X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/82ea06047ff217e5f60959f9982ce0337483e5a5..17be24380f07656d14b88baf5af0d9ef3d8eddfd:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ca32e25d..7fdc0744 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-11 11:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-29 13:31+0100\n" "Last-Translator: José Juan Zapater \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -104,6 +104,9 @@ msgstr "12V salida" msgid "13 V" msgstr "13 V" +msgid "16:10" +msgstr "16:10" + msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" @@ -134,6 +137,9 @@ msgstr "30 minutos" msgid "4" msgstr "4" +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" @@ -146,6 +152,9 @@ msgstr "5" msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" +msgid "50 Hz" +msgstr "" + msgid "6" msgstr "6" @@ -257,6 +266,9 @@ msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 por defecto" +msgid "AC3 downmix" +msgstr "mezcla AC3" + msgid "AGC" msgstr "AGC" @@ -293,6 +305,17 @@ msgstr "Añadir a la lista" msgid "Add to favourites" msgstr "Añadir a favoritos" +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Ajuste la configuración del color de forma que todas las sombras de los " +"colores se distingan, pero que estén tan saturadas como sea posible. Si está " +"contento con el resultado, pulse OK para cerrar el ajuste de video fino, o " +"use una tecla numérica para seleccionar otras pantallas de test." + msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -327,6 +350,9 @@ msgstr "Modo de radio alternativo" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa" +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal." + msgid "Arabic" msgstr "Arábigo" @@ -337,7 +363,7 @@ msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Preguntar antes de apagar:" msgid "Ask user" -msgstr "" +msgstr "Preguntar al usuario" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Relación de aspecto" @@ -351,6 +377,12 @@ msgstr "Opciones de sonido..." msgid "Auto" msgstr "Auto" +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Intercambio a euroconector auto" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + msgid "Automatic Scan" msgstr "Búsqueda automática" @@ -390,20 +422,20 @@ msgstr "Ancho de banda" msgid "Begin time" msgstr "Hora inicio" +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Comportamiento de \"pausa\" cuando está parado" + +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "Comportamiento del 0 en el modo PiP" + msgid "Behavior when a movie is started" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento cuando una película ha comenzado" msgid "Behavior when a movie is stopped" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento cuando una película ha parado" msgid "Behavior when a movie reaches the end" -msgstr "" - -msgid "Behaviour of 'pause' when paused" -msgstr "" - -msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode" -msgstr "Comportamiento del 0 en el modo PiP" +msgstr "Comportamiento cuando una película ha terminado" msgid "Brightness" msgstr "Brillo" @@ -475,10 +507,13 @@ msgid "Channellist menu" msgstr "Menú lista de canales" msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Checkear" msgid "Checking Filesystem..." -msgstr "" +msgstr "Chequear sistema de archivos..." + +msgid "Choose Location" +msgstr "Elegir localización" msgid "Choose Tuner" msgstr "Elije Sintonizador" @@ -489,6 +524,9 @@ msgstr "Elegir lista" msgid "Choose source" msgstr "Elige origen" +msgid "Choose target folder" +msgstr "Elegir carpeta destino" + msgid "Choose your Skin" msgstr "Elija su Piel" @@ -540,6 +578,9 @@ msgstr "Modo Configuración" msgid "Configuring" msgstr "Configurando" +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + msgid "Conflicting timer" msgstr "Grabación en conflicto" @@ -587,10 +628,10 @@ msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Tiempo a saltar para las teclas '1'/'3'" msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" -msgstr "" +msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '4'/'6'" msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" -msgstr "" +msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '7'/'9'" msgid "Customize" msgstr "Parametrizar" @@ -619,6 +660,9 @@ msgstr "Fecha" msgid "Deep Standby" msgstr "Reposo profundo" +msgid "Default-Wizard" +msgstr "" + msgid "Delay" msgstr "Retardo" @@ -683,15 +727,15 @@ msgstr "" "Fritz!Box! (%s)\n" "reintentando..." -msgid "Discontinuous playback at speeds above" -msgstr "" - -msgid "Discontinuous playback frame repeat count" -msgstr "" - msgid "Dish" msgstr "Antena" +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Visualice los contenidos 16:9 como" + +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Visualice los contenidos 4:3 como" + msgid "Display Setup" msgstr "Configurar Display" @@ -706,6 +750,8 @@ msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" +"Realmente quiere chequear el sistema de archivos?\n" +"¡Esto puede tardar mucho tiempo!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" @@ -850,11 +896,16 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* +#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is +#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at +#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or +#. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" -msgstr "" +msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante" msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "" +msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás" msgid "Enter main menu..." msgstr "Entre al menú principal..." @@ -898,6 +949,9 @@ msgstr "Extensiones" msgid "FEC" msgstr "FEC" +msgid "Factory reset" +msgstr "" + msgid "Fast" msgstr "Rápido" @@ -905,7 +959,7 @@ msgid "Fast DiSEqC" msgstr "DiSEqC Rapido" msgid "Fast Forward speeds" -msgstr "" +msgstr "Velocidades hacia delante" msgid "Fast epoch" msgstr "Época rápida" @@ -914,10 +968,10 @@ msgid "Favourites" msgstr "Favoritos" msgid "Filesystem Check..." -msgstr "" +msgstr "Chequear sistema de archivos..." msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" -msgstr "" +msgstr "El sistema de archivos contiene errores graves" msgid "Finetune" msgstr "Ajuste fino" @@ -925,6 +979,9 @@ msgstr "Ajuste fino" msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Contador de tramas repetidas sin problemas de reproducción" + msgid "French" msgstr "Francés" @@ -954,7 +1011,7 @@ msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Versión Frontprocessor: %d" msgid "Fsck failed" -msgstr "" +msgstr "Falló el fsck" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Función no implementada todavía" @@ -1023,6 +1080,9 @@ msgstr "Dirección IP" msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" +msgid "If you can see this page, please press OK." +msgstr "" + msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -1030,6 +1090,26 @@ msgstr "" "Si ve esto, es que algo está mal con la\n" "conexión del euroconector. Pulse OK para volver." +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Si su TV tiene mejoras en el brillo o el contrase, desactívelo. Si hay algo " +"llamado \"dinámico\", póngalo a estándar. Ajuste el nivel de luz trasera a " +"un valor que le guste. Ponga el contraste en su TV lo más bajo posible.\n" +"Ponga el brillo lo más bajo posible, pero esté seguro que los niveles de las " +"sombras de grises más bajos son apreciables.\n" +"No se preoucpe ahora sobre las sombras. Estas serán configuradas en el " +"siguiente paso.\n" +"Si está contento con los resultados, pulse OK." + msgid "Image-Upgrade" msgstr "Imagen-Actualización" @@ -1085,6 +1165,9 @@ msgstr "Intermedio" msgid "Internal Flash" msgstr "Flash Interna" +msgid "Invalid Location" +msgstr "Localización inválida" + msgid "Inversion" msgstr "Inversión" @@ -1094,6 +1177,10 @@ msgstr "Visualización invertida" msgid "Italian" msgstr "Italiano" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "Sólo escala" + msgid "Keyboard Map" msgstr "Mapa del teclado" @@ -1122,7 +1209,7 @@ msgid "Language..." msgstr "Idioma..." msgid "Last speed" -msgstr "" +msgstr "Última velocidad" msgid "Latitude" msgstr "Latitud" @@ -1130,6 +1217,10 @@ msgstr "Latitud" msgid "Left" msgstr "Izda" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + msgid "Limit east" msgstr "Límite este" @@ -1148,6 +1239,9 @@ msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" +msgid "Location" +msgstr "Localización" + msgid "Lock:" msgstr "Bloqueo:" @@ -1314,6 +1408,9 @@ msgstr "Siguiente" msgid "No" msgstr "No" +msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +msgstr "" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!" @@ -1339,6 +1436,9 @@ msgstr "" "No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede repasar la red y probar " "de nuevo." +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "" + msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "No he encontrado motor capaz" @@ -1389,6 +1489,10 @@ msgstr "No, buscar más tarde manualmente" msgid "None" msgstr "Ninguno" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "No lineal" + msgid "North" msgstr "Norte" @@ -1405,6 +1509,15 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "Reproduciendo ahora" +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Ahora, use la configuración del contraste hacia arriba hasta que brille el " +"fondo lo máximo posible, pero que siga viendo la diferencia entre los 2 " +"niveles de sombra. Si esto está hecho, pulse OK." + msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1447,6 +1560,10 @@ msgstr "Manejo de paquete" msgid "Page" msgstr "Página" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "Pan&Scan" + msgid "Parental control" msgstr "Control de adultos" @@ -1460,22 +1577,29 @@ msgid "Parental control type" msgstr "Tipo de control de adultos" msgid "Pause movie at end" -msgstr "" +msgstr "Parar película al final" msgid "PiPSetup" msgstr "PiPConfig" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Pillarbox" + msgid "Pin code needed" msgstr "Necesario código pin" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Reproducir" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Reproducir películas grabadas..." msgid "Please Reboot" -msgstr "" +msgstr "Por favor, Reiniciar" + +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Por favor, seleccione el medio a ser escaneado" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación" @@ -1492,6 +1616,9 @@ msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador" +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero nuevo" + msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero (vacío = usar fecha actual)" @@ -1501,6 +1628,9 @@ msgstr "Por favor, ponga el pin correcto" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Por favor ponga el pin antiguo" +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "" + msgid "Please press OK!" msgstr "Por favor, pulse OK" @@ -1519,6 +1649,9 @@ msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..." +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..." + msgid "Please set up tuner B" msgstr "Por favor, configure sintonizador B" @@ -1694,6 +1827,9 @@ msgid "Reenter new pin" msgstr "Reintroduzca el nuevo pin" msgid "Refresh Rate" +msgstr "Velocidad de refresco" + +msgid "Refresh rate selection." msgstr "" msgid "Remove Plugins" @@ -1705,6 +1841,9 @@ msgstr "Borrar una marca" msgid "Remove plugins" msgstr "Borrar plugins" +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" + msgid "Repeat" msgstr "Repetir" @@ -1714,6 +1853,9 @@ msgstr "Tipo de repetición" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Repitiendo la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?" +msgid "Repeats" +msgstr "Repeticiones" + msgid "Reset" msgstr "Resetear" @@ -1737,19 +1879,26 @@ msgstr "" "configuración ahora." msgid "Resume from last position" -msgstr "" - +msgstr "Continuar desde la última posición" + +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" -msgstr "" +msgstr "Continuar reproducción" msgid "Return to movie list" -msgstr "" +msgstr "Volver a la lista de películas" msgid "Return to previous service" -msgstr "" +msgstr "Volver al canal anterior" msgid "Rewind speeds" -msgstr "" +msgstr "Velocidades hacia atrás" msgid "Right" msgstr "Dcha" @@ -1877,6 +2026,9 @@ msgstr "Posicionar" msgid "Select HDD" msgstr "Seleccionar disco duro" +msgid "Select Location" +msgstr "Seleccionar Localización" + msgid "Select Network Adapter" msgstr "Seleccionar Adaptador de Red" @@ -1892,6 +2044,15 @@ msgstr "Seleccionar pista de audio" msgid "Select channel to record from" msgstr "Seleccione canal a grabar" +msgid "Select refresh rate" +msgstr "" + +msgid "Select video input" +msgstr "" + +msgid "Select video mode" +msgstr "" + msgid "Sequence repeat" msgstr "Repetir secuencia" @@ -1955,6 +2116,10 @@ msgstr "Modo configuración" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Muestra parpadeo en el reloj mientras graba" +#, python-format +msgid "Show files from %s" +msgstr "Mostrar ficheros desde %s" + msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal" @@ -2001,7 +2166,7 @@ msgid "Single transponder" msgstr "Transponder único" msgid "Singlestep (GOP)" -msgstr "" +msgstr "En un solo paso (GOP)" msgid "Sleep Timer" msgstr "Apagado automático" @@ -2020,7 +2185,7 @@ msgid "Slow" msgstr "Lento" msgid "Slow Motion speeds" -msgstr "" +msgstr "Velocidades lentas" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Algunos plugins no están disponibles:\n" @@ -2067,7 +2232,7 @@ msgid "Start" msgstr "Inicio" msgid "Start from the beginning" -msgstr "" +msgstr "Comenzar desde el inicio" msgid "Start recording?" msgstr "¿Iniciar grabación?" @@ -2078,9 +2243,6 @@ msgstr "HoraInicio" msgid "Starting on" msgstr "Comenzando" -msgid "Startwizard" -msgstr "Comenzar asistente" - msgid "Step " msgstr "Paso " @@ -2188,6 +2350,12 @@ msgstr "" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "El backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup." +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" + msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente." @@ -2205,6 +2373,7 @@ msgstr "El apagado automático ha sido cancelado." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "" +"El fichero de grabaciones (timers.xml) está corrupto y no puede cargarse." msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" @@ -2215,6 +2384,13 @@ msgstr "" msgid "The wizard is finished now." msgstr "El asistente ha finalizado ahora." +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"No debe haber suficiente especio en la partición seleccionada.\n" +"¿Seguro que quiere continuar?" + msgid "This is step number 2." msgstr "Este es el paso número 2." @@ -2367,11 +2543,15 @@ msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" +"Imposible completar el chequeo del sistema.\n" +"Error:" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" +"Imposible inicializar el disco duro.\n" +"Error:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Comando DiSEqC no enviado" @@ -2409,6 +2589,21 @@ msgstr "Medida de Potencia Usada" msgid "Use a gateway" msgstr "Usar puerta de enlace" +#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather +#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast +#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This +#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from +#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame +#. a couple of times. The settings control both at which speed this +#. winding mode sets in, and how many times each frame should be +#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" +#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better +#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms +#. better suited for translation to other languages may be "stepwise +#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "Usar el el efecto de sombras a velocidades superiores" + msgid "Use power measurement" msgstr "Usar medida de potencia" @@ -2440,14 +2635,17 @@ msgstr "Tipo de búsqueda de canales usada" msgid "User defined" msgstr "Definido por el usuario" -msgid "VCR Switch" -msgstr "Cambiar a VCR" - msgid "VCR scart" msgstr "Euroconector VCR" +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Ajueste de video fino" + +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Asistente de ajuste de vídeo" + msgid "Video Output" -msgstr "" +msgstr "Salida de video" msgid "Video Setup" msgstr "Configuración de Video" @@ -2455,6 +2653,18 @@ msgstr "Configuración de Video" msgid "Video Wizard" msgstr "Asientente de video" +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" + +msgid "Video mode selection." +msgstr "" + msgid "View Rass interactive..." msgstr "Ver Rass interactivo..." @@ -2473,6 +2683,12 @@ msgstr "W" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS en 4:3" +msgid "" +"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +"Please press OK to begin." +msgstr "" + msgid "Wed" msgstr "Mié" @@ -2547,7 +2763,7 @@ msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Si, restaure la configuración ahora" msgid "Yes, returning to movie list" -msgstr "" +msgstr "Si, vuelve a la lista de películas" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Si, ver el tutorial" @@ -2620,6 +2836,9 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere poner el pin ahora?" +msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +msgstr "" + msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." @@ -2846,6 +3065,9 @@ msgstr "salir del reproductor" msgid "exit movielist" msgstr "salir del menú de películas" +msgid "fine-tune your display" +msgstr "Configurar en detalle tu TV" + msgid "free diskspace" msgstr "espacio libre en disco" @@ -3029,10 +3251,10 @@ msgid "play entry" msgstr "reproducir elemento" msgid "play from next mark or playlist entry" -msgstr "" +msgstr "reproduce desde la siguiente marca o siguiente película" msgid "play from previous mark or playlist entry" -msgstr "" +msgstr "reproduce desde la marca anterior o película" msgid "please press OK when ready" msgstr "pulse OK cuando esté preparado" @@ -3117,6 +3339,9 @@ msgstr "segundos." msgid "select movie" msgstr "seleccionar película" +msgid "select the movie path" +msgstr "seleccione el directorio de las películas" + msgid "service pin" msgstr "pin del canal" @@ -3320,6 +3545,12 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3" +#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" +#~ msgstr "Reproducción discontinua a las velocidades de arriba" + +#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" +#~ msgstr "Reproducción discontinua a la velocidad de" + #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?" @@ -3329,6 +3560,9 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "Edit title..." #~ msgstr "Editar título..." +#~ msgid "Factoryreset" +#~ msgstr "Borrado de fábrica" + #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Juegos / Plugins" @@ -3404,6 +3638,9 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "Socket " #~ msgstr "Socket" +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Comenzar asistente" + #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Tipo de Transpondedor" @@ -3416,6 +3653,9 @@ msgstr "zapeado" #~ "Por favor mire el manual de usuario.\n" #~ "Error: " +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "Cambiar a VCR" + #~ msgid "Video-Setup" #~ msgstr "Config-Video"