X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/721ca450ebba0e945576ace5129572df869b5656..05d902ffb1a0dfb03cbb69324ceb20439b73c977:/po/et.po diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 3f0b4298..fb3ac937 100755 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -6,16 +6,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:28+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Gross ja Arvo Järve " -". Tõlkel abiks oli Raivo\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-12 15:24+0200\n" +"Last-Translator: Arvo \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.2\n" +# msgid "" "\n" "Advanced options and settings." @@ -23,6 +25,7 @@ msgstr "" "\n" "Vastuvõtu sätted" +# msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -30,6 +33,7 @@ msgstr "" "\n" "Vajuta OK ja oota!" +# msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." @@ -37,18 +41,23 @@ msgstr "" "\n" "Tee sätetest varukoopia." +# msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" "\n" -"Muuda täienduse allika aadressi." +"Muuda uuenduste allika aadressi." +# msgid "" "\n" "Manage extensions or plugins for your Dreambox" msgstr "" +"\n" +"Halda oma vastuvõtja laiendusi" +# msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." @@ -56,6 +65,7 @@ msgstr "" "\n" "Uuendab vastuvõtja tarkvara" +# msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." @@ -63,20 +73,23 @@ msgstr "" "\n" "Jätkamiseks vajuta OK" +# msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." msgstr "" "\n" -"Boxi sätete taastamine." +"Vastuvõtja sätete taastamine." +# msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." msgstr "" "\n" -"Taasta Box uue tarkvaraga." +"Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga." +# msgid "" "\n" "Restore your backups by date." @@ -84,11 +97,15 @@ msgstr "" "\n" "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel." +# msgid "" "\n" "Scan for local extensions and install them." msgstr "" +"\n" +"Otsi kohalike laiendusi ja installi need." +# msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" @@ -98,6 +115,7 @@ msgstr "" "Vali sätted varukoopia jaoks.\n" "Hetke säte: " +# msgid "" "\n" "System will restart after the restore!" @@ -105,69 +123,106 @@ msgstr "" "\n" "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!" +# +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." +msgstr "" +"\n" +"Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette." + +# msgid " " msgstr "" +msgid " Results" +msgstr "Tulemused" + +# msgid " extensions." msgstr "Laiendused" +# msgid " packages selected." msgstr " paketti valitud" +# msgid " updates available." msgstr " uuendust saadaval." +# msgid " wireless networks found!" -msgstr "" +msgstr "leitud WiFi võrk!" +# msgid "#000000" msgstr "" +# msgid "#0064c7" msgstr "" +# msgid "#25062748" msgstr "" +# msgid "#389416" msgstr "" +# msgid "#80000000" msgstr "" +# msgid "#80ffffff" msgstr "" +# msgid "#bab329" msgstr "" +# msgid "#f23d21" msgstr "" +# msgid "#ffffff" msgstr "" +# msgid "#ffffffff" msgstr "" +# msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +# #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "%d protsessi käib taustal" +# #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +# #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d kanalit leitud!" +# msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" +# +#, python-format +msgid "%i ms" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -176,148 +231,179 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB vaba)" +# #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +# msgid "(ZAP)" msgstr "(Ainult kanalivahetus)" +# msgid "(empty)" msgstr "(tühi)" +# msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd" +# msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul" -msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" -msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks" - +# msgid ".NFI Download failed:" msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:" +# msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara " "paigaldada!" -msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "/usr/share/enigma2 kaust" - -msgid "/var directory" -msgstr "/var kaust" - +# msgid "0" msgstr "0" +# msgid "1" msgstr "1" +# msgid "1 wireless network found!" -msgstr "" +msgstr "1 traadita võrk leitud!" +# msgid "1.0" msgstr "1.0" +# msgid "1.1" msgstr "1.1" +# msgid "1.2" msgstr "1.2" +# msgid "12V output" msgstr "12V väljund" +# msgid "13 V" msgstr "13 V" +# msgid "16:10" msgstr "16:10" +# msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" +# msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" +# msgid "16:9" msgstr "16:9" +# msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" +# msgid "16:9 always" msgstr "16:9 alati" +# msgid "18 V" msgstr "18 V" +# msgid "2" msgstr "2" +# msgid "3" msgstr "3" +# msgid "30 minutes" msgstr "30 minutit" +# msgid "4" msgstr "4" +# msgid "4:3" msgstr "4:3" +# msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" +# msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" +# msgid "5" msgstr "5" +# msgid "5 minutes" msgstr "5 minutit" -msgid "50 Hz" -msgstr "50 Hz" - +# msgid "6" msgstr "6" +# msgid "60 minutes" msgstr "60 minutit" +# msgid "7" msgstr "7" +# msgid "8" msgstr "8" +# msgid "9" msgstr "9" +# msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +# msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +# msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +# msgid "" msgstr "" +# msgid "??" msgstr "??" +# msgid "A" msgstr "A" +# #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" @@ -326,6 +412,10 @@ msgstr "" "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n" "Kas tahad säilitada oma versiooni?" +msgid "A demo plugin for TPM usage." +msgstr "" + +# msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -333,6 +423,7 @@ msgstr "" "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n" "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?" +# msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -340,9 +431,19 @@ msgstr "" "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n" "välja lülitada. Kas lülitab?" +# msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus" +# +msgid "" +"A mount entry with this name already exists!\n" +"Update existing entry and continue?\n" +msgstr "" +"Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n" +"Muuda olemasolev ja jätka?\n" + +# #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" @@ -351,6 +452,7 @@ msgstr "" "Salvestus on alanud:\n" "%s" +# msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -358,6 +460,7 @@ msgstr "" "Hetkel salvestatakse.\n" "Mida soovid teha?" +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." @@ -365,6 +468,7 @@ msgstr "" "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n" "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid." +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." @@ -372,19 +476,26 @@ msgstr "" "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n" "enne kui käivitad satelliidi otsimise." +# #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista" +# msgid "A search for available updates is currently in progress." -msgstr "" +msgstr "Otsime uuendusi..." +# msgid "" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" +"Leitud teine häälestatud võrguliides.\n" +"\n" +"Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?" +# msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -392,6 +503,7 @@ msgstr "" "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n" "standby-sse. Kas panna?" +# msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -399,9 +511,11 @@ msgstr "" "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n" "lülitada. Kas lülitab?" +# msgid "A small overview of the available icon states and actions." -msgstr "" +msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade " +# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -409,78 +523,144 @@ msgstr "" "Taimeriga salvestus nurjus!\n" "Keela TV ja proovi uuesti\n" +# msgid "A/V Settings" msgstr "Heli- ja pildisätted" +# msgid "AA" msgstr "AA" +# msgid "AB" msgstr "AB" +# msgid "AC3 default" msgstr "AC3-heli vaikimisi" +# msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 muutmine stereoks" +# msgid "Abort" msgstr "Katkesta" +msgid "Abort this Wizard." +msgstr "Katkesta seadistusabi." + +# msgid "About" msgstr "Süstemiinfo" +# msgid "About..." msgstr "Süsteemiinfo" +# msgid "Accesspoint:" -msgstr "" +msgstr "WiFi Ruuter:" +# msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee" +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee" + +# msgid "Action:" msgstr "Tegutse:" +# msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Ava pilt-pildis" +# msgid "Activate network settings" msgstr "Aktiveeri võrgusätted" +msgid "Active" +msgstr "Aktiivne" + +# +msgid "" +"Active/\n" +"Inactive" +msgstr "" +"Aktiveeritud/\n" +"Mitteaktiveeritud" + +# msgid "Adapter settings" msgstr "Adapteri sätted" +# msgid "Add" msgstr "Lisa" +# msgid "Add Bookmark" msgstr "Lisa lemmik" +# msgid "Add WLAN configuration?" -msgstr "Lisa WiFi seadistus" +msgstr "Lisa WiFi seadistus?" +# msgid "Add a mark" msgstr "Lisa marker" +# +msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." +msgstr "" + +# msgid "Add a new title" msgstr "Lisa uus pealkiri" +# msgid "Add network configuration?" msgstr "Lisan võrgu seadistuse?" +# +msgid "Add new AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Add new network mount point" +msgstr "" + +# msgid "Add timer" msgstr "Lisa taimer" +# +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "" + +# msgid "Add title" msgstr "Lisa pealkiri" +# msgid "Add to bouquet" msgstr "Lisa valikutesse" +# msgid "Add to favourites" msgstr "Lisa lemmikutesse" +# +msgid "Add zap timer instead of record timer?" +msgstr "" + +# +msgid "Added: " +msgstr "" + +# msgid "" "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " "enabled." @@ -488,12 +668,15 @@ msgstr "" "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on " "lubatud" +# msgid "Adds network configuration if enabled." msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud" +# msgid "Adds wlan configuration if enabled." -msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud" +msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud." +# msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " @@ -505,30 +688,35 @@ msgstr "" "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide " "valikuks." -msgid "Advanced" -msgstr "Lisavalikud" - +# msgid "Advanced Options" msgstr "Lisavalikud" +# msgid "Advanced Software" -msgstr "" +msgstr "Laiendatud tarkvara" +# msgid "Advanced Software Plugin" -msgstr "" +msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus" +# msgid "Advanced Video Enhancement Setup" -msgstr "" +msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded" +# msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Laiendatud video sätted" +# msgid "Advanced restore" msgstr "Laiendatud taastamine" +# msgid "After event" msgstr "Peale salvestust" +# msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." @@ -536,39 +724,71 @@ msgstr "" "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata " "juhendist, kuidas seda teha." +# msgid "Album" msgstr "Album" +# msgid "All" msgstr "Kõik kanalid" +# msgid "All Satellites" msgstr "Kõik satelliidid" +# +msgid "All Time" +msgstr "" + +# +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "" + +# +msgid "Allow zapping via Webinterface" +msgstr "" + +# msgid "Alpha" msgstr "Alfa" +# msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternatiivne raadiorežiim" +# msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Tüüneri prioriteet" +# msgid "Always ask before sending" msgstr "Küsi alati enne saatmist" +# +msgid "Ammount of recordings left" +msgstr "" + +# msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud" +# +msgid "An error occured." +msgstr "" + +# msgid "An unknown error occured!" msgstr "Tundmatu viga" +# msgid "Anonymize crashlog?" msgstr "Muuda vealogi nimetuks" +# msgid "Arabic" msgstr "Araabia" +# msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" @@ -576,6 +796,7 @@ msgstr "" "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n" "\n" +# msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" @@ -583,9 +804,11 @@ msgstr "" "kas soovid taastada\n" "seda varukoopiat:\n" +# msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?" +# msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -593,6 +816,7 @@ msgstr "" "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n" "\n" +# msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" @@ -600,6 +824,7 @@ msgstr "" "kas soovid taastada\n" "seda varukoopiat:\n" +# msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" @@ -607,581 +832,907 @@ msgstr "" "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n" "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist" +# +msgid "" +"Are you sure you want to save this network mount?\n" +"\n" +msgstr "" + +# msgid "Artist" msgstr "Esitaja" +# +msgid "Ascending" +msgstr "" + +# msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:" +# msgid "Ask user" msgstr "Küsi kasutajalt" +# msgid "Aspect Ratio" msgstr "Pildisuhe" +msgid "Atheros" +msgstr "" + +# msgid "Audio" msgstr "Heli" +# msgid "Audio Options..." msgstr "Helisätted" +# +msgid "Audio Sync" +msgstr "" + +# +msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "" + +# +msgid "Australia" +msgstr "" + +# msgid "Author: " msgstr "Automaatne" +# msgid "Authoring mode" msgstr "Autoriseerimismoodus" +# msgid "Auto" msgstr "Automaatne" +# msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)" +# msgid "Auto flesh" msgstr "" +# msgid "Auto scart switching" msgstr "Autom. SCART ümberlülitus" -msgid "Automatic" -msgstr "Automaatne" - +# +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "" + +# +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" + +# msgid "Automatic Scan" msgstr "Automaatotsing" +# +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "" + +# +msgid "Autowrite timer" +msgstr "" + +# msgid "Available format variables" msgstr "Võimalikud formati muutujad" +# msgid "B" msgstr "B" +# msgid "BA" msgstr "BA" +# msgid "BB" msgstr "BB" +# msgid "BER" msgstr "BER" +# msgid "BER:" msgstr "BER:" +# msgid "Back" msgstr "Tagasi" +# msgid "Background" msgstr "Taust" -msgid "Backup" -msgstr "Varukoopia" - -msgid "Backup Location" -msgstr "Varukoopia asukoht" - -msgid "Backup Mode" -msgstr "Varukoopia sätted" - +# msgid "Backup done." -msgstr "Varukoopia sätted" +msgstr "Varukoopia valmis." +# msgid "Backup failed." msgstr "Varukoopia loomine nurjus." -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks." - +# msgid "Backup is running..." -msgstr "" +msgstr "Varukoopia loomine..." +# msgid "Backup system settings" msgstr "Loo varukoopia" +# msgid "Band" msgstr "Sagedusala" +# msgid "Bandwidth" msgstr "Ribalaius" +# +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "" + +# +msgid "Begin of timespan" +msgstr "" + +# msgid "Begin time" msgstr "Algusaeg" +# msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Pause-klahvi funktsioon" +# msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis" +# msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud" +# msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud" +# msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule" +# msgid "Bitrate:" -msgstr "" +msgstr "Bitrate:" +# msgid "Block noise reduction" -msgstr "" +msgstr "Blokeeri müra vähendamist" +# msgid "Blue boost" msgstr "" +# msgid "Bookmarks" msgstr "Lemmikud" +# +msgid "Bouquets" +msgstr "" + +# +msgid "Brazil" +msgstr "" + +# msgid "Brightness" msgstr "Heledus" +# +msgid "Browse network neighbourhood" +msgstr "" + +# msgid "Burn DVD" msgstr "Kirjuta DVD" +# msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le" -msgid "Burn to DVD..." +# +#, fuzzy +msgid "Burn to DVD" msgstr "Kirjuta DVD-le" +# msgid "Bus: " msgstr "Siin:" +# msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba." +# msgid "C" msgstr "C" +# msgid "C-Band" msgstr "C-sagedusala" -msgid "CF Drive" -msgstr "CompactFlash-kaart" +#, fuzzy +msgid "CDInfo" +msgstr "Info" +# msgid "CI assignment" msgstr "CI määrangud" +# +msgid "CIFS share" +msgstr "" + +# msgid "CVBS" msgstr "Komposiit (CVBS)" +# msgid "Cable" msgstr "Kaabel (DVB-C)" +# msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Salvesta Thumbnail-d" -msgid "Call monitoring" -msgstr "Kõne jälgimine" +#, fuzzy +msgid "Can't connect to server. Please check your network!" +msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!" + +# +msgid "Canada" +msgstr "" +# msgid "Cancel" msgstr "Tühista" +# msgid "Cannot parse feed directory" msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta" +# msgid "Capacity: " msgstr "Maht:" +# msgid "Card" msgstr "Kaart" +# msgid "Catalan" msgstr "Katalaani" +# +msgid "Center screen at the lower border" +msgstr "" + +# +msgid "Center screen at the upper border" +msgstr "" + +# +msgid "Change active delay" +msgstr "" + +# msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega" +# +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "" + +# msgid "Change dir." msgstr "Vaheta kausta." +# +msgid "Change hostname" +msgstr "" + +# msgid "Change pin code" msgstr "Vaheta parool" +# msgid "Change service pin" msgstr "Vaheta kanali kood" +# msgid "Change service pins" msgstr "Vaheta kanali koodid" +# msgid "Change setup pin" msgstr "Vaheta seadete kood" +# msgid "Change step size" +msgstr "Muuda sammu suurust" + +# +msgid "Change the hostname of your Dreambox." msgstr "" +# msgid "Channel" msgstr "Kanal" +# msgid "Channel Selection" msgstr "Kanalite valik" +# +msgid "Channel audio:" +msgstr "" + +# msgid "Channel not in services list" msgstr "Vaheta kanali koodid" +# msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" +# msgid "Channellist menu" msgstr "Kanalilisti menüü" +# +msgid "Channels" +msgstr "" + +# msgid "Chap." msgstr "Peatükk" +# msgid "Chapter" msgstr "Peatükk" +# msgid "Chapter:" msgstr "Peatükk:" +# msgid "Check" msgstr "Kontrolli" +# msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Kontrollin failisüsteemi" +# msgid "Choose Tuner" msgstr "Vali tüüner" +# msgid "Choose a wireless network" -msgstr "" +msgstr "Vali WiFi võrk " +# msgid "Choose backup files" msgstr "Vali failid" +# msgid "Choose backup location" msgstr "Varukoopia asukoht" +# msgid "Choose bouquet" msgstr "Vali nimekiri" -msgid "Choose source" -msgstr "Vali allikas" - +# msgid "Choose target folder" msgstr "Vali kataloog" +# msgid "Choose upgrade source" msgstr "Vali allikas" +# msgid "Choose your Skin" msgstr "Vali uus Välimus" +# msgid "Circular left" msgstr "ringpolarisatsioon vasak" +# msgid "Circular right" msgstr "ringpolarisatsioon parem" +# +msgid "Classic" +msgstr "" + +# msgid "Cleanup" msgstr "Kustuta vanad" +# msgid "Cleanup Wizard" -msgstr "Kustutusabistaja" +msgstr "Puhastusabiline" +# msgid "Cleanup Wizard settings" -msgstr "" +msgstr "Puhastusabilise seaded" +# msgid "CleanupWizard" -msgstr "" +msgstr "Puhastusabiline" +# msgid "Clear before scan" msgstr "Kustuta kanalid" +# +msgid "Clear history on Exit:" +msgstr "" + +# msgid "Clear log" msgstr "Kustuta log" +# msgid "Close" msgstr "Sulge" -msgid "Close title selection" +# +msgid "Close and forget changes" msgstr "" +# +msgid "Close and save changes" +msgstr "" + +# +msgid "Close title selection" +msgstr "Sulge pealkirja valik" + +# msgid "Code rate high" msgstr "Code rate (kõrge)" +# msgid "Code rate low" msgstr "Code rate (madal)" +# msgid "Coderate HP" msgstr "Code rate (HP)" +# msgid "Coderate LP" msgstr "Code rate (LP)" +# msgid "Collection name" msgstr "Valiku nimi" +# msgid "Collection settings" msgstr "Valiku sätted" +# msgid "Color Format" msgstr "Värvuse formaat" +# +msgid "Comedy" +msgstr "" + +# msgid "Command execution..." msgstr "Käskude täitmine..." +# msgid "Command order" msgstr "Käskude järjekord" +# msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Committed DiSEqC-käsk" +# msgid "Common Interface" msgstr "CI liides" +# msgid "Common Interface Assignment" msgstr "CI määrangud" +# msgid "CommonInterface" msgstr "CI liides" +# msgid "Communication" msgstr "Salvestuskoht" +# msgid "Compact Flash" msgstr "CompactFlash" -msgid "Compact flash card" -msgstr "CompactFlash-kaart" - +# msgid "Complete" msgstr "Valmis" +# msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )" -msgid "Config" -msgstr "Seadistan" +msgid "Composition of the recording filenames" +msgstr "" +# msgid "Configuration Mode" msgstr "Häälestamine" -msgid "Configure interface" +# +msgid "Configuration for the Webinterface" msgstr "" -msgid "Configure nameservers" +# +msgid "Configure AutoTimer behavior" msgstr "" +# +msgid "Configure interface" +msgstr "Seadista liides" + +# +msgid "Configure nameservers" +msgstr "Seadista nimeserverid" + +# msgid "Configure your internal LAN" -msgstr "" +msgstr "Seadista sisemine LAN võrk" +# msgid "Configure your network again" -msgstr "" +msgstr "Seadista võrk uuesti" +# msgid "Configure your wireless LAN again" -msgstr "" +msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti" +# msgid "Configuring" msgstr "Seadistan" +# msgid "Conflicting timer" msgstr "Vastuolud taimeris" +# msgid "Connect" msgstr "Ühenda" +# msgid "Connect to a Wireless Network" -msgstr "" +msgstr "Ühenda WiFi võrguga" +# msgid "Connected to" msgstr "Ühendatud" -msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!" - +# msgid "Connected!" msgstr "Ühendatud" -msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..." - -#, python-format -msgid "" -"Connection to Fritz!Box\n" -"failed! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Ühendus Fritz!Boxiga\n" -"nurjus! (%s)\n" -"uus katse..." - +# msgid "Constellation" msgstr "konstellatsioon" +# msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!" +# msgid "Continue in background" msgstr "Jätka taustal" +# msgid "Continue playing" msgstr "Jätka taasesitust" +# msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" +# msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:" +# msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?" +# msgid "Could not open Picture in Picture" -msgstr "" +msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis" +# #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s" +# msgid "Crashlog settings" msgstr "Vealogi seaded" +# msgid "CrashlogAutoSubmit" msgstr "Vealogi iselähetus" +# msgid "CrashlogAutoSubmit settings" msgstr "Vealogi iselähetuse seaded" +# msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..." -msgid "" -"Crashlogs found!\n" -"Send them to Dream Multimedia ?" -msgstr "" -"Vealogid leitud!\n" -"Kas saadan ära" - +# msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia?" msgstr "" +"Leitud vealogi!\n" +"Saadame Dream Multimeediasse?" +# msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Loo DVD-ISO" -msgid "Create movie folder failed" -msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus" +# +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "" -#, python-format -msgid "Creating directory %s failed." -msgstr "Kausta loomine %s nurjus." +# +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "" +# +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "" + +# +msgid "Create movie folder failed" +msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus" + +# +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Kausta loomine %s nurjus." + +# msgid "Creating partition failed" msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus" +# msgid "Croatian" msgstr "Horvaatia" +# msgid "Current Transponder" msgstr "Hetke transponder" +# msgid "Current settings:" msgstr "Hetke sätted" +# msgid "Current value: " -msgstr "" +msgstr "Praegune väärtus:" +# msgid "Current version:" msgstr "Hetke versioon:" +# +#, python-format +msgid "Custom (%s)" +msgstr "" + +# +msgid "Custom location" +msgstr "" + +# +msgid "Custom offset" +msgstr "" + +# msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus" +# msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus" +# msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus" +# msgid "Customize" msgstr "Seadista" +# msgid "Cut" msgstr "Lõika" +# msgid "Cutlist editor..." msgstr "Määra lõikekohad" +# msgid "Czech" msgstr "Tšehhi" +# +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +# msgid "D" msgstr "D" +# msgid "DHCP" msgstr "DHCP" +# +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "" + +# msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" +# msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +# msgid "DVD File Browser" -msgstr "" +msgstr "DVD failibrauser" +# msgid "DVD Player" msgstr "DVD-mängija" +# msgid "DVD Titlelist" -msgstr "" +msgstr "DVD nimekiri " +# msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD Tööriistad" +# msgid "Danish" msgstr "Taani" +# msgid "Date" msgstr "Kuupäev" +# msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." -msgstr "" +msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise." +# msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?" +# msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha." +# +msgid "Decrease delay" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" +msgstr "" + +# msgid "Deep Standby" msgstr "Sügavootele" +# msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Vaikimisi" +# msgid "Default Settings" msgstr "Vaikimisi sätted" +# msgid "Default movie location" -msgstr "" +msgstr "Vaikimisi filmi asukoht" +# msgid "Default services lists" msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri" -msgid "Default settings" -msgstr "Vaikimisi sätted" +# +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "Vaikimisi" +# msgid "Delay" msgstr "Viide" +# msgid "Delete" msgstr "Kustuta" +# msgid "Delete crashlogs" msgstr "Kustuta vealogid" +# msgid "Delete entry" msgstr "Kustuta valik" +# msgid "Delete failed!" msgstr "Kustutamine nurjus!" +# +msgid "Delete mount" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" @@ -1190,107 +1741,148 @@ msgstr "" "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n" "%s?" +# +msgid "Descending" +msgstr "" + +# msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" +# msgid "Deselect" msgstr "Tühista valik" +# msgid "Destination directory" msgstr "Sihtkataloog" +# msgid "Details for extension: " -msgstr "" +msgstr "Laienduse detailid" +# msgid "Detected HDD:" msgstr "Leitud kõvaketas:" +# msgid "Detected NIMs:" msgstr "Leitud tüünerid:" +# msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" +# msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" +# msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" +# msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC-olek" +# msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC-kordused" +# msgid "DiSEqC-Tester settings" -msgstr "" +msgstr "DiSEqC-Tester seaded" +# msgid "Dialing:" msgstr "Valin numbrit:" +# msgid "Digital contour removal" +msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine " + +# +msgid "Dir:" msgstr "" +# msgid "Direct playback of linked titles without menu" -msgstr "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta " +# #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri." +# msgid "Directory browser" -msgstr "" +msgstr "Kausta brauser" +# msgid "Disable" msgstr "Keela" +# msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Sulge pilt-pildis" +# msgid "Disable Subtitles" msgstr "Peida subtiitrid" +# msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "Keela vealogie saatmine" +# msgid "Disable timer" msgstr "Keela taimer" +# msgid "Disabled" msgstr "Keelatud" -msgid "Disconnect" -msgstr "Katkesta ühendus" +# +msgid "Discard changes and close plugin" +msgstr "" -#, python-format -msgid "" -"Disconnected from\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"retrying..." +# +msgid "Discard changes and close screen" msgstr "" -"Ühendus katkenud \n" -"Fritz!Boxiga! (%s)\n" -"uus katse..." +# +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkesta ühendus" + +# msgid "Dish" msgstr "Antenn" +# msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Näita 16:9 materjal" +# msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Näita 4:3 materjal" +# msgid "Display >16:9 content as" msgstr "Näita 16:9 materjal" +# msgid "Display Setup" msgstr "Esipaneeli sätted" +# msgid "Display and Userinterface" msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides" +# +msgid "Display search results by:" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" @@ -1299,6 +1891,7 @@ msgstr "" "Kas soovid kindlasti eemaldada\n" "laiendust \"%s\"? " +# msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" @@ -1306,10 +1899,12 @@ msgstr "" "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n" "Selleks kulub palju aega!!!" +# #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?" +# #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" @@ -1318,6 +1913,11 @@ msgstr "" "Kas soovid kindlasti laadida\n" "seda laiendust \"%s\"? " +# +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "" + +# msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -1325,59 +1925,75 @@ msgstr "" "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n" "Kogu ketta sisu läheb kaduma!" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?" -msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"Kas tahad teha varukoopiat?\n" -"Vajuta OK ja oota!" - +# msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?" +# msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?" +# msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?" +# msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?" +# +msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" +msgstr "" + +# msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?" +# msgid "Do you want to install the package:\n" -msgstr "Kas soovid installida paketi:\n" +msgstr "Kas soovid installida paketti:\n" +# msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Soovid panna DVD mängima?" +# msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? " +# msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?" +# msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n" +# msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?" +# msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "" "Kas soovid jätkata\n" "vaatamist katkestatud kohalt?" +# +msgid "Do you want to see more entries?" +msgstr "" + +# msgid "" "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " "if needed?" @@ -1385,9 +2001,11 @@ msgstr "" "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust " "võtta?" +# msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?" +# msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -1395,160 +2013,318 @@ msgstr "" "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n" "Vajuta OK ja oota!" +# msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n" +# msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Soovid vaadata juhendit?" +# msgid "Don't ask, just send" msgstr "Ära küsi, saada ära" +# msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad" +# #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d " -#, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" -msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga" - +# #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga" +# msgid "Download" msgstr "Allalaadimine" +# msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le" +# msgid "Download Plugins" msgstr "Laienduse allalaadimine" +# +msgid "Download Video" +msgstr "" + +# +msgid "Download location" +msgstr "" + +# msgid "Download of USB flasher boot image failed: " msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:" +# msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Allalaetavad uued laiendused " +# msgid "Downloadable plugins" msgstr "Allalaetavad laiendused" +# msgid "Downloading" msgstr "Laetakse alla" +# msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..." +# +msgid "Downloading screenshots. Please wait..." +msgstr "" + +# msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" -msgstr "Dreambox formaadib data DVD-d" +msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d" +# msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval" +# +msgid "Duration: " +msgstr "" + +# msgid "Dutch" msgstr "Holland" +# msgid "Dynamic contrast" -msgstr "" +msgstr "Dünaamiline kontrast" +# msgid "E" msgstr "E" +# msgid "EPG Selection" msgstr "EPG Valik" +# +msgid "EPG encoding" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!" +# msgid "East" msgstr "Ida" +# msgid "Edit" msgstr "Välju" +# +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Edit AutoTimer filters" +msgstr "" + +# +msgid "Edit AutoTimer services" +msgstr "" + +# msgid "Edit DNS" msgstr "Muuda DNS" +# +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "" + +# msgid "Edit Title" msgstr "Muuda pealkirja" +# +msgid "Edit bouquets list" +msgstr "" + +# msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Muuda seda pealkirja" +# +msgid "Edit new timer defaults" +msgstr "" + +# +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "" + +# msgid "Edit services list" msgstr "Muuda kanalite listi" +# msgid "Edit settings" msgstr "Muuda seadeid" +# msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n" +# msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n" +# msgid "Edit title" msgstr "Muuda pealkirja" +# msgid "Edit upgrade source url." +msgstr "Muuda uuenduste allika url." + +# +msgid "Editing" +msgstr "" + +# +msgid "Editor for new AutoTimers" +msgstr "" + +# +msgid "Education" msgstr "" +# msgid "Electronic Program Guide" msgstr "EPG" +# msgid "Enable" msgstr "Luba" +# +msgid "Enable /media" +msgstr "" + +# msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile" +# msgid "Enable Cleanup Wizard?" +msgstr "Luba puhastusabiline?" + +# +msgid "Enable Filtering" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTP Access" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTP Authentication" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTPS Access" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTPS Authentication" +msgstr "" + +# +msgid "Enable Service Restriction" +msgstr "" + +# +msgid "Enable Streaming Authentication" msgstr "" +# msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus" +# msgid "Enable parental control" msgstr "Luba lapselukk" +# +msgid "" +"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " +"extension menu." +msgstr "" + +# msgid "Enable timer" msgstr "Luba taimer" +# msgid "Enabled" msgstr "Kasutusel" -msgid "Encrypted: " +# +msgid "" +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." msgstr "" +# +msgid "Encrypted: " +msgstr "Kodeeritud:" + +# msgid "Encryption" msgstr "Kodeering" +# msgid "Encryption Key" msgstr "Kodeeringu võti" +# msgid "Encryption Keytype" msgstr "Kodeeringu võti" +# msgid "Encryption Type" msgstr "Kodeeringu tüüp" +# msgid "Encryption:" +msgstr "Kodeering:" + +# +msgid "End of \"after event\" timespan" +msgstr "" + +# +msgid "End of timespan" msgstr "" +# msgid "End time" msgstr "Lõpetamise aeg" +# msgid "EndTime" msgstr "Lõpetamise aeg" +# msgid "English" msgstr "Inglise" +# msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" "\n" @@ -1558,48 +2334,79 @@ msgid "" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" -msgid "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" -"\n" -"If you experience any problems please contact\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" -msgstr "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" -"\n" -"Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" - +# msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega" +# +msgid "Enter IP to scan..." +msgstr "" + +# msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega" -msgid "Enter WLAN network name/SSID:" -msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:" - -msgid "Enter WLAN passphrase/key:" -msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:" - +# msgid "Enter main menu..." msgstr "Mine peamenüüsse" +# +msgid "Enter new hostname for your Dreambox" +msgstr "" + +# +msgid "Enter options:" +msgstr "" + +# +msgid "Enter password:" +msgstr "" + +# +msgid "Enter pin code" +msgstr "" + +# +msgid "Enter share directory:" +msgstr "" + +# +msgid "Enter share name:" +msgstr "" + +# msgid "Enter the service pin" msgstr "Sisesta kood" +# +msgid "Enter user and password for host: " +msgstr "" + +# +msgid "Enter username:" +msgstr "" + +# msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta" +# +msgid "Enter your search term(s)" +msgstr "" + +# +msgid "Entertainment" +msgstr "" + +# msgid "Error" msgstr "Viga" +# msgid "Error executing plugin" msgstr "Viga laienduse käivitamisel" +# #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -1608,179 +2415,280 @@ msgstr "" "Viga: %s\n" "Uuesti?" +# msgid "Estonian" msgstr "Eesti" +# msgid "Eventview" msgstr "Telekava" +# msgid "Everything is fine" msgstr "Kõik on korras" +# +msgid "Exact match" +msgstr "" + +# +#, fuzzy +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!" + +# +msgid "Exclude" +msgstr "" + +# +msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "" + +# msgid "Execution Progress:" msgstr "Käivituse progress:" +# msgid "Execution finished!!" msgstr "Käivitus lõppenud!" +# msgid "Exif" msgstr "Välju" +# msgid "Exit" msgstr "Välju" +# msgid "Exit editor" msgstr "Välju redaktorist" +# msgid "Exit network wizard" -msgstr "" +msgstr "Välju võrgu häälestusest" +# msgid "Exit the cleanup wizard" -msgstr "Välju kustutusabilisest" +msgstr "Välju puhastusabilisest" +# msgid "Exit the wizard" msgstr "Välju juhendatud seadistusabist" +# msgid "Exit wizard" msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)" +# msgid "Expert" msgstr "Ekspert" +# msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "Laiendatud võrguseaded" +# msgid "Extended Setup..." msgstr "Laiendatud seaded" +# msgid "Extended Software" -msgstr "" +msgstr "Laiendatud tarkvara" +# msgid "Extended Software Plugin" -msgstr "" +msgstr "Laiendatud tarkvara" +# msgid "Extensions" msgstr "Laiendused" +# msgid "Extensions management" -msgstr "" +msgstr "Laienduste haldamine" +# msgid "FEC" msgstr "FEC" +# msgid "Factory reset" msgstr "Algseadistuse taaste" +# msgid "Failed" msgstr "Nurjus" +# #, python-format msgid "Fan %d" -msgstr "" +msgstr "Ventilaator %d" +# #, python-format msgid "Fan %d PWM" -msgstr "" +msgstr "Ventilaatori %d PWM" +# #, python-format msgid "Fan %d Voltage" -msgstr "" +msgstr "Ventilaatori %d Voltage" +# msgid "Fast" msgstr "Kiire" +# msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Kiire DiSEqC" +# msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Edasikerimise kiirused" +# msgid "Fast epoch" msgstr "kiire kerimine" +# msgid "Favourites" msgstr "Lemmikud" -msgid "Filesystem Check..." -msgstr "Failisüsteemi kontroll" +# +msgid "Fetching feed entries" +msgstr "" + +# +msgid "Fetching search entries" +msgstr "" + +# +msgid "Filesystem Check" +msgstr "" +# msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu" +# +msgid "Film & Animation" +msgstr "" + +# +msgid "Filter" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " +"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " +"it's Description.\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" + +# msgid "Finetune" msgstr "Peenhäälestus" +# msgid "Finished" msgstr "Lõppenud" +# msgid "Finished configuring your network" msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise" +# msgid "Finished restarting your network" msgstr "Võrgu restart on tehtud" +# msgid "Finnish" msgstr "Soome" +# msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale" +# msgid "Flash" msgstr "Flash" +# msgid "Flashing failed" msgstr "Flashimine nurjus" +# msgid "Following tasks will be done after you press OK!" -msgstr "" +msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!" +# msgid "Format" msgstr "Formaadi" +# +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified." +msgstr "" + +# msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega" +# msgid "Frame size in full view" msgstr "Kaadri suurus täisvaates" +# +msgid "France" +msgstr "" + +# msgid "French" msgstr "Prantsuse" +# msgid "Frequency" msgstr "Sagedus" +# msgid "Frequency bands" msgstr "Sagedusalad" +# msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)" +# msgid "Frequency steps" msgstr "Sageduse samm" +# msgid "Fri" msgstr "R" +# msgid "Friday" msgstr "Reede" +# msgid "Frisian" msgstr "Reede" -msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "Fritz!Box FON IP aadress" - +# #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d" +# msgid "Fsck failed" msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus" -msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Tegevus on veel loomata" - +# msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" @@ -1789,105 +2697,205 @@ msgstr "" "liidese uuesti käivitamist\n" "Kas käivitan uuesti?" +# +msgid "Gaming" +msgstr "" + +# msgid "Gateway" msgstr "Gateway" +# msgid "General AC3 Delay" msgstr "Üldine AC3 viide" +# msgid "General AC3 delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Üldine AC3 viide (ms)" +# msgid "General PCM Delay" msgstr "Üldine PCM viide" +# msgid "General PCM delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Üldine PCM viide (ms)" +# msgid "Genre" msgstr "Zanr:" +# +msgid "Genuine Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Genuine Dreambox validation failed!" +msgstr "" + +# msgid "German" msgstr "Saksa" +# +msgid "Germany" +msgstr "" + +# msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..." +# +msgid "Global delay" +msgstr "" + +# msgid "Goto 0" msgstr "Goto 0" +# msgid "Goto position" msgstr "Mine kohale" +# msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Graafiline Multi EPG" +# +msgid "Great Britain" +msgstr "" + +# msgid "Greek" msgstr "Kreeka" +# msgid "Green boost" msgstr "" +# msgid "Guard Interval" msgstr "Kaitsevahemik" +# msgid "Guard interval mode" msgstr "Kaitsevahemiku seaded" +# +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "" + +# +msgid "HD videos" +msgstr "" + +# +msgid "HTTP Port" +msgstr "" + +# +msgid "HTTPS Port" +msgstr "" + +# msgid "Harddisk" msgstr "Kõvaketas" +# msgid "Harddisk setup" msgstr "Kõvaketta seaded" +# msgid "Harddisk standby after" msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale" -msgid "Hidden network SSID" +# +msgid "Help" +msgstr "" + +# +msgid "Hidden network SSID" msgstr "Võrgu SSID" +# msgid "Hidden networkname" -msgstr "" +msgstr "Varjatud võrgunimi" +# msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarhia teave" +# msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarhia olek" +# msgid "High bitrate support" msgstr "Kõrge bitrate tugi" +# +msgid "History" +msgstr "" + +# +msgid "Holland" +msgstr "" + +# +msgid "Hong Kong" +msgstr "" + +# msgid "Horizontal" msgstr "horisontaal" +# msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?" +# msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "Mida teha leitud vealogidega?" -msgid "Hue" +# +msgid "Howto & Style" msgstr "" +# +msgid "Hue" +msgstr "Värvitoon" + +# msgid "Hungarian" msgstr "Ungari" +# msgid "IP Address" msgstr "IP Address" +# +msgid "IP:" +msgstr "" + +# msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!" +# msgid "ISO path" msgstr "ISO kataloog" +# msgid "Icelandic" msgstr "Island" -msgid "If you can see this page, please press OK." -msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK." +# +#, python-format +msgid "" +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80% of the it." +msgstr "" +# msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -1895,6 +2903,7 @@ msgstr "" "SCART-ühenduses on probleem.\n" "Vajuta OK, et minna tagasi." +# msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " @@ -1914,498 +2923,972 @@ msgstr "" "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n" "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK." +# msgid "Image flash utility" msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist" -msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Image-uuendus" +# +msgid "Import AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Import existing Timer" +msgstr "" + +# +msgid "Import from EPG" +msgstr "" +# msgid "In Progress" msgstr "Toimumas" +# msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda " "tüünerit.\n" +# +msgid "Include" +msgstr "" + +# msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?" +# +msgid "Increase delay" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" +msgstr "" + +# msgid "Increased voltage" msgstr "Suurendatud pinge" +# msgid "Index" msgstr "Indeks" -msgid "Info" +# +msgid "India" msgstr "" +# +msgid "Info" +msgstr "Info" + +# msgid "InfoBar" msgstr "Inforiba" +# msgid "Infobar timeout" msgstr "Inforiba kuvamise aeg" +# msgid "Information" msgstr "Info" +# msgid "Init" msgstr "Algseaded" +# msgid "Initial location in new timers" -msgstr "" +msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites " -msgid "Initialization..." -msgstr "Algseadistus..." +# +msgid "Initialization" +msgstr "" +# msgid "Initialize" msgstr "Formaadi" +# msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Formaadin kõvaketast..." +# msgid "Input" msgstr "Tee valik" +# msgid "Install" msgstr "Installin" +# msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "Seadista uus image USB pulgalt" +# msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga" +# msgid "Install extensions." -msgstr "" +msgstr "Installi laiendused." +# msgid "Install local extension" -msgstr "" +msgstr "Installi kohalik laiendus" +# msgid "Install or remove finished." msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis." +# msgid "Install settings, skins, software..." msgstr "Installin tarkvara..." +# msgid "Installation finished." msgstr "Käivitus lõppenud!" +# msgid "Installing" msgstr "Installin" +# msgid "Installing Software..." msgstr "Installin tarkvara..." +# msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..." +# msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Installin algseaded.Palun oota..." +# msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..." +# msgid "Instant Record..." msgstr "Kohene salvestus" +# msgid "Instant record location" -msgstr "" +msgstr "Kohese salvestuse asukoht" +# msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Sisemine võrgukaart" +# msgid "Integrated Wireless" msgstr "Sisemine WiFi" +# msgid "Interface: " -msgstr "" +msgstr "Liides:" +# msgid "Intermediate" msgstr "Keskmine" +# msgid "Internal Flash" msgstr "Sisemine flash-mälu" +msgid "Internal LAN adapter." +msgstr "" + +# msgid "Invalid Location" msgstr "Vale asukoht" +# #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s" +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 +msgid "Invalid response from Security service pls restart again" +msgstr "" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 +#, python-format +msgid "Invalid response from server. Please report: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Invalid selection" +msgstr "" + +# msgid "Inversion" msgstr "Inversioon" -msgid "Invert display" -msgstr "Negatiiv" - +# msgid "Ipkg" msgstr "Ipkg" +# +msgid "Ireland" +msgstr "" + +# msgid "Is this videomode ok?" msgstr "Kas see videoseadistus on ok?" +# +msgid "Israel" +msgstr "" + +# +msgid "" +"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " +"deny specific ones.\n" +"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " +"Service (inside a Bouquet).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" + +# msgid "Italian" msgstr "Itaalia" +# +msgid "Italy" +msgstr "" + +# +msgid "Japan" +msgstr "" + +# msgid "Job View" msgstr "Töövaade" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Alati kogu ekraan" +# +#, python-format +msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" +msgstr "" + +# msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" +# msgid "Keyboard Map" msgstr "Klaviatuur" +# msgid "Keyboard Setup" msgstr "Klaviatuuri valimine" +# msgid "Keymap" msgstr "Klahvide asetus" +# msgid "LAN Adapter" msgstr "Kohtvõrgu adapter" +msgid "LAN connection" +msgstr "" + +# msgid "LNB" msgstr "LNB" +# msgid "LOF" msgstr "LOF" +# msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" +# msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" +# +msgid "Language" +msgstr "Keel" + +# msgid "Language selection" msgstr "Keele valik" -msgid "Language..." -msgstr "Keel" - +# msgid "Last config" -msgstr "" +msgstr "Viimane seadistus" +# msgid "Last speed" msgstr "Eelmine kiirus" +# msgid "Latitude" msgstr "Laiuskraad" +# msgid "Latvian" msgstr "Läti" +# msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Väljun DVD-mängijast?" +# msgid "Left" msgstr "Vasak" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" +# msgid "Limit east" msgstr "Ida piir" +# msgid "Limit west" msgstr "Lääne piir" +# msgid "Limited character set for recording filenames" msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele" +# msgid "Limits off" msgstr "Piirid pole kasutusel" +# msgid "Limits on" msgstr "Piirid kasutusel" +# msgid "Link Quality:" -msgstr "" +msgstr "Lingi kvaliteet:" +# msgid "Link:" msgstr "Link:" +# msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad" +# msgid "List of Storage Devices" msgstr "Salvestusseadmete loetelu" +# msgid "Lithuanian" msgstr "Leedu" +# msgid "Load" msgstr "Laadi" +# msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja" +# +msgid "Load feed on startup:" +msgstr "" + +# +msgid "Load movie-length" +msgstr "" + +# msgid "Local Network" msgstr "Kohalik võrk" +# +msgid "Local share name" +msgstr "" + +# msgid "Location" msgstr "Salvestuskoht" +# msgid "Location for instant recordings" -msgstr "" +msgstr "Kohese salvestuse asukoht" +# msgid "Lock:" msgstr "Lukus:" +# msgid "Log results to harddisk" msgstr "Logi tulemused kõvakettale" +# msgid "Long Keypress" msgstr "Pikk klahvivajutus" +msgid "Long filenames" +msgstr "" + +# msgid "Longitude" msgstr "Pikkuskraad" +# +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" + +# msgid "MMC Card" msgstr "MMC-kaart" +# msgid "MORE" msgstr "VEEL" +# msgid "Main menu" msgstr "Peamenüü" +# msgid "Mainmenu" msgstr "Peamenüü" +# msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Tee see märk alguspunktiks" +# msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Tee see märk lõpupunktiks" +# msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks" +# msgid "Manage extensions" +msgstr "Halda laiendusi" + +# +msgid "Manage network shares" msgstr "" +# +msgid "Manage your network shares..." +msgstr "" + +# msgid "Manage your receiver's software" msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara" +# msgid "Manual Scan" msgstr "Käsiotsing" +# msgid "Manual transponder" msgstr "Käsitsi sisestatud transponder" +# msgid "Manufacturer" msgstr "Käsitsi sisestatud transponder" +# msgid "Margin after record" msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)" +# msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)" +# +#, python-format +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "" + +# +msgid "Match title" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Match title: %s" +msgstr "" + +# msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "Max.Bitikiirus:" + +# +msgid "Maximum duration (in m)" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " +"time (without offset) it won't be matched." msgstr "" +# msgid "Media player" msgstr "Meediamängija" +# msgid "MediaPlayer" msgstr "Meediamängija" +# msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!" +# msgid "Medium is not empty!" msgstr "Ketas ei ole tühi?" +# msgid "Menu" msgstr "Menüü" +# msgid "Message" msgstr "Teade" +# msgid "Message..." msgstr "Teade" +# +msgid "Mexico" +msgstr "" + +# msgid "Mkfs failed" msgstr "Formaatimine nurjus" +# msgid "Mode" msgstr "Režiim" +# msgid "Model: " msgstr "Tüüp:" +# +msgid "Modify existing timers" +msgstr "" + +# msgid "Modulation" msgstr "Modulatsioon" +# msgid "Modulator" msgstr "Modulaator" +# msgid "Mon" msgstr "E" +# msgid "Mon-Fri" msgstr "E-R" +# msgid "Monday" msgstr "Esmaspäev" +# +msgid "Monthly" +msgstr "" + +# +msgid "More video entries." +msgstr "" + +# msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "Müra tasandus" + +# +msgid "Most discussed" +msgstr "" + +# +msgid "Most linked" msgstr "" +# +msgid "Most popular" +msgstr "" + +# +msgid "Most recent" +msgstr "" + +# +msgid "Most responded" +msgstr "" + +# +msgid "Most viewed" +msgstr "" + +# msgid "Mount failed" msgstr "Ühendamine nurjus" +# +msgid "Mount informations" +msgstr "" + +# +msgid "Mount options" +msgstr "" + +# +msgid "Mount type" +msgstr "" + +# +msgid "MountManager" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Mounted/\n" +"Unmounted" +msgstr "" + +# +msgid "Mountpoints management" +msgstr "" + +# +msgid "Mounts editor" +msgstr "" + +# +msgid "Mounts management" +msgstr "" + +# msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Liiguta PIP-pilt" +# msgid "Move east" msgstr "Liiguta itta" +# +msgid "Move plugin screen" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen down" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the center of your TV" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the left" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the lower left corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the lower right corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the middle of the left border" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the middle of the right border" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the right" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the upper left corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the upper right corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen up" +msgstr "" + +# msgid "Move west" msgstr "Liiguta läände" +# msgid "Movie location" -msgstr "" +msgstr "Filmi asukoht" +# msgid "Movielist menu" msgstr "Salvestiste menüü" +# msgid "Multi EPG" msgstr "Kanalite saatekava" +# msgid "Multimedia" msgstr "Mitu satelliiti" +# msgid "Multiple service support" msgstr "Mitme programmi tugi" +# msgid "Multisat" msgstr "Mitu satelliiti" +# +msgid "Music" +msgstr "" + +# msgid "Mute" msgstr "Vaikus" +# +msgid "My TubePlayer" +msgstr "" + +# +msgid "MyTube Settings" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer Help" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer active video downloads" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer settings" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubeVideoInfoScreen" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubeVideohelpScreen" +msgstr "" + +# msgid "N/A" msgstr "Ei ole kasutusel" +# msgid "NEXT" msgstr "JÄRGMINE" +# msgid "NFI Image Flashing" msgstr "" +# msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!" +# +msgid "NFS share" +msgstr "" + +# msgid "NOW" msgstr "PRAEGU" +# msgid "NTSC" msgstr "NTSC" +# msgid "Name" msgstr "Nimi" +# msgid "Nameserver" msgstr "Nimeserver" +# #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Nimeserver %d" +# msgid "Nameserver Setup" msgstr "Nimeserveri seaded" +# msgid "Nameserver settings" msgstr "Nimeserveri seaded" +# msgid "Netmask" msgstr "Netmask" +# msgid "Network" msgstr "Võrk:" +# msgid "Network Configuration..." msgstr "Võrgu häälestamine" +# msgid "Network Mount" msgstr "Võrgu külgehaakimine" +# msgid "Network SSID" msgstr "Võrgu SSID" +# msgid "Network Setup" msgstr "Võrgu häälestamine" +# msgid "Network Wizard" -msgstr "" +msgstr "Võrgu häälestus" +# msgid "Network scan" msgstr "Võrguotsing" +# msgid "Network setup" msgstr "Võrgu häälestamine" +# msgid "Network test" msgstr "Võrgu ühenduse test" +# msgid "Network test..." msgstr "Võrgu ühenduse test" -msgid "Network..." -msgstr "Võrk" +msgid "Network test: " +msgstr "" +# msgid "Network:" msgstr "Võrk:" +# +msgid "NetworkBrowser" +msgstr "" + +# msgid "NetworkWizard" msgstr "Võrguhäälestus " +# +msgid "Never" +msgstr "" + +# msgid "New" msgstr "Uus" +# +msgid "New Zealand" +msgstr "" + +# msgid "New pin" msgstr "Uus kood" +# msgid "New version:" msgstr "Uus versioon:" +# +msgid "News & Politics" +msgstr "" + +# msgid "Next" msgstr "Järgmine" +# msgid "No" msgstr "Ei" +# msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!" -msgid "No 50 Hz, sorry. :(" -msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :(" - +# msgid "No Connection" -msgstr "" +msgstr "Pole ühendust" +# msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n" "formaaditud." +# msgid "No Networks found" msgstr "Võrgu külgehaakimine" +# msgid "No backup needed" msgstr "Varukoopiat ei vajata" +# msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" @@ -2413,64 +3896,92 @@ msgstr "" "Pole andmeid transponderil!\n" "(Timeout PAT lugemisel)" +# msgid "No description available." msgstr "Kirjeldust ei ole." +# msgid "No details for this image file" msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale" +# msgid "No displayable files on this medium found!" msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!" +# msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt." +# msgid "" "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " "forward/backward!" msgstr "" +"Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi " +"hüppamiseks " +# msgid "No free tuner!" msgstr "Pole vaba tüünerit!" +# msgid "No network connection available." +msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval." + +# +msgid "No network devices found!" msgstr "" +# msgid "No networks found" -msgstr "" +msgstr "Võrke ei leidnud" +# msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti." +# msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti." +# +msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" +msgstr "" + +# msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit" +# msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!" +# msgid "No tags are set on these movies." msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud" +# msgid "No to all" -msgstr "" +msgstr "EI kõigile" +# msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama" +# msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" -"Tüüner määramata\n" +"Tüüner määramata!\n" "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist." +# msgid "No useable USB stick found" msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka" +# msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -2480,6 +3991,7 @@ msgstr "" "Kas soovid määrata koodi?\n" "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga." +# msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" @@ -2489,9 +4001,15 @@ msgstr "" "Kas soovid määrata koodi?\n" "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga." -msgid "No wireless networks found! Please refresh." +# +msgid "No videos to display" msgstr "" +# +msgid "No wireless networks found! Please refresh." +msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda." + +# msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " @@ -2501,6 +4019,7 @@ msgstr "" "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud " "õigesti." +# msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " @@ -2510,46 +4029,78 @@ msgstr "" "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk " "on seadistatud õigesti." +# msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " "your local network interface." msgstr "" "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n" -"Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik " +" Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik " "võrk töötab." +# +msgid "No, but play video again" +msgstr "" + +# msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ei, alusta uuesti algusest" +# +msgid "No, but switch to video entries." +msgstr "" + +# +msgid "No, but switch to video search." +msgstr "" + +# msgid "No, do nothing." msgstr "Ei, ära tee midagi." +# msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja" +# msgid "No, not now" msgstr "Ei, mitte nüüd" +# +msgid "No, remove them." +msgstr "" + +# msgid "No, scan later manually" msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi" +# msgid "No, send them never" msgstr "Ei, ära saada kunagi" +# msgid "None" msgstr "Pole" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Ebalineaarne" +# +msgid "Nonprofits & Activism" +msgstr "" + +# msgid "North" msgstr "Põhi" +# msgid "Norwegian" msgstr "Norra" +# #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " @@ -2558,6 +4109,11 @@ msgstr "" "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB " "vaja, %d MB vaba)" +# +msgid "Not fetching feed entries" +msgstr "" + +# msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -2565,9 +4121,11 @@ msgstr "" "Pole midagi otsida!\n" "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist." +# msgid "Now Playing" msgstr "Taasesitus käib" +# msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " @@ -2577,167 +4135,292 @@ msgstr "" "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama " "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK." +# +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "" + +# msgid "OK" msgstr "OK" +# msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, õpeta uuendamisel" +# msgid "OK, remove another extensions" msgstr "OK, eemalda teised laiendused" +# msgid "OK, remove some extensions" msgstr "OK, eemalda mõned laiendused" +# msgid "OSD Settings" msgstr "Ekraaninäidu seaded" +# msgid "OSD visibility" msgstr "OSD nähtavus" +# msgid "Off" msgstr "Väljas" +# +msgid "Offset after recording (in m)" +msgstr "" + +# +msgid "Offset before recording (in m)" +msgstr "" + +# msgid "On" msgstr "Sees" +# +msgid "On any service" +msgstr "" + +# +msgid "On same service" +msgstr "" + +# msgid "One" msgstr "Üks" -msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Online-uuendus" +# +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "" +# msgid "Only Free scan" msgstr "Ainult vabade otsimine" +# msgid "Only extensions." +msgstr "Ainult laiendused" + +# +msgid "Only match during timespan" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Open Context Menu" +msgstr "" + +# +msgid "Open plugin menu" msgstr "" +# msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi." +# msgid "Orbital Position" msgstr "Orbitaalpositsioon" +# +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "" + +# +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "" + +# msgid "PAL" msgstr "PAL" +# msgid "PIDs" msgstr "PIDs" +# msgid "Package list update" msgstr "Pakettide nimekirja uuendus" +# msgid "Package removal failed.\n" msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n" +# msgid "Package removed successfully.\n" msgstr "Laiendus eemaldatud.\n" +# msgid "Packet management" msgstr "Pakkide haldamine" +# msgid "Packet manager" msgstr "Paketi haldur" +# msgid "Page" msgstr "Lehekülg" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" +# msgid "Parent Directory" msgstr "Ülemkataloog" +# msgid "Parental control" msgstr "Lapselukk" +# msgid "Parental control services Editor" msgstr "Lapseluku kanali muutmine" +# msgid "Parental control setup" msgstr "Lapseluku seaded" +# msgid "Parental control type" msgstr "Lapseluku tüüp" +# msgid "Password" msgstr "Salasõna" +# msgid "Pause movie at end" msgstr "Pane film lõpus seisma" +# +msgid "People & Blogs" +msgstr "" + +# +msgid "Pets & Animals" +msgstr "" + +# msgid "Phone number" msgstr "Telefoni number" +# msgid "PiPSetup" msgstr "PiP-pildi seaded" +# msgid "PicturePlayer" msgstr "PildiMängija" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" +# msgid "Pilot" msgstr "Pilot" +# msgid "Pin code needed" msgstr "Kood on vajalik" +# msgid "Play" msgstr "Taasesita" +# msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Mängi Audio-CD" +# msgid "Play DVD" msgstr "Taasesita" +# msgid "Play Music..." msgstr "Mängi Audio-CD" +# +msgid "Play YouTube movies" +msgstr "" + +# +msgid "Play next video" +msgstr "" + +# msgid "Play recorded movies..." msgstr "Näita salvestisi" +# +msgid "Play video again" +msgstr "" + +# msgid "Please Reboot" msgstr "Palun tee algkäivitus" +# msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Vali seade mida otsitakse" +# +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "" + +# msgid "Please change recording endtime" msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega" +# msgid "Please check your network settings!" msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!" +# msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist" +# msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vali laiendus" +# msgid "Please choose he package..." msgstr "Palun vali ta paketi" +# msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri" +# msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" +"Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n" +"Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks" +# msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" +"Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n" +"Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK" +# msgid "" "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" @@ -2745,39 +4428,55 @@ msgstr "" "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB " "pulk (min suurus 64mb) ! " +# msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!" +# msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi" +# msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Sisesta uue markeri nimi" +# msgid "Please enter a new filename" msgstr "Sisesta uus faili nimi" +# msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)" +# msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi" +# msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Sisesta õige kood" +# msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Sisesta vana kood" +# msgid "Please enter your email address here:" msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:" +# msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):" +# +msgid "Please enter your search term." +msgstr "" + +# msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid" +# msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." @@ -2785,67 +4484,100 @@ msgstr "" "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse " "vaikimisi määratud kataloogi" +# msgid "Please press OK to continue." msgstr "Vajuta OK jätkamiseks." +# msgid "Please press OK!" msgstr "Vajuta OK!" +# +msgid "Please provide a Text to match" +msgstr "" + +# msgid "Please select .NFI flash image file from medium" msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile" +# msgid "Please select a playlist to delete..." -msgstr "Vali kustutatav playlist" +msgstr "Vali kustutatav esitusloend" +# msgid "Please select a playlist..." -msgstr "Vali playlist" +msgstr "Vali esitusloend" + +# +msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." +msgstr "" +# msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks" +# msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vali alamteenus" +# msgid "Please select an extension to remove." msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks." +# msgid "Please select an option below." msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest" +# msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "Vali asukoht varukoopiale" +# msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Vali otsingusõna" +# msgid "Please select target directory or medium" msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia" +# msgid "Please select the movie path..." msgstr "Vali salvestise kataloog" +# msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet " "connection.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" +"Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n" +"\n" +"Vajutage OK jätkamiseks." +# msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" +"Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n" +"\n" +"Jätkamiseks vajutage OK" +# msgid "Please set up tuner B" msgstr "Määra tüüneri B seaded:" +# msgid "Please set up tuner C" msgstr "Määra tüüneri C seaded:" +# msgid "Please set up tuner D" msgstr "Määra tüüneri D seaded:" +# msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" @@ -2855,6 +4587,7 @@ msgstr "" "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n" "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga." +# msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." @@ -2862,378 +4595,654 @@ msgstr "" "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta " "OK." +# +#, fuzzy +msgid "Please wait (Step 2)" +msgstr "Oota" + +# msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..." +# +msgid "Please wait for activation of your network mount..." +msgstr "" + +# msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust" +# +msgid "Please wait while removing your network mount..." +msgstr "" + +# msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "pilti laetakse. Oota..." +# msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi" +# +msgid "Please wait while updating your network mount..." +msgstr "" + +# msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..." +# msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." -msgstr "" +msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..." +# msgid "Please wait while we test your network..." -msgstr "" +msgstr "Palun oota, testin võrku" +# msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..." +# msgid "Please wait..." msgstr "Oota" +# msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Oota.Sisu laetakse..." +# msgid "Plugin browser" msgstr "Laienduste sirvija" +# msgid "Plugin manager activity information" -msgstr "" +msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave" +# msgid "Plugin manager help" +msgstr "Laienduste halduri abi" + +# +#, python-format +msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" msgstr "" +# msgid "Plugins" msgstr "Laiendused" +# +msgid "Poland" +msgstr "" + +# msgid "Polarity" msgstr "Polaarsus" +# msgid "Polarization" msgstr "Polarisatsioon" +# msgid "Polish" msgstr "Poola" +# +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "" + +# +msgid "Poll automatically" +msgstr "" + +# msgid "Port A" msgstr "Port A" +# msgid "Port B" msgstr "Port B" +# msgid "Port C" msgstr "Port C" +# msgid "Port D" msgstr "Port D" +# msgid "Portuguese" msgstr "Portugali" +# msgid "Positioner" msgstr "Positsioneer" +# msgid "Positioner fine movement" msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine" +# msgid "Positioner movement" msgstr "Positsioneeri liigutamine" +# msgid "Positioner setup" msgstr "Positsioneeri seadistus" +# msgid "Positioner storage" msgstr "Positsioneeri mälu" +# +msgid "" +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "" + +# msgid "Power threshold in mA" msgstr "Tuvastusvool mA" +# msgid "Predefined transponder" msgstr "Eelmääratud transponder" +# msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Ettevalmistus.Oota" +# msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Jätkamiseks vajuta OK" +# msgid "Press OK to activate the selected skin." -msgstr "" +msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks" +# msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK." +# +msgid "Press OK to collapse this host" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to edit selected settings." +msgstr "" + +# msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK" +# +msgid "Press OK to expand this host" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks" +# +msgid "Press OK to mount this share!" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to mount!" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to save settings." +msgstr "" + +# msgid "Press OK to scan" msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK" +# msgid "Press OK to select a Provider." +msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK." + +# +msgid "Press OK to select." msgstr "" +# msgid "Press OK to select/deselect a CAId." -msgstr "" +msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId." +# msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK" +# msgid "Press OK to toggle the selection." -msgstr "" +msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK" +# msgid "Press OK to view full changelog" msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks" +# msgid "Press yellow to set this interface as default interface." -msgstr "" +msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks." +# msgid "Prev" msgstr "Eelmine" -msgid "Preview menu" -msgstr "Eelvaate menüü" - +# +msgid "Preview" +msgstr "" + +# +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Preview menu" +msgstr "Eelvaate menüü" + +# msgid "Primary DNS" msgstr "Primaarne DNS" +# msgid "Priority" msgstr "Polaarsus" +# msgid "Process" msgstr "Toiming" +# msgid "Properties of current title" msgstr "Muuda seda pealkirja" +# msgid "Protect services" msgstr "Kanalite kaitse" +# msgid "Protect setup" msgstr "Kaitse sätted" +# msgid "Provider" msgstr "Levitaja" +# msgid "Provider to scan" msgstr "Levitaja otsinguks" +# msgid "Providers" msgstr "Levitajad" +# +msgid "Published" +msgstr "" + +# msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks" +# msgid "Quick" msgstr "Kiire kanalivalik" +# msgid "Quickzap" msgstr "Kiire kanalivalik" +# msgid "RC Menu" msgstr "Puldi menüü" +# msgid "RF output" msgstr "RF-väljund" +# msgid "RGB" msgstr "RGB" -msgid "RSS Feed URI" -msgstr "RSS-i URL" - +# msgid "Radio" msgstr "Raadio" +msgid "Ralink" +msgstr "" + +# msgid "Ram Disk" msgstr "RAM-ketas" +# msgid "Random" msgstr "Raadio" +# +msgid "Rating" +msgstr "" + +# +msgid "Ratings: " +msgstr "" + +# msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?" +# msgid "Really delete done timers?" msgstr "Kustutame möödunud taimerid?" +# msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?" +# +msgid "Really quit MyTube Player?" +msgstr "" + +# msgid "Really reboot now?" msgstr "Teeme taaskäivituse?" +# msgid "Really restart now?" msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?" +# msgid "Really shutdown now?" msgstr "Lülitame välja?" +# msgid "Reboot" msgstr "Taaskäivitus" +# +msgid "Recently featured" +msgstr "" + +# msgid "Reception Settings" msgstr "Vastuvõtu seaded" +# msgid "Record" msgstr "Salvesta" +# +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "" + +# +msgid "Record on" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu" +# msgid "Recorded files..." msgstr "Salvestised" +# msgid "Recording" msgstr "Salvestab" -msgid "Recording paths..." +# +msgid "Recording paths" msgstr "" +# msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!" +# msgid "Recordings" msgstr "Salvestab" +# msgid "Recordings always have priority" msgstr "Salvestused omavad alati eelist" +# msgid "Reenter new pin" msgstr "Korda koodi" +# msgid "Refresh Rate" msgstr "Värskendussagedus" +# msgid "Refresh rate selection." msgstr "Värskendussageduse valik" +# +msgid "Related video entries." +msgstr "" + +# +msgid "Relevance" +msgstr "" + +# msgid "Reload" msgstr "Salvesta" +# +msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "" + +# +msgid "Remember service pin" +msgstr "" + +# +msgid "Remember service pin cancel" +msgstr "" + +# msgid "Remove" msgstr "Eemalda pealkiri" +# msgid "Remove Bookmark" msgstr "Eemalda tähis" +# msgid "Remove Plugins" msgstr "Kustuta laiendus" +# msgid "Remove a mark" msgstr "Kustuta märk" +# msgid "Remove currently selected title" msgstr "Eemalda valitud pealkiri" +# msgid "Remove failed." msgstr "Eemaldamine nurjus." +# msgid "Remove finished." msgstr "Kustuta laiendus." +# msgid "Remove plugins" msgstr "Kustuta laiendus" +# +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "" + +# msgid "Remove the broken .NFI file?" msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?" +# msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?" +# msgid "Remove timer" msgstr "Eemalda pealkiri" +# msgid "Remove title" msgstr "Eemalda pealkiri" +# msgid "Removed successfully." msgstr "Eemaldatud" +# msgid "Removing" msgstr "Salvestab" +# #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)" +# msgid "Rename" msgstr "Muuda nimi" +# msgid "Rename crashlogs" msgstr "Vealogi ümbernimetamine" +# msgid "Repeat" msgstr "Korda" +# msgid "Repeat Type" msgstr "Kordamise liik" +# msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" -msgstr "Korduv timer salvestab.Mida soovid teha?" +msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?" +# msgid "Repeats" msgstr "Kordused" +# +msgid "Require description to be unique" +msgstr "" + +# +msgid "Required medium type:" +msgstr "" + +# +msgid "Rescan" +msgstr "" + +# msgid "Reset" msgstr "Reset" +# msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "Sisesta uus faili nimi" -msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +# +msgid "Reset count" msgstr "" -msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" +# +msgid "Reset saved position" msgstr "" +# +msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse." + +# +msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" +msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?" + +# msgid "Resolution" msgstr "Resolutsioon" +# +msgid "Response video entries." +msgstr "" + +# msgid "Restart" -msgstr "Käivita uuesti" +msgstr "Taaskäivita" +# msgid "Restart GUI" -msgstr "Käivita Enigma2 uuesti" +msgstr "Taaskäivita Enigma2 " +# msgid "Restart GUI now?" msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?" +# msgid "Restart network" msgstr "Taaskäivitame võrgu" +# msgid "Restart test" msgstr "Taaskäivituse test" +# msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n" +# msgid "Restore" msgstr "Taasta" +# msgid "Restore backups" -msgstr "" +msgstr "Taasta varukoopia" +# msgid "Restore is running..." -msgstr "" +msgstr "Taastamine..." +# msgid "Restore running" msgstr "Taasta" +# msgid "Restore system settings" msgstr "Taasta seaded" -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." +# +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" msgstr "" -"Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks." +# msgid "Resume from last position" msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt" +# +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "" + +# #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. @@ -3244,288 +5253,507 @@ msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt" msgid "Resuming playback" msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt" +# msgid "Return to file browser" msgstr "Tagasi failisirvijasse" +# msgid "Return to movie list" msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja" +# msgid "Return to previous service" msgstr "Tagasi eelmisele kanalile" +# msgid "Rewind speeds" msgstr "Tagasikerimise kiirused" +# msgid "Right" msgstr "Parem" +# msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" +# msgid "Rotor turning speed" msgstr "Mootori pööramise kiirus" +# msgid "Running" msgstr "Kasutusel" +# +msgid "Russia" +msgstr "" + +# msgid "Russian" msgstr "Vene" +# msgid "S-Video" msgstr "S-video (Y/C)" +# +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "" + +# msgid "SNR" msgstr "SNR" +# msgid "SNR:" msgstr "SNR:" +# msgid "SSID:" -msgstr "" +msgstr "SSID:" +# msgid "Sat" msgstr "L" +# msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Antenni seaded" +# msgid "Satellite" msgstr "Satelliit" +# msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Satelliidiseadmete seaded" +# +msgid "Satellite equipment" +msgstr "" + +# msgid "Satellites" msgstr "Satelliidid" +# msgid "Satfinder" msgstr "Satelliidiotsija" +# msgid "Sats" msgstr "satelliidid" -msgid "Satteliteequipment" -msgstr "Satelliidiseadmete seaded" - +# msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Küllastus" +# msgid "Saturday" msgstr "Laupäev" +# msgid "Save" msgstr "Salvesta" +# msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvesta Playlist" +msgstr "Salvesta Esitusloend" -msgid "Scaler sharpness" +# +msgid "Save current delay to key" +msgstr "" + +# +msgid "Save to key" +msgstr "" + +# +msgid "Save values and close plugin" +msgstr "" + +# +msgid "Save values and close screen" msgstr "" +# +msgid "Scaler sharpness" +msgstr "Skaleerija teravus " + +# msgid "Scaling Mode" msgstr "Skaleerimise valikud" +# msgid "Scan " msgstr "Otsi" +# msgid "Scan Files..." msgstr "Kontrollin failisüsteemi..." +# +msgid "Scan NFS share" +msgstr "" + +# msgid "Scan QAM128" msgstr "Otsi QAM128" +# msgid "Scan QAM16" msgstr "Otsi QAM16" +# msgid "Scan QAM256" msgstr "Otsi QAM256" +# msgid "Scan QAM32" msgstr "Otsi QAM32" +# msgid "Scan QAM64" msgstr "Otsi QAM64" +# msgid "Scan SR6875" msgstr "Otsi SR6875" +# msgid "Scan SR6900" msgstr "Otsi SR6900" +# msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Otsi WiFi võrke" +# msgid "Scan additional SR" msgstr "Otsi lisa SR" +# msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast" +# msgid "Scan band EU MID" msgstr "Otsi EU MID sagedusalast" +# msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast" +# msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast" +# msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast" +# msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast" +# msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast" +# msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast" +# msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast" +# msgid "Scan band US LOW" msgstr "Otsi US LOW sagedusalast" +# msgid "Scan band US MID" msgstr "Otsi US MID sagedusalast" +# msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast" +# +msgid "Scan range" +msgstr "" + +# msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"WLAN USB Stick\n" +"selected wireless device.\n" msgstr "" -"Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi " -"adapterit\n" +"Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud WLAN " +"seadet.\n" msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" +# msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud " "positsioneeriga" -msgid "Search east" -msgstr "Otsi itta" - -msgid "Search west" -msgstr "Otsi läände" +# +msgid "Science & Technology" +msgstr "" -msgid "Searching for available updates. Please wait..." +# +msgid "Search Term(s)" msgstr "" -msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." -msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..." +# +msgid "Search category:" +msgstr "" -msgid "Secondary DNS" +# +msgid "Search east" +msgstr "Otsi itta" + +# +msgid "Search for network shares" +msgstr "" + +# +msgid "Search for network shares..." +msgstr "" + +# +msgid "Search region:" +msgstr "" + +# +msgid "Search restricted content:" +msgstr "" + +# +msgid "Search strictness" +msgstr "" + +# +msgid "Search type" +msgstr "" + +# +msgid "Search west" +msgstr "Otsi läände" + +# +msgid "Searching for available updates. Please wait..." +msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..." + +# +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..." + +# +msgid "Searching your network. Please wait..." +msgstr "" + +# +msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundaarne DNS" +# +#, fuzzy +msgid "Security service not running." +msgstr "Vali kanal lisamiseks..." + +# msgid "Seek" msgstr "Otsi" +# msgid "Select" msgstr "Vali" +# +msgid "" +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." +msgstr "" + +# msgid "Select HDD" msgstr "Vali kõvaketas" +# msgid "Select Location" msgstr "Vali kataloog" +# msgid "Select Network Adapter" msgstr "Vali võrguadapter" +# msgid "Select a movie" msgstr "Vali salvestis" +# +msgid "Select a timer to import" +msgstr "" + +# msgid "Select audio mode" msgstr "Vali heli väljund" +# msgid "Select audio track" msgstr "Vali helikanal" +# +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "" + +# msgid "Select channel to record from" msgstr "Vali salvestatav kanal" +# +msgid "Select channel to record on" +msgstr "" + +# msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n" +# msgid "Select files/folders to backup" -msgstr "" +msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale" +# msgid "Select image" msgstr "Vali pilt" +# msgid "Select interface" +msgstr "Vali liides" + +# +msgid "Select new feed to view." msgstr "" +# msgid "Select package" msgstr "Vali pakett" +# msgid "Select provider to add..." msgstr "Vali levitaja lisamiseks..." +# msgid "Select refresh rate" msgstr "Vali värskendussagedus" +# msgid "Select service to add..." msgstr "Vali kanal lisamiseks..." -msgid "Select upgrade source to edit." +# +#, python-format +msgid "Select the key you want to set to %i ms" msgstr "" -msgid "Select video input" -msgstr "Vali video sisend" +# +msgid "Select the location to save the recording to." +msgstr "" +# +msgid "Select type of Filter" +msgstr "" + +# +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "Vali uuenduste allika muutmine." + +# msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "Vali video sisend" +# msgid "Select video mode" msgstr "Vali video töörežiim" +# +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." +msgstr "" + +# msgid "Select wireless network" +msgstr "Vali WiFi võrk" + +# +msgid "Select your choice." msgstr "" +# msgid "Selected source image" msgstr "Valitud tarkvara" +# msgid "Send DiSEqC" msgstr "DiSEqC" +# msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel " +# msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga" +# msgid "Sequence repeat" msgstr "Järjekorra kordus" +# msgid "Serbian" msgstr "Serbia" +# +msgid "Server IP" +msgstr "" + +# +msgid "Server share" +msgstr "" + +# msgid "Service" msgstr "Kanaliinfo" +# msgid "Service Scan" msgstr "Kanaliotsing" +# msgid "Service Searching" msgstr "Kanaliotsing" +# +msgid "Service delay" +msgstr "" + +# msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse." +# msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja." +# msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" @@ -3533,6 +5761,7 @@ msgstr "" "Valitud kanalit ei leitud!\n" "(Timeout PMT lugemisel)" +# msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" @@ -3540,9 +5769,11 @@ msgstr "" "Valitud kanalit ei leitud!\n" "(SID ei leitud PAT-st)" +# msgid "Service scan" msgstr "Kanali otsing" +# msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" @@ -3550,381 +5781,625 @@ msgstr "" "Pole kanalit!\n" "Kontrolli tüüneri seadeid" +# msgid "Serviceinfo" msgstr "Kanaliinfo" +# msgid "Services" msgstr "Kanalid" +# +msgid "Set End Time" +msgstr "" + +# msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "Vali pinge ja 22 KHz" -msgid "Set as default Interface" -msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks" - +# msgid "Set available internal memory threshold for the warning." +msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo " + +# +#, python-format +msgid "Set delay to %i ms (can be set)" msgstr "" +# msgid "Set interface as default Interface" msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks" +# msgid "Set limits" msgstr "Seadista limiidid" +# +msgid "Set maximum duration" +msgstr "" + +# +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "" + +# +msgid "Setting key canceled" +msgstr "" + +# msgid "Settings" msgstr "Seaded" +# msgid "Setup" msgstr "Seadistamine" +# msgid "Setup Mode" msgstr "Seadistamise valik" +# +msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" +msgstr "" + +# msgid "Sharpness" +msgstr "Teravus" + +# +msgid "Short Movies" +msgstr "" + +msgid "Short filenames" +msgstr "" + +# +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" msgstr "" +# +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" +msgstr "" + +# msgid "Show Info" msgstr "Näita Infot" +# msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "Näita kui Salvestus algab" +# msgid "Show WLAN Status" msgstr "Näita WiFi Olekut" +# msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella" +# +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "" + +# +msgid "Show in extension menu" +msgstr "" + +# msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba" +# msgid "Show infobar on event change" msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba" +# msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Näita kerimisel inforiba" +# msgid "Show positioner movement" msgstr "Näita positsioneeri liikumist" +# msgid "Show services beginning with" msgstr "Näita kanalid mis algavad" +# msgid "Show the radio player..." msgstr "Kuula raadiot" +# msgid "Show the tv player..." msgstr "Näita TV-d" +# msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Näitab WiFi olekut.\n" +# msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Lülita välja" +# msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Lülita välja peale" +# msgid "Signal Strength:" -msgstr "" +msgstr "Signaali tugevus:" +# msgid "Signal: " -msgstr "" +msgstr "Signaal" +# msgid "Similar" msgstr "Sarnased" +# msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Sarnased saated:" +# msgid "Simple" msgstr "Lihtne" +# msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)" +# msgid "Single" msgstr "Üksik" +# msgid "Single EPG" msgstr "Kanali saatekava" +# msgid "Single satellite" msgstr "Üksik satelliit" +# msgid "Single transponder" msgstr "Üksik transponder" +# msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Pilt-pildilt (GOP)" +# msgid "Skin" -msgstr "" - -msgid "Skin..." msgstr "Välimus" +# msgid "Skins" msgstr "Välimus" +# msgid "Sleep Timer" msgstr "Unetaimer" +# msgid "Sleep timer action:" msgstr "Unetaimeri seaded:" +# msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)" +# #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Pesa %d" +# msgid "Slovakian" msgstr "Slovakkia" +# msgid "Slovenian" msgstr "Sloveenia" +# msgid "Slow" msgstr "Aeglane" +# msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Aeglustuskiirused" +# msgid "Software" msgstr "Alusta" +# msgid "Software management" -msgstr "" +msgstr "Tarkvara haldamine" +# msgid "Software restore" msgstr "Tarkvara taaste" +# msgid "Software update" msgstr "Tarkvara uuendamine" +# msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n" -msgid "Somewhere else" -msgstr "Kusagil mujal" - +# msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!" +# msgid "Sorry no backups found!" msgstr "Ei leidnud varukoopiat" -msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" -"\n" -"Please choose an other one." -msgstr "" -"Varukoopia asukohta ei leidunud\n" -"\n" -"Vali uus asukoht." - +# msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." msgstr "" -"Varukoopia asukohta ei leidunud\n" -"\n" +"Varukoopia asukohta ei leidunud.\n" "Vali uus asukoht." +# msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval" +# +msgid "Sorry, video is not available!" +msgstr "" + +# msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" "Please choose another one." msgstr "" -"Varukoopia asukohta ei leidunud\n" +"Varukoopia asukohta ei leidunud.\n" "\n" "Vali uus asukoht." +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Tähestikujärj." +# +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "" + +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Ajajärj." +# msgid "Sound" msgstr "Heli" +# msgid "Soundcarrier" msgstr "Heli kandevsagedus" +# msgid "South" msgstr "Lõuna" +# +msgid "South Korea" +msgstr "" + +# +msgid "Spain" +msgstr "" + +# msgid "Spanish" msgstr "Hispaania" +# msgid "Split preview mode" +msgstr "Poolitatud eelvaate režiim" + +# +msgid "Sports" msgstr "" +# msgid "Standby" msgstr "Ootele" +# msgid "Standby / Restart" msgstr "Välja lülitamine" +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d PWM" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d Voltage" +msgstr "" + +# +msgid "Start Webinterface" +msgstr "" + +# msgid "Start from the beginning" msgstr "Alusta algusest" +# msgid "Start recording?" msgstr "Kas alustan salvestust?" +# msgid "Start test" msgstr "Käivita test" +# +msgid "Start with following feed:" +msgstr "" + +# msgid "StartTime" msgstr "Alustamise aeg" +# msgid "Starting on" msgstr "Alates" +# +msgid "Std. Feeds" +msgstr "" + +# msgid "Step east" msgstr "Samm itta" +# +msgid "Step in ms for arrow keys" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for key %i" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for keys '%s'" +msgstr "" + +# msgid "Step west" msgstr "Samm läände" +# msgid "Stereo" msgstr "Stereo" +# msgid "Stop" msgstr "Peata" +# msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?" +# msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid" +# msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid" +# msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Kas lõpetan taasesituse?" +# msgid "Stop test" msgstr "Peata test" +# msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit" +# msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit" +# msgid "Store position" msgstr "Salvesta asukoht" +# msgid "Stored position" msgstr "Salvestatud asukoht" +# msgid "Subservice list..." msgstr "Alamteenuste nimekiri" +# msgid "Subservices" msgstr "Alamteenused" +# msgid "Subtitle selection" msgstr "Subtiitrite valik" +# msgid "Subtitles" msgstr "Subtiitrid" +# msgid "Sun" msgstr "P" +# msgid "Sunday" msgstr "Pühapäev" +# msgid "Swap Services" msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel" +# +msgid "Sweden" +msgstr "" + +# msgid "Swedish" msgstr "Rootsi" +# msgid "Switch to next subservice" msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele" +# msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele" +# +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "" + +# msgid "Symbol Rate" msgstr "SR" +# msgid "Symbolrate" msgstr "Symbolrate" +# msgid "System" msgstr "Seaded" +# #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "TÕLKE_INFO" +# msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!" +# msgid "TV System" msgstr "TV-süsteem" +# msgid "Table of content for collection" msgstr "Sisutabel kogumiseks" +# msgid "Tag 1" msgstr "Võtmesõna 1" +# msgid "Tag 2" msgstr "Võtmesõna 2" +# msgid "Tags" msgstr "Võtmesõnad" -msgid "Temperature and Fan control" +# +msgid "Tags the Timer/Recording will have." +msgstr "" + +# +msgid "Tags: " +msgstr "" + +# +msgid "Taiwan" msgstr "" +# +msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll" + +# msgid "Terrestrial" msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)" +# msgid "Terrestrial provider" msgstr "DVB-T Levitaja" +# msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "Valiku seaded" +# msgid "Test Type" msgstr "Taimeri tüüp" +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 +msgid "Test again" +msgstr "" + +# msgid "Test mode" msgstr "Testpilt" +# msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n" +# msgid "Test-Messagebox?" msgstr "testsõnum ?" +# msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" +"Täname, et kasutasite abilist.\n" +"Jätkamiseks vajutage OK" +# msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" -"Tänan,vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n" +"Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n" "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks." +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " +"List.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + +# msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " @@ -3933,6 +6408,32 @@ msgstr "" "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua " "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?" +# +msgid "" +"The NetworkWizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Softwaremanagement extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Timer will not be added to the List.\n" +"Please press OK to close this Wizard." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " +"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " +"inside of this timespan." +msgstr "" + +# msgid "" "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " "the feed server and save it on the stick?" @@ -3940,15 +6441,31 @@ msgstr "" "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja " "tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?" +# msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht." +# +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" "Make sure you select a writable directory instead." msgstr "" +"Kataloog %s ei ole salvestatav \n" +"Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog" + +# +msgid "" +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." +msgstr "" +# #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" @@ -3963,9 +6480,11 @@ msgstr "" "\n" "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?" +# msgid "The following files were found..." msgstr "Leitud järgmised failid" +# msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -3974,9 +6493,11 @@ msgstr "" "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n" "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?" +# msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud." +# msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." @@ -3984,6 +6505,11 @@ msgstr "" "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist " "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt." +# +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "" + +# msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " @@ -3992,49 +6518,64 @@ msgstr "" "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi " "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!" +# msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" msgstr "" "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!" +# msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "See valik ei sisalda midagi." +# msgid "The package:" msgstr "Pakett:" +# #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "Kaust %s on juba olemas." +# msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Kood vahetatud." +# msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Vale kood." +# msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Koodid on erinevad." +# #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Tulemused on salvestatud %s." +# msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Unetaimer on aktiveeritud" +# msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Unetaimer välja lülitatud." +# msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida." +# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." msgstr "" +"Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n" +"Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks." +# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." @@ -4042,31 +6583,40 @@ msgstr "" "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n" "Palun installi see." +# msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?" +# msgid "The wizard is finished now." msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK" +# msgid "There are at least " msgstr "Seal on vähemalt" +# msgid "There are currently no outstanding actions." -msgstr "" +msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi." +# msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja." +# msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid" +# msgid "There are no updates available." -msgstr "" +msgstr "Uuendusi ei ole saadaval." +# msgid "There are now " msgstr "Seal on nüüd" +# msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" @@ -4074,16 +6624,31 @@ msgstr "" "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n" "Kas soovid kindlasti jätkata?" +# msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti." +# +msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." +msgstr "" + +# msgid "There was an error. The package:" msgstr "Juhtus viga. Pakett:" +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 +msgid "" +"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " +"apply this update now?" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!" +# msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" @@ -4091,6 +6656,7 @@ msgstr "" "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi " "seda tarkvara fläsh mällu installida?" +# msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" @@ -4098,6 +6664,7 @@ msgstr "" "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja " "fläsh mällu?" +# msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." @@ -4105,32 +6672,67 @@ msgstr "" "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis " "plaadile kirjutatud." +# #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!" -#, python-format -msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" -msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!" +# +msgid "This Month" +msgstr "" + +# +msgid "This Week" +msgstr "" + +# +msgid "" +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." +msgstr "" +# msgid "This is step number 2." msgstr "See on 2. samm" -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Seda hetkel ei toetata." +# +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" + +# +msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." +msgstr "" + +# +msgid "" +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." +msgstr "" +# msgid "This plugin is installed." msgstr "Laiendus on paigaldatud" +# msgid "This plugin is not installed." msgstr "See laiendus pole paigaldatud" +# msgid "This plugin will be installed." msgstr "See laiendus paigaldatakse" +# msgid "This plugin will be removed." msgstr "See laiendus eemaldatakse" +# +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "" + +# msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -4138,11 +6740,13 @@ msgid "" "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " "the \"Nameserver\" Configuration" msgstr "" -"Test kontrollib nimeserveri sätteid\tKui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n" +"Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n" +"Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n" "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n" "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" " "seaded" +# msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" @@ -4154,6 +6758,7 @@ msgstr "" "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n" "- veendu, et kaablis ei ole katkestust" +# msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -4165,6 +6770,7 @@ msgstr "" "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n" "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust" +# msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" @@ -4183,48 +6789,78 @@ msgstr "" "Kui näed \"enabled\" teadet:\n" "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server." +# msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku." +# +msgid "" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" + +# msgid "Three" msgstr "Kolm" +# msgid "Threshold" msgstr "Lävi" +# msgid "Thu" msgstr "N" +# msgid "Thumbnails" msgstr "Salvesta Thumbnail-d" +# msgid "Thursday" msgstr "Neljapäev" +# msgid "Time" msgstr "Aeg" +# +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "" + +# +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "" + +# msgid "Time/Date Input" msgstr "Aeg/Kuupäev" +# msgid "Timer" msgstr "Taimer" +# msgid "Timer Edit" msgstr "Taimeri muutmine" +# msgid "Timer Editor" msgstr "Taimeri muutja" +# msgid "Timer Type" msgstr "Taimeri tüüp" +# msgid "Timer entry" msgstr "Taimeri sisestus" +# msgid "Timer log" msgstr "Taimeri logi" +# msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" @@ -4232,42 +6868,55 @@ msgstr "" "Taimerite ajad kattuvad!\n" "Palun kontrolli ajad üle!" +# msgid "Timer record location" -msgstr "" +msgstr "Taimeri salvestuse asukoht" +# msgid "Timer sanity error" msgstr "Taimeri viga" +# msgid "Timer selection" msgstr "Taimeri valik" +# msgid "Timer status:" msgstr "Taimeri olek:" +# +msgid "Timer type" +msgstr "" + +# msgid "Timeshift" msgstr "Ajanihe" +# msgid "Timeshift location" -msgstr "" +msgstr "Ajanihke asukoht" +# msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik." -msgid "Timeshift path..." -msgstr "Ajanihe" - +# msgid "Timezone" msgstr "Ajavöönd" +# msgid "Title" msgstr "Pealkiri" +# msgid "Title properties" msgstr "Pealkirja atribuudid" +# msgid "Titleset mode" msgstr "Testpilt" +# msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " @@ -4284,108 +6933,169 @@ msgstr "" "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja " "juhiseid." +# msgid "Today" msgstr "Täna" +# msgid "Tone Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Toon Amplituud" +# msgid "Tone mode" msgstr "22KHz-toon" +# msgid "Toneburst" msgstr "Toonvalimine" +# msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toonvalimine A/B" +# +msgid "Top favorites" +msgstr "" + +# +msgid "Top rated" +msgstr "" + +# msgid "Track" msgstr "Rada" +# msgid "Translation" msgstr "Tõlge" +# msgid "Translation:" msgstr "Tõlge:" +# msgid "Transmission Mode" msgstr "Edastamise moodus" +# msgid "Transmission mode" msgstr "Edastamise moodus" +# msgid "Transponder" msgstr "Transponder" +# msgid "Transponder Type" msgstr "Transponderi tüüp" +# +msgid "Travel & Events" +msgstr "" + +# msgid "Tries left:" msgstr "Katseid järel:" +# msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..." +# msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..." +# msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..." +# +msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." +msgstr "" + +# +msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." +msgstr "" + +# msgid "Tue" msgstr "T" +# msgid "Tuesday" msgstr "Teisipäev" +# msgid "Tune" msgstr "Häälesta" +# msgid "Tune failed!" msgstr "Häälestus nurjus!" +# msgid "Tuner" msgstr "Tüüner" +# msgid "Tuner " msgstr "Tüüner" +# msgid "Tuner Slot" msgstr "Tüüneri pesa" +# msgid "Tuner configuration" msgstr "Tüüneri seaded" +# msgid "Tuner status" msgstr "Tüüneri olek" +# +msgid "Tuner type" +msgstr "" + +# msgid "Turkish" msgstr "Türgi" +# msgid "Two" msgstr "Kaks" +# msgid "Type" msgstr "Tippi" +# msgid "Type of scan" msgstr "Otsingu tüüp" +# msgid "USALS" msgstr "USALS" -msgid "USB" -msgstr "USB" - +# msgid "USB Stick" msgstr "USB-mälupulk" +# msgid "USB stick wizard" msgstr "USB-mälupulk" +# +msgid "" +"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +"image!" +msgstr "" + +# msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" +# msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -4393,6 +7103,7 @@ msgstr "" "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n" "Viga:" +# msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " @@ -4400,87 +7111,170 @@ msgstr "" "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n" "Viga:" +# msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk" +# msgid "Undo install" -msgstr "" +msgstr "Tühista install" +# msgid "Undo uninstall" +msgstr "Tühista uninstall" + +# +msgid "UnhandledKey" msgstr "" +# msgid "Unicable" msgstr "Luba" +# msgid "Unicable LNB" msgstr "Universaal LNB" +# msgid "Unicable Martix" msgstr "Unicable Martix" +# msgid "Uninstall" +msgstr "Eemalda" + +# +msgid "United States" msgstr "" +# msgid "Universal LNB" msgstr "Universaal LNB" +msgid "Unknown network adapter." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." +msgstr "" + +# msgid "Unmount failed" msgstr "Lahtiühendamine nurjus" +# msgid "Unsupported" -msgstr "" +msgstr "Pole toetatud" +# msgid "Update" msgstr "Uuendus" -msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara" +#, fuzzy +msgid "Update done..." +msgstr "Uuendus" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 +msgid "" +"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " +"ask you to update again." +msgstr "" + +# +#, fuzzy +msgid "Updatefeed not available." +msgstr " uuendust saadaval." + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 +msgid "" +"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." +msgstr "" +# msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:" +# msgid "Updating software catalog" -msgstr "" +msgstr "Uuendan tarkvara kausta" + +# +#, fuzzy +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "Oota" +# msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti." +# msgid "Upgrade finished." msgstr "Uuendus valmis" -msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?" - +# msgid "Upgrading" msgstr "Uuendan" +# msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota" +# +msgid "Upper bound of timespan." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" + +# msgid "Use" msgstr "Kasuta" +# msgid "Use DHCP" msgstr "Kasuta DHCP:d" +# msgid "Use Interface" msgstr "Kasuta kasutajaliidest" +# msgid "Use Power Measurement" msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist" +# +msgid "Use a custom location" +msgstr "" + +# msgid "Use a gateway" msgstr "Kasuta gateway-d" +# msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel" +# msgid "Use power measurement" msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist" +# +msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" +msgstr "" + +# msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n" +# msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -4490,65 +7284,97 @@ msgstr "" "\n" "Häälesta tüüner A" +# msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK." +# msgid "Use this video enhancement settings?" -msgstr "" +msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?" +# msgid "Use time of currently running service" -msgstr "" +msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega" +# msgid "Use usals for this sat" msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil" +# msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks" +# msgid "Used service scan type" msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp" +# msgid "User defined" msgstr "Kasutaja määratud" +# +msgid "User management" +msgstr "" + +# +msgid "Usermanager" +msgstr "" + +# msgid "Username" msgstr "Kasutajatunnus" +# msgid "VCR scart" msgstr "VCR SCART" +# msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (intro trailer)" +msgid "" +"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" +msgstr "" + +# msgid "Vertical" msgstr "vertikaal" +# msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Video peenhäälestus" +# msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Video peenhäälestuse toiming" +# msgid "Video Output" msgstr "Video-väljund" +# msgid "Video Setup" msgstr "Video-seaded" +# msgid "Video Wizard" msgstr "Video Toiming" +# msgid "Video enhancement preview" -msgstr "" +msgstr "Pildi paranduste eelvaade" +# msgid "Video enhancement settings" -msgstr "" +msgstr "Pildi paranduste seaded" +# msgid "Video enhancement setup" -msgstr "" +msgstr "Pildi paranduste sätted" +# msgid "" "Video input selection\n" "\n" @@ -4563,120 +7389,213 @@ msgstr "" "\n" "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes." +# msgid "Video mode selection." msgstr "Video valik." +# +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "" + +# msgid "Videoenhancement Setup" +msgstr "Pildiparanduse Sätted" + +# +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "" + +# +msgid "View Count" msgstr "" +# msgid "View Movies..." msgstr "Näita salvestisi" +# msgid "View Photos..." msgstr "Vaata pilte..." +# msgid "View Rass interactive..." msgstr "Vaata Rass interactive" +# msgid "View Video CD..." msgstr "Vaata Vido CD" +# +msgid "View active downloads" +msgstr "" + +# msgid "View details" msgstr "Vaata detaile" +# msgid "View list of available " msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja" +# msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja" +# msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja." +# msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja." -msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." -msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja." +# +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." +msgstr "" +# msgid "View list of available communication extensions." msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja" +# msgid "View list of available default settings" msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja" +# msgid "View list of available multimedia extensions." msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja." +# msgid "View list of available networking extensions" msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja" +# msgid "View list of available recording extensions" msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja" +# msgid "View list of available skins" msgstr "Vaata välimuste nimekirja" +# msgid "View list of available software extensions" msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja" +# msgid "View list of available system extensions" msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja" +# +msgid "View related videos" +msgstr "" + +# +msgid "View response videos" +msgstr "" + +# msgid "View teletext..." msgstr "Kuva teksti-TV" +# +msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." +msgstr "" + +# +msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." +msgstr "" + +# +msgid "Views: " +msgstr "" + +# msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Virtuaalklahvistik" +# msgid "Voltage mode" msgstr "Pinge valik" +# msgid "Volume" msgstr "Helitugevus" +# msgid "W" msgstr "W" +# msgid "WEP" msgstr "WEP" +msgid "WLAN adapter." +msgstr "" + +msgid "WLAN connection" +msgstr "" + +# msgid "WPA" msgstr "WPA" +# msgid "WPA or WPA2" msgstr "WPA või WPA2" +# msgid "WPA2" msgstr "WPA2" +# msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS 4:3 -ga" +# +msgid "Wait time in ms before activation:" +msgstr "" + +# msgid "Waiting" msgstr "Ootan" +# msgid "Warn if free space drops below (kB):" +msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):" + +# +msgid "Webinterface" msgstr "" -msgid "" -"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " -"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" -"Please press OK to begin." +# +msgid "Webinterface: Main Setup" msgstr "" -"Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb " -"mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n" -"Vajuta alustamiseks OK." +# msgid "Wed" msgstr "K" +# msgid "Wednesday" msgstr "Kolmapäev" +# msgid "Weekday" msgstr "Nädalapäev" +# +msgid "Weekend" +msgstr "" + +# +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "" + +# +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "" + +# msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" @@ -4690,6 +7609,7 @@ msgstr "" "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n" "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud." +# msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " @@ -4698,15 +7618,49 @@ msgstr "" "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab " "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel." +# msgid "" -"Welcome to the cleanup wizard.\n" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" -"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" -"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " -"cleaned up.\n" -"You can use this wizard to remove some extensions.\n" +"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " +"navigate to the video entries.\n" +"\n" +"To play a movie just press OK on your remote control.\n" +"\n" +"Press info to see the movie description.\n" +"\n" +"Press the Menu button for additional options.\n" +"\n" +"The Help button shows this help again." msgstr "" +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " +"matching your search term.\n" +"\n" +"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " +"and press OK on your remote to start the search.\n" +"\n" +"Press exit to get back to the input field." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Welcome to the cleanup wizard.\n" +"\n" +"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" +"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " +"cleaned up.\n" +"You can use this wizard to remove some extensions.\n" +msgstr "" +"Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n" +"Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu puhastada \n" +"Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n" + +# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -4715,7 +7669,21 @@ msgid "" "\n" "Press OK to start configuring your network" msgstr "" +"Tere tulemast.\n" +"\n" +"Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab " +"Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n" +"Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks" + +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " +"descriptions for common settings." +msgstr "" +# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -4727,18 +7695,29 @@ msgstr "" "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n" "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks." +# msgid "Welcome..." msgstr "Tere tulemast" +# msgid "West" msgstr "Lääs" +# msgid "What do you want to scan?" msgstr "Mida soovid otsida?" +# msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "Mida teha saadud vealogidega?" +# +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" + +# msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" @@ -4753,81 +7732,135 @@ msgstr "" "\n" "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?" +# msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?" +# msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?" +# msgid "Wireless" msgstr "Wifi" +# msgid "Wireless LAN" -msgstr "" +msgstr "Traadita LAN" +# msgid "Wireless Network" msgstr "Traadita võrk" +# msgid "Wireless Network State" +msgstr "WiFi võrgu olek" + +# +msgid "" +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." +msgstr "" + +# +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgstr "" + +# +msgid "Wizard" msgstr "" +# msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n" +# msgid "Write failed!" msgstr "Kirjutamine nurjus!" +# msgid "Writing NFI image file to flash completed" msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud" +# msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" +# msgid "Year" msgstr "Aasta" +# msgid "Yes" msgstr "Jah" +# msgid "Yes to all" -msgstr "" +msgstr "Kõigile JAH" +# msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Jah, kustuta see salvestis" +# msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi" +# msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!" +# +msgid "Yes, but play next video" +msgstr "" + +# +msgid "Yes, but play previous video" +msgstr "" + +# msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing" +# msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing" +# msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing" +# +msgid "Yes, keep them." +msgstr "" + +# msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Jah, lülita välja." +# msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Jah, taasta nüüd seaded" +# msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja" +# msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Jah, vaata juhendit" +# msgid "You can cancel the installation." msgstr "Te saate paigaldust tühistada." +# msgid "You can cancel the removal." msgstr "Te saate tühistada eemaldamise." +# msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." @@ -4835,24 +7868,38 @@ msgstr "" "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid " "installida." +# msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Saad valida, mida tahad installida" +# msgid "You can install this plugin." msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse." +# msgid "You can only burn Dreambox recordings!" -msgstr "" +msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!" +# msgid "You can remove this plugin." msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse." +# +msgid "" +"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" +"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " +"in title' is what is looked for in the EPG." +msgstr "" + +# msgid "You cannot delete this!" msgstr "Seda ei saa kustutada!" +# msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja." +# msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." @@ -4860,37 +7907,32 @@ msgstr "" "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem " "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst." +# msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks." +# msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." -msgstr "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale" - -msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd." - -msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd." +"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " +"AutoTimer.\n" +"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." +msgstr "" +# +#, python-format msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." -msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd." +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" +msgstr "" +# msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd." +# msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." @@ -4898,15 +7940,18 @@ msgstr "" "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB " "pulgal läheb kaduma !!!" +# msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd." +# #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Tuleb oodata %s!" +# msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" @@ -4919,6 +7964,7 @@ msgstr "" "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, " "siis uus tarkvara palub taastada seadeid." +# msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -4928,13 +7974,33 @@ msgstr "" "\n" "Kas tahad määrata koodi nüüd?" +# +msgid "" +"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " +"list?\n" +"\n" +"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" +"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." +msgstr "" + +# msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" msgstr "" +"Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n" +"\n" +"Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n" +"\n" +# msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" @@ -4942,18 +8008,23 @@ msgid "" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" +"Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n" +"\n" +"Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n" +"\n" +"Vajutage OK jätkamiseks" +# msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse." -msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" -msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!" - +# msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust" +# msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" @@ -4961,17 +8032,32 @@ msgstr "" "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja " "kahekihilist DVD plaati!" +# +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" + +# +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "" + +# msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Lülitan välja. Palun oota" +# msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti." +# msgid "Your email address:" msgstr "Teie emaili aadress" +# msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -4979,945 +8065,1290 @@ msgstr "" "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n" "Vajuta OK uuendamiseks." +# msgid "" "Your internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" +"Teie interneti ühendus ei tööta!\n" +"Palun valige mida soovite teha edasi." +# msgid "Your name (optional):" msgstr "Teie nimi (soovi korral):" +# msgid "Your network configuration has been activated." -msgstr "Võrguseaditus on aktiveeritud" +msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud" -msgid "" -"Your network configuration has been activated.\n" -"A second configured interface has been found.\n" -"\n" -"Do you want to disable the second network interface?" +# +msgid "Your network mount has been activated." msgstr "" -"Võrguseaded on aktiveeritud.\n" -"Leitud on ka teine seadistatud liides.\n" -"\n" -"Kas lülitada teine seadistatud liides välja?" +# +msgid "Your network mount has been removed." +msgstr "" + +# +msgid "Your network mount has been updated." +msgstr "" + +# msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" "Have you attached your USB WLAN Stick?\n" "\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" +"Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n" +"Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n" +"\n" +"Palun valige mida soovite teha edasi." + +# +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "" +# msgid "Zap back to service before positioner setup?" -msgstr "" -"Kas pöördun tagasi kanalile, millel olid enne satelliidiotsija kasutamist?" +msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?" +# msgid "Zap back to service before satfinder?" +msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?" + +# +msgid "Zap back to service before tuner setup?" msgstr "" -"Kas pöördun tagasi kanalile, mis oli enne\n" -"satelliidiotsija kasutamist?" +msgid "Zydas" +msgstr "" + +# msgid "[alternative edit]" msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]" +# msgid "[bouquet edit]" msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]" +# msgid "[favourite edit]" msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]" +# msgid "[move mode]" msgstr "[Lemmikute häälestamine]" +# msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad" +# msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids" +# msgid "abort alternatives edit" msgstr "Tühista muudatused" +# msgid "abort bouquet edit" msgstr "Tühista muudatused" +# msgid "abort favourites edit" msgstr "Tühista muudatused" +# msgid "about to start" msgstr "just algab" +# msgid "activate current configuration" msgstr "Aktiveeri muudatused" +# msgid "activate network adapter configuration" +msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded" + +# +msgid "add AutoTimer..." msgstr "" +# msgid "add Provider" msgstr "Lisa levitaja" +# msgid "add Service" msgstr "lisa Kanal" +# msgid "add a nameserver entry" msgstr "Lisa nimeserver" +# msgid "add alternatives" msgstr "Valikute lisamine" +# msgid "add bookmark" msgstr "Lisa uus tähis" +# msgid "add bouquet" msgstr "Lisa nimekiri" +# msgid "add directory to playlist" -msgstr "Lisa kataloog playlist-i" +msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse" +# msgid "add file to playlist" -msgstr "Lisa fail playlist-i" +msgstr "Lisa fail esitusloendisse" +# msgid "add files to playlist" -msgstr "Lisa failid playlist-i" +msgstr "Lisa failid esitusloendisse" + +# +msgid "add filters" +msgstr "" +# msgid "add marker" msgstr "Lisa marker" +# msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)" +# msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)" +# msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "Salvesta (pidev salvestus)" +# msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)" +# msgid "add service to bouquet" msgstr "Lisa kanal nimekirja" +# msgid "add service to favourites" msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse" +# +msgid "add services" +msgstr "" + +# msgid "add to parental protection" msgstr "lisa lapselukk" +# msgid "advanced" msgstr "lisavalikud" +# msgid "alphabetic sort" msgstr "tähestikujärjekord" -msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" -msgstr "" -"kas soovid taastada\n" -"seda varukoopiat:\n" - -msgid "assigned CAIds" -msgstr "määratud CAId-d" - +# msgid "assigned CAIds:" -msgstr "" - -msgid "assigned Services/Provider" -msgstr "määratud Kanalid/Levitaja" +msgstr "määratud CAId-d:" +# msgid "assigned Services/Provider:" -msgstr "" +msgstr "määratud kanalid/levitajad:" +# #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "Audio raja (%s) formaat" +# #, python-format msgid "audio track (%s) language" msgstr "Audio raja (%s) keel" +# msgid "audio tracks" msgstr "Audio rajad" +# msgid "auto" msgstr "Automaatne" +# msgid "available" msgstr "saadaval" +# msgid "back" msgstr "Tagasi" +# msgid "background image" msgstr "Taustapilt" +# msgid "backgroundcolor" msgstr "Taust" +# msgid "better" msgstr "parem" +# msgid "black" msgstr "tagasi" +# msgid "blacklist" msgstr "keelatud" +# msgid "blue" msgstr "sinine" +# #, python-format msgid "burn audio track (%s)" msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)" +# +msgid "case-insensitive search" +msgstr "" + +# +msgid "case-sensitive search" +msgstr "" + +# msgid "change recording (duration)" msgstr "Muuda salvestuse kestus" +# msgid "change recording (endtime)" msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg" +# msgid "chapters" msgstr "peatükid" +# msgid "choose destination directory" msgstr "Vali sihtkataloog" +# msgid "circular left" msgstr "ringpolarisatsioon vasak" +# msgid "circular right" msgstr "ringpolarisatsioon parem" +# msgid "clear playlist" -msgstr "Tühjenda playlist" +msgstr "Tühjenda esitusloend" +# msgid "complex" msgstr "keeruline" +# msgid "config menu" msgstr "seadete menüü" +# msgid "confirmed" msgstr "Kinnitatud" +# msgid "connected" msgstr "Ühendatud" +# msgid "continue" msgstr "Jätka" +# msgid "copy to bouquets" msgstr "kopeeri nimekirjadesse" +# msgid "could not be removed" msgstr "eemaldamine võimatu" +# msgid "create directory" msgstr "Loo kataloog" +# msgid "daily" msgstr "iga päev" +# msgid "day" msgstr "Päev" +# msgid "delete" msgstr "Kustuta" +# msgid "delete cut" msgstr "kustuta lõige" +# msgid "delete file" msgstr "Kustuta fail" +# msgid "delete playlist entry" -msgstr "Kustuta playlisti kirje" +msgstr "Kustuta esitusloendi kirje" +# msgid "delete saved playlist" -msgstr "Kustuta salvestatud playlist" +msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend" +# msgid "delete..." msgstr "Kustuta" +# msgid "disable" msgstr "keela" +# msgid "disable move mode" msgstr "keela move mode" +# msgid "disabled" msgstr "keelatud" +# msgid "disconnected" msgstr "Lahtiühendatud" +# msgid "do not change" msgstr "ära muuda" +# msgid "do nothing" msgstr "Ära tee midagi" +# msgid "don't record" msgstr "Ära tee midagi" +# msgid "done!" msgstr "valmis" +# msgid "edit alternatives" msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine" +# +msgid "edit filters" +msgstr "" + +# +msgid "edit services" +msgstr "" + +# msgid "empty" msgstr "tühi" +# msgid "enable" msgstr "luba" +# msgid "enable bouquet edit" msgstr "Luba nimekirjade muutmine" +# msgid "enable favourite edit" msgstr "luba Lemmikute muutmine" +# msgid "enable move mode" msgstr "Luba liigutamine menüüdes" +# msgid "enabled" msgstr "lubatud" +# msgid "end alternatives edit" msgstr "salvesta muudatused ja välju" +# msgid "end bouquet edit" msgstr "salvesta muudatused ja välju" +# msgid "end cut here" msgstr "Lõpeta lõige siin" +# msgid "end favourites edit" msgstr "salvesta muudatused ja välju" -msgid "enigma2 and network" -msgstr "enigma2 ja võrk" - +# msgid "enter hidden network SSID" -msgstr "" +msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID" +# msgid "equal to" msgstr "on võrdne" -msgid "exceeds dual layer medium!" -msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!" +# +msgid "exact match" +msgstr "" +# msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse" +# msgid "exit mediaplayer" msgstr "Välju meediamängijast" +# msgid "exit movielist" msgstr "Välju salvestiste loendist" +# msgid "exit nameserver configuration" msgstr "Välju nimeserverite seadistusest" +# msgid "exit network adapter configuration" msgstr "Võrgu häälestamine" -msgid "exit network adapter setup menu" -msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst" - +# msgid "exit network interface list" msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast" +# msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst" +# msgid "failed" msgstr "ebaõnnestunud" +# msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)" +# msgid "filename" msgstr "faili nimi" +# msgid "fine-tune your display" msgstr "peenhäälesta ekraani" +# msgid "forward to the next chapter" msgstr "Hüppa järgmisele peatükile" +# msgid "free" msgstr "vaba" +# msgid "free diskspace" msgstr "vaba kettaruumi" +# msgid "go to deep standby" msgstr "mine sügavootele" +# msgid "go to standby" msgstr "mine ooterežiimi" +# msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "salvesta see kaader bitmapina" +# msgid "green" msgstr "vaba" +# msgid "hear radio..." msgstr "Kuula raadiot" +# msgid "help..." msgstr "Abi" -msgid "hidden network" -msgstr "Taaskäivitame võrgu" - +# msgid "hide extended description" msgstr "peida laiendatud programmi info" +# msgid "hide player" msgstr "Peida mängija" +# msgid "horizontal" msgstr "horisontaal" +# msgid "hour" msgstr "tund" +# msgid "hours" msgstr "tundi" +# msgid "immediate shutdown" msgstr "kohene väljalülitus" -#, python-format -msgid "" -"incoming call!\n" -"%s calls on %s!" +# +msgid "in Description" +msgstr "" + +# +msgid "in Shortdescription" msgstr "" -"Teile on kõne!\n" -"%s kõne sisse %s!" +# +msgid "in Title" +msgstr "" + +# msgid "init module" msgstr "käivita moodul" +# msgid "init modules" msgstr "käivita moodul" +# msgid "insert mark here" msgstr "pane märk siia" +# msgid "jump back to the previous title" msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele" +# msgid "jump forward to the next title" msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele" +# msgid "jump to listbegin" msgstr "Mine nimekirja algusse" +# msgid "jump to listend" msgstr "Mine loendi lõppu" +# msgid "jump to next marked position" msgstr "Mine järgmise lõikemärgini" +# msgid "jump to previous marked position" msgstr "Mine eelmise lõikemärgini" +# msgid "leave movie player..." msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus" +# msgid "left" msgstr "vasak" +# msgid "length" msgstr "pikkus" +# +msgid "list of EPG views..." +msgstr "" + +# msgid "list style compact" msgstr "Nimekirja stiil: compact" +# msgid "list style compact with description" msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega" +# msgid "list style default" msgstr "Nimekirja stiil: default" +# msgid "list style single line" msgstr "Nimekirja stiil: single line" +# msgid "load playlist" -msgstr "Lae playlist" +msgstr "Lae esitusloend" +# msgid "locked" msgstr "lukustatud" +# msgid "loopthrough to" msgstr "läbiviik kuni" +# msgid "manual" msgstr "juhend" +# msgid "menu" msgstr "Menüü" +# msgid "menulist" msgstr "menüü nimekiri" +# msgid "mins" msgstr "min" +# msgid "minute" msgstr "minut" +# msgid "minutes" msgstr "minutid" +# msgid "month" msgstr "kuu" +# msgid "move PiP to main picture" msgstr "Muuda PiP peapildiks" +# msgid "move down to last entry" msgstr "Liigu viimasele reale" +# msgid "move down to next entry" msgstr "Liigu järgmisele reale" +# msgid "move up to first entry" msgstr "Liigu esimesele reale" +# msgid "move up to previous entry" msgstr "Liigu eelmisele reale" +# msgid "movie list" msgstr "Salvestiste loend" +# msgid "multinorm" msgstr "multinorm" +# msgid "never" msgstr "mitte kunagi" +# msgid "next channel" msgstr "Järgmine kanal" +# msgid "next channel in history" msgstr "Järgmine kanal ajaloos" +# msgid "no" msgstr "ei" +# msgid "no CAId selected" msgstr "CAId-i pole valitud" +# msgid "no CI slots found" msgstr "moodulit ei leitud" +# msgid "no HDD found" msgstr "kõvaketast ei leitud" +# msgid "no Services/Providers selected" -msgstr "" +msgstr "pole kanalit/levitajat valitud" +# msgid "no module found" msgstr "moodulit ei leitud" +# msgid "no standby" msgstr "ilma ooterežiimita" +# msgid "no timeout" msgstr "ilma vaheajata" +# msgid "none" msgstr "Mitte midagi" +# +msgid "not configured" +msgstr "" + +# msgid "not locked" msgstr "pole lukustatud" +# msgid "not used" msgstr "pole lukustatud" +# msgid "nothing connected" msgstr "pole ühendatud" +# msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast" +# msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast" +# msgid "off" msgstr "väljas" +# msgid "on" msgstr "sees" +# msgid "on READ ONLY medium." msgstr "ainult LOETAV meedia." +# +msgid "on Weekday" +msgstr "" + +# msgid "once" msgstr "üks kord" +# msgid "open nameserver configuration" msgstr "Tüüneri seaded" +# msgid "open servicelist" msgstr "Ava kanalite nimekiri" +# msgid "open servicelist(down)" msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)" +# msgid "open servicelist(up)" msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)" -msgid "open virtual keyboard input help" -msgstr "Ava virtuaalklahvistik" +# +msgid "partial match" +msgstr "" +# msgid "pass" msgstr "lubatud" +# msgid "pause" msgstr "Paus" +# msgid "play entry" msgstr "Taasesita" +# msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust" +# msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "Taasesita eelmisest märgist" +# msgid "please press OK when ready" msgstr "vajuta OK kui valmis" +# msgid "please wait, loading picture..." msgstr "Pilti laetakse. Oota..." +# msgid "previous channel" msgstr "Eelmine kanal" +# msgid "previous channel in history" msgstr "Eelmine kanal ajaloos" +# msgid "record" msgstr "salvestus" +# msgid "recording..." msgstr "salvestan" +# msgid "red" msgstr "P" +# msgid "remove a nameserver entry" msgstr "Kustuta nimeserver" +# msgid "remove after this position" msgstr "kustuta selle koha järel" +# msgid "remove all alternatives" msgstr "kustuta kõik lisakanalid" +# msgid "remove all new found flags" msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused" +# msgid "remove before this position" msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta" +# msgid "remove bookmark" msgstr "kustuta järjehoidja" +# msgid "remove directory" msgstr "kustuta kataloog" +# msgid "remove entry" msgstr "Kustuta" +# msgid "remove from parental protection" msgstr "kustuta lapselukk" +# msgid "remove new found flag" msgstr "kustuta uus kanal-tunnus" +# msgid "remove selected satellite" msgstr "kustuta valitud satelliit" +# msgid "remove this mark" msgstr "kustuta see märk" +# msgid "repeat playlist" -msgstr "korda playlisti" +msgstr "korda esitusloendit" +# msgid "repeated" msgstr "korduvalt" +# msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "Hüppa eelmisele peatükile" +# msgid "right" msgstr "parem" +# msgid "save last directory on exit" msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia" +# msgid "save playlist" -msgstr "Salvesta playlist" +msgstr "Salvesta esitusloend" +# msgid "save playlist on exit" -msgstr "salvesta playlist" +msgstr "salvesta esitusloend" +# msgid "scan done!" msgstr "otsing valmis!" +# #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "otsing käib - %d%% valmis!" +# msgid "scan state" msgstr "otsingu seis" +# msgid "second" msgstr "sekund" +# msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "second cable of motorized LNB" +# msgid "seconds" msgstr "sekundit" +# msgid "select" msgstr "Vali" +# msgid "select .NFI flash file" msgstr "vali .NFI tarkvara fail" +# msgid "select CAId" msgstr "vali CAId" +# msgid "select CAId's" msgstr "Vali CAID-id" +# msgid "select image from server" msgstr "vali tarkvara serverist" +# msgid "select interface" msgstr "Vali võrguliides" +# msgid "select menu entry" msgstr "Kustuta valik" +# msgid "select movie" msgstr "Vali salvestis" +# msgid "select the movie path" msgstr "Vali salvestiste kataloog" +# msgid "service pin" msgstr "kanalite kood" +# +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "" + +# msgid "setup pin" msgstr "seadistuste kood" +# msgid "show DVD main menu" msgstr "Näita DVD peamenüüd" +# msgid "show EPG..." msgstr "Näita EPG" +# msgid "show Infoline" msgstr "Näita Infot" +# msgid "show all" msgstr "Näita kõik" +# msgid "show alternatives" msgstr "Näita alternatiivsed kanalid" +# msgid "show event details" msgstr "Näita detailsemat infot" +# msgid "show extended description" msgstr "Näita laiendatud kirjeldus" +# msgid "show first selected tag" msgstr "Näita esimene valitud märksõna" +# msgid "show second selected tag" msgstr "Näita teine valitud märksõna" +# msgid "show shutdown menu" msgstr "Näita shutdown menüü" +# msgid "show single service EPG..." msgstr "Näita ühe kanali EPG" +# msgid "show tag menu" msgstr "Näita märksõnade loend" +# msgid "show transponder info" msgstr "Näita transponderi infot" +# msgid "shuffle playlist" -msgstr "Sega playlist" +msgstr "Sega esitusloend" +# msgid "shut down" -msgstr "" +msgstr "lülita välja" +# msgid "shutdown" msgstr "lülita välja" +# msgid "simple" msgstr "lihtne" +# msgid "skip backward" msgstr "Mine tagasi" +# msgid "skip backward (enter time)" msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)" +# msgid "skip forward" msgstr "Mine edasi" +# msgid "skip forward (enter time)" msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)" +# msgid "slide picture in loop" msgstr "vaata pilte tsüklis" +# msgid "sort by date" msgstr "ajaline järjestus" +# +msgid "special characters" +msgstr "" + +# msgid "standard" msgstr "standard" +# msgid "standby" msgstr "ootele" +# msgid "start cut here" msgstr "Alusta lõiget siit" +# msgid "start directory" msgstr "/var kaust" +# msgid "start timeshift" msgstr "Alusta ajanihkega" +# msgid "stereo" msgstr "stereo" +# msgid "stop PiP" msgstr "sulge PiP" +# msgid "stop entry" msgstr "Peata" +# msgid "stop recording" msgstr "Lõpeta salvestus" +# msgid "stop timeshift" msgstr "Lõpeta ajanihe" +# msgid "swap PiP and main picture" msgstr "vaheta PiP- ja peapilt" +# msgid "switch to bookmarks" msgstr "Mine lemmikute-loendisse" +# msgid "switch to filelist" msgstr "Mine faililoendisse" +# msgid "switch to playlist" -msgstr "Mine playlist-loendisse" +msgstr "Mine esitusloendisse" +# msgid "switch to the next angle" msgstr "Vali järgmine vaatenurk" +# msgid "switch to the next audio track" msgstr "Vali järgmine helikanal" +# msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "Vali järgmine subtiiter" +# msgid "template file" msgstr "Kustutamine nurjus!" +# msgid "textcolor" msgstr "Värviline" +# msgid "this recording" msgstr "see salvestis" +# msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga" +# msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale" +# msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info" +# msgid "unavailable" -msgstr "" +msgstr "pole saadaval" +# msgid "unconfirmed" msgstr "kinnitamata" +# msgid "unknown" msgstr "" +# msgid "unknown service" msgstr "tundmatu kanal" -msgid "until restart" -msgstr "kuni uuesti käivituseni" +# +msgid "until standby/restart" +msgstr "" + +# +msgid "use as HDD replacement" +msgstr "" +# msgid "user defined" msgstr "kasutaja määratud" +# msgid "vertical" msgstr "vertikaal" +# msgid "view extensions..." msgstr "Näita laiendused" +# msgid "view recordings..." msgstr "Näita salvestisi" +# msgid "wait for ci..." msgstr "oodatakse ci:d..." +# msgid "wait for mmi..." msgstr "oodatakse mmi:d..." +# msgid "waiting" msgstr "ootan" +# msgid "was removed successfully" msgstr "edukalt eemaldatud" +# msgid "weekly" msgstr "iga nädal" +# msgid "whitelist" msgstr "whitelist" +# msgid "working" msgstr "Salvestab" +# msgid "yellow" msgstr "kollane" +# msgid "yes" msgstr "jah" +# msgid "yes (keep feeds)" msgstr "jah (hoia feedid)" +# msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." @@ -5925,12 +9356,15 @@ msgstr "" "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks " "enne vastuvõtja alglaadimist." +# msgid "zap" msgstr "kanalivahetus" +# msgid "zapped" msgstr "vahetatud" +# #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Scan for local packages and install them." @@ -5938,73 +9372,328 @@ msgstr "vahetatud" #~ "\n" #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "View, install and remove available or installed packages." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette." +# +#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +#~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks" + +# +#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" +#~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust" + +# +#~ msgid "/var directory" +#~ msgstr "/var kaust" + +# +#~ msgid "50 Hz" +#~ msgstr "50 Hz" + +# +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Lisavalikud" + +# +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Varukoopia" + +# +#~ msgid "Backup Location" +#~ msgstr "Varukoopia asukoht" + +# +#~ msgid "Backup Mode" +#~ msgstr "Varukoopia sätted" + +# +#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +#~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks." +# #~ msgid "Backup running" #~ msgstr "Varukoopia asukoht" +# #~ msgid "Backup running..." #~ msgstr "Varukoopia valmistus" +# +#~ msgid "CF Drive" +#~ msgstr "CompactFlash-kaart" + +# +#~ msgid "Call monitoring" +#~ msgstr "Kõne jälgimine" + +# +#~ msgid "Choose source" +#~ msgstr "Vali allikas" + +# +#~ msgid "Compact flash card" +#~ msgstr "CompactFlash-kaart" + +# +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Seadistan" + +# +#~ msgid "Connected to Fritz!Box!" +#~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!" + +# +#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." +#~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Connection to Fritz!Box\n" +#~ "failed! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n" +#~ "nurjus! (%s)\n" +#~ "uus katse..." + +# #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Jätka" +# +#~ msgid "" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" +#~ msgstr "" +#~ "Vealogid leitud!\n" +#~ "Kas saadan ära" + +# +#~ msgid "Default settings" +#~ msgstr "Vaikimisi sätted" + +# +#~ msgid "" +#~ "Disconnected from\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Ühendus katkenud \n" +#~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n" +#~ "uus katse..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Do you want to backup now?\n" +#~ "After pressing OK, please wait!" +#~ msgstr "" +#~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n" +#~ "Vajuta OK ja oota!" + +# +#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +#~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga" + +# #~ msgid "Edit IPKG source URL..." #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i" +# +#~ msgid "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "If you experience any problems please contact\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" +#~ msgstr "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" + +# +#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +#~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:" + +# +#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +#~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:" + +# +#~ msgid "Filesystem Check..." +#~ msgstr "Failisüsteemi kontroll" + +# #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud" +# +#~ msgid "Fritz!Box FON IP address" +#~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress" + +# +#~ msgid "Function not yet implemented" +#~ msgstr "Tegevus on veel loomata" + +# #~ msgid "General AC3 delay" #~ msgstr "Üldine AC3 viide" +# #~ msgid "General PCM delay" #~ msgstr "Üldine PCM viide" +# #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest" +# +#~ msgid "If you can see this page, please press OK." +#~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK." + +# +#~ msgid "Image-Upgrade" +#~ msgstr "Image-uuendus" + +# +#~ msgid "Initialization..." +#~ msgstr "Algseadistus..." + +# #~ msgid "Install local IPKG" #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG" +# #~ msgid "Install software updates..." #~ msgstr "Installin tarkvara..." +# +#~ msgid "Invert display" +#~ msgstr "Negatiiv" + +# +#~ msgid "Language..." +#~ msgstr "Keel" + +# +#~ msgid "Network..." +#~ msgstr "Võrk" + +# +#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +#~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :(" + +# +#~ msgid "Online-Upgrade" +#~ msgstr "Online-uuendus" + +# #~ msgid "Package details for: " #~ msgstr "Paketi detailid: " +# #~ msgid "Plugin manager" #~ msgstr "Laienduste haldur" +# #~ msgid "Plugin manager help..." #~ msgstr "Laienduste halduri abi" +# #~ msgid "Plugin manager process information..." #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave" +# +#~ msgid "RSS Feed URI" +#~ msgstr "RSS-i URL" + +# #~ msgid "Restore backups..." #~ msgstr "Taasta varukoopiad" +# #~ msgid "Restore running..." #~ msgstr "Taaste käib..." +# +#~ msgid "" +#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " +#~ "settings now." +#~ msgstr "" +#~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks." + +# +#~ msgid "Satteliteequipment" +#~ msgstr "Satelliidiseadmete seaded" + +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your WLAN USB Stick\n" +#~ msgstr "" +#~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi " +#~ "adapterit\n" + +# #~ msgid "Select IPKG source to edit..." #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks" +# #~ msgid "Select files/folders to backup..." #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks" +# +#~ msgid "Select video input" +#~ msgstr "Vali video sisend" + +# +#~ msgid "Set as default Interface" +#~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks" + +# +#~ msgid "Skin..." +#~ msgstr "Välimus" + +# #~ msgid "Software manager" #~ msgstr "Tarkvara haldur" +# #~ msgid "Software manager..." #~ msgstr "Tarkvara haldur" +# +#~ msgid "Somewhere else" +#~ msgstr "Kusagil mujal" + +# +#~ msgid "" +#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" +#~ "\n" +#~ "Please choose an other one." +#~ msgstr "" +#~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n" +#~ "\n" +#~ "Vali uus asukoht." + +# +#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +#~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!" + +# +#~ msgid "This is unsupported at the moment." +#~ msgstr "Seda hetkel ei toetata." + +# +#~ msgid "Timeshift path..." +#~ msgstr "Ajanihe" + +# +#~ msgid "USB" +#~ msgstr "USB" + +# #~ msgid "" #~ "Undo\n" #~ "Install" @@ -6012,6 +9701,7 @@ msgstr "vahetatud" #~ "Tagasi\n" #~ "Paigalda" +# #~ msgid "" #~ "Undo\n" #~ "Remove" @@ -6019,5 +9709,120 @@ msgstr "vahetatud" #~ "Tagasi\n" #~ "Eemalda" +# +#~ msgid "Updates your receiver's software" +#~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara" + +# #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Uuenda" + +# +#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" +#~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?" + +# +#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +#~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja." + +# +#~ msgid "" +#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +#~ "Please press OK to begin." +#~ msgstr "" +#~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb " +#~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n" +#~ "Vajuta alustamiseks OK." + +# +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " +#~ "harddisk is not an option for you." +#~ msgstr "" +#~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale" + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " +#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " +#~ "backup to the harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " +#~ "harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " +#~ "backup now." +#~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd." + +# +#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +#~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!" + +# +#~ msgid "" +#~ "Your network configuration has been activated.\n" +#~ "A second configured interface has been found.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to disable the second network interface?" +#~ msgstr "" +#~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n" +#~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n" +#~ "\n" +#~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?" + +# +#~ msgid "" +#~ "are you sure you want to restore\n" +#~ "following backup:\n" +#~ msgstr "" +#~ "kas soovid taastada\n" +#~ "seda varukoopiat:\n" + +# +#~ msgid "assigned CAIds" +#~ msgstr "määratud CAId-d" + +# +#~ msgid "assigned Services/Provider" +#~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja" + +# +#~ msgid "enigma2 and network" +#~ msgstr "enigma2 ja võrk" + +# +#~ msgid "exceeds dual layer medium!" +#~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!" + +# +#~ msgid "exit network adapter setup menu" +#~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst" + +# +#~ msgid "hidden network" +#~ msgstr "Taaskäivitame võrgu" + +# +#~ msgid "" +#~ "incoming call!\n" +#~ "%s calls on %s!" +#~ msgstr "" +#~ "Teile on kõne!\n" +#~ "%s kõne sisse %s!" + +# +#~ msgid "open virtual keyboard input help" +#~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik" + +# +#~ msgid "until restart" +#~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"