X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/64ed51be43cd9fde5167a12081d112cf3d2a2a85..7416bb955a8eee1764a969116a54e3996fec429d:/po/de.po diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 30a460c8..b4a4f03d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-23 22:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-23 22:03+0100\n" -"Last-Translator: Stefan Pluecken \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-18 12:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-18 12:57+0100\n" +"Last-Translator: Andreas Frisch \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -59,6 +59,10 @@ msgstr "" msgid "%d min" msgstr "%d min" +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d Kanäle gefunden!" + msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" @@ -241,7 +245,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." -msgstr "" +msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden." msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" @@ -322,10 +326,7 @@ msgid "Add timer" msgstr "Timer setzen" msgid "Add title" -msgstr "" - -msgid "Add title..." -msgstr "Füge Titel hinzu" +msgstr "Weiterer Titel" msgid "Add to bouquet" msgstr "Zum Bouquet hinzufügen" @@ -383,9 +384,8 @@ msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services" msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt." -#, python-format -msgid "An error has occured. (%s)" -msgstr "" +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!" msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" @@ -415,9 +415,15 @@ msgstr "Ton" msgid "Audio Options..." msgstr "Audio-Optionen..." +msgid "Authoring mode" +msgstr "Ablaufmodus" + msgid "Auto" msgstr "Auto" +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)" + msgid "Auto scart switching" msgstr "Automatische Scart-Umschaltung" @@ -427,6 +433,9 @@ msgstr "Automatisch" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatische Suche" +msgid "Available format variables" +msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen" + msgid "B" msgstr "B" @@ -488,14 +497,11 @@ msgstr "" msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -msgid "Burn" -msgstr "brenne" - msgid "Burn DVD" msgstr "brenne DVD" -msgid "Burn To DVD..." -msgstr "" +msgid "Burn to DVD..." +msgstr "Auf DVD brennen..." msgid "Bus: " msgstr "Bus:" @@ -619,6 +625,12 @@ msgstr "Empfangsrate HP" msgid "Coderate LP" msgstr "Empfangsrate LP" +msgid "Collection name" +msgstr "Zusammenstellungsname" + +msgid "Collection settings" +msgstr "Zusammenstellungseinstellungen" + msgid "Color Format" msgstr "Farbformat" @@ -674,12 +686,18 @@ msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "Konstellation" +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!" + msgid "Continue playing" msgstr "Abspielen fortsetzen" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?" + msgid "Create movie folder failed" msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen" @@ -815,6 +833,9 @@ msgstr "DiSEqC-Modus" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC-Wiederholungen" +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü" + #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "" @@ -906,6 +927,9 @@ msgstr "" "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n" "Nach einem Druck auf OK bitte warten!" +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?" + msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?" @@ -921,6 +945,9 @@ msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?" msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?" +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?" + msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?" @@ -963,6 +990,9 @@ msgstr "Herunterladen" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..." +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)" + msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" @@ -982,8 +1012,8 @@ msgstr "Ost" msgid "Edit DNS" msgstr "Bearbeite DNS" -msgid "Edit current title" -msgstr "aktuellen Titel editieren" +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden" msgid "Edit services list" msgstr "Kanalliste bearbeiten" @@ -998,10 +1028,7 @@ msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n" msgid "Edit title" -msgstr "" - -msgid "Edit title..." -msgstr "Titel editieren..." +msgstr "Titel schneiden" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronischer Programmführer" @@ -1060,6 +1087,11 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* +#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is +#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at +#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or +#. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben" @@ -1080,6 +1112,8 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Retry?" msgstr "" +"Fehler aufgetreten: %s\n" +"Erneut versuchen?" msgid "Eventview" msgstr "Programmübersicht" @@ -1150,6 +1184,12 @@ msgstr "Beendet" msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" +msgid "Font size" +msgstr "Schriftgröße" + +msgid "Format" +msgstr "Formatieren" + msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "" @@ -1443,12 +1483,18 @@ msgstr "Limits aktiviert" msgid "Link:" msgstr "Verbindung:" +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü" + msgid "List of Storage Devices" msgstr "Speichergeräteliste" msgid "Lithuanian" msgstr "litauisch" +msgid "Load" +msgstr "Laden" + msgid "Local Network" msgstr "Int. Netzwerk" @@ -1503,6 +1549,12 @@ msgstr "Media Player" msgid "MediaPlayer" msgstr "Medienwiedergabe" +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!" + +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Das Medium ist nicht leer!" + msgid "Menu" msgstr "Menü" @@ -1627,9 +1679,6 @@ msgstr "" msgid "New" msgstr "Neu" -msgid "New DVD" -msgstr "neue DVD" - msgid "New pin" msgstr "Neuer Pincode" @@ -1642,6 +1691,9 @@ msgstr "Vor" msgid "No" msgstr "Nein" +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!" + msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "50 Hz nicht möglich. :(" @@ -2039,6 +2091,9 @@ msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken." msgid "Prev" msgstr "Zurück" +msgid "Preview menu" +msgstr "Vorschau des DVD-Menüs" + msgid "Primary DNS" msgstr "Primärer DNS" @@ -2275,21 +2330,18 @@ msgstr "Satelliten" msgid "Satfinder" msgstr "Sat-Finder" +msgid "Sats" +msgstr "" + msgid "Saturday" msgstr "Samstag" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Speichern" msgid "Save Playlist" msgstr "Wiedergabeliste speichern" -msgid "Save current project to disk" -msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte" - -msgid "Save..." -msgstr "speichern" - msgid "Scaling Mode" msgstr "Skalierungsmodus" @@ -2412,6 +2464,9 @@ msgstr "Wähle Video-Eingang" msgid "Select video mode" msgstr "Wähle Video-Modus" +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü" + msgid "Sequence repeat" msgstr "Sequenz-Wiederholung" @@ -2692,8 +2747,8 @@ msgstr "" msgid "TV System" msgstr "Fernsehnorm" -msgid "Table of content to be burned to DVD:" -msgstr "" +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Inhalt der Zusammenstellung" msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestrisch" @@ -2717,6 +2772,9 @@ msgstr "" "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n" "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen." +msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?" +msgstr "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-Player abspielbar ist) erstellt werden?" + msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "" "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort " @@ -2796,6 +2854,15 @@ msgstr "" "der gewählten Partition vorhanden ist.\n" "Wollen Sie wirklich fortfahren?" +msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc." +msgstr "" +"Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine " +"Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht" + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!" + msgid "This is step number 2." msgstr "Dies ist Schritt 2." @@ -2933,6 +3000,9 @@ msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" +msgid "Track" +msgstr "Spur" + msgid "Translation" msgstr "" @@ -3060,6 +3130,18 @@ msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung" msgid "Use a gateway" msgstr "Einen Gateway verwenden?" +#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather +#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast +#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This +#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from +#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame +#. a couple of times. The settings control both at which speed this +#. winding mode sets in, and how many times each frame should be +#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" +#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better +#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms +#. better suited for translation to other languages may be "stepwise +#. winding/playback", or "winding/playback using stills". msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "" @@ -3100,6 +3182,9 @@ msgstr "Benutzerdefiniert" msgid "VCR scart" msgstr "Scart-Videorekorder" +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "" + msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Video-Feineinstellung" @@ -3213,9 +3298,6 @@ msgstr "West" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Was wollen Sie scannen?" -msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" -msgstr "" - msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?" @@ -3228,6 +3310,9 @@ msgstr "Funk Netzwerk" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n" +msgid "Write failed!" +msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!" + msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -3480,9 +3565,15 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n" "Sicherung:\n" +msgid "audio tracks" +msgstr "Tonspuren" + msgid "back" msgstr "zurück" +msgid "background image" +msgstr "Hintergrundbild" + msgid "better" msgstr "besser" @@ -3492,15 +3583,15 @@ msgstr "Negativliste" msgid "by Exif" msgstr "" -msgid "cancel" -msgstr "" - msgid "change recording (duration)" msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)" msgid "change recording (endtime)" msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)" +msgid "chapters" +msgstr "Kapitel" + msgid "circular left" msgstr "links-zirkulär" @@ -3510,6 +3601,9 @@ msgstr "rechts-zirkulär" msgid "clear playlist" msgstr "Wiedergabeliste leeren" +msgid "color" +msgstr "Farbe" + msgid "complex" msgstr "Komplex" @@ -3534,6 +3628,9 @@ msgstr "" msgid "daily" msgstr "täglich" +msgid "day" +msgstr "Tag" + msgid "delete" msgstr "Löschen" @@ -3607,7 +3704,10 @@ msgid "end favourites edit" msgstr "Favoriteneditor beenden" msgid "equal to" -msgstr "" +msgstr "Gleich wie" + +msgid "exceeds dual layer medium!" +msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!" msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager" @@ -3618,12 +3718,21 @@ msgstr "Mediaplayer beenden" msgid "exit movielist" msgstr "Verlasse Filmliste" +msgid "filename" +msgstr "Dateiname" + msgid "fine-tune your display" msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms" +msgid "font face" +msgstr "Schriftart" + msgid "forward to the next chapter" msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel" +msgid "free" +msgstr "frei" + msgid "free diskspace" msgstr "freier Festplattenspeicher" @@ -3636,6 +3745,9 @@ msgstr "Box abschalten" msgid "go to standby" msgstr "schalte in Standby" +msgid "headline" +msgstr "Überschrift" + msgid "hear radio..." msgstr "Radio hören..." @@ -3648,6 +3760,9 @@ msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden" msgid "hide player" msgstr "Player ausblenden" +msgid "highlighted button" +msgstr "hervorgehobener Knopf" + msgid "horizontal" msgstr "horizontal" @@ -3698,6 +3813,9 @@ msgstr "Abspielmodus verlassen..." msgid "left" msgstr "links" +msgid "length" +msgstr "Länge" + msgid "list style compact" msgstr "kompakte Listenansicht" @@ -3717,7 +3835,7 @@ msgid "locked" msgstr "Signal" msgid "loopthrough to" -msgstr "" +msgstr "Verbunden mit" msgid "manual" msgstr "manuell" @@ -3734,8 +3852,8 @@ msgstr "Minute" msgid "minutes" msgstr "Minuten" -msgid "minutes and" -msgstr "Minuten und" +msgid "month" +msgstr "Monat" msgid "move PiP to main picture" msgstr "PiP tauschen und beenden" @@ -3782,12 +3900,21 @@ msgstr "Kein Signal" msgid "nothing connected" msgstr "Nichts angeschlossen" +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt." + +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt." + msgid "off" msgstr "aus" msgid "on" msgstr "an" +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium." + msgid "once" msgstr "einmalig" @@ -3869,6 +3996,9 @@ msgstr "Entferne gewählten Satellit" msgid "remove this mark" msgstr "Diese Markierung entfernen" +msgid "repeat playlist" +msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste" + msgid "repeated" msgstr "wiederholend" @@ -3881,19 +4011,12 @@ msgstr "rechts" msgid "save playlist" msgstr "Wiedergabeliste speichern" -#, python-format -msgid "scan done! %d services found!" -msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!" - -msgid "scan done! No service found!" -msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!" - -msgid "scan done! One service found!" -msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!" +msgid "scan done!" +msgstr "Suche beendet!" #, python-format -msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" -msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!" msgid "scan state" msgstr "Status" @@ -3907,9 +4030,6 @@ msgstr "Zweites Kabel vom Rotor" msgid "seconds" msgstr "Sekunden" -msgid "seconds." -msgstr "Sekunden warten." - msgid "select" msgstr "" @@ -3985,6 +4105,9 @@ msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)" msgid "sort by date" msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren" +msgid "spaces (top, between rows, left)" +msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)" + msgid "standard" msgstr "Standard" @@ -4030,6 +4153,9 @@ msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln" msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln" +msgid "text" +msgstr "Text" + msgid "this recording" msgstr "Diese Aufnahme" @@ -4078,6 +4204,9 @@ msgstr "wöchentlich" msgid "whitelist" msgstr "Positivliste" +msgid "year" +msgstr "Jahr" + msgid "yes" msgstr "ja" @@ -4123,9 +4252,6 @@ msgstr "umgeschaltet" #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n" #~ "\n" -#~ msgid "Burn DVD..." -#~ msgstr "brenne DVD..." - #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bestätigen" @@ -4251,6 +4377,3 @@ msgstr "umgeschaltet" #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)" - -#~ msgid "text" -#~ msgstr "Text"