X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/7736d2891455a0641cbcfb7d99473a8be040ca55..6b252fc01a7668fe251a7392c63a136becc8325b:/po/is.po diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 12deb90f..893ee39a 100755 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,15 +1,14 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.24\n" +"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-08 12:41-0000\n" -"Last-Translator: Baldur Sveinsson \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-31 21:28-0000\n" +"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson \n" "Language-Team: Polar Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +24,7 @@ msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" msgid "#25062748" -msgstr "" +msgstr "#25062748" msgid "#389416" msgstr "#389416" @@ -34,7 +33,7 @@ msgid "#80000000" msgstr "#80000000" msgid "#80ffffff" -msgstr "" +msgstr "#80ffffff" msgid "#bab329" msgstr "#bab329" @@ -49,7 +48,7 @@ msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" #, python-format msgid "%d min" @@ -74,7 +73,7 @@ msgid "(ZAP)" msgstr "(STÖKK)" msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(tómt)" msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 mappa" @@ -103,6 +102,9 @@ msgstr "12V út" msgid "13 V" msgstr "13 V" +msgid "16:10" +msgstr "" + msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" @@ -113,7 +115,7 @@ msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 Letterbox" -msgstr "" +msgstr "16:9 Letterbox" msgid "16:9 always" msgstr "16:9 alltaf" @@ -133,6 +135,9 @@ msgstr "30 mínútur" msgid "4" msgstr "4" +msgid "4:3" +msgstr "" + msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" @@ -169,6 +174,14 @@ msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" +#, python-format +msgid "" +"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" +"Do you want to keep your version?" +msgstr "" +"Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n" +"Viltu halda þinni útgáfu?" + msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -184,13 +197,15 @@ msgstr "" "Viltu gera það núna?" msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" -msgstr "" +msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi" #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" +"Upptaka hefur hafist:\n" +"%s" msgid "" "A recording is currently running.\n" @@ -246,6 +261,9 @@ msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 sjálfgefið" +msgid "AC3 downmix" +msgstr "" + msgid "AGC" msgstr "AGC" @@ -258,6 +276,9 @@ msgstr "Um...." msgid "About..." msgstr "Um....." +msgid "Action on long powerbutton press" +msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka" + msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Virkja Mynd í Mynd" @@ -271,7 +292,7 @@ msgid "Add a mark" msgstr "Bæta við merki" msgid "Add timer" -msgstr "Bæta við tíma" +msgstr "Taka upp" msgid "Add to bouquet" msgstr "Bæta við rásavönd" @@ -282,6 +303,9 @@ msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir" msgid "Advanced" msgstr "Sérfæði" +msgid "Advanced Video Setup" +msgstr "Meiri myndstillingar" + msgid "After event" msgstr "Eftir atriði" @@ -307,6 +331,12 @@ msgstr "Gegnsæi" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Möguleika útvarps stilling" +msgid "Alternative services tuner priority" +msgstr "Móttakara forgangur við rásaval" + +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "" + msgid "Arabic" msgstr "Arabíska" @@ -316,6 +346,9 @@ msgstr "Listmaður:" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:" +msgid "Ask user" +msgstr "" + msgid "Aspect Ratio" msgstr "Stærðarhlutfall" @@ -328,6 +361,12 @@ msgstr "Hljóð stillingar..." msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" +msgid "Auto scart switching" +msgstr "" + +msgid "Automatic" +msgstr "" + msgid "Automatic Scan" msgstr "Sjálfvirk leit" @@ -365,11 +404,23 @@ msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreidd" msgid "Begin time" +msgstr "Byrjunar tími" + +msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "" -msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode" +msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "" +msgid "Behavior when a movie reaches the end" +msgstr "" + +msgid "Behaviour of 'pause' when paused" +msgstr "" + +msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode" +msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham" + msgid "Brightness" msgstr "Birta" @@ -440,18 +491,30 @@ msgstr "Rás:" msgid "Channellist menu" msgstr "Valmynd rásalista" -msgid "Choose Tuner" +msgid "Check" msgstr "" +msgid "Checking Filesystem..." +msgstr "" + +msgid "Choose Location" +msgstr "" + +msgid "Choose Tuner" +msgstr "Veldu móttakara" + msgid "Choose bouquet" msgstr "Veldu fléttu" msgid "Choose source" msgstr "Veldu miðil" -msgid "Choose your Skin" +msgid "Choose target folder" msgstr "" +msgid "Choose your Skin" +msgstr "Veldu skinn" + msgid "Cleanup" msgstr "Hreinsa" @@ -500,6 +563,9 @@ msgstr "Stillingar" msgid "Configuring" msgstr "Stilli" +msgid "Confirm" +msgstr "" + msgid "Conflicting timer" msgstr "Tímastilling skarast" @@ -520,7 +586,7 @@ msgstr "" "retrying..." msgid "Constellation" -msgstr "" +msgstr "Constellation" msgid "Contrast" msgstr "Skerpa" @@ -535,12 +601,21 @@ msgid "Croatian" msgstr "Króatíska" msgid "Current Transponder" -msgstr "" +msgstr "Núverandi sendir" + +msgid "Current settings:" +msgstr "Núverandi stilling:" msgid "Current version:" msgstr "Núverandi útgáfa:" -msgid "Custom skip time for 1/3 keys" +msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" +msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla" + +msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" +msgstr "" + +msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "" msgid "Customize" @@ -637,9 +712,15 @@ msgstr "" msgid "Dish" msgstr "Diskur" -msgid "Display Setup" +msgid "Display 16:9 content as" msgstr "" +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "" + +msgid "Display Setup" +msgstr "Uppsetning skjás" + msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"" @@ -647,6 +728,11 @@ msgstr "" "Viltu örugglega taka út\n" "þetta innskot \"" +msgid "" +"Do you really want to check the filesystem?\n" +"This could take lots of time!" +msgstr "" + #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Viltu virkilega eyða %s?" @@ -659,7 +745,7 @@ msgstr "" "þetta innskot \"" msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "" +msgstr "Viltu virkilega hætta?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" @@ -746,7 +832,7 @@ msgid "Edit services list" msgstr "Breyta rása lista" msgid "Electronic Program Guide" -msgstr "" +msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)" msgid "Enable" msgstr "Virkja" @@ -767,7 +853,7 @@ msgid "End" msgstr "Hætta" msgid "End time" -msgstr "" +msgstr "Loka tími" msgid "EndTime" msgstr "EndaTími" @@ -790,6 +876,17 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* +#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is +#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at +#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or +#. "fast forward". +msgid "Enter Fast Forward at speed" +msgstr "" + +msgid "Enter Rewind at speed" +msgstr "" + msgid "Enter main menu..." msgstr "Fara í aðal valmynd..." @@ -821,7 +918,7 @@ msgid "Exit wizard" msgstr "Hætta í álfi" msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Sérfræði" msgid "Extended Setup..." msgstr "Meiri stillingar..." @@ -833,23 +930,35 @@ msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Hratt" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Hratt DiSEqC" -msgid "Fast epoch" +msgid "Fast Forward speeds" msgstr "" +msgid "Fast epoch" +msgstr "Hratt tímabil" + msgid "Favourites" msgstr "Uppáhald listar" +msgid "Filesystem Check..." +msgstr "" + +msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" +msgstr "" + msgid "Finetune" msgstr "Fínstilla" msgid "Finnish" msgstr "Finnska" +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "" + msgid "French" msgstr "Franska" @@ -857,13 +966,13 @@ msgid "Frequency" msgstr "Tíðni" msgid "Frequency bands" -msgstr "" +msgstr "Tíðni bönd" msgid "Frequency scan step size(khz)" -msgstr "" +msgstr "Skref við tíðnileit (khz)" msgid "Frequency steps" -msgstr "" +msgstr "Tíðniskref" msgid "Fri" msgstr "Fös" @@ -878,6 +987,9 @@ msgstr "Fritz!Box FON IP address" msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Útgáfa framheila: %d" +msgid "Fsck failed" +msgstr "" + msgid "Function not yet implemented" msgstr "Aðferð ekki enn virkt" @@ -888,9 +1000,6 @@ msgstr "" "Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n" "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?" -msgid "Games / Plugins" -msgstr "Leikir / Innskot" - msgid "Gateway" msgstr "Beinir" @@ -910,13 +1019,13 @@ msgid "Goto position" msgstr "Fara á staðsetningu" msgid "Graphical Multi EPG" -msgstr "" +msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)" msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Gríska" msgid "Guard Interval" -msgstr "" +msgstr "Guard Interval" msgid "Guard interval mode" msgstr "Guard millibils hamur" @@ -931,7 +1040,7 @@ msgid "Harddisk standby after" msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir" msgid "Hierarchy Information" -msgstr "" +msgstr "Stigskipta upplýsingar" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Flokkunar hamur" @@ -1002,12 +1111,18 @@ msgstr "Set inn hugbúnað" msgid "Instant Record..." msgstr "Skyndi upptaka..." +msgid "Integrated Ethernet" +msgstr "Innbyggt Netkort" + msgid "Intermediate" -msgstr "" +msgstr "millistig" msgid "Internal Flash" msgstr "Innra Flash minni" +msgid "Invalid Location" +msgstr "" + msgid "Inversion" msgstr "Umbreyting" @@ -1017,6 +1132,10 @@ msgstr "Snúa mynd á við skjá" msgid "Italian" msgstr "Ítalska" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "" + msgid "Keyboard Map" msgstr "Lyklaborðs stilling" @@ -1044,12 +1163,19 @@ msgstr "Val tungumáls" msgid "Language..." msgstr "Tungumál..." +msgid "Last speed" +msgstr "" + msgid "Latitude" msgstr "Breiddargráða" msgid "Left" msgstr "Vinstri" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "" + msgid "Limit east" msgstr "Mörk í austur" @@ -1066,13 +1192,16 @@ msgid "List of Storage Devices" msgstr "Listi minnis hluta" msgid "Lithuanian" +msgstr "Litháíska" + +msgid "Location" msgstr "" msgid "Lock:" -msgstr "" +msgstr "Lás:" msgid "Long Keypress" -msgstr "" +msgstr "Ýtt lengi á hnapp" msgid "Longitude" msgstr "Lengdargráða" @@ -1125,6 +1254,9 @@ msgstr "Skilaboð" msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs tókst ekki" +msgid "Mode" +msgstr "Hamur" + msgid "Model: " msgstr "Gerð:" @@ -1156,7 +1288,7 @@ msgid "Move west" msgstr "Færa vestur" msgid "Movielist menu" -msgstr "" +msgstr "Bíómynda valmynd" msgid "Multi EPG" msgstr "Mörg EPG" @@ -1268,6 +1400,8 @@ msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" +"Enginn móttakari er valinn!\n" +"Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum." msgid "" "No valid service PIN found!\n" @@ -1287,6 +1421,9 @@ msgstr "" "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" "Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." +msgid "No, but restart from begin" +msgstr "Nei, en byrja frá byrjun" + msgid "No, do nothing." msgstr "Nei, ekki gera neitt." @@ -1299,6 +1436,10 @@ msgstr "Nei, leita seinna handvirkt" msgid "None" msgstr "Enginn" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "" + msgid "North" msgstr "Norður" @@ -1357,6 +1498,10 @@ msgstr "Pakka meðhöndlun" msgid "Page" msgstr "Blaðsíða" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "" + msgid "Parental control" msgstr "Foreldrastýring" @@ -1369,18 +1514,34 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu" msgid "Parental control type" msgstr "Gerð foreldrastýringar" +msgid "Pause movie at end" +msgstr "" + msgid "PiPSetup" msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "" + msgid "Pin code needed" msgstr "Kóða vantar" +msgid "Play" +msgstr "" + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Spila uppteknar myndir..." -msgid "Please change recording endtime" +msgid "Please Reboot" +msgstr "" + +msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "" +msgid "Please change recording endtime" +msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.." @@ -1393,9 +1554,12 @@ msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu" -msgid "Please enter filename (empty = use current date)" +msgid "Please enter a new filename" msgstr "" +msgid "Please enter filename (empty = use current date)" +msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)" + msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Sláðu inn réttan kóða" @@ -1406,10 +1570,10 @@ msgid "Please press OK!" msgstr "Ýtið á OK!" msgid "Please select a playlist to delete..." -msgstr "" +msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..." msgid "Please select a playlist..." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..." msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Velja undirrás til að taka upp..." @@ -1420,14 +1584,17 @@ msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Veldu orð til að leita út..." +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "" + msgid "Please set up tuner B" msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B" msgid "Please set up tuner C" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C" msgid "Please set up tuner D" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D" msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" @@ -1444,6 +1611,9 @@ msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...." msgid "Plugin browser" msgstr "Innskots leit" +msgid "Plugins" +msgstr "Innskot" + msgid "Polarity" msgstr "Pólun" @@ -1451,7 +1621,7 @@ msgid "Polarization" msgstr "Pólun" msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Pólska" msgid "Port A" msgstr "Tengi A" @@ -1466,7 +1636,7 @@ msgid "Port D" msgstr "Tengi D" msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portúgalska" msgid "Positioner" msgstr "Mótorstýring" @@ -1484,7 +1654,7 @@ msgid "Positioner storage" msgstr "Vistun í staðsetjjara" msgid "Power threshold in mA" -msgstr "" +msgstr "Aflmörk í mA" msgid "Predefined transponder" msgstr "Fyrirfram forritaður sendir" @@ -1514,7 +1684,7 @@ msgid "Provider" msgstr "Sendandi" msgid "Provider to scan" -msgstr "" +msgstr "Sendandi sem leita á" msgid "Providers" msgstr "Sendendur" @@ -1535,7 +1705,7 @@ msgid "RSS Feed URI" msgstr "RSS strauma URI" msgid "Radio" -msgstr "" +msgstr "Útvarp" msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Diskur" @@ -1567,17 +1737,17 @@ msgstr "Upptaka" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " "now?" -msgstr "" +msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " "now?" -msgstr "" +msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " "now?" -msgstr "" +msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" @@ -1585,6 +1755,9 @@ msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" msgid "Reenter new pin" msgstr "Sláðu aftur inn kóða" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Hressingar tími" + msgid "Remove Plugins" msgstr "Taka út Innskot" @@ -1594,6 +1767,9 @@ msgstr "Eyða merkingu" msgid "Remove plugins" msgstr "Taka út innskot" +msgid "Rename" +msgstr "" + msgid "Repeat" msgstr "Endurtaka" @@ -1603,12 +1779,18 @@ msgstr "Gerð endurtekningar" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" +msgid "Repeats" +msgstr "" + msgid "Reset" msgstr "Endursetja" msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" +msgid "Restart GUI" +msgstr "Endurræsa GUI" + msgid "Restart GUI now?" msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?" @@ -1621,20 +1803,42 @@ msgid "" msgstr "" "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar." +msgid "Resume from last position" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) +msgid "Resuming playback" +msgstr "" + +msgid "Return to movie list" +msgstr "" + +msgid "Return to previous service" +msgstr "" + +msgid "Rewind speeds" +msgstr "" + msgid "Right" msgstr "Hægri" msgid "Rolloff" -msgstr "" +msgstr "Sníða af" msgid "Rotor turning speed" -msgstr "" +msgstr "Hraði mótors" msgid "Running" msgstr "Keyri" msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Rússneska" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" @@ -1667,73 +1871,73 @@ msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" msgid "Save Playlist" -msgstr "" +msgstr "Vista spilunarlista" msgid "Scaling Mode" msgstr "Kvörðunar aðferð" msgid "Scan " -msgstr "" +msgstr "Leita" msgid "Scan QAM128" -msgstr "" +msgstr "Leita QAM128" msgid "Scan QAM16" -msgstr "" +msgstr "Leita QAM16" msgid "Scan QAM256" -msgstr "" +msgstr "Leita QAM256" msgid "Scan QAM32" -msgstr "" +msgstr "Leita QAM32" msgid "Scan QAM64" -msgstr "" +msgstr "Leita QAM64" msgid "Scan SR6875" -msgstr "" +msgstr "Leita SR6875" msgid "Scan SR6900" -msgstr "" +msgstr "Leita SR6900" msgid "Scan additional SR" -msgstr "" +msgstr "Leita á fleiri SR" msgid "Scan band EU HYPER" -msgstr "" +msgstr "Leita á bandi EU HYPER" msgid "Scan band EU MID" -msgstr "" +msgstr "Leita á bandi EU MID" msgid "Scan band EU SUPER" -msgstr "" +msgstr "Leita á bandi EU SUPER" msgid "Scan band EU UHF IV" -msgstr "" +msgstr "Leita á bandi EU UHF IV" msgid "Scan band EU UHF V" -msgstr "" +msgstr "Leita á bandi EU UHF V" msgid "Scan band EU VHF I" -msgstr "" +msgstr "Leita á bandi EU VHF I" msgid "Scan band EU VHF III" -msgstr "" +msgstr "Leita á bandi EU VHF III" msgid "Scan band US HIGH" -msgstr "" +msgstr "Leita á bandi US HIGH" msgid "Scan band US HYPER" -msgstr "" +msgstr "Leita á bandi US HYPER" msgid "Scan band US LOW" -msgstr "" +msgstr "Leita á bandi US LOW" msgid "Scan band US MID" -msgstr "" +msgstr "Leita á bandi US MID" msgid "Scan band US SUPER" -msgstr "" +msgstr "Leita á bandi US SUPER" msgid "Search east" msgstr "Leita austur" @@ -1747,6 +1951,9 @@ msgstr "Leita" msgid "Select HDD" msgstr "Veldu harðadisk" +msgid "Select Location" +msgstr "" + msgid "Select Network Adapter" msgstr "Veldu Netkort" @@ -1797,6 +2004,13 @@ msgstr "" msgid "Service scan" msgstr "Rása leit" +msgid "" +"Service unavailable!\n" +"Check tuner configuration!" +msgstr "" +"Rás finnst ekki!\n" +"Athugaðu stillingar móttakara!" + msgid "Serviceinfo" msgstr "Upplýsingar" @@ -1813,6 +2027,13 @@ msgid "Setup" msgstr "Uppsetning" msgid "Setup Mode" +msgstr "Uppsetninga hamur" + +msgid "Show blinking clock in display during recording" +msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku" + +#, python-format +msgid "Show files from %s" msgstr "" msgid "Show infobar on channel change" @@ -1860,6 +2081,9 @@ msgstr "Einn gervihnöttur" msgid "Single transponder" msgstr "Einn sendir" +msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "" + msgid "Sleep Timer" msgstr "Tímastilling" @@ -1871,9 +2095,12 @@ msgstr "Tími milli mynda (sek.)" #, python-format msgid "Slot %d" -msgstr "" +msgstr "Sleði %d" msgid "Slow" +msgstr "Hægt" + +msgid "Slow Motion speeds" msgstr "" msgid "Some plugins are not available:\n" @@ -1893,11 +2120,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" -msgstr "" +msgstr "Raða A-Ö" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" -msgstr "" +msgstr "Raða Tíma" msgid "Sound" msgstr "Hljóð" @@ -1920,6 +2147,9 @@ msgstr "Biðstaða / Endurræsing" msgid "Start" msgstr "Byrja" +msgid "Start from the beginning" +msgstr "" + msgid "Start recording?" msgstr "Byrja upptöku?" @@ -1927,7 +2157,7 @@ msgid "StartTime" msgstr "Byrjunartími" msgid "Starting on" -msgstr "" +msgstr "Byrja á" msgid "Startwizard" msgstr "Byrja álf" @@ -2004,6 +2234,16 @@ msgstr "Gagnahraði" msgid "System" msgstr "Kerfi" +#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) +msgid "TRANSLATOR_INFO" +msgstr "" +"Dreifingaraðili á Íslandi:\n" +" Öreind sf. Auðbrekka 3\n" +"200 Kópavogur\n" +"\n" +"Email: oreind@oreind.is\n" +"Vefur: http://www.oreind.is" + msgid "TV System" msgstr "Sjónvarps kerfi" @@ -2044,6 +2284,9 @@ msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk." msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur." +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "" + msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?" @@ -2051,6 +2294,11 @@ msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit nú msgid "The wizard is finished now." msgstr "Álfurinn er búinn núna." +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" + msgid "This is step number 2." msgstr "Þetta er hluti númer 2" @@ -2126,6 +2374,12 @@ msgstr "Tónstýring" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tón stýring A/B" +msgid "Translation" +msgstr "Þýðing" + +msgid "Translation:" +msgstr "Þýðing:" + msgid "Transmission Mode" msgstr "Sendi aðferð" @@ -2142,10 +2396,10 @@ msgid "Tries left:" msgstr "Tilraunir eftir:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." -msgstr "" +msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." -msgstr "" +msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." msgid "Tue" msgstr "Þri" @@ -2163,7 +2417,7 @@ msgid "Tuner" msgstr "Móttakari" msgid "Tuner " -msgstr "" +msgstr "Móttakari" msgid "Tuner Slot" msgstr "Móttakara tengi" @@ -2172,7 +2426,7 @@ msgid "Tuner configuration" msgstr "Stilling móttakara" msgid "Tuner status" -msgstr "Staða móttakara" +msgstr "Móttakari" msgid "Turkish" msgstr "Tyrkneska" @@ -2192,14 +2446,15 @@ msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB stautur" +msgid "" +"Unable to complete filesystem check.\n" +"Error: " +msgstr "" + msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" -"Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" -"Gat ekki formað harða disk.\n" -"Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n" -"Villa:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring" @@ -2232,11 +2487,26 @@ msgid "Use DHCP" msgstr "Nota DHCP" msgid "Use Power Measurement" -msgstr "" +msgstr "Nota afl mælingu" msgid "Use a gateway" msgstr "Nota beini" +#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather +#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast +#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This +#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from +#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame +#. a couple of times. The settings control both at which speed this +#. winding mode sets in, and how many times each frame should be +#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" +#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better +#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms +#. better suited for translation to other languages may be "stepwise +#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "" + msgid "Use power measurement" msgstr "Nota aflmælingu" @@ -2261,17 +2531,23 @@ msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar" msgid "Used service scan type" -msgstr "" +msgstr "Notuð leitunaraðferð" msgid "User defined" msgstr "Stillt af notanda" -msgid "VCR Switch" -msgstr "Vídeó rofi" - msgid "VCR scart" msgstr "Vídeó scart" +msgid "Video Output" +msgstr "Mynd útgangur" + +msgid "Video Setup" +msgstr "Mynd uppsetning" + +msgid "Video Wizard" +msgstr "Mynd álfur" + msgid "View Rass interactive..." msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp" @@ -2328,8 +2604,11 @@ msgstr "Að hverju viltu leita?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Hvar viltu vista afritið?" +msgid "Wireless" +msgstr "Þráðlaust" + msgid "Write error while recording. Disk full?\n" -msgstr "" +msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -2358,6 +2637,9 @@ msgstr "Já, slökkva núna" msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Já, settu inn afritið núna" +msgid "Yes, returning to movie list" +msgstr "" + msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Já, skoða kennslu" @@ -2494,7 +2776,7 @@ msgid "add file to playlist" msgstr "bæta skrá við spilunarlista" msgid "add files to playlist" -msgstr "" +msgstr "bæta rásum við spilunarlista" msgid "add marker" msgstr "bæta við merki" @@ -2503,7 +2785,7 @@ msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)" msgid "add recording (enter recording endtime)" -msgstr "" +msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)" msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "bæta við upptöku (endalaus)" @@ -2524,7 +2806,7 @@ msgid "advanced" msgstr "meiri stillingar" msgid "alphabetic sort" -msgstr "" +msgstr "raða í stafrófsröð" msgid "" "are you sure you want to restore\n" @@ -2549,7 +2831,7 @@ msgid "change recording (duration)" msgstr "breyta upptöku (tíma)" msgid "change recording (endtime)" -msgstr "" +msgstr "breyta upptöku (lokatíma)" msgid "circular left" msgstr "hringpólun vinstri" @@ -2582,10 +2864,10 @@ msgid "delete cut" msgstr "eyða klippingu" msgid "delete playlist entry" -msgstr "" +msgstr "eyða atriði úr spilunarlista" msgid "delete saved playlist" -msgstr "" +msgstr "eyða vistuðum spilunarlista" msgid "delete..." msgstr "eyða...." @@ -2597,7 +2879,7 @@ msgid "disable move mode" msgstr "hætta í færslu stöðu" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "óvirkt" msgid "do not change" msgstr "ekki breyta" @@ -2615,7 +2897,7 @@ msgid "edit alternatives" msgstr "breyta valkosti" msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "tómt" msgid "enable" msgstr "virkt" @@ -2630,7 +2912,7 @@ msgid "enable move mode" msgstr "virkja færlsu stöðu" msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "virkt" msgid "end alternatives edit" msgstr "hætta breytingum valkosta" @@ -2648,10 +2930,10 @@ msgid "equal to Socket A" msgstr "eins og tengi A" msgid "exit mediaplayer" -msgstr "" +msgstr "hætta í spilara" msgid "exit movielist" -msgstr "" +msgstr "loka myndalista" msgid "free diskspace" msgstr "laust diskpláss" @@ -2672,7 +2954,7 @@ msgid "help..." msgstr "hjálp..." msgid "hide extended description" -msgstr "" +msgstr "fela auka upplýsingar" msgid "hide player" msgstr "fela spilara" @@ -2686,6 +2968,9 @@ msgstr "klst" msgid "hours" msgstr "klst" +msgid "immediate shutdown" +msgstr "slökkva strax" + #, python-format msgid "" "incoming call!\n" @@ -2701,16 +2986,16 @@ msgid "insert mark here" msgstr "setja merki hér" msgid "jump to listbegin" -msgstr "" +msgstr "fara í byrjun listans" msgid "jump to listend" -msgstr "" +msgstr "fara í enda listans" msgid "jump to next marked position" -msgstr "" +msgstr "fara til næstu merkingar" msgid "jump to previous marked position" -msgstr "" +msgstr "fara til fyrri merkingar" msgid "leave movie player..." msgstr "hætta í spilara" @@ -2719,19 +3004,19 @@ msgid "left" msgstr "vinstri" msgid "list style compact" -msgstr "" +msgstr "stíll lista lítill" msgid "list style compact with description" -msgstr "" +msgstr "stíll lista lítill með lýsingu" msgid "list style default" -msgstr "" +msgstr "stíll lista venjulegur" msgid "list style single line" -msgstr "" +msgstr "stíll lista, ein lína" msgid "load playlist" -msgstr "" +msgstr "hlaða inn spilunarlista" msgid "locked" msgstr "læst" @@ -2743,7 +3028,7 @@ msgid "manual" msgstr "handvirkt" msgid "menu" -msgstr "" +msgstr "valmynd" msgid "mins" msgstr "mín" @@ -2758,10 +3043,10 @@ msgid "minutes and" msgstr "mínútur og" msgid "move PiP to main picture" -msgstr "" +msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd" msgid "movie list" -msgstr "" +msgstr "myndalisti" msgid "multinorm" msgstr "fjölkerfa" @@ -2830,12 +3115,12 @@ msgid "pause" msgstr "pása" msgid "play entry" -msgstr "" +msgstr "innsláttur" -msgid "play next playlist entry" +msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "" -msgid "play previous playlist entry" +msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "" msgid "please press OK when ready" @@ -2887,21 +3172,21 @@ msgid "right" msgstr "hægri" msgid "save playlist" -msgstr "" +msgstr "vista spilunarlista" #, python-format msgid "scan done! %d services found!" -msgstr "" +msgstr "leit lokið! %d rásir fundust!" msgid "scan done! No service found!" -msgstr "" +msgstr "leit lokið! Engin rás fannst!" msgid "scan done! One service found!" -msgstr "" +msgstr "leit lokið! Ein rás fannst!" #, python-format msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" -msgstr "" +msgstr "leit í gangi -%d %% búið! %d rásir fundnar!" msgid "scan state" msgstr "leitar staða" @@ -2919,6 +3204,9 @@ msgid "seconds." msgstr "sekúndur." msgid "select movie" +msgstr "veldu mynd" + +msgid "select the movie path" msgstr "" msgid "service pin" @@ -2931,7 +3219,7 @@ msgid "show EPG..." msgstr "sýna EPG" msgid "show all" -msgstr "" +msgstr "sýna allt" msgid "show alternatives" msgstr "súna valkosti" @@ -2940,25 +3228,28 @@ msgid "show event details" msgstr "sýna atriði nánar" msgid "show extended description" -msgstr "" +msgstr "sýna auka upplýsingar" msgid "show first tag" -msgstr "" +msgstr "sýna fyrsta merki" msgid "show second tag" -msgstr "" +msgstr "sýna annað merki" + +msgid "show shutdown menu" +msgstr "sýna slökkva valmynd" msgid "show single service EPG..." -msgstr "" +msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.." msgid "show tag menu" -msgstr "" +msgstr "sýna merkja valmynd" msgid "show transponder info" msgstr "sýna upplýsingar um sendi" msgid "shuffle playlist" -msgstr "" +msgstr "spila af handahófi úr lista" msgid "shutdown" msgstr "slökkva" @@ -2970,25 +3261,19 @@ msgid "skip backward" msgstr "fara til baka" msgid "skip backward (enter time)" -msgstr "" - -msgid "skip backward (self defined)" -msgstr "" +msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)" msgid "skip forward" msgstr "fara áfram" msgid "skip forward (enter time)" -msgstr "" - -msgid "skip forward (self defined)" -msgstr "" +msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)" msgid "sort by date" -msgstr "" +msgstr "raða eftir dagsetningu" msgid "standard" -msgstr "" +msgstr "venjulegt" msgid "standby" msgstr "biðstaða" @@ -3003,10 +3288,10 @@ msgid "stereo" msgstr "víðóma" msgid "stop PiP" -msgstr "" +msgstr "hætta með PiP" msgid "stop entry" -msgstr "" +msgstr "hætta innslætti" msgid "stop recording" msgstr "stoppa upptöku" @@ -3015,7 +3300,7 @@ msgid "stop timeshift" msgstr "stoppa lifandi pásu" msgid "swap PiP and main picture" -msgstr "" +msgstr "skipta á PiP og aðal mynd" msgid "switch to filelist" msgstr "skipta í skráarlista" @@ -3033,7 +3318,7 @@ msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "þessi rás er læst með kóða" msgid "toggle a cut mark at the current position" -msgstr "" +msgstr "setja merki á núverandi stað" msgid "unknown service" msgstr "óþekkt rás" @@ -3056,6 +3341,9 @@ msgstr "skoða upptökur..." msgid "wait for ci..." msgstr "bíð eftir afruglara.." +msgid "wait for mmi..." +msgstr "bíð eftir mmi..." + msgid "waiting" msgstr "bíð" @@ -3177,6 +3465,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Sígilt" +#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" +#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla" + #~ msgid "Default" #~ msgstr "Venjulegt" @@ -3214,6 +3505,12 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Fast zapping" #~ msgstr "Stökkva hratt" +#~ msgid "Games / Plugins" +#~ msgstr "Leikir / Innskot" + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Halló!" + #~ msgid "Hide error windows" #~ msgstr "Fela villuglugga" @@ -3346,12 +3643,24 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "UHF Modulator" #~ msgstr "UHF Mótari" +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize harddisk.\n" +#~ "Please refer to the user manual.\n" +#~ "Error: " +#~ msgstr "" +#~ "Gat ekki formað harða disk.\n" +#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n" +#~ "Villa:" + #~ msgid "Usage Settings" #~ msgstr "Stilla notkun" #~ msgid "Usage settings" #~ msgstr "Stillia notkun" +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "Vídeó rofi" + #~ msgid "Visualize positioner movement" #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins" @@ -3373,6 +3682,12 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "list" #~ msgstr "listi" +#~ msgid "play next playlist entry" +#~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista" + +#~ msgid "play previous playlist entry" +#~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista" + #~ msgid "remove bouquet" #~ msgstr "eyða fléttu" @@ -3410,6 +3725,12 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "veldu hólf" +#~ msgid "skip backward (self defined)" +#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)" + +#~ msgid "skip forward (self defined)" +#~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)" + #~ msgid "use power delta" #~ msgstr "nota afl delta"