X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/82ea06047ff217e5f60959f9982ce0337483e5a5..c9c138dd06d5eee865c0dd825fb728913ed4a8f0:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 844c28db..d53812f4 100755 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-31 16:03+0100\n" "Last-Translator: Sebastian\n" "Language-Team: none\n" @@ -101,6 +101,9 @@ msgstr "12V wyjście" msgid "13 V" msgstr "" +msgid "16:10" +msgstr "" + msgid "16:10 Letterbox" msgstr "" @@ -131,6 +134,9 @@ msgstr "30 minut" msgid "4" msgstr "" +msgid "4:3" +msgstr "" + msgid "4:3 Letterbox" msgstr "" @@ -250,6 +256,9 @@ msgstr "" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 domyślnie" +msgid "AC3 downmix" +msgstr "" + msgid "AGC" msgstr "" @@ -320,6 +329,9 @@ msgstr "Alternatywny tryb radiowy" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "" +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "" + msgid "Arabic" msgstr "Arabski" @@ -344,6 +356,12 @@ msgstr "Opcje Dźwięku..." msgid "Auto" msgstr "" +msgid "Auto scart switching" +msgstr "" + +msgid "Automatic" +msgstr "" + msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatyczne skanowanie" @@ -472,6 +490,9 @@ msgstr "" msgid "Checking Filesystem..." msgstr "" +msgid "Choose Location" +msgstr "" + msgid "Choose Tuner" msgstr "Wybierz tuner" @@ -481,6 +502,9 @@ msgstr "Wybierz bukiet" msgid "Choose source" msgstr "Wybierz źródło" +msgid "Choose target folder" +msgstr "" + msgid "Choose your Skin" msgstr "" @@ -532,6 +556,9 @@ msgstr "Tryb konfiguracji" msgid "Configuring" msgstr "Konfigurowanie" +msgid "Confirm" +msgstr "" + msgid "Conflicting timer" msgstr "Konflikt timera" @@ -675,14 +702,14 @@ msgstr "" "Fritz!Box! (%s)\n" "ponawianie..." -msgid "Discontinuous playback at speeds above" -msgstr "" +msgid "Dish" +msgstr "Antena" -msgid "Discontinuous playback frame repeat count" +msgid "Display 16:9 content as" msgstr "" -msgid "Dish" -msgstr "Antena" +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "" msgid "Display Setup" msgstr "Ustawienia LCD" @@ -842,6 +869,11 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* +#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is +#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at +#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or +#. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "" @@ -917,6 +949,9 @@ msgstr "Strojenie" msgid "Finnish" msgstr "Fiński" +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "" + msgid "French" msgstr "Francuski" @@ -1077,6 +1112,9 @@ msgstr "" msgid "Internal Flash" msgstr "Wewnętrzny Flash" +msgid "Invalid Location" +msgstr "" + msgid "Inversion" msgstr "Inversja" @@ -1086,6 +1124,10 @@ msgstr "Odwróć wyświetlacz" msgid "Italian" msgstr "Włoski" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "" + msgid "Keyboard Map" msgstr "Mapa klawiatury" @@ -1122,6 +1164,10 @@ msgstr "Szerokość geogr." msgid "Left" msgstr "Lewo" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "" + msgid "Limit east" msgstr "Limit wschodni" @@ -1140,6 +1186,9 @@ msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń" msgid "Lithuanian" msgstr "" +msgid "Location" +msgstr "" + msgid "Lock:" msgstr "" @@ -1380,6 +1429,10 @@ msgstr "Nie, skanuj ręcznie później" msgid "None" msgstr "Żaden" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "" + msgid "North" msgstr "Północ" @@ -1438,6 +1491,10 @@ msgstr "Zarządzanie pakietem" msgid "Page" msgstr "Strona" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "" + msgid "Parental control" msgstr "Kontrola rodzicielska" @@ -1456,6 +1513,10 @@ msgstr "" msgid "PiPSetup" msgstr "Ustawienia PiP" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "" + msgid "Pin code needed" msgstr "Potrzebny kod pin" @@ -1468,6 +1529,9 @@ msgstr "Odtwarzaj nagrane filmy..." msgid "Please Reboot" msgstr "" +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "" + msgid "Please change recording endtime" msgstr "Prosze zmień koniec czasu nagrywania" @@ -1483,6 +1547,9 @@ msgstr "Wpisz nazwę dla nowego bukietu" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Wpisz nazwę dla nowego zaznaczenia" +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "" + msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "" @@ -1510,6 +1577,9 @@ msgstr "Prosze wybierz subserwis..." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..." +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "" + msgid "Please set up tuner B" msgstr "Ustaw Tuner B" @@ -1696,6 +1766,9 @@ msgstr "Usuń zaznaczenie" msgid "Remove plugins" msgstr "Usuń pluginy" +msgid "Rename" +msgstr "" + msgid "Repeat" msgstr "Powtórz" @@ -1705,6 +1778,9 @@ msgstr "Typ powtórzeń" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Powtarzane wydarzenie własnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?" +msgid "Repeats" +msgstr "" + msgid "Reset" msgstr "Resetuj" @@ -1730,6 +1806,13 @@ msgstr "" msgid "Resume from last position" msgstr "" +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "" @@ -1868,6 +1951,9 @@ msgstr "Wyszukiwanie" msgid "Select HDD" msgstr "Wybierz HDD" +msgid "Select Location" +msgstr "" + msgid "Select Network Adapter" msgstr "Wybierz adapter sieciowy" @@ -1944,6 +2030,10 @@ msgstr "" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "" +#, python-format +msgid "Show files from %s" +msgstr "" + msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału" @@ -2197,6 +2287,11 @@ msgstr "" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Kreator zakończony." +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" + msgid "This is step number 2." msgstr "To jest ktok numer 2." @@ -2392,6 +2487,21 @@ msgstr "" msgid "Use a gateway" msgstr "Użyj bramy" +#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather +#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast +#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This +#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from +#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame +#. a couple of times. The settings control both at which speed this +#. winding mode sets in, and how many times each frame should be +#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" +#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better +#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms +#. better suited for translation to other languages may be "stepwise +#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "" + msgid "Use power measurement" msgstr "Użyj pomiaru mocy" @@ -2421,9 +2531,6 @@ msgstr "Użyj typu skanowania serwisów" msgid "User defined" msgstr "Zdefiniowany przez uzytkownika" -msgid "VCR Switch" -msgstr "Automatycznie przełącz VCR" - msgid "VCR scart" msgstr "Przełącz VCR" @@ -3095,6 +3202,9 @@ msgstr "Sekundy." msgid "select movie" msgstr "" +msgid "select the movie path" +msgstr "" + msgid "service pin" msgstr "Pin serwisu" @@ -3283,6 +3393,9 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Proszę wybrać samemu.\n" #~ "Błąd: " +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "Automatycznie przełącz VCR" + #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!"