanding actions." -msgstr "" +msgstr "Nėra šiuo metu jokių neatliktų veiksmų." msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde." @@ -4091,10 +6589,10 @@ msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde." msgid "There are no updates available." -msgstr "" +msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų." msgid "There are now " -msgstr "Yra dabar " +msgstr "Yra dabar" msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" @@ -4107,26 +6605,18 @@ msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "" "Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą." +msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." +msgstr "Įvyko klaida, gaunant serverio įėjimus. Prašome pabandyti dar kartą." + msgid "There was an error. The package:" msgstr "Buvo klaidos. Paketas:" -#, python-format -msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!" - -msgid "" -"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " -"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" -msgstr "" -"Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš " -"tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?" - msgid "" -"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " -"flash memory?" +"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " +"apply this update now?" msgstr "" -"Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į " -"vidinę atmintį?" +"Yra pasiekiamas sertifikato atnaujinimas jūsų Dreambox. Ar norėtumėte " +"taikyti šį naujinimą dabar?" msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " @@ -4139,15 +6629,56 @@ msgstr "" msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!" -#, python-format -msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" -msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!" +msgid "This Month" +msgstr "Šį mėnesį" + +msgid "This Week" +msgstr "Šią savaitę" + +msgid "" +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." +msgstr "" +"Tai yra pavadinimas, kurį jūs galite duoti Auto laikmačiui. Tai bus rodoma " +"bendroje peržiūroje." msgid "This is step number 2." msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2." -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma." +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" +"Tai yra užlaikymas valandomis, kad Auto laikmatis lauks po paieškos, kad " +"ieškotų EPG vėl." + +msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." +msgstr "Tai yra pagalbos ekranas." + +msgid "" +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." +msgstr "" +"Tai yra tai, kas bus ieškoma įvykių pavadinimuose. Žinokite, kad ieškojimas " +"gali būti sudėtingas, kadangi jūs turite žinoti kanalo naudojamą kodavimą." + +msgid "" +"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of " +"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n" +"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" +"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server " +"and saved on the USB stick.\n" +"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " +"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" +msgstr "" +"Ši papildoma programa kuria USB laikmeną, kuri gali būti panaudota, kad " +"atnaujinti programinę įrangą jūsų Dreambox be tinklo ar WLAN ryšio.\n" +"Iš pradžių USB laikmena turi būti paruošta, kad tai taptų paleidžiama.\n" +"Kitame žingsnyje NFI atvaizdo failas gali būti parsisiųstas iš atnaujinimo " +"serverio ir išsaugotas USB laikmenoje.\n" +"Jei jūs jau turite parengtą paleidžiamą USB laikmeną, prašome įdėti tai " +"dabar. Kitaip įjunkite USB laikmeną su minimaliu 64 MB dydžiu!" msgid "This plugin is installed." msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta." @@ -4161,6 +6692,17 @@ msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta." msgid "This plugin will be removed." msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta." +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "" +"Šis nustatymas kontroliuoja elgseną, kai laikmatis atitinka surastą atvejį." + +msgid "" +"This system tool is internally used to program the hardware with firmware " +"updates." +msgstr "" +"Šis sistemos įrankis yra viduje naudojamos programos su programinės įrangos " +"atnaujinimais." + msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -4184,7 +6726,7 @@ msgstr "" "adapterio.\n" "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n" "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n" -" - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas" +"- patikrina, ar kabelis nėra brokuotas" msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" @@ -4195,8 +6737,8 @@ msgstr "" "Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo " "adapteriui. \n" "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n" -" - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n" -" - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą" +"- joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n" +"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą" msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " @@ -4211,7 +6753,7 @@ msgstr "" "Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP " "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n" "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n" -" - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n" +"- tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n" "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio " "nustatymuose. \n" "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n" @@ -4221,6 +6763,15 @@ msgstr "" msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį." +msgid "" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" +"Tai perjungia laikmačio konfliktų elgesį. Jei veikiantis Auto Laikmatis " +"prieštarauja galiojančiam laikmačiui, jis negali ignoruoti šio įvykio, bet " +"įtraukia jį išjungimui." + msgid "Three" msgstr "Trys" @@ -4239,6 +6790,12 @@ msgstr "Ketvirtadienis" msgid "Time" msgstr "Laikas" +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "Laikas minutėmis, kad pridėti prie įrašo." + +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "Laikas minutėmis laukiant įrašymo." + msgid "Time/Date Input" msgstr "Laikas / Data" @@ -4265,10 +6822,10 @@ msgid "" "Please recheck it!" msgstr "" "Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n" -" prašome iš naujo tikrinti tai!" +"prašome iš naujo tikrinti tai!" msgid "Timer record location" -msgstr "" +msgstr "Laikmačio įrašo vieta" msgid "Timer sanity error" msgstr "Laikmačio padėties klaida" @@ -4277,19 +6834,19 @@ msgid "Timer selection" msgstr "Laikmačio pasirinkimas" msgid "Timer status:" -msgstr "Laikmačio būsena: " +msgstr "Laikmačio būsena:" + +msgid "Timer type" +msgstr "Laikmačio būdas" msgid "Timeshift" -msgstr "Laiko perst." +msgstr "Laiko poslinkis" msgid "Timeshift location" -msgstr "" +msgstr "Laiko poslinkio vieta" msgid "Timeshift not possible!" -msgstr "Laiko perstumimas negalimas!" - -msgid "Timeshift path..." -msgstr "Laiko poslinkio kelias..." +msgstr "Laiko poslinkis negalimas!" msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" @@ -4303,26 +6860,30 @@ msgstr "Ypatybės" msgid "Titleset mode" msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas" +msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." +msgstr "Tai naudojama kaip paprastam atsisiuntimui kitų priedų." + msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" -"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " -"stick.\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " +"USB stick is plugged in.\n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" -"Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n" -"1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite " -"paleidžiamąjį USB raktą.\n" -"2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant " -"priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n" -"3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas." +"Kad atnaujintumėte jūsų Dreambox programinę įrangą, prašome sekti šiuos " +"žingsnius:\n" +"1) Išjunkite jūsų imtuvą su užpakaliniu įtampos išjungimo mygtuku ir " +"įsitikinkite, kad paleidžiama USB laikmena yra pajungta.\n" +"2) Įjunkite atgal įtampą, laikydami nuspaustą DOWN mygtuką ant priekinės " +"panelės 10 sekundžių.\n" +"3) Laukite paleidimo ir sekite vedlio instrukcijas." msgid "Today" msgstr "Šiandien" msgid "Tone Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Tono Platumas" msgid "Tone mode" msgstr "Tonas" @@ -4333,9 +6894,18 @@ msgstr "Tono signalas" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tono signalas A/B" +msgid "Top favorites" +msgstr "Patys mėgstamiausi" + +msgid "Top rated" +msgstr "Labiausiai įvertinti" + msgid "Track" msgstr "Takelis" +msgid "TrafficInfo shows german traffic information." +msgstr "TrafficInfo rodo vokiečių informaciją apie eismą." + msgid "Translation" msgstr "Vertimas" @@ -4354,6 +6924,9 @@ msgstr "Transponderis" msgid "Transponder Type" msgstr "Transponderio tipas" +msgid "Travel & Events" +msgstr "Kelionės ir Įvykiai" + msgid "Tries left:" msgstr "Bandymo kartų:" @@ -4368,6 +6941,12 @@ msgstr "" msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..." +msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." +msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube vaizdus. Prašome laukti..." + +msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." +msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube pasieškos rezultatus. Prašome laukti..." + msgid "Tue" msgstr "Ant" @@ -4375,7 +6954,7 @@ msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" msgid "Tune" -msgstr "Pasirinkti" +msgstr "Suderinti" msgid "Tune failed!" msgstr "Suderinimas nepavyko!" @@ -4387,13 +6966,16 @@ msgid "Tuner " msgstr "Imtuvas" msgid "Tuner Slot" -msgstr "Imtuvo skaitytuvas" +msgstr "Imtuvo vieta" msgid "Tuner configuration" msgstr "Imtuvo konfigūravimas" msgid "Tuner status" -msgstr "Imtuvo būsena " +msgstr "Imtuvo būsena" + +msgid "Tuner type" +msgstr "Imtuvo tipas" msgid "Turkish" msgstr "Turkų" @@ -4410,9 +6992,6 @@ msgstr "Skanavimo būdas" msgid "USALS" msgstr "USALS" -msgid "USB" -msgstr "USB" - msgid "USB Stick" msgstr "USB raktas" @@ -4440,10 +7019,13 @@ msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC" msgid "Undo install" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti įdiegimą" msgid "Undo uninstall" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti šalinimą" + +msgid "UnhandledKey" +msgstr "Nežinomas mygtukas" msgid "Unicable" msgstr "Unicable" @@ -4455,28 +7037,64 @@ msgid "Unicable Martix" msgstr "Unicable Martix" msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Šalinti" + +msgid "United States" +msgstr "JAV" msgid "Universal LNB" msgstr "Universali LNB" +msgid "Unknown network adapter." +msgstr "Nežinomas tinklo adapteris" + +msgid "" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." +msgstr "" +"Jei tai įjungta, Auto laikmatis automatiškai neieškos įvykių, atitinkančių " +"jūsų Auto laikmačius, bet tiktai kai jūs paliekate GUI su žaliu mygtuku." + msgid "Unmount failed" msgstr "Atjungimas nepavyko" msgid "Unsupported" -msgstr "" +msgstr "Nepalaikoma" + +msgid "UnwetterInfo shows german storm information." +msgstr "UnwetterInfo rodo vokiečių audrų informaciją." msgid "Update" msgstr "Atnaujinimas" -msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai" +msgid "Update done..." +msgstr "Atnaujinimas baigtas..." + +msgid "" +"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " +"ask you to update again." +msgstr "" +"Atnaujinimas baigtas... Tikro dreambox testas bus dabar paleistas iš naujo " +"ir neturi prašyti jūsų atnaujinti dar kartą." + +msgid "Updatefeed not available." +msgstr "Atnaujinimo perdavimas nepasiekiamas." + +msgid "" +"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." +msgstr "" +"Atnaujinimas nepavyko. Niekas nesugadinta, tik atnaujinimas negalėjo būti " +"pritaikytas." msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:" msgid "Updating software catalog" -msgstr "" +msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas" + +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "Atnaujinama, prašome laukti..." msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..." @@ -4484,15 +7102,22 @@ msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių... msgid "Upgrade finished." msgstr "Atnaujinimas baigtas." -msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?" - msgid "Upgrading" msgstr "Atnaujinama" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti" +msgid "Upper bound of timespan." +msgstr "Viršutinė laiko atkarpos riba." + +msgid "" +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" +"Viršutinė laiko ribos atkarpa. Nieko po to laiko nebus suderinta. Į " +"padengimą neatsižvelgiama!" + msgid "Use" msgstr "Naudoti" @@ -4505,15 +7130,21 @@ msgstr "Naudoti sąsają" msgid "Use Power Measurement" msgstr "Naudoti įtampos matavimą" +msgid "Use a custom location" +msgstr "Naudoti Išsirinktą vietą" + msgid "Use a gateway" msgstr "Naudoti šliuzą" -msgid "Use non-smooth winding at speeds above" -msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš" +msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." +msgstr "Naudoti bei kontroliuoti kelis Dreambox su skirtingais RC." msgid "Use power measurement" msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus" +msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" +msgstr "Naudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklo plokštę" + msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n" @@ -4533,17 +7164,23 @@ msgstr "" "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po " "to spauskite OK." +msgid "Use this input device settings?" +msgstr "Naudoti šiuos įvesties prietaiso nustatymus?" + +msgid "Use this settings?" +msgstr "Naudoti šiuos nustatymus?" + msgid "Use this video enhancement settings?" -msgstr "" +msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?" msgid "Use time of currently running service" -msgstr "" +msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo" msgid "Use usals for this sat" -msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui " +msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui" msgid "Use wizard to set up basic features" -msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams" +msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams" msgid "Used service scan type" msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas" @@ -4551,6 +7188,12 @@ msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas" msgid "User defined" msgstr "Vartotojo pasirinktas" +msgid "User management" +msgstr "Vartotojo valdymas" + +msgid "Usermanager" +msgstr "Vartotojo valdymas" + msgid "Username" msgstr "Vartotojas" @@ -4560,6 +7203,26 @@ msgstr "Vaizdo grotuvas" msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (įvadas)" +msgid "Vali-XD skin" +msgstr "Vali-XD tema" + +msgid "Vali.HD.atlantis skin" +msgstr "" + +msgid "Vali.HD.nano skin" +msgstr "Vali.HD.nano tema" + +msgid "Vali.HD.warp skin" +msgstr "" + +msgid "" +"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" +msgstr "" +"Patvirtinkite savo Dreambox autentiškumą paleisdami tikro Dreambox priedą!" + +msgid "Verifying your internet connection..." +msgstr "" + msgid "Vertical" msgstr "Vertikalus" @@ -4572,20 +7235,23 @@ msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys" msgid "Video Output" msgstr "Vaizdo išėjimas" +msgid "Video PID" +msgstr "" + msgid "Video Setup" -msgstr "Vaizdo nustatymai" +msgstr "Vaizdo valdymas" msgid "Video Wizard" -msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys" +msgstr "Vaizdo valdymo vedlys" msgid "Video enhancement preview" -msgstr "" +msgstr "Vaizdo stiprinimo peržiūra" msgid "Video enhancement settings" -msgstr "" +msgstr "Vaizdo stiprinimo nustatymai" msgid "Video enhancement setup" -msgstr "" +msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas" msgid "" "Video input selection\n" @@ -4597,7 +7263,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n" "\n" -" Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar " +"Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar " "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n" "\n" "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių." @@ -4605,8 +7271,35 @@ msgstr "" msgid "Video mode selection." msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas." +msgid "Video streaming from the orf.at web page" +msgstr "Vaizdo srautinė transliacija iš orf.at tinklapio" + +msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" +msgstr "VideoEnhancement numato pažangius vaizdo stiprinimo parametrus" + +msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" +msgstr "VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną" + +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "Elgsena uždarant vaizdo paiešką:" + msgid "Videoenhancement Setup" -msgstr "" +msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas" + +msgid "Videomode provides advanced video mode settings" +msgstr "Videomode numato pažangius vaizdo režimo parametrus" + +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "Vaizdo grotuvo sustojimo/išėjimo elgsena:" + +msgid "View Count" +msgstr "Vaizdo Skaičiavimas" + +msgid "View Google maps" +msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius" + +msgid "View Google maps with your Dreambox." +msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius su Dreambox" msgid "View Movies..." msgstr "Žiūrėti kino filmus..." @@ -4620,6 +7313,9 @@ msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..." msgid "View Video CD..." msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..." +msgid "View active downloads" +msgstr "Peržiūrėti aktyvius parsisiuntimus" + msgid "View details" msgstr "Smulkiau" @@ -4635,7 +7331,7 @@ msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papild msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui." -msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui." msgid "View list of available communication extensions." @@ -4662,12 +7358,40 @@ msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui." msgid "View list of available system extensions" msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui." +msgid "View related videos" +msgstr "Žiūrėti panašius vaizdus" + +msgid "View response videos" +msgstr "Žiūrėti atsakytus vaizdus" + msgid "View teletext..." msgstr "Peržiūrėti teletekstą..." +msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." +msgstr "Žiūrėkite, redaguokite ar trinkite pajungimo taškus savo Dreambox'e." + +msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." +msgstr "" +"Žiūrėkite, redaguokite ar pašalinkite vartotojo vardus ir slaptažodžius jūsų " +"tinklui." + +msgid "Views: " +msgstr "Žiūrėta:" + msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Virtuali Klaviatūra" +msgid "Visualization for the European Installation Bus" +msgstr "Vizualizacija Europos Įdiegimui" + +msgid "" +"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " +"EIB/KNX. (linknx server required)" +msgstr "" +"Įsivaizduokite ir kontroliuokite savo šviesą, apšvietimo reguliatorių, " +"žaliuzes, termostatus ir taip toliau per EIB/KNX. (linknx reikalingas " +"serveris)" + msgid "Voltage mode" msgstr "Įtampa" @@ -4680,6 +7404,12 @@ msgstr "W" msgid "WEP" msgstr "WEP" +msgid "WLAN adapter." +msgstr "WLAN adapteris." + +msgid "WLAN connection" +msgstr "Ryšys su WLAN tinklu" + msgid "WPA" msgstr "WPA" @@ -4692,21 +7422,32 @@ msgstr "WPA2" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS į 4:3" +msgid "Wait time in ms before activation:" +msgstr "Laukimo laikas ms prieš aktyvaciją:" + msgid "Waiting" msgstr "Laukite" msgid "Warn if free space drops below (kB):" -msgstr "" +msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):" -msgid "" -"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " -"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" -"Please press OK to begin." +msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" +msgstr "Žiūrėti srautus iš ZDF Mediathek" + +msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." +msgstr "WeatherPlugin rodo orų prognozes jūsų Dreambox." + +msgid "Weatherforecast on your Dreambox" +msgstr "Orų prognozė Jūsų Dreambox" + +msgid "Web-Bouquet-Editor for PC" msgstr "" -"Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz " -"rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis " -"persijungs atgal į 60hz.\n" -"Prašome spausti OK, kad pradėti." + +msgid "Webinterface" +msgstr "Web sąsaja" + +msgid "Webinterface: Main Setup" +msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai" msgid "Wed" msgstr "Tre" @@ -4717,6 +7458,15 @@ msgstr "Trečiadienis" msgid "Weekday" msgstr "Savaitės diena" +msgid "Weekend" +msgstr "Savaitgalis" + +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "Savaitinis (pirmadienis)" + +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "Savaitinis (sekmadienis)" + msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" @@ -4742,6 +7492,54 @@ msgstr "" "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius " "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti." +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " +"navigate to the video entries.\n" +"\n" +"To play a movie just press OK on your remote control.\n" +"\n" +"Press info to see the movie description.\n" +"\n" +"Press the Menu button for additional options.\n" +"\n" +"The Help button shows this help again." +msgstr "" +"Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n" +"\n" +"Naudokite Bouqet + mygtuką, kad patekti į paieškos lauką ir Bouqet-, kad " +"patekti į vaizdo įėjimus.\n" +"\n" +"Kad žiūrėti kino filmą spauskite OK ant jūsų valdymo pulto.\n" +"\n" +"Spauskite info, kad pamatyti kino filmo apibūdinimą.\n" +"\n" +"Spauskite Menu mygtuką dėl papildomų funkcijų.\n" +"\n" +"Help mygtukas rodo pagalbą." + +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " +"matching your search term.\n" +"\n" +"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " +"and press OK on your remote to start the search.\n" +"\n" +"Press exit to get back to the input field." +msgstr "" +"Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n" +"\n" +"Įrašydami į jūsų paieškos langelį reikšmes, jūs gausite, pasiūlymus.\n" +"\n" +"Kad išsirinktų pasiūlymą, spauskite ŽEMYN ant valdymo pulto,pasirinkite " +"pageidaujamą rezultatą ir spauskite OK ant valdymo pulto, kad pradėti " +"paiešką.\n" +"\n" +"Spauskite EXIT, kad grįžti į įvesties lauką." + msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" "\n" @@ -4750,6 +7548,12 @@ msgid "" "cleaned up.\n" "You can use this wizard to remove some extensions.\n" msgstr "" +"PO-Peržiūrėjimo-Data: 2010-02-26 20:49\n" +"Paskutinis-Vertėjas: AUDRONIS GRINCEVIČIUS \n" +"Kalbos-Komanda: LITHUANIAN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "" "Welcome.\n" @@ -4759,6 +7563,26 @@ msgid "" "\n" "Press OK to start configuring your network" msgstr "" +"Sveiki atvykę.\n" +"\n" +"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " +"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" +"\n" +"Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą." + +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " +"descriptions for common settings." +msgstr "" +"Sveiki atvykę. \n" +"\n" +"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " +"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" +"\n" +"Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą " +"žingsnį." msgid "" "Welcome.\n" @@ -4784,6 +7608,18 @@ msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?" msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?" +msgid "" +"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to " +"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it." +msgstr "" + +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" +"Kai ši parinktis įjungta, Auto laikmatis neatitiks įvykių, kur kitas " +"laikmatis su tuo pačiu apibūdinimu jau egzistuoja laikmačio sąraše." + msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" @@ -4806,27 +7642,156 @@ msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?" -msgid "Wireless" -msgstr "Belaidis " - msgid "Wireless LAN" -msgstr "" +msgstr "Belaidis LAN" msgid "Wireless Network" msgstr "Belaidis tinklas" msgid "Wireless Network State" -msgstr "" +msgstr "Belaidis tinklas" -msgid "Write error while recording. Disk full?\n" -msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n" +msgid "" +"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " +"channels)." +msgstr "" +"Su AntiScrollbar galite uždengti jus erzinančių simbolių eilutes (pvz., " +"naujienų kanalai)." + +msgid "" +"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " +"drive.\n" +"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to " +"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" +"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." +msgstr "" +"Su DVDBurn galite padaryti įrašus iš jūsų Dreambox kietojo disko.\n" +"Pasirinktinai galite pridėti savo meniu. Galite įrašyti standartinių " +"reikalavimų DVD, kuriuos galima žiūrėti ant DVD grotuvų.\n" +"HDTV įrašus galima rašyti tik Dreambox formatu." + +msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." +msgstr "Su EPGSearch galite ieškoti EPG ir sukurti laikmačius." + +msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." +msgstr "Su Genuine Dreambox galite patikrinti savo Dreambox autentiškumą." + +msgid "" +"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " +"cast, synopsis etc.) about the selected event." +msgstr "" +"Su IMDb galite atsisiųsti ir rodyti kino filmų informaciją (reitingas, " +"plakatas, dauguma, santrauką ir tt) apie pasirinktą įvykį." + +msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." +msgstr "Su MovieRetitle jūs galite pervadinti savo filmus." + +msgid "" +"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." +msgstr "" +"Su MyTube galite žiūrėti \"YouTube\" vaizdo įrašus tiesiai į jūsų TV be " +"kompiuterio." + +msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." +msgstr "Su WebcamViewer galite žiūrėti vaizdo kameras televizoriaus ekrane." + +msgid "" +"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" +"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " +"original channel after execution." +msgstr "" +"Su Werbezapper galite jungti tiltu reklamą kuriant trumpus laikmačius\n" +"(Nuo 1 iki 9 minučių ilgio), kuri bus automatiškai įjungta atgal į originalų " +"kanalą po vykdymo." + +msgid "" +"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" +"This plugin requires a PC with the VLC program running." +msgstr "" +"Su YouTubePlayer galite žiūrėti YouTube vaizdus su Dreambox.\n" +"Šiam priedui įjungti reikia VLC programos veikiančios kompiuteryje." + +msgid "" +"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " +"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to " +"each of them.\n" +"This allows watching a scrambled service while recording another one." +msgstr "" +"Su CommonInterfaceAssignment priedu galima naudoti įvairius CI modulius jūsų " +"Dreambox ir priskirti specialius tiekėjus/kanalus arba caids kiekvienam iš " +"jų.\n" +"Tai leidžia žiūrėti užkoduotus kanalus." + +msgid "" +"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " +"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." +msgstr "" +"Su CrashlogAutoSubmit priedu galima automatiškai siųsti paštu crashlogs, " +"rastus kietajame diske, į Dream Multimedia." + +msgid "" +"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " +"by satellite with a connected dish positioner." +msgstr "" +"Su DefaultServicesScanner priedu galite ieškoti pagal nutylėjimą lamedbs, " +"surūšiuoti pagal palydovus prijungtas lėkštės padėtis." + +msgid "" +"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " +"DiSEqC compatibility and errors." +msgstr "" +"Su DiseqcTester priedu galite išbandyti savo palydovo įrangos DiSEqC " +"suderinamumą ir klaidas." + +msgid "" +"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " +"Dreambox image.\n" +"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." +msgstr "" +"Su NFIFlash priedu galima paruošti USB raktą su Dreambox vaizdu.\n" +"Tada galima įrašyti atvaizdą į jūsų Dreambox su šiuo raktu." + +msgid "" +"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." +msgstr "" +"Su NetworkWizard jūs galite lengvai konfigūruoti savo tinklą žingsnis po " +"žingsnio." + +msgid "" +"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " +"motorized dish." +msgstr "" +"Su PositionerSetup priedu lengva įdiegti ir konfigūruoti motorizuotą lėkštę." + +msgid "" +"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" +"settings." +msgstr "" +"Su SatelliteEquipmentControl priedu galima sureguliuoti DiSEqC-parametrus." + +msgid "" +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." +msgstr "" +"Naudodami šią parinktį, įjungtas kanalas įrašymui negali būti pakeistas į " +"alternatyvius kanalus." + +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgstr "" +"Naudodami šią parinktį galite apriboti Auto laikmatį į tam tikrą oficialų " +"sąrašą įtrauktų įrašų. Nustačius 0, išjungti šią funkciją." + +msgid "Wizard" +msgstr "Vedlys" + +msgid "Write error while recording. Disk full?\n" +msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n" msgid "Write failed!" msgstr "Įrašymas klaidingas!" -msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas" - msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -4837,7 +7802,10 @@ msgid "Yes" msgstr "Taip" msgid "Yes to all" -msgstr "" +msgstr "Taip į visus" + +msgid "Yes, always" +msgstr "Taip, visada" msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Taip, ir trinti šį filmą" @@ -4848,6 +7816,12 @@ msgstr "Taip, ir daugiau neklausti" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!" +msgid "Yes, but play next video" +msgstr "Taip, bet žiūrėti kitą vaizdą" + +msgid "Yes, but play previous video" +msgstr "Taip, bet žiūrėti ankstesnį vaizdą" + msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką" @@ -4857,6 +7831,9 @@ msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką" +msgid "Yes, keep them." +msgstr "Taip, juos saugoti." + msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar." @@ -4889,11 +7866,26 @@ msgid "You can install this plugin." msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą." msgid "You can only burn Dreambox recordings!" -msgstr "" +msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!" msgid "You can remove this plugin." msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą." +msgid "" +"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" +"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " +"in title' is what is looked for in the EPG." +msgstr "" +"Jūs galite nustatyti pagrindines Auto laikmačio ypatybes čia.\n" +"Tuo metu, kai 'Vardas' yra tik žmogaus lengvai skaitomas vardas, rodytas " +"Peržiūroje, 'Pavadinime' yra tai, kas ieškoma EPG." + +msgid "" +"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You " +"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser " +"is also included." +msgstr "" + msgid "You cannot delete this!" msgstr "Jūs negalite to ištrinti!" @@ -4914,38 +7906,24 @@ msgstr "" "vedlį." msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." +"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " +"AutoTimer.\n" +"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" -"Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti " -"išsaugojimo kietame diske." +"Jūs nepateikėte galiojančio 'Pavadinimo' požymių jūsų naujam Auto " +"laikmačiui.\n" +"Kadangi tai yra privalomas Požymis, jūs negalite tęsti, nedarydami taip." -msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi " -"būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas " -"Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n" -"Prašome spausti OK norint išsaugoti." - -msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi " -"būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra " -"pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n" -"Prašome spausti OK norint išsaugoti." +msgid "You didn't select a channel to record from." +msgstr "Jūs nepasirinkote kanalo, kad įrašyti." +#, python-format msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" -"Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint " -"išsaugoti." +"Jūs įrašėte \"%s \" tekstą.\n" +"Ar norite pašalinti gale tarpus?" msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " @@ -4985,13 +7963,31 @@ msgstr "" "Jūsų nustatymus. " msgid "" -"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" -"Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n" +"Jūs turite nustatyti PIN kodą ir paslėpti tai nuo jūsų vaikų.\n" +"\n" +"Jūs norite nustatyti pin kodą dabar?" + +msgid "" +"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " +"list?\n" +"\n" +"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." +msgstr "" +"Jūs sėkmingai sukonfigūravote naują Auto laikmatį. Jūs norite pridėti tai " +"prie sąrašo?\n" "\n" -"Norite tai padaryti dabar?" +"Jeigu norite grįžti žingsnį atgal, spauskite EXIT ant valdymo pulto." + +msgid "" +"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" +"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." +msgstr "" +"Jūsų 'Pasirinktame pavadinime' požymio pabaiga su tuščiais tarpais.\n" +"Prašome patvirtinti, jei tai buvo padaryta tyčia, jei ne jie bus pašalinti." msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" @@ -4999,8 +7995,11 @@ msgid "" "Your internet connection is working now.\n" "\n" msgstr "" +"Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" +"\n" +"Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +"\n" -#, fuzzy msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" @@ -5008,7 +8007,7 @@ msgid "" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" -"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" +"Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" "\n" "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" "\n" @@ -5018,13 +8017,10 @@ msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "" "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto." -msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" -msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!" - msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." -msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. " +msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą." msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " @@ -5033,6 +8029,17 @@ msgstr "" "Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio " "dvigubo sluoksnio DVD!" +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Jūsų config failas nesuformuotas:\n" +"%s" + +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "Jūsų dabartinė kolekcija bus prarasta!" + msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..." @@ -5057,6 +8064,8 @@ msgid "" "Your internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" +"Jūsų interneto prisijungimas neveikia!\n" +"Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti vėliau." msgid "Your name (optional):" msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:" @@ -5064,16 +8073,17 @@ msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:" msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota." -msgid "" -"Your network configuration has been activated.\n" -"A second configured interface has been found.\n" -"\n" -"Do you want to disable the second network interface?" +msgid "Your network is not working. Please try again." msgstr "" -"Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n" -"Rasta antra sukonfigūruotas sąsaja.\n" -"\n" -"Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?" + +msgid "Your network mount has been activated." +msgstr "Jūsų tinklo pajungimas aktyvuotas." + +msgid "Your network mount has been removed." +msgstr "Jūsų tinklo pajungimas pašalintas." + +msgid "Your network mount has been updated." +msgstr "Jūsų tinklo pajungimas atnaujintas." msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" @@ -5081,6 +8091,16 @@ msgid "" "\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" +"Jūsų belaidžio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n" +"Jūs prijungėte savo USB WLAN įrenginį?\n" +"\n" +"Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." + +msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." +msgstr "ZDFMediathek leidžia jums stebėti srautus iš ZDF Mediathek." + +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "Perjungti į ankstesnį suderintą kanalą?" msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?" @@ -5088,6 +8108,25 @@ msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?" +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "Perjungti atgal į kanalą po imtuvo nustatymo?" + +msgid "Zap between commercials" +msgstr "Jungti tarp reklamos" + +msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." +msgstr "" +"ZapStatistic rodo žiūrėtus kanalus su kai kuriais statistiniais duomenimis." + +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" +msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus" + +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." +msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus." + +msgid "Zydas" +msgstr "Zydas" + msgid "[alternative edit]" msgstr "[kitų redagavimas]" @@ -5100,6 +8139,9 @@ msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]" msgid "[move mode]" msgstr "[perkėlimas]" +msgid "a HD skin from Kerni" +msgstr "a HD tema iš Kerni" + msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams" @@ -5122,7 +8164,10 @@ msgid "activate current configuration" msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją" msgid "activate network adapter configuration" -msgstr "" +msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją" + +msgid "add AutoTimer..." +msgstr "pridėti Auto Laikmatį ..." msgid "add Provider" msgstr "pridėti Tiekėją" @@ -5151,6 +8196,9 @@ msgstr "pridėti failą į grojaraštį" msgid "add files to playlist" msgstr "pridėti failus į grojaraštį" +msgid "add filters" +msgstr "pridėti filtrus" + msgid "add marker" msgstr "pridėti žymeklį" @@ -5158,7 +8206,7 @@ msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)" msgid "add recording (enter recording endtime)" -msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) " +msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) " msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "pridėti įrašą (identišką)" @@ -5172,6 +8220,12 @@ msgstr "pridėti kanalą į paketą" msgid "add service to favourites" msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi" +msgid "add services" +msgstr "pridėti kanalus" + +msgid "add tags to recorded movies" +msgstr "pridėti korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų" + msgid "add to parental protection" msgstr "pridėti į tėvų kontrolę" @@ -5181,23 +8235,35 @@ msgstr "Išplėstas" msgid "alphabetic sort" msgstr "pagal abėcėlę" -msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" +msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." msgstr "" -"Jūs tikrai norite atkurti\n" -"atsarginė kopija:\n" +"priskirti spalvos mygtukus (raudonas/žalias/geltonas/mėlynas) su priedais iš " +"MOVIELIST." -msgid "assigned CAIds" -msgstr "paskirtas CAIds" +msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" +msgstr "priskirti spalvos mygtukus priedams iš MOVIELIST" -msgid "assigned CAIds:" +msgid "" +"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." msgstr "" +"priskirti ilgai spaustą mygtuką (raudona/žalia/geltona/mėlyna) priedams ar " +"E2 funkcijoms." -msgid "assigned Services/Provider" -msgstr "paskirti Kanalai/Tiekėjai" +msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" +msgstr "" +"priskirti ilgai spaustą mygtuką ant spalvotų mygtukų priedams arba E2 " +"funkcijoms" + +msgid "assigned CAIds:" +msgstr "priskirti CAIds:" msgid "assigned Services/Provider:" +msgstr "priskirti Kanalai/Tiekėjai:" + +msgid "at beginning" +msgstr "" + +msgid "at end" msgstr "" #, python-format @@ -5214,6 +8280,9 @@ msgstr "garso takeliai" msgid "auto" msgstr "auto" +msgid "autotimers need a match attribute" +msgstr "" + msgid "available" msgstr "pasiekiamas" @@ -5238,9 +8307,18 @@ msgstr "juodas sąrašas" msgid "blue" msgstr "mėlynas" +msgid "bob" +msgstr "" + #, python-format msgid "burn audio track (%s)" -msgstr "išdeginkite garso takelį (%s)" +msgstr "įrašyti garso takelį (%s)" + +msgid "case-insensitive search" +msgstr "nejautri atvejui paieška" + +msgid "case-sensitive search" +msgstr "jautri atvejui paieška" msgid "change recording (duration)" msgstr "keisti įrašymą (trukmę)" @@ -5251,9 +8329,6 @@ msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" msgid "chapters" msgstr "skyriai" -msgid "choose destination directory" -msgstr "pasirinkite direktoriją" - msgid "circular left" msgstr "apskritiminė kairė" @@ -5266,6 +8341,9 @@ msgstr "išvalyti grojaraštį" msgid "complex" msgstr "sudėtinis" +msgid "config changed." +msgstr "" + msgid "config menu" msgstr "konfigūracijos meniu" @@ -5278,6 +8356,9 @@ msgstr "prisijungta" msgid "continue" msgstr "tęsti" +msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" +msgstr "valdyti daug Dreambox'ų su įvairiais RC" + msgid "copy to bouquets" msgstr "kopijuoti į paketus" @@ -5287,12 +8368,25 @@ msgstr "negalėjo būti pašalintas" msgid "create directory" msgstr "kurti direktoriją" +msgid "creates virtual series folders from episodes" +msgstr "" + +msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "currently installed image: %s" +msgstr "šiuo metu įdiegtas atvaizdas: %s" + msgid "daily" msgstr "kasdien" msgid "day" msgstr "diena" +msgid "default" +msgstr "" + msgid "delete" msgstr "trinti" @@ -5303,7 +8397,7 @@ msgid "delete file" msgstr "trinti failą" msgid "delete playlist entry" -msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio " +msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio" msgid "delete saved playlist" msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį" @@ -5311,6 +8405,9 @@ msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį" msgid "delete..." msgstr "trinti..." +msgid "description" +msgstr "aprašymas" + msgid "disable" msgstr "išjungti" @@ -5338,6 +8435,12 @@ msgstr "baigta!" msgid "edit alternatives" msgstr "redaguoti kitus" +msgid "edit filters" +msgstr "redaguoti filtrus" + +msgid "edit services" +msgstr "redaguoti kanalus" + msgid "empty" msgstr "tuščias" @@ -5368,17 +8471,14 @@ msgstr "kirpimo pabaiga čia" msgid "end favourites edit" msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą" -msgid "enigma2 and network" -msgstr "enigma2 ir tinklas" - msgid "enter hidden network SSID" -msgstr "" +msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID" msgid "equal to" msgstr "lygus į" -msgid "exceeds dual layer medium!" -msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!" +msgid "exact match" +msgstr "tiksli frazė" msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę" @@ -5395,18 +8495,12 @@ msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos" msgid "exit network adapter configuration" msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos" -msgid "exit network adapter setup menu" -msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" - msgid "exit network interface list" msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo" msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" -msgid "failed" -msgstr "klaidingas" - msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)" @@ -5443,9 +8537,6 @@ msgstr "klausytis radijo..." msgid "help..." msgstr "pagalba..." -msgid "hidden network" -msgstr "paslėptas tinklas" - msgid "hide extended description" msgstr "slėpti išplėstą aprašymą" @@ -5464,13 +8555,14 @@ msgstr "valandos" msgid "immediate shutdown" msgstr "neatidėliotinas išjungimas" -#, python-format -msgid "" -"incoming call!\n" -"%s calls on %s!" -msgstr "" -"įeinantis skambutis!\n" -"%s skambučiai %s!" +msgid "in Description" +msgstr "Apibūdinime" + +msgid "in Shortdescription" +msgstr "Trumpame apibūdinime" + +msgid "in Title" +msgstr "Pavadinime" msgid "init module" msgstr "aptinkamas modulis" @@ -5508,6 +8600,9 @@ msgstr "kairys" msgid "length" msgstr "ilgis" +msgid "list of EPG views..." +msgstr "EPG vaizdų sąrašas..." + msgid "list style compact" msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas" @@ -5547,6 +8642,9 @@ msgstr "minutė" msgid "minutes" msgstr "minučių" +msgid "missing parameter \"id\"" +msgstr "" + msgid "month" msgstr "mėnuo" @@ -5554,16 +8652,16 @@ msgid "move PiP to main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" msgid "move down to last entry" -msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo" +msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įrašo" msgid "move down to next entry" -msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo" +msgstr "perkelti žemyn prie kito įrašo" msgid "move up to first entry" -msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo" +msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įrašo" msgid "move up to previous entry" -msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo" +msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įrašo" msgid "movie list" msgstr "filmų sąrašas" @@ -5587,13 +8685,13 @@ msgid "no CAId selected" msgstr "joks CAId neišsirinktas" msgid "no CI slots found" -msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti" +msgstr "jokios CI angos nesurastos" msgid "no HDD found" msgstr "kietas diskas nerastas" msgid "no Services/Providers selected" -msgstr "" +msgstr "jokie Kanalai/Tiekėjai neišsirinkti" msgid "no module found" msgstr "modulis nerastas" @@ -5607,9 +8705,15 @@ msgstr "nedaryti pertraukos" msgid "none" msgstr "jokio" +msgid "not configured" +msgstr "nesukonfigūruotas" + msgid "not locked" msgstr "neužrakintas" +msgid "not supported" +msgstr "nepalaikomas" + msgid "not used" msgstr "nenaudojamas" @@ -5631,6 +8735,9 @@ msgstr "įjungta" msgid "on READ ONLY medium." msgstr "diskas TIK SKAITYMUI." +msgid "on Weekday" +msgstr "Šiokiadienį" + msgid "once" msgstr "vieną kartą" @@ -5646,8 +8753,8 @@ msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)" -msgid "open virtual keyboard input help" -msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą" +msgid "partial match" +msgstr "dalinis atitikimas" msgid "pass" msgstr "perduoti" @@ -5685,8 +8792,11 @@ msgstr "įrašoma..." msgid "red" msgstr "raudonas" +msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" +msgstr "pertvarkyta Kerni-HD1 tema" + msgid "remove a nameserver entry" -msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą" +msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įrašą" msgid "remove after this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" @@ -5761,21 +8871,18 @@ msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB" msgid "seconds" msgstr "sekundžių" +msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" +msgstr "žr. kanalo EPG (ir PiP) iš kanalų infojuostoje" + msgid "select" msgstr "pasirinkti" -msgid "select .NFI flash file" -msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą" - msgid "select CAId" msgstr "išsirinkite CAId" msgid "select CAId's" msgstr "išsirinkite CAId's" -msgid "select image from server" -msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio" - msgid "select interface" msgstr "išsrinkite sąsają" @@ -5788,11 +8895,17 @@ msgstr "pasirinkite filmą" msgid "select the movie path" msgstr "pasirinkite filmo kelią" -msgid "service pin" +msgid "service PIN" msgstr "kanalo PIN" -msgid "setup pin" -msgstr "nustatymų PIN" +msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" +msgstr "nustatyti į budėjimo režimą po enigma2 paleidimo" + +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "nustatyti Garso Užlaikymą (LipSync)" + +msgid "setup PIN" +msgstr "valdymo PIN" msgid "show DVD main menu" msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu" @@ -5837,7 +8950,7 @@ msgid "shuffle playlist" msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį" msgid "shut down" -msgstr "" +msgstr "išjungti" msgid "shutdown" msgstr "išjungti" @@ -5863,6 +8976,9 @@ msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre" msgid "sort by date" msgstr "rūšiuoti pagal datą" +msgid "special characters" +msgstr "ypatingi požymiai" + msgid "standard" msgstr "standartinis" @@ -5876,7 +8992,7 @@ msgid "start directory" msgstr "pradėti direktoriją" msgid "start timeshift" -msgstr "pradėti laiko perstumimą" +msgstr "pradėti laiko poslinkį" msgid "stereo" msgstr "stereo" @@ -5891,7 +9007,7 @@ msgid "stop recording" msgstr "stabdyti įrašymą" msgid "stop timeshift" -msgstr "išjungti laiko perstumimą" +msgstr "išjungti laiko poslinkį" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" @@ -5932,9 +9048,16 @@ msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija" -msgid "unavailable" +msgid "tuner is not supported" +msgstr "imtuvas nepalaikomas" + +#, python-format +msgid "unable to find timer with id %i" msgstr "" +msgid "unavailable" +msgstr "nepasiekiamas" + msgid "unconfirmed" msgstr "neparvirtintas" @@ -5944,8 +9067,17 @@ msgstr "nežinoma" msgid "unknown service" msgstr "nežinomas kanalas" -msgid "until restart" -msgstr "iki pradžios iš naujo" +msgid "until standby/restart" +msgstr "iki budėjimo/paleisti iš naujo" + +msgid "use as HDD replacement" +msgstr "naudoti kaip HDD keitimui" + +msgid "use your Dreambox as Web proxy" +msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy" + +msgid "use your Dreambox as Web proxy." +msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy." msgid "user defined" msgstr "vartotojo nustatytas" @@ -6002,1144 +9134,354 @@ msgstr "jungti" msgid "zapped" msgstr "įjungta" -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" +# +#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +#~ msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Enigma2 will restart after the restore" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo" +# +#~ msgid ".NFI Download failed:" +#~ msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:" +# #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Scan for local packages and install them." +#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "View, install and remove available or installed package." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Peržiūrėti, įdiekti ir pašalinti pasiekiamą ar įdiegtą paketą." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "View, install and remove available or installed packages." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus." - -#~ msgid "\"?" -#~ msgstr "\"?" - -#~ msgid "#00000000" -#~ msgstr "#00000000" - -#~ msgid "#41000000" -#~ msgstr "#41000000" - -#~ msgid "#50000000" -#~ msgstr "#50000000" - -#~ msgid "#77ffffff" -#~ msgstr "#77ffffff" - -#~ msgid "#999999" -#~ msgstr "#999999" - -#~ msgid "#cccccc" -#~ msgstr "#cccccc" - -#~ msgid "#dddddd" -#~ msgstr "#dddddd" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." -#~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas." - -#~ msgid "A (really) simple RSS reader" -#~ msgstr "Iš tikrųjų paprastas RSS skaitytojas" - -#~ msgid "AGC" -#~ msgstr "AGC" - -#~ msgid "AGC:" -#~ msgstr "AGC:" - -#~ msgid "Add title..." -#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adress" -#~ msgstr "IP adresas" - -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Papildomi nustatymai" - -#~ msgid "Alert" -#~ msgstr "Pavojus" - -#~ msgid "Alert at shutdown" -#~ msgstr "Perspėti prieš išjungiant" - -#~ msgid "All..." -#~ msgstr "Visi..." - -#~ msgid "Allow ipkg to overwrite files from another package during an install" -#~ msgstr "Leiskite ipkg perrašyti failus iš kito paketo įdiegiant" - -#~ msgid "Allow ipkg to reinstall a package" -#~ msgstr "Leiskite ipkg iš naujo įdiegti paketą" - -#~ msgid "Allow ipkg to remove package and all that depend on it" -#~ msgstr "Leiskite ipkg pašalinti paketą ir viską, kas susiję su tai" - -#~ msgid "Allow zapping via webif" -#~ msgstr "Leisti jungti per webif" - -#~ msgid "An error has occured. (%s)" -#~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)" - -#~ msgid "An error occured!" -#~ msgstr "Klaida įvyko!" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" -#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n" -#~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite " -#~ "OK.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Audio track (%s) format" -#~ msgstr "Garso takelio (%s) formatas" - -#~ msgid "Audio track (%s) language" -#~ msgstr "Garso takelio (%s) kalba" - -#~ msgid "Audio-CD" -#~ msgstr "Garso CD" - -#~ msgid "Automatic SSID lookup" -#~ msgstr "Automatinė SSID paieška" - -#~ msgid "Autowrite timer" -#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas" - -#~ msgid "BER :" -#~ msgstr "BER :" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Foninė spalva" - -#~ msgid "Backup and Restore" -#~ msgstr "Atsarginė kopija ir atkūrimas" - -#~ msgid "Backup running" -#~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma" - -#~ msgid "Backup running..." -#~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma..." - -#~ msgid "Barry Allen Menu" -#~ msgstr "Barry Allen meniu" - -#~ msgid "Barry Allen Menu: %s" -#~ msgstr "Barry Allen meniu: %s" - -#~ msgid "Blue Panel" -#~ msgstr "Mėlyna Panėlė" - -#~ msgid "Bookmarks menu" -#~ msgstr "Adresų meniu" - -#~ msgid "Burn" -#~ msgstr "Išdeginti" +#~ ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti " +#~ "šį atvaizdą!" -#~ msgid "Burn To DVD..." -#~ msgstr "Išdeginti į DVD..." +# +#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" +#~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" -#~ msgid "Burn audio track (%s)" -#~ msgstr "Išdeginkite garso takelį (%s)" +# +#~ msgid "/var directory" +#~ msgstr "/var direktoriją" -#~ msgid "CAMD options..." -#~ msgstr "CAMD nustatymai..." +# +#~ msgid "50 Hz" +#~ msgstr "50 Hz" -#~ msgid "Choice action" -#~ msgstr "Pasirinkite veiksmą" +#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." +#~ msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais." -#~ msgid "Choose Location" -#~ msgstr "Išsirinkite vietą" +# +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Išplėstinis" -#~ msgid "Common interface" -#~ msgstr "Įstatomi moduliai" +#~ msgid "Ascanding" +#~ msgstr "Ascanding" -#~ msgid "Common interface selection" -#~ msgstr "Įstatomo modulio pasirinkimas" +# +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Atsarginė kopija" -#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" -#~ msgstr "Konfigūracija CrashlogAutoSubmitter" +# +#~ msgid "Backup Location" +#~ msgstr "Atsarginės kopijos vieta" -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration for the Webinterface" -#~ msgstr "Konfigūravimo būdas" +# +#~ msgid "Backup Mode" +#~ msgstr "Atsarginės kopijos būdas" -#~ msgid "Configure your internal LAN again" -#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą" +# +#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +#~ msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai." -#~ msgid "Configure your wireless LAN" -#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą" +# +#~ msgid "CF Drive" +#~ msgstr "CF kortelė" -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Patvirtinti" +# +#~ msgid "Call monitoring" +#~ msgstr "Skambučio kontrolė" -#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" -#~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu" +# +#~ msgid "Cannot parse feed directory" +#~ msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos" -#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" -#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu" +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategorija" -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Konsolė" +#~ msgid "Change dir." +#~ msgstr "Keisti dir." -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Tęsti" +#~ msgid "Change service pin" +#~ msgstr "Keisti kanalo PIN" -#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." -#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..." +#~ msgid "Change service pins" +#~ msgstr "Keisti kanalo pin'us" -#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" -#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfigūracija" +#~ msgid "Change setup pin" +#~ msgstr "Keisti nustatymų pin" -#~ msgid "Current sleep timer disabled" -#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis išjungtas" +# +#~ msgid "Choose source" +#~ msgstr "Išsirinkite šaltinį" -#~ msgid "Current sleep timer enabled" -#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis ijungtas" +# +#~ msgid "Compact flash card" +#~ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė" -#~ msgid "Current timer status:" -#~ msgstr "Einamojo laikmačio būsena:" +# +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Konfigūravimas" -#~ msgid "CutList Editor" -#~ msgstr "Iškirpimo sąrašo redaktorius" +# +#~ msgid "Connected to Fritz!Box!" +#~ msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!" -#~ msgid "Cutlist editor" -#~ msgstr "Sąrašo iškirpimo redaktorius" - -#~ msgid "DVD ENTER key" -#~ msgstr "DVD SURINKTI raktą" - -#~ msgid "DVD down key" -#~ msgstr "DVD žemyn raktas" - -#~ msgid "DVD file browser" -#~ msgstr "DVD failų naršyklė" - -#~ msgid "DVD left key" -#~ msgstr "DVD kairėn raktas" - -#~ msgid "DVD player" -#~ msgstr "DVD grotuvas" - -#~ msgid "DVD right key" -#~ msgstr "DVD dešinėn raktas" - -#~ msgid "DVD title list" -#~ msgstr "DVD pavadinimo sąrašas" - -#~ msgid "DVD up key" -#~ msgstr "DVD aukštyn raktas" - -#~ msgid "DVDPlayer" -#~ msgstr "DVD grotuvas" - -#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." -#~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..." - -#~ msgid "Default Satlists" -#~ msgstr "Numatytieji palydovų sąrašai" - -#~ msgid "Default Services Scanner" -#~ msgstr "Numatytas palydovų skanavimas" - -#~ msgid "Default-Wizard" -#~ msgstr "Numatytas vedlys" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Smulkiau" - -#~ msgid "Device Setup..." -#~ msgstr "Įrenginių nustatymas..." - -#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" -#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių" - -#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" -#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" - -#~ msgid "Display Fritzbox-Fon calls on screen" -#~ msgstr "Rodyti Fritzbox-Fon skambučius ekrane" +# +#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." +#~ msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..." +# #~ msgid "" -#~ "Do you really want to REMOVE\n" -#~ "the plugin \"" +#~ "Connection to Fritz!Box\n" +#~ "failed! (%s)\n" +#~ "retrying..." #~ msgstr "" -#~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n" -#~ "priedą \"" +#~ "Prisijungimas prie Fritz!Box\n" +#~ "nepavyko! (%s)\n" +#~ "kartojama..." +# #~ msgid "" -#~ "Do you really want to download\n" -#~ "the plugin \"" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" -#~ "priedą \"" - -#~ msgid "Do you really want to exit?" -#~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" - -#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" #~ msgstr "" -#~ "Jūs norite tęsti įdiegimą ar pašalinti pasirinktas papildomas " -#~ "programas? \n" - -#~ msgid "Do you want to reboot you DreamBox?" -#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo DreamBox?" - -#~ msgid "Do you want to restart shell?" -#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2?" - -#~ msgid "Downloading image description..." -#~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..." +#~ "Crashlogs surastas!\n" +#~ "Siųsti į Dream Multimediją?" -#~ msgid "Dream Package" -#~ msgstr "Dream paketas" +# +#~ msgid "Default settings" +#~ msgstr "Numatyti nustatymai" -#~ msgid "Edit IPKG source URL..." -#~ msgstr "Redaguokite IPKG šaltinį URL..." +# +#~ msgid "Delete selected mount" +#~ msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą" -#~ msgid "Edit Interface" -#~ msgstr "Redaguoti sąsają" +# +#~ msgid "Destination directory" +#~ msgstr "Paskirta direktorija" -#~ msgid "Edit current title" -#~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą" +# +#~ msgid "Details for extension: " +#~ msgstr "Smulkiau išplėtimui:" -#~ msgid "Edit title..." -#~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable /hdd" -#~ msgstr "Įjungta" - -#~ msgid "Enable LAN" -#~ msgstr "Įjungti tinklą" - -#~ msgid "Enable WLAN" -#~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą" - -#~ msgid "Enable teletext caching" -#~ msgstr "Įjungti teleteksto kaupimą" +# +#~ msgid "Disable Subtitles" +#~ msgstr "Išjungti subtitrus" +# #~ msgid "" -#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Enabled sleep timer" -#~ msgstr "Įjungti budėjimo laikmatį" - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Pabaiga" - -#~ msgid "Enter pin" -#~ msgstr "Įrašykite kodą" - -#~ msgid "Exit wizard and configure later manually" -#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu " - -#~ msgid "FEC :" -#~ msgstr "FEC :" - -#~ msgid "FEC:" -#~ msgstr "FEC:" - -#~ msgid "FP Upgrade" -#~ msgstr "FP atnaujinimas" - -#~ msgid "FP upgrade required" -#~ msgstr "FP reikalingas atnaujinimas" - -#~ msgid "FQ :" -#~ msgstr "FQ :" - -#~ msgid "Factoryreset" -#~ msgstr "Gamykliniai nustatymai" - -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "Failų valdymas" - -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Failų sąrašas" - -#~ msgid "File list menu" -#~ msgstr "Failų sąrašo meniu" - -#~ msgid "File-Manager" -#~ msgstr "Failo valdymas" - -#~ msgid "File-manager" -#~ msgstr "Failo valdymas" - -#~ msgid "FileManager" -#~ msgstr "Failų valdymas" - -#~ msgid "Filesystem Check" -#~ msgstr "Failų sistemos tikrinimas" - -#~ msgid "Fix USB stick" -#~ msgstr "Taisyti USB" - -#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." -#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti." - -#~ msgid "Font size" -#~ msgstr "Šrifto dydis" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Atsukimas" - -#~ msgid "Frequency:" -#~ msgstr "Dažnis:" - -#~ msgid "FritzCall" -#~ msgstr "FritzCall" - -#~ msgid "FritzCall Setup" -#~ msgstr "FritzCall nustatymas" - -#~ msgid "General AC3 delay" -#~ msgstr "Bendras AC3 užlaikymas" - -#~ msgid "General PCM delay" -#~ msgstr "Bendras PCM užlaikymas" - -#~ msgid "Harddisk wait" -#~ msgstr "Kietas diskas laukia" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Pagalba" - -#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." -#~ msgstr "Yra maža pasiekiamų piktogramų apžvalga." - -#~ msgid "Hide error message: No data on transponder! (Timeout reading PAT)" -#~ msgstr "" -#~ "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra duomenų iš transponderio! (Pertrauka, " -#~ "skaitomas PAT)" - -#~ msgid "Hide error message: No free tuner!" -#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra laisvo imtuvo!" - -#~ msgid "Hide error message: Service invalid! (Timeout reading PMT)" +#~ "Disconnected from\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." #~ msgstr "" -#~ "Slėpti klaidingą žinutę: Klaidingas kanalas! (Pertrauka, skaitomas PMT)" - -#~ msgid "Hide error message: Service not found! (SID not found in PAT)" -#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Kanalas nesurastas! (SID, nesurastas PAT)" - -#~ msgid "Hide error message: Tune failed!" -#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!" - -#~ msgid "How to handle found crashlogs:" -#~ msgstr "Kaip pasielgti suradus crashlogs:" - -#~ msgid "IPKG" -#~ msgstr "IPKG" - -#~ msgid "IPKG frontend" -#~ msgstr "IPKG pradinė fazė" - -#~ msgid "IPKG source" -#~ msgstr "IPKG šaltinis" - -#~ msgid "IPKG upgrade..." -#~ msgstr "IPKG atnaujinimas..." - -#~ msgid "Image Wizard" -#~ msgstr "Atvaizdo vedlys" - -#~ msgid "Immediately" -#~ msgstr "Nedelsiant" - -#~ msgid "Initialization" -#~ msgstr "Inicializavimas" - -#~ msgid "Install local IPKG" -#~ msgstr "Įdiekite vietinį IPKG" - -#~ msgid "Install local package" -#~ msgstr "Įdiekite vietinį paketą" - -#~ msgid "Install plugin finished." -#~ msgstr "Priedo įdiegimas baigtas." - -#~ msgid "Install software updates..." -#~ msgstr "Įdiekite programinius atnaujinimus..." +#~ "Atsijungta nuo\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "kartojama..." +# #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "Do you want to backup now?\n" +#~ "After pressing OK, please wait!" #~ msgstr "" -#~ "Įdiegti/\n" -#~ "Pašalinti" - -#~ msgid "Interactive" -#~ msgstr "Interaktyvus" - -#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" -#~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Kalba" - -#~ msgid "Language Selection" -#~ msgstr "Kalbos pasirinkimas" - -#~ msgid "Lets you view current RSS entries" -#~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti einamuosius RSS įvykius" - -#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" -#~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti/redaguoti failus jūsų Dreambox'e" - -#~ msgid "List of configured interfaces" -#~ msgstr "Sukonfigūruotų interfeisų sąrašas" - -#~ msgid "Load movie-length" -#~ msgstr "Keisti filmo ilgį" - -#~ msgid "MMI" -#~ msgstr "MMI" - -#~ msgid "Main Setup" -#~ msgstr "Svarbiausi nustatymai" - -#~ msgid "Media Player" -#~ msgstr "Media grotuvas" - -#~ msgid "MediaScanner" -#~ msgstr "Media skaneris" - -#~ msgid "Medialist menu" -#~ msgstr "Media sąrašo meniu" - -#~ msgid "Mediaplayer" -#~ msgstr "Media grotuvas" - -#~ msgid "Movie player" -#~ msgstr "Filmų grotuvas" +#~ "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n" +#~ "Spauskite OK ir palaukite!" -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Muzika" +# +#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +#~ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis" -#~ msgid "Nameserver Setup..." -#~ msgstr "Serverio nustatymas..." +# +#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +#~ msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:" -#~ msgid "Network Adapter test" -#~ msgstr "Tinklo adapterio testas" +#~ msgid "Enter Fast Forward at speed" +#~ msgstr "Eiti į greitą persukimą" -#~ msgid "Network Configuration" -#~ msgstr "Tinklo konfigūravimas" - -#~ msgid "Network wizard" -#~ msgstr "Tinklo vedlys" - -#~ msgid "New DVD" -#~ msgstr "Naujas DVD" - -#~ msgid "No new plugins found" -#~ msgstr "Naujų programų nerasta" - -#~ msgid "" -#~ "No working local networkadapter found.\n" -#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " -#~ "configured correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n" -#~ "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra " -#~ "sukonfigūruotas teisingai." - -#~ msgid "" -#~ "No working wireless interface found.\n" -#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " -#~ "enable your local network interface." -#~ msgstr "" -#~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n" -#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " -#~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius." - -#~ msgid "" -#~ "No working wireless interface found.\n" -#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " -#~ "you local network interface." -#~ msgstr "" -#~ "Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n" -#~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar " -#~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają." +#~ msgid "Enter Rewind at speed" +#~ msgstr "Eiti į greitą atsukimą" #~ msgid "" -#~ "No working wireless interface found.\n" -#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " -#~ "your local network interface." +#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." #~ msgstr "" -#~ "Joks veikiantis belaidis tinklas nesurastas. \n" -#~ " Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar " -#~ "įjungėte jūsų vietinį tinklą." +#~ "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui." -#~ msgid "" -#~ "No working wireless networkadapter found.\n" -#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " -#~ "Network is configured correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n" -#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " -#~ "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." +# +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!" +#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!" -#~ msgid "No, let me choose default lists" -#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" - -#~ msgid "No, send them never." -#~ msgstr "Ne, nesiųskite jų niekada." +#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +#~ msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą" #~ msgid "" -#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " -#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " -#~ "back in." +#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl " +#~ "protocol\n" +#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client" #~ msgstr "" -#~ "Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad " -#~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, " -#~ "kai jūs įdėjote raktelį." - -#~ msgid "OSD Setup by Vali" -#~ msgstr "OSD nustatymas pagal Vali" +#~ "Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl " +#~ "protokolą\n" +#~ "Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui" -#~ msgid "OSDsetup" -#~ msgstr "OSD nustatymas" +#~ msgid "Image flash utility" +#~ msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė" -#~ msgid "Old Softwareupdate" -#~ msgstr "Senas programinės įrangos atnaujinimas" +#~ msgid "Integrated Ethernet" +#~ msgstr "Integruotas tinklo adapteris" -#~ msgid "Open settings packages management." -#~ msgstr "Atidarykite paketų nustatymo valdymą." +#~ msgid "Integrated Wireless" +#~ msgstr "Integruotas belaidis tinklas" -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Kitas..." +#~ msgid "New pin" +#~ msgstr "Naujas pin kodas" -#~ msgid "Package details for: " -#~ msgstr "Paketo detalės: " +#~ msgid "No useable USB stick found" +#~ msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas" -#~ msgid "Package installer" -#~ msgstr "Paketo įdiegėjas" +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Puslapis" -#~ msgid "Package management" -#~ msgstr "Paketo valdymas" - -#~ msgid "Partitioning USB stick..." -#~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..." - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pauzė" - -#~ msgid "Picture Player" -#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas" - -#~ msgid "Picture player" -#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas" - -#~ msgid "Picture viewer (BMP, PNG, JPG, GIF)" -#~ msgstr "Paveikslėlių peržiūra (BMP, PNG, JPG, GIF)" - -#~ msgid "Play DVDs" -#~ msgstr "Leisti DVD" - -#~ msgid "Play back media files" -#~ msgstr "Atkurkite media failus" - -#~ msgid "Play list" -#~ msgstr "Grojaraštis" - -#~ msgid "Play list menu" -#~ msgstr "Grojaraščio meniu" +#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +#~ msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio" #~ msgid "" -#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " -#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " -#~ "built in wireless network support" +#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" #~ msgstr "" -#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio " -#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo " -#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą" +#~ "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti " +#~ "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " -#~ "needed values.\n" -#~ "When you are ready please press OK to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " -#~ "būtinas reikšmes. \n" -#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." +#~ msgid "Please enter the old pin code" +#~ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą" -#~ msgid "" -#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " -#~ "needed values.\n" -#~ "When you are ready please press OK to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " -#~ "būtinas reikšmes. \n" -#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." - -#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." -#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." +#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +#~ msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko" -#~ msgid "Please select keyword to filter..." -#~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." +#~ msgid "Please select target directory or medium" +#~ msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską" -#~ msgid "Please select plugin and press OK for install" -#~ msgstr "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad įdiegti" +#~ msgid "Press OK to view full changelog" +#~ msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog" -#~ msgid "Please select plugin and press OK for remove" -#~ msgstr "" -#~ "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad pašalinti" +#~ msgid "Reenter new pin" +#~ msgstr "Pakartokite naują pin" -#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." -#~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..." +#~ msgid "Remember service pin" +#~ msgstr "Atsiminti kanalo pin" -#~ msgid "Plugin manager" -#~ msgstr "Papildomų programų valdymas" +#~ msgid "Remember service pin cancel" +#~ msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą" -#~ msgid "Plugin manager help..." -#~ msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba..." +#~ msgid "Remove the broken .NFI file?" +#~ msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?" -#~ msgid "Plugin manager process information..." -#~ msgstr "Papildomų programų valdymo proceso informacija..." - -#~ msgid "Plugins list..." -#~ msgstr "Papildomų programų sąrašas..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Jungtis A" +#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +#~ msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?" #~ msgid "" -#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" -#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " -#~ "supported.\n" -#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" -#~ "\n" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your selected wireless device.\n" #~ msgstr "" -#~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n" -#~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset " -#~ "yra palaikomi.\n" -#~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant " -#~ "OK.\n" -#~ "\n" +#~ "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų " +#~ "naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n" -#~ msgid "Project Settings" -#~ msgstr "Projektiniai nustatymai" +#~ msgid "Select audio mode" +#~ msgstr "Išsirinkite garsą" -#~ msgid "RSS Reader" -#~ msgstr "RSS skaitytojas" +#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +#~ msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n" -#~ msgid "RassInteractive" -#~ msgstr "Interaktyvus Rass" +#~ msgid "Select image" +#~ msgstr "Išsirinkite atvaizdą" -#~ msgid "Really delete this timer?" -#~ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?" +#~ msgid "Selected source image" +#~ msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis" -#~ msgid "" -#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -#~ "now?" -#~ msgstr "" -#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?" +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Stereo" #~ msgid "" -#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " -#~ "restart now?" +#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image " +#~ "from the feed server and save it on the stick?" #~ msgstr "" -#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo " -#~ "dabar?" +#~ "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį " +#~ "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?" #~ msgid "" -#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " -#~ "shutdown now?" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure " +#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at " +#~ "your own risk!" #~ msgstr "" -#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" - -#~ msgid "Remounting stick partition..." -#~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..." - -#~ msgid "Remove plugin finished." -#~ msgstr "Priedo pašalinimas baigtas." - -#~ msgid "Repeat playlist" -#~ msgstr "Pakartoti grojaraštį" - -#~ msgid "Restart shell" -#~ msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2" - -#~ msgid "Restart your wireless interface" -#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" - -#~ msgid "Restore Backups" -#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas" - -#~ msgid "Restore Menu" -#~ msgstr "Akūrimo meniu" - -#~ msgid "Restore backup" -#~ msgstr "Atkurkite atsarginę kopiją" - -#~ msgid "Restore backups..." -#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas..." - -#~ msgid "Restore running..." -#~ msgstr "Vyksta atkūrimas..." - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Persukimas" - -#~ msgid "SNR :" -#~ msgstr "SNR :" - -#~ msgid "SR :" -#~ msgstr "SR :" - -#~ msgid "Save current project to disk" -#~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską" - -#~ msgid "Save last directory on exit" -#~ msgstr "Išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant" - -#~ msgid "Save playlist on exit" -#~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį išeinant" - -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "Išsaugoti..." - -#~ msgid "Seek:" -#~ msgstr "Ieškokite:" - -#~ msgid "Select IPKG source to edit..." -#~ msgstr "Išsirinkite IPKG šaltinį redagavimui..." - -#~ msgid "Select Your Skin" -#~ msgstr "Pasirinkite savo temą" - -#~ msgid "Select backup location" -#~ msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą" - -#~ msgid "Select files and folders for backup. Currently selected:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginei kopijai. Šiuo metu pasirinkta:\n" - -#~ msgid "Select files and folders to backup" -#~ msgstr "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginės kopijos darymui" - -#~ msgid "Select files/folders to backup..." -#~ msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..." - -#~ msgid "Select profile CAMD" -#~ msgstr "Pasirinkite CAMD profilį" - -#~ msgid "Setting Sleep Timer" -#~ msgstr "Budėjimo laikmačio nustatymas" - -#~ msgid "Settings package management" -#~ msgstr "Paketo nustatymų valdymas" - -#~ msgid "Setup mode select profile CAMD" -#~ msgstr "Nustatymo būdu pasirinkite CAMD profilį" - -#~ msgid "Shadow color" -#~ msgstr "Šešėlinė spalva" - -#~ msgid "Sherlock" -#~ msgstr "Sherlock" - -#~ msgid "Show Infoline" -#~ msgstr "Rodyti informacijos liniją" - -#~ msgid "Show files from %s" -#~ msgstr "Rodyti failus iš %s" - -#~ msgid "Show infobar in Expert Mode" -#~ msgstr "Rodyti infojuostą Eksperto režime" - -#~ msgid "Show orbital position of infobar" -#~ msgstr "Rodyti orbitinę padėtį infojuostoje" - -#~ msgid "Shutdown after (minutes)" -#~ msgstr "Išjungimas po (minučių)" - -#~ msgid "Similar broadcasts" -#~ msgstr "Panašios laidos" - -#~ msgid "Simple RSS Reader" -#~ msgstr "Paprastas RSS skaitytojas" - -#~ msgid "Skinselector" -#~ msgstr "Temų pasirinkėjas" - -#~ msgid "Sleep timer action" -#~ msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmas" - -#~ msgid "Slide picture in loop" -#~ msgstr "Skaidrės paveikslėlis kontūre" - -#~ msgid "Slovene" -#~ msgstr "Slovėnų" - -#~ msgid "SocketMMI" -#~ msgstr "Lizdas MMI" - -#~ msgid "Software Update..." -#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas..." - -#~ msgid "Software manager" -#~ msgstr "Programinės įrangos valdymas" - -#~ msgid "Software manager..." -#~ msgstr "Programinės įrangos valdymas ..." - -#~ msgid "Softwareupdate" -#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" +#~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate " +#~ "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai " +#~ "su rizika!" #~ msgid "" -#~ "Sorry! You use an unregistered version of ruDREAM infinity image! This " -#~ "image is only for ruDREAM Club members..." +#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or " +#~ "be corrupted!" #~ msgstr "" -#~ "Gaila! Jūs naudojate neregistruotą ruDREAM infinity atvaizdo versiją! Šis " -#~ "atvaizdas yra tiktai ruDREAM klubo nariams..." - -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Pradėti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Webinterface" -#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" +#~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas " +#~ "arba sugadintas!" -#~ msgid "Start Wizard" -#~ msgstr "Paleisti vedlį" +#~ msgid "The pin code has been changed successfully." +#~ msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas." -#~ msgid "Start directory" -#~ msgstr "Paleidimo direktorija" +#~ msgid "The pin codes you entered are different." +#~ msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi." -#~ msgid "Startwizard" -#~ msgstr "Nustatymų vedlys" - -#~ msgid "Step " -#~ msgstr "Žingsnis" - -#~ msgid "Symbolrate:" -#~ msgstr "Simbolių greitis:" - -#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:" -#~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Teksto spalva" +#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +#~ msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!" #~ msgid "" -#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -#~ "\n" -#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n" -#~ "\n" -#~ "Please press OK to continue." +#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" #~ msgstr "" -#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " -#~ "naudojimui.\n" -#~ "\n" -#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n" -#~ "\n" -#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." - -#~ msgid "" -#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -#~ "\n" -#~ "Your wireless internet connection is working now.\n" -#~ "\n" -#~ "Please press OK to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " -#~ "naudojimui.\n" -#~ "\n" -#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" -#~ "\n" -#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." +#~ "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs " +#~ "iš tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?" #~ msgid "" -#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -#~ "Please press OK to start using your Dreambox." +#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image " +#~ "to flash memory?" #~ msgstr "" -#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " -#~ "naudojimui.\n" -#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu." +#~ "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą " +#~ "į vidinę atmintį?" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n" -#~ "Please press OK to continue." +#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable " +#~ "USB stick.\n" +#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +#~ "for 10 seconds.\n" +#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." #~ msgstr "" -#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " -#~ "naudojimui.\n" -#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -#~ "Please press OK to start using your box." -#~ msgstr "" -#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " -#~ "naudojimui.\n" -#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." - -#~ msgid "" -#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." -#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " -#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " -#~ "the stick!" -#~ msgstr "" -#~ ".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome " -#~ "perkelti .NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį " -#~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant " -#~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!" - -#~ msgid "Timeshift path" -#~ msgstr "Laiko poslinkio kelias" - -#~ msgid "Title Properties" -#~ msgstr "Pavadinimo ypatybės" +#~ "Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n" +#~ "1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir " +#~ "prijunkite paleidžiamąjį USB raktą.\n" +#~ "2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant " +#~ "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n" +#~ "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas." #~ msgid "" -#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " -#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " -#~ "stick out." +#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +#~ "image!" #~ msgstr "" -#~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. " -#~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį." +#~ "USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su " +#~ "nauju atvaizdu!" -#~ msgid "Tuner Menu" -#~ msgstr "Imtuvo meniu" - -#~ msgid "Tutorial Wizard" -#~ msgstr "Mokymo Vedlys" - -#~ msgid "" -#~ "Undo\n" -#~ "Install" -#~ msgstr "" -#~ "Undo\n" -#~ "Įdiegti" - -#~ msgid "" -#~ "Undo\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Undo\n" -#~ "Pašalinti" - -#~ msgid "Update..." -#~ msgstr "Atnaujinimas..." - -#~ msgid "Upgrade" -#~ msgstr "Atnaujinti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use Authorization" -#~ msgstr "Poliarizacija" - -#~ msgid "Use SSL" -#~ msgstr "Naudoti SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use SSL Encryption" -#~ msgstr "Užšifravimas" - -#~ msgid "" -#~ "Use customazing directory for package installation, removal, upgrading" -#~ msgstr "" -#~ "Naudokite pasirinktą direktoriją paketų įdiegimui, pašalinimui, " -#~ "patobulinimui" - -#~ msgid "" -#~ "Use this directory as the the root directory for package installation, " -#~ "removal, upgrading" -#~ msgstr "" -#~ "Naudokite šią direktoriją kaip pagrindinę direktoriją paketų įdiegimui, " -#~ "pašalinimui, patobulinimui" - -#~ msgid "VCR Switch" -#~ msgstr "VCR perjungėjas" - -#~ msgid "VLC Media List" -#~ msgstr "VLC media sąrašas" - -#~ msgid "VLC Server Configuration" -#~ msgstr "VLC serverio konfigūracija" - -#~ msgid "VLC Server List" -#~ msgstr "VLC serverių sąrašas" - -#~ msgid "Video CD" -#~ msgstr "Vaizdo CD" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Žiūrėti" - -#~ msgid "View RSS" -#~ msgstr "Žiūrėti RSS" - -#~ msgid "VlcMediaListScreen" -#~ msgstr "Vlc media sąrašo ekranas" - -#~ msgid "VlcServerConfigScreen" -#~ msgstr "Vlc serverio konfigūravimo ekranas" - -#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." -#~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..." - -#~ msgid "Weather Channel" -#~ msgstr "Oro kanalas" - -#~ msgid "Webinterface" -#~ msgstr "Web sąsaja" - -#~ msgid "Webinterface: Main Setup" -#~ msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai" +#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +#~ msgstr "Naudoti nelygų vingiavimą greičiais didesniais kaip" +# #~ msgid "Webinterface: edit Interface" #~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti" +# #~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces" #~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas" -#, fuzzy +# #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" @@ -7156,25 +9498,37 @@ msgstr "įjungta" #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į " #~ "kitą žingsnį." +# #~ msgid "What to do with sent crashlogs:" #~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:" +# #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!" +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Belaidis" + +#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed" +#~ msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas" + +# #~ msgid "Writing image file to NAND Flash" #~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas" +# #~ msgid "Yes, and don't ask again." #~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl." -#, fuzzy +# #~ msgid "You can choose, what you want to install.." #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." +# #~ msgid "You have to wait for" #~ msgstr "Jūs turite laukti" +# #~ msgid "" #~ "You need to define some keywords first!\n" #~ "Press the menu-key to define keywords.\n" @@ -7184,6 +9538,16 @@ msgstr "įjungta" #~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" #~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" +#~ msgid "" +#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to set the pin now?" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n" +#~ "\n" +#~ "Norite tai padaryti dabar?" + +# #~ msgid "" #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." @@ -7191,6 +9555,7 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n" #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." +# #~ msgid "" #~ "Your network is restarting.\n" #~ "You will be automatically forwarded to the next step." @@ -7198,6 +9563,7 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n" #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį." +# #~ msgid "" #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" @@ -7206,6 +9572,7 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują " #~ "konfigūraciją?\n" +# #~ msgid "" #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" @@ -7213,6 +9580,7 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" #~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n" +# #~ msgid "" #~ "Your wireless internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." @@ -7220,113 +9588,171 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n" #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui." +# #~ msgid "alert at shutdown" #~ msgstr "pavojus išjungiant" +# #~ msgid "burn to DVD..." #~ msgstr "išdeginti į DVD..." +# #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "pagal Exif" +# #~ msgid "cancel" #~ msgstr "panaikinti" +#~ msgid "choose destination directory" +#~ msgstr "pasirinkite direktoriją" + +# #~ msgid "color" #~ msgstr "Spalva" +# #~ msgid "cutlist Editor" #~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius" +# #~ msgid "cutlist editor" #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius" +# #~ msgid "cutlist editor..." #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..." +# #~ msgid "delete entry" #~ msgstr "trinti užduotį" +# #~ msgid "edit settings" #~ msgstr "redaguoti nustatymus" +# #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "lygus lizdui A" +#~ msgid "failed" +#~ msgstr "klaidingas" + +# #~ msgid "font face" #~ msgstr "šrifto išvaizda" +# #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "pilną /etc direktoriją" +# #~ msgid "headline" #~ msgstr "antraštė" +# #~ msgid "highlighted button" #~ msgstr "pabrėžtas mygtukas" +# #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "į imtuvą A" +# #~ msgid "minutes and" #~ msgstr "minučių ir" +# #~ msgid "no Picture found" #~ msgstr "Paveikslėlių nerasta" +# #~ msgid "no module" #~ msgstr "nėra modulio" +# #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją" +# #~ msgid "rebooting..." #~ msgstr "perleidžiama..." +#~ msgid "redirect notifications to Growl" +#~ msgstr "nukreipti pranešimai Growl" + +# #~ msgid "reindex..." #~ msgstr "indeksuoti iš naujo..." +# #~ msgid "scan done! %d services found!" #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!" +# #~ msgid "scan done! No service found!" #~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!" +# #~ msgid "scan done! One service found!" #~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!" +# #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" #~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!" +# #~ msgid "seconds." #~ msgstr "sekundžių." +#~ msgid "select .NFI flash file" +#~ msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą" + +#~ msgid "select image from server" +#~ msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio" + +#~ msgid "service pin" +#~ msgstr "kanalo PIN" + +#~ msgid "setup pin" +#~ msgstr "nustatymų PIN" + +# #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "rodyti pirmą etiketę" +# #~ msgid "show second tag" #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę" +# #~ msgid "shutdown immediately" #~ msgstr "išjungti nedelsiant" +# #~ msgid "spaces (top, between rows, left)" #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)" +# #~ msgid "subtitle selection" #~ msgstr "subtitrų pasirinkimas" +# #~ msgid "text" #~ msgstr "tekstas" +# #~ msgid "view selected subtitles..." #~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..." +# #~ msgid "view teletext..." #~ msgstr "žiūrėti teletekstą..." +# #~ msgid "white" #~ msgstr "baltas" +# #~ msgid "x" #~ msgstr "x"