X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/79671122b17bd4c4e2903693c99d48b48b7a4734..2db9104f97679c2756816867dca581cd62a818c8:/po/lt.po diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po old mode 100755 new mode 100644 index 2cdc4f79..fa2e0348 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-03 17:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-23 21:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-26 13:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-25 00:26+0200\n" "Last-Translator: Audronis, Grincevicius \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -85,12 +85,15 @@ msgstr "(laisva)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)" +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip vienas interfeisas yra aktyvus." + +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą" + msgid ".NFI Download failed:" msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:" -msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." -msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas." - msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" @@ -372,8 +375,8 @@ msgstr "" "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų " "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti." -msgid "Album:" -msgstr "Albumas:" +msgid "Album" +msgstr "Albumas" msgid "All" msgstr "Visi" @@ -381,9 +384,6 @@ msgstr "Visi" msgid "All Satellites" msgstr "Visi palydovai" -msgid "All..." -msgstr "Visi..." - msgid "Alpha" msgstr "Permatoma" @@ -402,6 +402,13 @@ msgstr "Įvyko nežinoma klaida!" msgid "Arabic" msgstr "Arabų" +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n" +"\n" + msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -409,8 +416,8 @@ msgstr "" "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n" "\n" -msgid "Artist:" -msgstr "Atlikėjas:" +msgid "Artist" +msgstr "Atlikėjas" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Klausti prieš išjungiant: " @@ -442,9 +449,6 @@ msgstr "Automatinis skarto perjungimas" msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" -msgid "Automatic SSID lookup" -msgstr "Automatinė SSID paieška" - msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatinė paieška" @@ -518,7 +522,7 @@ msgid "Burn DVD" msgstr "Išdeginti DVD" msgid "Burn existing image to DVD" -msgstr "" +msgstr "Išdeginti esamą atvaizdą į DVD" msgid "Burn to DVD..." msgstr "Išdeginti į DVD..." @@ -681,6 +685,9 @@ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė" msgid "Complete" msgstr "Įvykdyta" +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus)," + msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigūravimo būdas" @@ -724,9 +731,6 @@ msgstr "Tęsti žiūrėjimą" msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" -msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." -msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..." - msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:" @@ -734,7 +738,7 @@ msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?" msgid "Create DVD-ISO" -msgstr "" +msgstr "Sukurti DVD-ISO" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko" @@ -803,9 +807,6 @@ msgstr "Danų" msgid "Date" msgstr "Duomenys" -msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." -msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..." - msgid "Deep Standby" msgstr "Visiškai išjungti" @@ -856,9 +857,6 @@ msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "DiSEqC pasirinkimas" - msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC pasirinkimas" @@ -936,9 +934,6 @@ msgstr "" "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n" "priedą \"%s \"?" -msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" - msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -1030,9 +1025,6 @@ msgstr "Galimi įdiegti priedai" msgid "Downloading" msgstr "Parsisiunčiama" -msgid "Downloading image description..." -msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..." - msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..." @@ -1055,9 +1047,15 @@ msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!" msgid "East" msgstr "Rytai" +msgid "Edit" +msgstr "Redaguoti" + msgid "Edit DNS" msgstr "Redaguoti DNS" +msgid "Edit Title" +msgstr "Redaguoti pavadinimą" + msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius" @@ -1103,12 +1101,12 @@ msgstr "Užšifravimas" msgid "Encryption Key" msgstr "Užšifravimo raktas" +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Rakto užšifravimo tipas" + msgid "Encryption Type" msgstr "Užšifravimo būdas" -msgid "End" -msgstr "Pabaiga" - msgid "End time" msgstr "Pabaigos laikas" @@ -1144,6 +1142,12 @@ msgstr "Eiti į greitą persukimą" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Eiti į greitą atsukimą " +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "Įveskite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +msgstr "Įveskite WLAN leidimo frazę/raktą:" + msgid "Enter main menu..." msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..." @@ -1176,6 +1180,9 @@ msgstr "Vykdymo eiga:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Vykdymas baigtas!!" +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + msgid "Exit" msgstr "Išeiti" @@ -1236,6 +1243,12 @@ msgstr "Tiksliau" msgid "Finished" msgstr "Baigtas" +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo" + msgid "Finnish" msgstr "Suomių" @@ -1243,9 +1256,6 @@ msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui." -msgid "Fix USB stick" -msgstr "Taisyti USB" - msgid "Flash" msgstr "Vidinė atmintis" @@ -1261,6 +1271,9 @@ msgstr "Formatas" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą" +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Kadro dydis pilname vaizde" + msgid "French" msgstr "Prancūzų" @@ -1282,6 +1295,9 @@ msgstr "Pen" msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" +msgid "Frisian" +msgstr "" + msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP adresas" @@ -1305,8 +1321,8 @@ msgstr "" msgid "Gateway" msgstr "Šliuzas" -msgid "Genre:" -msgstr "Žanras:" +msgid "Genre" +msgstr "Žanras" msgid "German" msgstr "Vokiečių" @@ -1341,6 +1357,9 @@ msgstr "Kieto disko nustatymas" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Kietas diskas išsijungs po" +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Paslėptas tinklo SSID" + msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarchijos informacija" @@ -1357,10 +1376,10 @@ msgid "IP Address" msgstr "IP adresas" msgid "ISO file is too large for this filesystem!" -msgstr "" +msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!" msgid "ISO path" -msgstr "" +msgstr "ISO kelias" msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" @@ -1461,7 +1480,7 @@ msgid "Instant Record..." msgstr "Greitas įrašas..." msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Integruotas tinklas" +msgstr "Integruotas tinklo adapteris" msgid "Integrated Wireless" msgstr "Integruotas belaidis tinklas" @@ -1641,7 +1660,7 @@ msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs nepavyko" msgid "Mode" -msgstr "Būdas" +msgstr "Pasirinkimas" msgid "Model: " msgstr "Modelis:" @@ -1781,6 +1800,9 @@ msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!" +msgid "No Networks found" +msgstr "Jokie Tinklai nesurasti" + msgid "No backup needed" msgstr "Atsarginės kopijos nereikia" @@ -1816,6 +1838,9 @@ msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nerastas palydovas!!" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams" + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!" @@ -1850,31 +1875,31 @@ msgstr "" "nebus įjungta!" msgid "" -"No working local networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" -"Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n" -"prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra " +"Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra " "sukonfigūruotas teisingai." msgid "" -"No working wireless interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " -"your local network interface." +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." msgstr "" -"Joks veikiantis belaidis tinklas nesurastas. \n" -" Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte " -"jūsų vietinį tinklą." +"Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų " +"tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." msgid "" -"No working wireless networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " -"Network is configured correctly." +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." msgstr "" -"Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n" -" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " -"įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." +"Joks veikiantis belaidžio tinklo interfeisas nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte " +"jūsų vietinio tinklo interfeisą." msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių" @@ -1919,15 +1944,6 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "Dabar grojama" -msgid "" -"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " -"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " -"back in." -msgstr "" -"Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad " -"suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, kai " -"jūs įdėjote raktelį." - msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " @@ -1967,9 +1983,6 @@ msgstr "Tik nekoduotus" msgid "Orbital Position" msgstr "Pozicija orbitoje" -msgid "Other..." -msgstr "Kitas..." - msgid "PAL" msgstr "PAL" @@ -2004,15 +2017,15 @@ msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai" msgid "Parental control type" msgstr "Tėvų kontrolės rūšis" -msgid "Partitioning USB stick..." -msgstr "Padalijamas USB raktelis..." - msgid "Pause movie at end" msgstr "Filmo pauzė pabaigoje" msgid "PiPSetup" msgstr "PiP nustatymas" +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Paveikslėlių grotuvas" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" @@ -2057,6 +2070,13 @@ msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "" "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti." +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"Prašome atjungti visus USB prietaisus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti " +"pasirinktą USB prietaisą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!" + msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! " @@ -2112,8 +2132,8 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..." msgid "Please select target directory or medium" msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską" @@ -2146,8 +2166,17 @@ msgstr "" "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po " "to spauskite OK mygtuką." -msgid "Please wait for md5 signature verification..." -msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..." +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..." + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..." + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..." + +msgid "Please wait..." +msgstr "Prašome laukti..." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." @@ -2230,6 +2259,9 @@ msgstr "Peržiūros meniu" msgid "Primary DNS" msgstr "Pirminis DNS" +msgid "Properties of current title" +msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės" + msgid "Protect services" msgstr "Apsaugoti kanalus" @@ -2317,9 +2349,6 @@ msgstr "Atnaujinimo norma" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą" -msgid "Remounting stick partition..." -msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..." - msgid "Remove Bookmark" msgstr "Pašalinti žymę" @@ -2366,6 +2395,9 @@ msgstr "Pakartojimai" msgid "Reset" msgstr "Perjungti" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus" + msgid "Resolution" msgstr "Rezoliucija" @@ -2606,6 +2638,12 @@ msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą" msgid "Selected source image" msgstr "Išsirinktas šaltinio atvaizdas" +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Siųskite DiSEqC" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui" + msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu" @@ -2657,9 +2695,15 @@ msgstr "Kanalo informacija" msgid "Services" msgstr "Kanalai" +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ" + msgid "Set as default Interface" msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Nustatytas interfeisas kaip numatytas interfeisas" + msgid "Set limits" msgstr "Nustatykite ribas" @@ -2717,6 +2761,9 @@ msgstr "Kartojamos laidos:" msgid "Simple" msgstr "Paprastas" +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)" + msgid "Single" msgstr "Vienintelis" @@ -2795,9 +2842,6 @@ msgstr "Budėti" msgid "Standby / Restart" msgstr "Budėti / Perkrauti" -msgid "Start" -msgstr "Pradėti" - msgid "Start from the beginning" msgstr "Pradžia nuo pradžios" @@ -2890,7 +2934,7 @@ msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva" msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" -msgstr "" +msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!" msgid "TV System" msgstr "TV sistema" @@ -2898,6 +2942,15 @@ msgstr "TV sistema" msgid "Table of content for collection" msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos" +msgid "Tag 1" +msgstr "Kortelė 1" + +msgid "Tag 2" +msgstr "Kortelė 2" + +msgid "Tags" +msgstr "Kortelės" + msgid "Terrestrial" msgstr "Antžeminė" @@ -2921,17 +2974,6 @@ msgstr "" "naudojimui.\n" "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." -msgid "" -"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." -"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " -"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " -"stick!" -msgstr "" -".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome perkelti ." -"NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį raktelyje. Tada " -"perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant priekinės imtuvo " -"panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!" - msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " @@ -2941,6 +2983,13 @@ msgstr "" "Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD " "grotuvuose), vietoj to?" +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"USB prietaisas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį " +"atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai prietaise?" + msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. " @@ -3151,6 +3200,9 @@ msgstr "Heterodinas" msgid "Thu" msgstr "Ket" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatiūros" + msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" @@ -3200,21 +3252,35 @@ msgstr "Laiko perst." msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Laiko perstumimas negalimas!" +msgid "Timeshift path..." +msgstr "Laiko poslinkio kelias..." + msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" msgid "Title" msgstr "Antraštė" -msgid "Title:" -msgstr "Pavadinimas:" +msgid "Title properties" +msgstr "Ypatybės" + +msgid "Titleset mode" +msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas" msgid "" -"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " -"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" -"Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. " -"Spauskite OK, kai išimsite raktelįį." +"Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n" +"1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite " +"paleidžiamąjį USB prietaisą.\n" +"2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant " +"priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n" +"3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas." msgid "Today" msgstr "Šiandien" @@ -3305,6 +3371,12 @@ msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB raktelis" +msgid "USB stick wizard" +msgstr "USB prietaiso vedlys" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainiečių" + msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -3349,6 +3421,9 @@ msgstr "Atnaujinama" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti" +msgid "Use" +msgstr "Naudoti" + msgid "Use DHCP" msgstr "Naudoti DHCP" @@ -3455,6 +3530,9 @@ msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..." msgid "View teletext..." msgstr "Žiūrėti teletekstą..." +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Virtuali Klaviatūra" + msgid "Voltage mode" msgstr "Įtampa" @@ -3470,6 +3548,9 @@ msgstr "WEP" msgid "WPA" msgstr "WPA" +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA arba WPA2" + msgid "WPA2" msgstr "WPA2" @@ -3479,9 +3560,6 @@ msgstr "WSS į 4:3" msgid "Waiting" msgstr "Laukite" -msgid "Waiting for USB stick to settle..." -msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..." - msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" @@ -3550,6 +3628,9 @@ msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?" + msgid "Wireless" msgstr "Belaidis " @@ -3565,20 +3646,17 @@ msgstr "Įrašymas klaidingas!" msgid "Writing NFI image file to flash completed" msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas" -msgid "Writing image file to NAND Flash" -msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas" - msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" -msgid "Year:" -msgstr "Metai:" +msgid "Year" +msgstr "Metai" msgid "Yes" msgstr "Taip" msgid "Yes, and delete this movie" -msgstr "" +msgstr "Taip, ir trinti šį filmą" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!" @@ -3690,15 +3768,6 @@ msgstr "" "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti " "Jūsų nustatymus. " -msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n" -"Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" -"Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" - msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -3737,6 +3806,20 @@ msgstr "" "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n" "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą." +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota." + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n" +"Rastas antras sukonfigūruotas interfeisas.\n" +"\n" +"Jūs norite išjungti antrą tinklo interfeisą?" + msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?" @@ -3767,6 +3850,12 @@ msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą" msgid "about to start" msgstr "apie pradžią" +msgid "activate current configuration" +msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą" + msgid "add alternatives" msgstr "pridėti kitus" @@ -3822,6 +3911,14 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atkurti\n" "atsarginė kopija:\n" +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "Garso takelio (%s) formatas" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "garso takelio (%s) kalba" + msgid "audio tracks" msgstr "garso takeliai" @@ -3831,14 +3928,24 @@ msgstr "atgal" msgid "background image" msgstr "foninis atvaizdas" +msgid "backgroundcolor" +msgstr "foninė spalva" + msgid "better" msgstr "geriau" +msgid "black" +msgstr "juodas" + msgid "blacklist" msgstr "juodas sąrašas" -msgid "by Exif" -msgstr "pagal Exif" +msgid "blue" +msgstr "mėlynas" + +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "išdeginkite garso takelį (%s)" msgid "change recording (duration)" msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)" @@ -3891,12 +3998,12 @@ msgstr "kasdien" msgid "day" msgstr "diena" -msgid "delete" -msgstr "trinti" - msgid "delete cut" msgstr "trinti iškirpimą" +msgid "delete file" +msgstr "trinti failą" + msgid "delete playlist entry" msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio " @@ -3963,6 +4070,9 @@ msgstr "kirpimo pabaiga čia" msgid "end favourites edit" msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą" +msgid "enigma2 and network" +msgstr "enigma2 ir tinklas" + msgid "equal to" msgstr "lygus į" @@ -3978,9 +4088,27 @@ msgstr "išjungti media grotuvą" msgid "exit movielist" msgstr "uždaryti filmų sąrašą" +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos" + +msgid "exit network adapter setup menu" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "išeiti iš tinklo interfeiso sąrašo" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" + msgid "failed" msgstr "klaidingas" +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)" + msgid "filename" msgstr "failo pavadinimas" @@ -4005,6 +4133,9 @@ msgstr "eiti į visišką išjungimą" msgid "go to standby" msgstr "eiti į išjungimą" +msgid "green" +msgstr "žalias" + msgid "headline" msgstr "antraštė" @@ -4014,6 +4145,9 @@ msgstr "Išgirsti radiją..." msgid "help..." msgstr "Pagalba..." +msgid "hidden network" +msgstr "paslėptas tinklas" + msgid "hide extended description" msgstr "slėpti išplėstą aprašymą" @@ -4121,6 +4255,18 @@ msgstr "mėnuo" msgid "move PiP to main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" +msgid "move down to last entry" +msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo" + msgid "movie list" msgstr "filmų sąrašas" @@ -4142,9 +4288,6 @@ msgstr "ne" msgid "no HDD found" msgstr "Kietas diskas nerastas" -msgid "no Picture found" -msgstr "Paveikslėlių nerasta" - msgid "no module found" msgstr "modulis nerastas" @@ -4181,8 +4324,8 @@ msgstr "diskas TIK SKAITYMUI." msgid "once" msgstr "vieną kartą" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją" msgid "open servicelist" msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą" @@ -4193,6 +4336,9 @@ msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)" +msgid "open virtual keyboard input help" +msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą" + msgid "pass" msgstr "perduoti" @@ -4220,15 +4366,18 @@ msgstr "Buvęs kanalas" msgid "previous channel in history" msgstr "Buvęs kanalas į istoriją" -msgid "rebooting..." -msgstr "perleidžiama..." - msgid "record" msgstr "įrašas" msgid "recording..." msgstr "įrašoma..." +msgid "red" +msgstr "raudonas" + +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą" + msgid "remove after this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" @@ -4274,9 +4423,15 @@ msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių" msgid "right" msgstr "dešinys" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant" + msgid "save playlist" msgstr "išsaugoti grojaraštį" +msgid "save playlist on exit" +msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant" + msgid "scan done!" msgstr "skanavimas baigtas!" @@ -4305,6 +4460,12 @@ msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą" msgid "select image from server" msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio" +msgid "select interface" +msgstr "išsrinkite interfeisą" + +msgid "select menu entry" +msgstr "išsirinkite meniu įėjimą" + msgid "select movie" msgstr "pasirinkite filmą" @@ -4323,6 +4484,9 @@ msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu" msgid "show EPG..." msgstr "Rodyti EPG..." +msgid "show Infoline" +msgstr "rodyti informacijos eilutę" + msgid "show all" msgstr "rodyti viską" @@ -4335,11 +4499,11 @@ msgstr "rodyti užduočių detales" msgid "show extended description" msgstr "rodyti išplėstą informaciją" -msgid "show first tag" -msgstr "rodyti pirmą etiketę" +msgid "show first selected tag" +msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu" -msgid "show second tag" -msgstr "rodyti sekančią kortelę" +msgid "show second selected tag" +msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu" msgid "show shutdown menu" msgstr "išjungimo meniu" @@ -4374,6 +4538,9 @@ msgstr "Praleisti sukimą į priekį" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)" +msgid "slide picture in loop" +msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre" + msgid "sort by date" msgstr "rūšiuoti pagal datą" @@ -4389,6 +4556,9 @@ msgstr "išjungimas" msgid "start cut here" msgstr "pradėti iškirpimą čia" +msgid "start directory" +msgstr "pradėti direktoriją" + msgid "start timeshift" msgstr "Pradėti laiko perstumimą" @@ -4428,6 +4598,9 @@ msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą" msgid "text" msgstr "tekstas" +msgid "textcolor" +msgstr "teksto spalva" + msgid "this recording" msgstr "tai įrašyta" @@ -4476,8 +4649,8 @@ msgstr "kas savaitę" msgid "whitelist" msgstr "baltas sąrašas" -msgid "year" -msgstr "metai" +msgid "yellow" +msgstr "geltonas" msgid "yes" msgstr "taip" @@ -4508,6 +4681,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas." + #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Nutraukti" @@ -4518,6 +4694,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Adress" #~ msgstr "IP adresas" +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Visi..." + #~ msgid "Allow zapping via webif" #~ msgstr "Leisti jungti per webif" @@ -4541,6 +4720,9 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" #~ "\n" +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Automatinė SSID paieška" + #~ msgid "Autowrite timer" #~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas" @@ -4578,6 +4760,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu" +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..." + #~ msgid "DVD ENTER key" #~ msgstr "DVD SURINKTI raktą" @@ -4593,6 +4778,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "DVD up key" #~ msgstr "DVD aukštyn raktas" +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..." + #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Numatytas vedlys" @@ -4619,6 +4807,12 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" #~ "priedą \"" +#~ msgid "Do you really want to exit?" +#~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" + +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..." + #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą" @@ -4642,12 +4836,18 @@ msgstr "įjungta" #~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n" #~ "\n" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Pabaiga" + #~ msgid "Exit wizard and configure later manually" #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu " #~ msgid "Factoryreset" #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai" +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Taisyti USB" + #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" #~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" @@ -4660,6 +4860,15 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "Naujas DVD" +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n" +#~ "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra " +#~ "sukonfigūruotas teisingai." + #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " @@ -4678,9 +4887,42 @@ msgstr "įjungta" #~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar " #~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają." +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Joks veikiantis belaidis tinklas nesurastas. \n" +#~ " Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar " +#~ "įjungėte jūsų vietinį tinklą." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n" +#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " +#~ "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." + #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" +#~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad " +#~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, " +#~ "kai jūs įdėjote raktelį." + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Kitas..." + +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..." + #~ msgid "" #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " @@ -4732,6 +4974,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please select the network interface that you want to use for your " @@ -4746,6 +4991,9 @@ msgstr "įjungta" #~ "\n" #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..." + #, fuzzy #~ msgid "Port" #~ msgstr "Jungtis A" @@ -4783,6 +5031,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgstr "" #~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..." + #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" @@ -4795,6 +5046,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Rodyti failus iš %s" +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Pradėti" + #, fuzzy #~ msgid "Start Webinterface" #~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" @@ -4862,6 +5116,25 @@ msgstr "įjungta" #~ "naudojimui.\n" #~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome " +#~ "perkelti .NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį " +#~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant " +#~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!" + +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. " +#~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį." + #, fuzzy #~ msgid "Use Authorization" #~ msgstr "Poliarizacija" @@ -4876,6 +5149,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR perjungėjas" +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..." + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" @@ -4896,6 +5172,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!" +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas" + #, fuzzy #~ msgid "You can choose, what you want to install.." #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." @@ -4903,6 +5182,15 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "You have to wait for" #~ msgstr "Jūs turite laukti" +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n" +#~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" +#~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your Dreambox is now ready to use.\n" @@ -4954,9 +5242,15 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n" #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui." +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "pagal Exif" + #~ msgid "cancel" #~ msgstr "panaikinti" +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "trinti" + #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "lygus lizdui A" @@ -4969,6 +5263,15 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "minutes and" #~ msgstr "minučių ir" +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "Paveikslėlių nerasta" + +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją" + +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "perleidžiama..." + #~ msgid "scan done! %d services found!" #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!" @@ -4983,3 +5286,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "sekundžių." + +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "rodyti pirmą etiketę" + +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"