X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/8430d8a37d22f74f8ffb566b107062253502d389..a467eabaf2502723b9b25541188dd685d257c316:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po old mode 100644 new mode 100755 index 2716236f..e5f4af17 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,66 +7,225 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-02 16:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-22 04:23+0100\n" -"Last-Translator: Sebastian \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-18 12:16+0200\n" +"Last-Translator: Sebastian \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.2\n" +# +msgid "" +"\n" +"Advanced options and settings." +msgstr "" +"\n" +"Zaawansowane opcje i ustawienia." + +# +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" +"\n" +"Po wciśnięciu OK czekaj!" + +# +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Kopia ustawień Dreamboxa." + +# +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." +msgstr "" +"\n" +"Edytuj adres aktualizacji." + +# +msgid "" +"\n" +"Manage extensions or plugins for your Dreambox" +msgstr "" +"\n" +"Zarządzaj rozszerzeniami lub pluginami Dreamboxa" + +# +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." +msgstr "" +"\n" +"Aktualizacja Online oprogramowania Dreamboxa." + +# +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." +msgstr "" +"\n" +"Wciśnij OK aby kontynuować." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Przywróć ustawienia Dreamboxa." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." +msgstr "" +"\n" +"Przywróć Dreamboxa z nowym softem." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." +msgstr "" +"\n" +"Przywróć kopie według daty." + +# +msgid "" +"\n" +"Scan for local extensions and install them." +msgstr "" +"\n" +"Szukaj lokalnych rozszerzeń i zainstaluj je." + +# +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" +"\n" +"Wybierz urządzenie do kopii.\n" +"Aktualne urządzenie: " + +# +msgid "" +"\n" +"System will restart after the restore!" +msgstr "" +"\n" +"System będzie zrestartowany po przywracaniu!" + +# +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." +msgstr "" +"\n" +"Widok, instalacja lub usuwanie dostępnych lub zainstalowanych paczek." + +# msgid " " msgstr " " +# +msgid " Results" +msgstr " Wyniki" + +# +msgid " extensions." +msgstr "Rozszerzenia" + +# +msgid " packages selected." +msgstr "Wybrane paczki" + +# +msgid " updates available." +msgstr "Dostępne aktualizacje" + +# +msgid " wireless networks found!" +msgstr "Znaleziono sieć bezprzewodową!" + +# msgid "#000000" msgstr "#000000" +# msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" +# msgid "#25062748" msgstr "#25062748" +# msgid "#389416" msgstr "#389416" +# msgid "#80000000" msgstr "#80000000" +# msgid "#80ffffff" msgstr "#80ffffff" +# msgid "#bab329" msgstr "#bab329" +# msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" +# msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" +# msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" +# msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +# #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "To %d zadanie jest wykonywane w tle!" +# #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +# #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d znalezionych serwisów!" +# msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" +# +#, python-format +msgid "%i ms" +msgstr "%i ms" + +# #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -75,136 +234,179 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB wolne)" +# #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +# msgid "(ZAP)" msgstr "(Przełącz)" +# msgid "(empty)" msgstr "(puste)" +# msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)" +# msgid "* Only available if more than one interface is active." -msgstr "" - -msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" -msgstr "" +msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny." +# msgid ".NFI Download failed:" msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:" +# msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" "Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie " "flashować tym image'm!" -msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "Katalog /usr/share/enigma2" - -msgid "/var directory" -msgstr "Katalog /var" - +# msgid "0" msgstr "0" +# msgid "1" msgstr "1" +# +msgid "1 wireless network found!" +msgstr "Znaleziono 1 sieć bezprzewodową!" + +# msgid "1.0" msgstr "1.0" +# msgid "1.1" msgstr "1.1" +# msgid "1.2" msgstr "1.2" +# msgid "12V output" -msgstr "12V wyjście" +msgstr "Wyjście 12V" +# msgid "13 V" msgstr "13 V" +# msgid "16:10" msgstr "16:10" +# msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" +# msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" +# msgid "16:9" msgstr "16:9" +# msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" +# msgid "16:9 always" msgstr "16:9 zawsze" +# msgid "18 V" msgstr "18 V" +# msgid "2" msgstr "2" +# msgid "3" msgstr "3" +# msgid "30 minutes" msgstr "30 minut" +# msgid "4" msgstr "4" +# msgid "4:3" msgstr "4:3" +# msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" +# msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" +# msgid "5" msgstr "5" +# msgid "5 minutes" msgstr "5 minut" -msgid "50 Hz" -msgstr "50 Hz" - +# msgid "6" msgstr "6" +# msgid "60 minutes" msgstr "60 minut" +# msgid "7" msgstr "7" +# msgid "8" msgstr "8" +# msgid "9" msgstr "9" +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# msgid "" msgstr "" +# msgid "??" msgstr "??" +# msgid "A" msgstr "A" +# #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" @@ -213,6 +415,10 @@ msgstr "" "Plik konfiguracyjny (%s) został zmodyfikowany od czasu instalacji.\n" "Czy zachować aktualną wersję?" +msgid "A demo plugin for TPM usage." +msgstr "" + +# msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -220,6 +426,7 @@ msgstr "" "Timer zakończonego nagrywanie chce ustawić Twojego\n" "Dreamboxa w stan czuwania. Zrobić to teraz?" +# msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -227,9 +434,19 @@ msgstr "" "Timer zakończonego nagrywanie chce wyłączyć\n" "Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?" +# msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Graficzny EPG dla wszystkich usług określonego bukietu" +# +msgid "" +"A mount entry with this name already exists!\n" +"Update existing entry and continue?\n" +msgstr "" +"Wpis montowania o tej nazwie już istnieje!\n" +"Zaktualizować istniejący wpis i kontynuować?\n" + +# #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" @@ -238,18 +455,21 @@ msgstr "" "Nagrywanie rozpoczęło się:\n" "%s" +# msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"Nagrywanie w toku.\n" +"Nagrywanie w toku...\n" "Co chcesz zrobić?" +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "Nagrywanie w toku. Zakończ nagrywanie przed ustawieniem pozycjonera." +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." @@ -257,10 +477,26 @@ msgstr "" "Nagrywanie w toku . Zatrzymaj nagrywanie przed uruchomieniem miernika " "sygnału." +# #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Narzędzie (%s) nie zostało znalezione." +# +msgid "A search for available updates is currently in progress." +msgstr "Wyszukiwanie dostępnych aktualizacji w toku." + +# +msgid "" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n" +"\n" +"Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?" + +# msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -268,6 +504,7 @@ msgstr "" "Wyłącznik czasowy chce ustawićTwojego\n" "Dreamboxa w trybie czuwania. Zrobić to teraz?" +# msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -275,6 +512,11 @@ msgstr "" "Wyłącznik czasowy chce wyłączyć\n" "Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?" +# +msgid "A small overview of the available icon states and actions." +msgstr "Podgląd stanu dostępnych ikon i działania" + +# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -282,66 +524,161 @@ msgstr "" "Timer nie mógł nagrać!\n" "Wyłączyć TV i spróbować ponownie?\n" +# msgid "A/V Settings" msgstr "Ustawienia A/V" +# msgid "AA" msgstr "AA" +# msgid "AB" msgstr "AB" +# msgid "AC3 default" msgstr "AC3 domyślnie" +# msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 downmix" +# +msgid "Abort" +msgstr "Przerwij" + +# +msgid "Abort this Wizard." +msgstr "Opuść tego kreatora." + +# msgid "About" msgstr "O tunerze..." +# msgid "About..." msgstr "Informacje o tunerze..." +# +msgid "Accesspoint:" +msgstr "Punkt dostępowy:" + +# msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Akcja po długim naciśnięciu Power" +# +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "Akcja po krótkim przyciśnięciu Power" + +# msgid "Action:" msgstr "Akcja:" +# msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktywuj PiP" +# msgid "Activate network settings" msgstr "Aktywuj ustawienia sieci" +# +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +# +msgid "" +"Active/\n" +"Inactive" +msgstr "" +"Aktywny/\n" +"Niekatywny" + +# msgid "Adapter settings" msgstr "Ustawienia adaptera" +# msgid "Add" msgstr "Dodaj" +# msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj zakładkę" +# +msgid "Add WLAN configuration?" +msgstr "Dodać konfigurację WLAN?" + +# msgid "Add a mark" msgstr "Dodaj znacznik" +# +msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." +msgstr "Dodaj nowy punkt montowania NFS lub CIFS w Dreamboxie" + +# msgid "Add a new title" msgstr "Dodaj nowy tytuł" +# +msgid "Add network configuration?" +msgstr "Dodać konfigurację sieci?" + +# +msgid "Add new AutoTimer" +msgstr "Dodaj nowy AutoTimer" + +# +msgid "Add new network mount point" +msgstr "Dodaj nowy punkt montowania sieci" + +# msgid "Add timer" msgstr "Dodaj timer" +# +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "Dodaj timer jako wyłączony przy konflikcie" + +# msgid "Add title" msgstr "Dodaj tytuł" +# msgid "Add to bouquet" msgstr "Dodaj do bukietu" +# msgid "Add to favourites" msgstr "Dodaj do ulubionych" +# +msgid "Add zap timer instead of record timer?" +msgstr "Dodać zap timer zamiast timera nagrywania?" + +# +msgid "Added: " +msgstr "Dodano: " + +# +msgid "" +"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " +"enabled." +msgstr "Dołącz ustawienia e2, model dreamboxa, dodatkowe info o tunerze..." + +# +msgid "Adds network configuration if enabled." +msgstr "Dołącz konfigurację sieci." + +# +msgid "Adds wlan configuration if enabled." +msgstr "Dołącz konfigurację WLAN." + +# msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " @@ -353,15 +690,35 @@ msgstr "" "rezultatu wciśnij OK aby wyjść z dostosowania video lub wybierz numer aby " "zobaczyć inny testowy ekran." -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" +# +msgid "Advanced Options" +msgstr "Zaawansowane Opcje" + +# +msgid "Advanced Software" +msgstr "Zaawansowane oprogramowanie" + +# +msgid "Advanced Software Plugin" +msgstr "Zaawasnowane oprogramowanie pluginu" + +# +msgid "Advanced Video Enhancement Setup" +msgstr "Zaawansowane ustawienia A/V" +# msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Zawansowana Konfiguracja Wideo" +# +msgid "Advanced restore" +msgstr "Zaawansowane przywracanie" + +# msgid "After event" msgstr "Po wydarzeniu" +# msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." @@ -370,38 +727,91 @@ msgstr "" "dowiedzieć sie więcej jak to uczynić, przeczytaj instrukcję obsługi " "Dreamboxa." +# msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "Album" +# msgid "All" msgstr "Wszystkie" +# msgid "All Satellites" msgstr "Wszystkie satelity" +# +msgid "All Time" +msgstr "Cały czas" + +# +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "Wszystkie nie-powtarzane timery" + +# +msgid "Allow zapping via Webinterface" +msgstr "Zezwól na przełącznie z poziomu Web" + +# msgid "Alpha" msgstr "Przezroczystość" +# msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternatywny tryb radiowy" +# msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera" +# +msgid "Always ask before sending" +msgstr "Zawsze pytaj przed wysłaniem" + +# +msgid "Ammount of recordings left" +msgstr "Spośród pozostałych nagrań" + +# msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Pusta nazwa pliku jest nieldozwolona." +# +msgid "An error occured." +msgstr "Wystąpił błąd." + +# msgid "An unknown error occured!" msgstr "Wystąpił nieznany błąd!" +# +msgid "Anonymize crashlog?" +msgstr "Anonimowy crashlog" + +# msgid "Arabic" msgstr "Arabski" +# msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz aktywować tą konfigurację sieci?\n" +"\n" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz usunąć\n" +"tą kopię zapasową:\n" + +# +msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" +msgstr "Czy chcesz opuścić kreatora?" +# msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -409,421 +819,914 @@ msgstr "" "Czy jesteś pewien, że chcesz zrestartować interfejs sieciowy?\n" "\n" -msgid "Artist" +# +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n" +"daną kopię:\n" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz przywrócić kopię Enigmy2?\n" +"Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to save this network mount?\n" +"\n" msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz zapisać to montowanie sieci?\n" +"\n" + +# +msgid "Artist" +msgstr "Artysta" +# +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" + +# msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:" +# msgid "Ask user" msgstr "Zapytaj użytkownika" +# msgid "Aspect Ratio" msgstr "Format obrazu:" +# msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" +# msgid "Audio Options..." msgstr "Opcje Dźwięku..." +# +msgid "Audio Sync" +msgstr "Audio Sync" + +# +msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "Konfiguracja Audio Sync" + +# +msgid "Australia" +msgstr "Australia" + +# +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " + +# msgid "Authoring mode" msgstr "Tryb autoringu" +# msgid "Auto" msgstr "Auto" +# msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Auto podział rozdzoałów co ? minuty (0=nigdy)" +# +msgid "Auto flesh" +msgstr "Auto flesh" + +# msgid "Auto scart switching" msgstr "Auto przełączanie scart" +# +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "Edytor AutoTimera" + +# +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "Filtry AutoTimera" + +# +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "Serwisy AutoTimera" + +# +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "Ustawienia AutoTimera" + +# +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "Przegląd AutoTimera" + +# msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" +# msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatyczne skanowanie" +# +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "Samochody & Pojazdy" + +# +msgid "Autowrite timer" +msgstr "Zapisz automatycznie Timer" + +# msgid "Available format variables" msgstr "Dostępne zmienne formatu" +# msgid "B" msgstr "B" +# msgid "BA" msgstr "BA" +# msgid "BB" msgstr "BB" +# msgid "BER" msgstr "BER" +# msgid "BER:" msgstr "BER:" +# msgid "Back" msgstr "Powrót" +# msgid "Background" msgstr "Tło" -msgid "Backup" -msgstr "Kopia zapasowa" +# +msgid "Backup done." +msgstr "Kopia skończona." -msgid "Backup Location" -msgstr "Lokalizacja kopii zapasowej" +# +msgid "Backup failed." +msgstr "Kopia nieudana." -msgid "Backup Mode" -msgstr "Tryb kopii zapasowej" +# +msgid "Backup is running..." +msgstr "Tworzenie kopii..." -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Kopia zapasowa utworzona pomyslnie. Wciśnij OK aby zobaczyć rezultat." +# +msgid "Backup system settings" +msgstr "Kopia ustawień systemowych" +# msgid "Band" msgstr "Pasmo" +# msgid "Bandwidth" msgstr "Szerokie pasmo" +# +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "Rozpocznij \"po wydarzeniu\" horyzont czasowy" + +# +msgid "Begin of timespan" +msgstr "Rozpocznij horyzont czasowy" + +# msgid "Begin time" msgstr "Czas rozpoczęcia" +# msgid "Behavior of 'pause' when paused" -msgstr "Zachowanie 'przerwę' gdy zatrzymany" +msgstr "Zachowanie 'pauzy' gdy zatrzymany" +# msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Zachowanie przycisku 0 w trybie PiP" +# msgid "Behavior when a movie is started" -msgstr "Zachowanie kiedy film rozpoczęty" +msgstr "Zachowanie gdy film rozpoczęty" +# msgid "Behavior when a movie is stopped" -msgstr "Zachowanie kiedy film zatrzymany" +msgstr "Zachowanie gdy film zatrzymany" +# msgid "Behavior when a movie reaches the end" -msgstr "Zachowanie kiedy film osiąga koniec" +msgstr "Zachowanie gdy film osiąga koniec" + +# +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrate:" + +# +msgid "Block noise reduction" +msgstr "Blokowa redukcja szumów" + +# +msgid "Blue boost" +msgstr "Niebieski" +# msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" +# +msgid "Bouquets" +msgstr "Bukiety" + +# +msgid "Brazil" +msgstr "Brazylia" + +# msgid "Brightness" msgstr "Jasność" +# +msgid "Browse network neighbourhood" +msgstr "Przeglądaj sąsiedztwo sieci" + +# msgid "Burn DVD" msgstr "Wypal DVD" +# msgid "Burn existing image to DVD" -msgstr "" +msgstr "Nagraj dostępne image na DVD" -msgid "Burn to DVD..." -msgstr "Nagrywanie na DVD..." +msgid "Burn to DVD" +msgstr "Wypal na DVD..." +# msgid "Bus: " msgstr "Bus:" +# msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Naciśnięcie przycisku OK spowodyje wyświetlenie pasek info." +# msgid "C" msgstr "C" +# msgid "C-Band" msgstr "Pasmo C" -msgid "CF Drive" -msgstr "Karta CF" +msgid "CDInfo" +msgstr "CDInfo" + +# +msgid "CI assignment" +msgstr "Zadania CI" + +# +msgid "CIFS share" +msgstr "Podział CIFS" +# msgid "CVBS" msgstr "CVBS" +# msgid "Cable" msgstr "Kablówka" +# msgid "Cache Thumbnails" -msgstr "Przechowuj miniatury." +msgstr "Przechowuj miniatury" + +msgid "Can't connect to server. Please check your network!" +msgstr "Nie można się połączyć. Sprawdź sieć!" -msgid "Call monitoring" -msgstr "Monitor rozmów" +# +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" +# msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" +# msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "Nie można odnaleść katalogu" +msgstr "Nie można odnaleźć katalogu" +# msgid "Capacity: " msgstr "Pojemność:" +# msgid "Card" msgstr "Karta" +# msgid "Catalan" msgstr "Hiszpański" +# +msgid "Center screen at the lower border" +msgstr "Centralny ekran na niższym brzegu" + +# +msgid "Center screen at the upper border" +msgstr "Centralny ekran na wyższym brzegu" + +# +msgid "Change active delay" +msgstr "Zmień aktywne opóźnienie" + +# msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Automatyczna zmiana bukietów" +# +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "Zmienić domyślny ofset nagrywania?" + +# msgid "Change dir." msgstr "Zmień katalog" +# +msgid "Change hostname" +msgstr "Zmień nazwę hosta" + +# msgid "Change pin code" msgstr "Zmień kod pin" +# msgid "Change service pin" msgstr "Zmien pin serwisowy" +# msgid "Change service pins" msgstr "Zmień piny serwisowe" +# msgid "Change setup pin" msgstr "Zmień pin ustawień" +# +msgid "Change step size" +msgstr "Zmień rozmiar skoku" + +# +msgid "Change the hostname of your Dreambox." +msgstr "Zmień nazwę hosta w Dreamboxie." + +# msgid "Channel" -msgstr "Kanał" +msgstr "Wybierz kanał" +# msgid "Channel Selection" msgstr "Wybór kanału" +# +msgid "Channel audio:" +msgstr "Kanał audio:" + +# msgid "Channel not in services list" -msgstr "" +msgstr "Kanału nie ma na liście serwisów" +# msgid "Channel:" msgstr "Kanał:" +# msgid "Channellist menu" msgstr "Menu listy kanałów" +# +msgid "Channels" +msgstr "Kanały" + +# msgid "Chap." msgstr "Rozdz." +# msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" +# msgid "Chapter:" msgstr "Rozdział:" +# msgid "Check" msgstr "Sprawdź" +# msgid "Checking Filesystem..." -msgstr "Sprawdzanie Systemu Plików..." +msgstr "Sprawdź System Plików..." +# msgid "Choose Tuner" msgstr "Wybierz tuner" +# +msgid "Choose a wireless network" +msgstr "Wybierz sieć bezprzewodową" + +# +msgid "Choose backup files" +msgstr "Wybierz pliki do kopii" + +# +msgid "Choose backup location" +msgstr "Wybierz miejsce kopii" + +# msgid "Choose bouquet" msgstr "Wybierz bukiet" -msgid "Choose source" -msgstr "Wybierz źródło" - +# msgid "Choose target folder" msgstr "Wybierz folder docelowy" +# +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "Wybierz źródło aktualizacji" + +# msgid "Choose your Skin" msgstr "Wybierz Skina" +# +msgid "Circular left" +msgstr "Kołój w lewo" + +# +msgid "Circular right" +msgstr "Kołój w prawo" + +# +msgid "Classic" +msgstr "Klasyczny" + +# msgid "Cleanup" msgstr "Czyść" +# +msgid "Cleanup Wizard" +msgstr "Kreator czyszczenia" + +# +msgid "Cleanup Wizard settings" +msgstr "Kreator czyszczenia" + +# +msgid "CleanupWizard" +msgstr "Kreator czyszczenia" + +# msgid "Clear before scan" msgstr "Czyść przed skanowaniem" +# +msgid "Clear history on Exit:" +msgstr "Wyczyść historię przy wyjsciu:" + +# msgid "Clear log" msgstr "Wyczyść log" +# msgid "Close" msgstr "Zamknij" +# +msgid "Close and forget changes" +msgstr "Zamknij i opuść zmiany" + +# +msgid "Close and save changes" +msgstr "Zamknij i zapisz zmiany" + +# +msgid "Close title selection" +msgstr "Zamknij wybór tytułu" + +# msgid "Code rate high" msgstr "Poziom kodu wysoki" +# msgid "Code rate low" msgstr "Poziom kodu niski" +# msgid "Coderate HP" msgstr "Poziom kodu HP" +# msgid "Coderate LP" msgstr "Poziom kodu LP" +# msgid "Collection name" msgstr "Nazwa kolekcji" +# msgid "Collection settings" msgstr "Ustawienia kolekcji" +# msgid "Color Format" msgstr "Format kolorów" +# +msgid "Comedy" +msgstr "Komedia" + +# msgid "Command execution..." msgstr "Wykonywanie polecenia..." +# msgid "Command order" -msgstr "Wydawanie poleceń" +msgstr "Kolejność poleceń" +# msgid "Committed DiSEqC command" -msgstr "Wypełnij polecenia DiSEqC" +msgstr "Komenda DiSEqC Commited" +# msgid "Common Interface" msgstr "Moduł Dostępu" +# +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "Zadania Modułu CI" + +# +msgid "CommonInterface" +msgstr "Moduł CI" + +# +msgid "Communication" +msgstr "Komunikacja" + +# msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" -msgid "Compact flash card" -msgstr "Karta Compact flash" - +# msgid "Complete" msgstr "Zakończ" +# msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" -msgstr "" +msgstr "Kompleksowe (pozwala mixować ścieżki audio i aspekty)" +# msgid "Configuration Mode" msgstr "Tryb konfiguracji" +# +msgid "Configuration for the Webinterface" +msgstr "Konfigracja Webinterfejsu" + +# +msgid "Configure AutoTimer behavior" +msgstr "Ustaw zachowanie AutoTimera" + +# +msgid "Configure interface" +msgstr "Konfiguracja interfejsu" + +# +msgid "Configure nameservers" +msgstr "Konfiguracja nameservera" + +# +msgid "Configure your internal LAN" +msgstr "Skonfiguruj wewnętrzną sieć LAN" + +# +msgid "Configure your network again" +msgstr "Ponowna konfiguracja sieci" + +# +msgid "Configure your wireless LAN again" +msgstr "Skonfiguruj ponownie bezprzewodową sieć LAN" + +# msgid "Configuring" msgstr "Konfigurowanie" +# msgid "Conflicting timer" msgstr "Konflikt timera" -msgid "Connected to" -msgstr "Podłączony do" +# +msgid "Connect" +msgstr "Połącz" -msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Połączono z Fritz!Box!" +# +msgid "Connect to a Wireless Network" +msgstr "Połącz z siecią bezprzewodową" -msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "Łączenie z Fritz!Box..." +# +msgid "Connected to" +msgstr "Podłączony do" -#, python-format -msgid "" -"Connection to Fritz!Box\n" -"failed! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Połączenie z Fritz!Box\n" -"nieudane! (%s)\n" -"ponawianie..." +# +msgid "Connected!" +msgstr "Połączony!" +# msgid "Constellation" msgstr "Konstelacja" +# msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!" +# msgid "Continue in background" msgstr "Kontynuuj w tle" +# msgid "Continue playing" msgstr "Kontynuuj odtwarzanie" +# msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" +# msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:" +# msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Nie mogę odczytać nośnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?" -msgid "Create DVD-ISO" +# +msgid "Could not open Picture in Picture" +msgstr "Nie mozna otworzyć PiP" + +# +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "Nie można nagrać z powodu konfliktu timera %s" + +# +msgid "Crashlog settings" +msgstr "Ustawienia crashlog" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "CrashlogAutoSubmit" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit settings" +msgstr "Ustawienia crashlog" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." +msgstr "Ustawienia crashlog..." + +# +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia?" msgstr "" +"Znaleziono crashlog(i)!\n" +"Wysłać do DreamMultimedia?" + +# +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Stwórz DVD-ISO" +# +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "Stwórz nowy AutoTimer." + +# +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "Stwórz nowy timer używając klasycznego edytora" + +# +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "Stwórz nowy timer używając kreatora" + +# msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się" +# #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "Utworzenie katalogu %s nie powiodło się." +# msgid "Creating partition failed" msgstr "Tworzenie partycji nie powiodło się" +# msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" +# msgid "Current Transponder" msgstr "Aktualny Transponder" +# msgid "Current settings:" msgstr "Aktualne ustawienia:" +# +msgid "Current value: " +msgstr "Obecna wartość: " + +# msgid "Current version:" msgstr "Aktualna wersja:" +# +#, python-format +msgid "Custom (%s)" +msgstr "Zwykły (%s)" + +# +msgid "Custom location" +msgstr "Niestandardowa lokalizacja" + +# +msgid "Custom offset" +msgstr "Niestandardowy offset" + +# msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '1'/'3'" +# msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '4'/'6'" +# msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '7'/'9'" +# msgid "Customize" msgstr "Konfiguracja" +# msgid "Cut" msgstr "Wytnij" +# msgid "Cutlist editor..." msgstr "Edytor cięcia filmu..." +# msgid "Czech" msgstr "Czeski" +# +msgid "Czech Republic" +msgstr "Czechy" + +# msgid "D" msgstr "D" +# msgid "DHCP" msgstr "DHCP" +# +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "DUAL LAYER DVD" + +# msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" +# msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +# +msgid "DVD File Browser" +msgstr "Przeglądarka DVD" + +# msgid "DVD Player" msgstr "Odtwarzacz DVD" +# +msgid "DVD Titlelist" +msgstr "Tytuły DVD" + +# msgid "DVD media toolbox" msgstr "Narzedzia nośnika DVD" +# msgid "Danish" msgstr "Duński" +# msgid "Date" msgstr "Data" +# +msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." +msgstr "Zdecyduj czy włączyć lub wyłączyc kreator czyszczenia" + +# +msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." +msgstr "Zdecyduj co powinno być zrobione gdy crashlogi zostaną znalezione." + +# +msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." +msgstr "Zdecyduj co powino sie wydarzyć po złożeniu crashlogów." + +# +msgid "Decrease delay" +msgstr "Zmniejsz opóźnienie" + +# +#, python-format +msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Zwiększ opóźnienie o %i ms (można ustawić)" + +# msgid "Deep Standby" msgstr "Głębokie Czuwanie" +# +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" + +# +msgid "Default Settings" +msgstr "Ustawienia Domyślne" + +# +msgid "Default movie location" +msgstr "Domyślna lokalizacja" + +# msgid "Default services lists" msgstr "Standardowa lista serwisów" -msgid "Default settings" -msgstr "Ustawienia standardowe" +# +msgid "Defaults" +msgstr "Domyślne" +# msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" +# msgid "Delete" -msgstr "Skasuj" +msgstr "Usuń" + +# +msgid "Delete crashlogs" +msgstr "Usuń crashlogi" +# msgid "Delete entry" msgstr "Skasuj wpis" +# msgid "Delete failed!" msgstr "Kasowanie nie powiodło się!" +# +msgid "Delete mount" +msgstr "Usuń montowanie" + +# #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" @@ -832,85 +1735,157 @@ msgstr "" "Czy usunąć nie skonfigurowanego satelitę\n" "%s?" +# +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" + +# msgid "Description" msgstr "Opis" +# +msgid "Deselect" +msgstr "Odznacz" + +# msgid "Destination directory" msgstr "Katalog docelowy" +# +msgid "Details for extension: " +msgstr "Szczegóły rozszerzenia: " + +# msgid "Detected HDD:" msgstr "Wykryto Hdd:" +# msgid "Detected NIMs:" msgstr "Wykryto NIMs:" +# msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" +# msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" +# msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" +# msgid "DiSEqC mode" msgstr "Tryb DiSEqC" +# msgid "DiSEqC repeats" -msgstr "Odpowiedzi DiSEqC" +msgstr "Ilość powtorzeń DiSEqC" + +# +msgid "DiSEqC-Tester settings" +msgstr "DiSEqC- ustawienia testera" + +# +msgid "Dialing:" +msgstr "Wybieranie:" + +# +msgid "Digital contour removal" +msgstr "Cyfrowe usunięcie konturu" + +# +msgid "Dir:" +msgstr "Katalog:" +# msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie podczepionych tytułów bez menu" +# #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "Katalog %s nie istnieje" +# +msgid "Directory browser" +msgstr "Przeglądarka katalogów" + +# msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" +# msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Wyłącz PiP" +# msgid "Disable Subtitles" msgstr "Wyłącz napisy" +# +msgid "Disable crashlog reporting" +msgstr "Wyłącz raportowanie o crashlogach" + +# msgid "Disable timer" msgstr "Wyłącz timer" +# msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#, python-format -msgid "" -"Disconnected from\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Rozłączono z\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"ponawianie..." +# +msgid "Discard changes and close plugin" +msgstr "Odrzuć zmiany i zamknij plugin" + +# +msgid "Discard changes and close screen" +msgstr "Odrzuć zmiany i opuść ekran" +# +msgid "Disconnect" +msgstr "Rozłącz" + +# msgid "Dish" msgstr "Antena" +# msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako" +# msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Wyświetlaj zawartość 4:3 jako" +# +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako" + +# msgid "Display Setup" -msgstr "Ustawienia wyświtlania" +msgstr "Ustawienia OLED" + +# +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "Wyświetlanie i Interfejs użytkownika" + +# +msgid "Display search results by:" +msgstr "Pokaż rezultat wyszukiwania wg:" +# #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Czy naprawde chcesz USUNĄĆ\n" -"tę \"%s\" wtyczkę?" +"Czy chcesz USUNĄĆ\n" +"plugina \"%s\"?" +# msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" @@ -918,18 +1893,25 @@ msgstr "" "Czy na pewno chcesz sprawdzić sysem plików?\n" "Czynność może zająć dużo czasu!" +# #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć %s?" +# #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Czy naprawdę chcesz zciągnąć\n" -"tę \"%s\" wtyczkę?" +"Czy chcesz ściągnąć\n" +"plugina \"%s\" ?" + +# +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" +# msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -937,48 +1919,83 @@ msgstr "" "Czy chcesz zainicjować Hdd?\n" "Wszystkie dane na dysku zostaną skasowane!" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć katalog %s z dysku?" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zakładke %s?" -msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n" -"Po naciśnięciu OK, proszę czekać!" - +# msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Czy chcesz nagrać tę kolekcje na nosniku DVD?" +# msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Czy chcesz przeprowadzić skanowanie serwisów?" +# msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Czy chcesz wykonać kolejne ręczne skanowanie?" +# msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?" +# +msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" +msgstr "Czy chcesz wpisać nazwę użytkownika i hasło dla tego hosta?\n" + +# msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Czy chcesz zainstalować domyślna listę satelit?" +# +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Chcesz zainstalowac paczkę:\n" + +# msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Czy chcesz odtwarzać DVD znajdujące się w czytniku?" +# msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?" +# +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "Chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?" + +# +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Chcesz usunąć paczkę:\n" + +# msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Czy chcesz przywrócić swoje ustawienia?" +# msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Czy chcesz wznowić odtwarzanie?" +# +msgid "Do you want to see more entries?" +msgstr "Chcesz zobaczyć wiecej wpisow?" + +# +msgid "" +"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " +"if needed?" +msgstr "Czy dołączyć twój adres email i nazwę jeśli będzie trzeba?" + +# +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "Chcesz zaktualizować Dreamboxa?" + +# msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -986,176 +2003,408 @@ msgstr "" "Czy chcesz zaktualizować Dreamboxa?\n" "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!" +# +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Chcesz zaktualizować paczkę:\n" + +# msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Czy chcesz zobaczyć wprowadzenie?" +# +msgid "Don't ask, just send" +msgstr "Nie pytaj tylko wyślij" + +# msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Nie zatrzymuj aktualnego wydarzenia ale wyłącz nadchodzące" +# #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów" +# #, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami" +# msgid "Download" msgstr "Ładuj" +# msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher" +# msgid "Download Plugins" msgstr "Pobierz pluginy" +# +msgid "Download Video" +msgstr "Pobierz film" + +# +msgid "Download location" +msgstr "Folder pobierania:" + +# msgid "Download of USB flasher boot image failed: " msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:" +# msgid "Downloadable new plugins" -msgstr "Do pobrania nowe pluginy" +msgstr "Nowe pluginy do pobrania" +# msgid "Downloadable plugins" msgstr "Pluginy do pobrania" +# msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie..." +# msgid "Downloading plugin information. Please wait..." -msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..." +msgstr "Pobieranie informacji o pluginach. Proszę czekać..." +# +msgid "Downloading screenshots. Please wait..." +msgstr "Pobieranie obrazów. Proszę czekać..." + +# msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Format danych DVD (kompatybilny z HDTV)" +# +msgid "Dreambox software because updates are available." +msgstr "Oprogramowanie dreamboxa ponieważ aktualizacje są dostępne" + +# +msgid "Duration: " +msgstr "Trwanie: " + +# msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" +# +msgid "Dynamic contrast" +msgstr "Dynamiczny kontrast" + +# msgid "E" msgstr "E" +# msgid "EPG Selection" msgstr "Wybór EPG" +# +msgid "EPG encoding" +msgstr "Kodowanie EPG" + +# #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "BŁĄD - skanowanie (%s) nie powiodło się!" +# msgid "East" msgstr "Wschód" +# msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Edytuj" + +# +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Edytuj AutoTimer" +# +msgid "Edit AutoTimer filters" +msgstr "Edytuj filtry AutoTimera" + +# +msgid "Edit AutoTimer services" +msgstr "Edytuj serwisy AutoTimera" + +# msgid "Edit DNS" msgstr "Edytuj DNS" +# +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "Edytuj timery i skanuj po nowe wydarzenia" + +# msgid "Edit Title" -msgstr "" +msgstr "Edytuj Tytuł" + +# +msgid "Edit bouquets list" +msgstr "Edytuj listę bukietów" +# msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Edycja rozdziału" +# +msgid "Edit new timer defaults" +msgstr "Edytuj domyślne timery" + +# +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "Edytuj wybrany AutoTimer" + +# msgid "Edit services list" msgstr "Edytuj listę serwisów" +# msgid "Edit settings" msgstr "Edytuj ustawienia" +# msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Edytuj ustawienia servera nazw Dreamboxa.\n" +# msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Edytuj ustawienia sieci Dreamboxa.\n" +# msgid "Edit title" msgstr "Edytuj tytuł" +# +msgid "Edit upgrade source url." +msgstr "Edytuj adres aktualizacji" + +# +msgid "Editing" +msgstr "Edytowanie" + +# +msgid "Editor for new AutoTimers" +msgstr "Edytor dla nowych AutoTimerów" + +# +msgid "Education" +msgstr "Nauka" + +# msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy" +# msgid "Enable" msgstr "Włącz" +# +msgid "Enable /media" +msgstr "Włącz katalog /media" + +# msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Włącz 5V dla aktywnej anteny" +# +msgid "Enable Cleanup Wizard?" +msgstr "Włączyć kreatora czyszczenia?" + +# +msgid "Enable Filtering" +msgstr "Włącz filtrowanie" + +# +msgid "Enable HTTP Access" +msgstr "Włącz dostęp HTTP" + +# +msgid "Enable HTTP Authentication" +msgstr "Włącz autoryzację HTTP" + +# +msgid "Enable HTTPS Access" +msgstr "Włącz dostęp HTTPS" + +# +msgid "Enable HTTPS Authentication" +msgstr "Włącz autoryzację HTTPS" + +# +msgid "Enable Service Restriction" +msgstr "Włącz ograniczenia serwisu" + +# +msgid "Enable Streaming Authentication" +msgstr "Włącz autoryzację streamingu" + +# msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Włącz tryb wielu bukietów" +# msgid "Enable parental control" msgstr "Włącz kontrolę rodzicielską" +# +msgid "" +"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " +"extension menu." +msgstr "Włącz to aby mieć dostęp do opisu AutoTimera z menu rozszerzeń" + +# msgid "Enable timer" msgstr "Włącz timer" +# msgid "Enabled" msgstr "Włączone" +# +msgid "" +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." +msgstr "" +"Kodowanie kanału uzywa do tego danych EPG. Zmień to tylko wtedy gdy szukasz " +"specjalnych znaków jak np. niemieckie umlauty" + +# +msgid "Encrypted: " +msgstr "Odkodowany:" + +# msgid "Encryption" msgstr "Szyfrowanie" +# msgid "Encryption Key" msgstr "Klucz szyfrujący" +# msgid "Encryption Keytype" -msgstr "" +msgstr "Typ klucza kodowania" +# msgid "Encryption Type" msgstr "Typ szyfrowania" +# +msgid "Encryption:" +msgstr "Kodowanie:" + +# +msgid "End of \"after event\" timespan" +msgstr "Koniec \"po wydarzeniu\" horyzontu czasowego" + +# +msgid "End of timespan" +msgstr "Koniec horyzontu czasowego" + +# msgid "End time" msgstr "Czas zakończenia" +# msgid "EndTime" -msgstr "Koniec czasu" +msgstr "Czas zakończenia" +# msgid "English" msgstr "Angielski" +# msgid "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +"Enigma2 Skinselector\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +"Wybór skinów w Enigma2\n" "\n" -"Jeśli doświadczyłeś pewnych problemów skontaktuj się z\n" +"Jesli doświadczyłeś jakiś problemów skontaktuj się z\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" -#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* -#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is -#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at -#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or -#. "fast forward". +# msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko" +# +msgid "Enter IP to scan..." +msgstr "Wpisz IP do skanowania..." + +# msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko" -msgid "Enter WLAN network name/SSID:" -msgstr "" - -msgid "Enter WLAN passphrase/key:" -msgstr "" - +# msgid "Enter main menu..." msgstr "Wejdź do menu głównego..." +# +msgid "Enter new hostname for your Dreambox" +msgstr "Wpisz nową nazwę hosta dla Dreamboxa" + +# +msgid "Enter options:" +msgstr "Wpisz opcje:" + +# +msgid "Enter password:" +msgstr "Wpisz hasło:" + +# +msgid "Enter pin code" +msgstr "Wpisz pin" + +# +msgid "Enter share directory:" +msgstr "Wpisz katalog udostępniony:" + +# +msgid "Enter share name:" +msgstr "Wpisz nazwę udostępniania:" + +# msgid "Enter the service pin" msgstr "Wpisz Pin serwisu" +# +msgid "Enter user and password for host: " +msgstr "Wpisz uzytkownika i hasło dla hosta: " + +# +msgid "Enter username:" +msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:" + +# +msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgstr "Wpisz swój adres email jeśli trzeba" + +# +msgid "Enter your search term(s)" +msgstr "Wpisz wyraz do wyszukania..." + +# +msgid "Entertainment" +msgstr "Rozrywka" + +# msgid "Error" msgstr "Błąd" +# msgid "Error executing plugin" msgstr "Błąd wykonania wtyczki" +# #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -1164,148 +2413,286 @@ msgstr "" "Błąd: %s\n" "Ponowić?" +# +msgid "Estonian" +msgstr "Estoński" + +# msgid "Eventview" -msgstr "Widok zdarzenia" +msgstr "Widok wydarzenia" +# msgid "Everything is fine" msgstr "Wszystko jest OK" +# +msgid "Exact match" +msgstr "Dokładne dopasowanie" + +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "Przekroczona pojemność nośnika dual layer!" + +# +msgid "Exclude" +msgstr "Wyklucz" + +# +msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "Wyklucz \"po wydarzeniu\" podczas horyzontu czasowego" + +# msgid "Execution Progress:" msgstr "Wykonywanie procesu:" +# msgid "Execution finished!!" -msgstr "Wykonywanie zakończone!!" +msgstr "Wykonywanie zakonczone !!!" +# msgid "Exif" -msgstr "" +msgstr "Exif" +# msgid "Exit" msgstr "Wyjście" +# msgid "Exit editor" msgstr "Opuść edytor" +# +msgid "Exit network wizard" +msgstr "Opuść konfigurację sieci" + +# +msgid "Exit the cleanup wizard" +msgstr "Opuść kreatora czyszczenia" + +# msgid "Exit the wizard" msgstr "Opuść kreator" +# msgid "Exit wizard" msgstr "Opuść kreatora" +# msgid "Expert" msgstr "Ekspert" +# msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "Wtyczki rozszeżonego ustawienia sieci..." +# msgid "Extended Setup..." msgstr "Zaawansowana konfiguracja..." +# +msgid "Extended Software" +msgstr "Rozszerzone oprogramowanie" + +# +msgid "Extended Software Plugin" +msgstr "Rozszerzone oprogramowanie pluginu" + +# msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" +# +msgid "Extensions management" +msgstr "Zarządzanie dodatkami" + +# msgid "FEC" msgstr "FEC" +# msgid "Factory reset" -msgstr "Twardy reset" +msgstr "Ustawienia fabryczne" +# msgid "Failed" msgstr "Błąd" +# +#, python-format +msgid "Fan %d" +msgstr "Fan %d" + +# +#, python-format +msgid "Fan %d PWM" +msgstr "Fan %d PWM" + +# +#, python-format +msgid "Fan %d Voltage" +msgstr "Fan %d Napięcie" + +# msgid "Fast" msgstr "Szybko" +# msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Szybki DiSEqC" +# msgid "Fast Forward speeds" -msgstr "Szybkości przewijania" +msgstr "Prędkości przewijania w przód" +# msgid "Fast epoch" msgstr "Szybka epoka" +# msgid "Favourites" msgstr "Ulubione" -msgid "Filesystem Check..." -msgstr "Sprawdzanie systemu plików..." +# +msgid "Fetching feed entries" +msgstr "Wyszukiwanie dostępnych wpisów" + +# +msgid "Fetching search entries" +msgstr "Wyszukiwanie wpisów YouTube..." + +# +msgid "Filesystem Check" +msgstr "Sprawdź system plików" +# msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "System plików zawiera błędy, których nie dało się naprawić" +# +msgid "Film & Animation" +msgstr "Film & Animacja" + +# +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +# +msgid "" +"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " +"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " +"it's Description.\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Filtry są potężnym narzędziem gdy porównujemy wydarzenia. AutoTimer może byc " +"ograniczony do pewnych dni tygodnia lub tylko podanego wydarzenia z tekstem " +"np. Opis.\n" +"Wciśnij niebieski aby dodać ograniczenie i żółty aby usunąć wybrane." + +# msgid "Finetune" msgstr "Strojenie" +# msgid "Finished" msgstr "Skończone" +# msgid "Finished configuring your network" -msgstr "" +msgstr "Zakończono konfigurowanie sieci" +# msgid "Finished restarting your network" -msgstr "" +msgstr "Zakończono restartowanie sieci" +# msgid "Finnish" msgstr "Fiński" +# msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "" "Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla USB " "flash'era." +# msgid "Flash" msgstr "Flash" +# msgid "Flashing failed" msgstr "Flash'owanie nie powiodło się" +# +msgid "Following tasks will be done after you press OK!" +msgstr "Ponizsze zadania będą wykonane po wciśnięciu OK!" + +# msgid "Format" msgstr "Format" +# +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified." +msgstr "" +"Znaleziono w sumie %d pasujących wydarzeń.\n" +"%d Timer będzie dodany %d i zmodyfikowany." + +# msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania" +# msgid "Frame size in full view" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar ramki w pełnym widoku" + +# +msgid "France" +msgstr "Francja" +# msgid "French" msgstr "Francuski" +# msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" +# msgid "Frequency bands" msgstr "Pasma częstotliwości" +# msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Rozmiar stopnia skanowania (khz)" +# msgid "Frequency steps" msgstr "Stopnie częstotliwości" +# msgid "Fri" msgstr "Pią" +# msgid "Friday" msgstr "Piątek" +# msgid "Frisian" -msgstr "" - -msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "Fritz!Box FON IP Adres" +msgstr "Fryzyjski" +# #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Wersja Frontprocesora: %d" +# msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck zawiódł" -msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Funkcja jeszcze nie zaimplementowana" - +# msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" @@ -1313,75 +2700,207 @@ msgstr "" "GUI musi zostać zrestartowane aby zastosować nowego skina\n" "Czy chcesz zrobić restart GUI teraz?" +# +msgid "Gaming" +msgstr "Gry" + +# msgid "Gateway" msgstr "Brama" +# +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "Główne opóźnienie AC3" + +# +msgid "General AC3 delay (ms)" +msgstr "Główne opóźnienie AC3 (ms)" + +# +msgid "General PCM Delay" +msgstr "Główne opóźnienie PCM" + +# +msgid "General PCM delay (ms)" +msgstr "Główne opóźnienie PCM (ms)" + +# msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" + +# +msgid "Genuine Dreambox" +msgstr "Autentyczność Dreamboxa" + +msgid "Genuine Dreambox validation failed!" msgstr "" +# msgid "German" msgstr "Niemiecki" +# +msgid "Germany" +msgstr "Niemcy" + +# msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Zdobywanie info o pluginie. Proszę czekać..." +# +msgid "Global delay" +msgstr "Globalne opóźnienie" + +# msgid "Goto 0" msgstr "Idź do 0" +# msgid "Goto position" msgstr "Idź na pozycje" +# msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Graficzny Multi EPG" +# +msgid "Great Britain" +msgstr "Wielka Brytania" + +# msgid "Greek" msgstr "Grecki" +# +msgid "Green boost" +msgstr "Zielony" + +# msgid "Guard Interval" -msgstr "Odstęp strażnika" +msgstr "Ochrona odstępu" +# msgid "Guard interval mode" -msgstr "Tryb odstepu strażnika" +msgstr "Ochronny tryb odstępu" -msgid "Harddisk" -msgstr "Dysk twardy" +# +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "Przypuszczalnie istniejący timer bazowany na początku/końcu" +# +msgid "HD videos" +msgstr "Filmy HD" + +# +msgid "HTTP Port" +msgstr "Port HTTP" + +# +msgid "HTTPS Port" +msgstr "Port HTTPS" + +# +msgid "Harddisk" +msgstr "Dysk twardy..." + +# msgid "Harddisk setup" msgstr "Ustawienia dysku twardego" +# msgid "Harddisk standby after" msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po" +# +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +# msgid "Hidden network SSID" -msgstr "" +msgstr "Ukryty sieciowy SSID" + +# +msgid "Hidden networkname" +msgstr "Ukryta nazwa sieci" +# msgid "Hierarchy Information" msgstr "Informacja hierarchii" +# msgid "Hierarchy mode" msgstr "Tryb hierarchii" +# +msgid "High bitrate support" +msgstr "Obsługa wysokiego Bitrate" + +# +msgid "History" +msgstr "Historia" + +# +msgid "Holland" +msgstr "Holandia" + +# +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +# +msgid "Horizontal" +msgstr "Pozioma [H]" + +# msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Ile minut ma trwać nagranie?" +# +msgid "How to handle found crashlogs?" +msgstr "Czynność po znalezieniu crashloga" + +# +msgid "Howto & Style" +msgstr "Porady & Styl" + +# +msgid "Hue" +msgstr "Barwa" + +# msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" +# msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" +# +msgid "IP:" +msgstr "IP:" + +# msgid "ISO file is too large for this filesystem!" -msgstr "" +msgstr "Plik ISO jest za duży dla tego systemu plików!" +# msgid "ISO path" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka ISO" +# msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" -msgid "If you can see this page, please press OK." -msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK." +# +#, python-format +msgid "" +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80% of the it." +msgstr "" +"Jeśli to jest włączone na istniejącym timerze wtedy będzie też za nagraniem " +"jeśli nagrywa ostanie 80% of tego." +# msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -1389,6 +2908,7 @@ msgstr "" "Jeśli to widzisz coś jest nie tak z\n" "Twoim interfejsem scart. Naciśnij OK aby wrócić." +# msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " @@ -1410,399 +2930,965 @@ msgstr "" "kolejnym kroku.\n" "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK." +# msgid "Image flash utility" msgstr "Narzędzia flash'a" -msgid "Image-Upgrade" -msgstr " Aktualizacja Image'a" +# +msgid "Import AutoTimer" +msgstr "Importuj AutoTimera" + +# +msgid "Import existing Timer" +msgstr "Importuj istniejący Timer" + +# +msgid "Import from EPG" +msgstr "Importuj z EPG" +# msgid "In Progress" msgstr "W toku" +# msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "Aby nagrywać z timera, TV został włączony na nagrywany serwis!\n" +# +msgid "Include" +msgstr "Dołącz" + +# +msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" +msgstr "Dołączyć email i twoją nazwę?" + +# +msgid "Increase delay" +msgstr "Zwiększ opóźnienie" + +# +#, python-format +msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Zwiększ opóźnienie o %i ms (można ustawić)" + +# msgid "Increased voltage" msgstr "Zwiększone napięcie" +# msgid "Index" msgstr "Indeks" +# +msgid "India" +msgstr "Indie" + +# +msgid "Info" +msgstr "Info" + +# msgid "InfoBar" msgstr "Pasek info" +# msgid "Infobar timeout" msgstr "Czas wyświetlania paska info" +# msgid "Information" -msgstr "Informacja" +msgstr "Informacje" +# msgid "Init" msgstr "Init" -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicjalizacja..." +# +msgid "Initial location in new timers" +msgstr "Początkowa lokalizacja nowego timera" + +# +msgid "Initialization" +msgstr "Inicjalizacja" +# msgid "Initialize" msgstr "Inicjuj" +# msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Inicjalizowanie Hdd..." +# msgid "Input" -msgstr "Wejście" +msgstr "Info" + +# +msgid "Install" +msgstr "Instalacja" + +# +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Instaluj nowe image z pamięci USB" + +# +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Instaluj nowe image z przeglądarki www" + +# +msgid "Install extensions." +msgstr "Instaluj rozszerzenia" + +# +msgid "Install local extension" +msgstr "Instaluj lokalną paczkę" + +# +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Instalacja lub kasowanie zakończone." +# +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Instaluj ustawienia, skiny, soft..." + +# +msgid "Installation finished." +msgstr "Instalacja zakończona." + +# msgid "Installing" msgstr "Instalowanie" +# msgid "Installing Software..." msgstr "Instalowanie oprogramowania..." +# msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Instaluję standardową litę satelit...Proszę czekać..." +# msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Instaluję ustawienia standardowe...Proszę czekać..." +# msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Instaluję zawartość pakietu...Proszę czekać..." +# msgid "Instant Record..." msgstr "Natychmiastowe nagranie..." +# +msgid "Instant record location" +msgstr "Lokalizacja szybkiego nagrania" + +# msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Zintegrowany Ethernet" +# msgid "Integrated Wireless" msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa" +# +msgid "Interface: " +msgstr "Interfejs: " + +# msgid "Intermediate" msgstr "Pośrednia" +# msgid "Internal Flash" msgstr "Wewnętrzny Flash" +# msgid "Invalid Location" msgstr "Nieprawidłowa Lokalizacja" +# #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Wybrano niewłaściwy katalog: %s" +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 +msgid "Invalid response from Security service pls restart again" +msgstr "Zła odpowiedź z chronionego kanału, uruchom ponownie" + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Zła odpowiedź z serwera." + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 +#, python-format +msgid "Invalid response from server. Please report: %s" +msgstr "Zła odpowiedź z serwera. Proszę zgłoś: %s" + +# +msgid "Invalid selection" +msgstr "Zły wybór" + +# msgid "Inversion" msgstr "Inversja" -msgid "Invert display" -msgstr "Odwrócone wyświetlanie" +# +msgid "Ipkg" +msgstr "Ipkg" + +# +msgid "Ireland" +msgstr "Irlandia" + +# +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "Czy ten tryb jest dobry?" + +# +msgid "Israel" +msgstr "Izrael" + +# +msgid "" +"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " +"deny specific ones.\n" +"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " +"Service (inside a Bouquet).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Jest mozliwe ograniczyć AutoTimer do pewnych serwisów czy bukietów lub " +"odmówić jednemu.\n" +"Wydarzenie będzie pasować do AutoTimera jeśli jest szczególne i nie zakazane " +"(w środku bukietu).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +# msgid "Italian" msgstr "Włoski" +# +msgid "Italy" +msgstr "Włochy" + +# +msgid "Japan" +msgstr "Japonia" + +# msgid "Job View" msgstr "Podgląd zajęć" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Po prostu skaluj" +# +#, python-format +msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +msgstr "Klucz %(Key)s pomyślnie ustawione na %(delay)i ms" + +# +#, python-format +msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" +msgstr "Klucz %(key)s (obecna wartość: %(value)i ms)" + +# +msgid "Keyboard" +msgstr "Klawiatura..." + +# msgid "Keyboard Map" msgstr "Mapa klawiatury" +# msgid "Keyboard Setup" msgstr "Ustawienia klawiatury" +# msgid "Keymap" msgstr "Mapa klawiszy" +# msgid "LAN Adapter" msgstr "Adapter LAN" +# msgid "LNB" msgstr "LNB" +# msgid "LOF" msgstr "LOF" +# msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" +# msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" +# +msgid "Language" +msgstr "Język" + +# msgid "Language selection" msgstr "Wybór języka" -msgid "Language..." -msgstr "Język..." +# +msgid "Last config" +msgstr "Ostatnie ust" +# msgid "Last speed" msgstr "Ostatnia prędkość" +# msgid "Latitude" msgstr "Szerokość geogr." +# +msgid "Latvian" +msgstr "Łotewski" + +# msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Zamknąć odtwarzacz DVD?" +# msgid "Left" msgstr "Lewo" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" +# msgid "Limit east" msgstr "Limit wschodni" +# msgid "Limit west" msgstr "Limit zachodni" +# +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "Limit znaków w nazwie nagrania" + +# msgid "Limits off" msgstr "Limity wyłaczonyy" +# msgid "Limits on" msgstr "Limity właczony" +# +msgid "Link Quality:" +msgstr "Jakość sygnału:" + +# msgid "Link:" msgstr "Łącze:" +# msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Połącz tytuł z menu DVD" +# msgid "List of Storage Devices" msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń" +# msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" +# msgid "Load" msgstr "Otwórz" +# msgid "Load Length of Movies in Movielist" -msgstr "Wyświetlaj długość filmy na liście" +msgstr "Wyświetlaj długość filmu na liście" + +# +msgid "Load feed on startup:" +msgstr "Załaduj listę podczas startu:" + +# +msgid "Load movie-length" +msgstr "Pokaż dlugość filmu" +# msgid "Local Network" msgstr "Sieć lokalna" +# +msgid "Local share name" +msgstr "Lokalna nazwa udziału" + +# msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" +# +msgid "Location for instant recordings" +msgstr "Lokalizacja dla szybkich nagrań" + +# msgid "Lock:" msgstr "Block:" +# msgid "Log results to harddisk" -msgstr "" +msgstr "Wyniki Loga na HDD" +# msgid "Long Keypress" msgstr "Długie naciskanie klawisza" +# msgid "Longitude" msgstr "Długość geogr." +# +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "Dolny horyzont czasowy" + +# +msgid "" +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" +"Dolny horyzont czasowy. Nic przed tym czasem nie będzie odpowiadać. Offset " +"nie jest brany dla tego konta!" + +# msgid "MMC Card" msgstr "Karta MMC" +# msgid "MORE" msgstr "Więcej" +# msgid "Main menu" msgstr "Menu Główne" +# msgid "Mainmenu" msgstr "Menu Główne" +# msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Traktuj znacznik jako wewnętrzny punkt" +# msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Traktuj znacznik jako zewnętrzny punkt" +# msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Traktuj znacznik po prostu jak zaznaczenie" +# +msgid "Manage extensions" +msgstr "Zarządzaj rozszerzeniami" + +# +msgid "Manage network shares" +msgstr "Zarządzaj udziałami sieci" + +# +msgid "Manage your network shares..." +msgstr "Zarządzaj swoimi udziałami sieci..." + +# +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "Zarządzaj oprogramowaniem tunera" + +# msgid "Manual Scan" msgstr "Ręczne skanowanie" +# msgid "Manual transponder" -msgstr "Ręczny transponder" +msgstr "Własny transponder" + +# +msgid "Manufacturer" +msgstr "Producent" +# msgid "Margin after record" msgstr "Margines po nagraniu (w min)" +# msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Margines przed nagraniem (w min)" +# +#, python-format +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "Dopasuj horyzont czasowy: %02d:%02d - %02d:%02d" + +# +msgid "Match title" +msgstr "Dopasuj tytuł" + +# +#, python-format +msgid "Match title: %s" +msgstr "Dopasuj tytuł: %s" + +# +msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "Max. Bitrate: " + +# +msgid "Maximum duration (in m)" +msgstr "Maksymalne trwanie (w m)" + +# +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " +"time (without offset) it won't be matched." +msgstr "" +"Maksymalne trwanie wydarzaenia. Jesli wydarzenie jest dłuższe jak ten czas " +"(bez offsetu) nie będzie dopasowane." + +# msgid "Media player" msgstr "Odtwarzacz" +# msgid "MediaPlayer" msgstr "Odtwarzacz Multimedialny" +# msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Nosnik nie jest zapisywalnym DVD!" +# msgid "Medium is not empty!" msgstr "Nosnik nie jest pusty!" +# msgid "Menu" msgstr "Menu" +# msgid "Message" msgstr "Wiadomość" +# msgid "Message..." -msgstr "" +msgstr "Wiadomość..." + +# +msgid "Mexico" +msgstr "Meksyk" +# msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs zawiódł" +# msgid "Mode" msgstr "Tryb" +# msgid "Model: " msgstr "Model: " +# +msgid "Modify existing timers" +msgstr "Modyfikuj istniejące timery" + +# msgid "Modulation" msgstr "Modulacja" +# msgid "Modulator" msgstr "Modulator" +# msgid "Mon" msgstr "Pon" +# msgid "Mon-Fri" msgstr "Pon-Pią" +# msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" +# +msgid "Monthly" +msgstr "Miesięcznie" + +# +msgid "More video entries." +msgstr "Więcej wpisów wideo." + +# +msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "Punktowa redukcja szumów" + +# +msgid "Most discussed" +msgstr "Najczęściej dyskutowane" + +# +msgid "Most linked" +msgstr "Najczęściej ogladane" + +# +msgid "Most popular" +msgstr "Najbardziej popularne" + +# +msgid "Most recent" +msgstr "Najnowsze" + +# +msgid "Most responded" +msgstr "Najbardziej odpowiednie" + +# +msgid "Most viewed" +msgstr "Najczęściej ogladane" + +# msgid "Mount failed" msgstr "Montowanie nieudane" +# +msgid "Mount informations" +msgstr "Informacje montowania" + +# +msgid "Mount options" +msgstr "Opcje montowania" + +# +msgid "Mount type" +msgstr "Typ montowania" + +# +msgid "MountManager" +msgstr "Menadżer montowania" + +# +msgid "" +"Mounted/\n" +"Unmounted" +msgstr "" +"Zamontowane/\n" +"Odmontowane" + +# +msgid "Mountpoints management" +msgstr "Zarządzanie punktami montowania" + +# +msgid "Mounts editor" +msgstr "Edytor montowania" + +# +msgid "Mounts management" +msgstr "Zarządzanie montowaniem" + +# msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Przesuń PiP" +# msgid "Move east" msgstr "Przesuń na wschód" +# +msgid "Move plugin screen" +msgstr "Przenieś obraz plugnu" + +# +msgid "Move screen down" +msgstr "Przenieś obraz w dół" + +# +msgid "Move screen to the center of your TV" +msgstr "Przenieś obraz na środek TV" + +# +msgid "Move screen to the left" +msgstr "Przenieś obraz do lewej" + +# +msgid "Move screen to the lower left corner" +msgstr "Przenieś obraz do lewego rogu" + +# +msgid "Move screen to the lower right corner" +msgstr "Przenieś obraz do niższego lewego rogu" + +# +msgid "Move screen to the middle of the left border" +msgstr "Przenieś obraz na środek lewej ramki" + +# +msgid "Move screen to the middle of the right border" +msgstr "Przenieś obraz na środek prawej ramki" + +# +msgid "Move screen to the right" +msgstr "Przenieś obraz do prawej" + +# +msgid "Move screen to the upper left corner" +msgstr "Przenieś obraz do wyższego lewego rogu" + +# +msgid "Move screen to the upper right corner" +msgstr "Przenieś obraz do wyższego prawego rogu" + +# +msgid "Move screen up" +msgstr "Przenieś obraz wyżej" + +# msgid "Move west" msgstr "Przesuń na zachód" +# +msgid "Movie location" +msgstr "Przenieś lokalizację" + +# msgid "Movielist menu" msgstr "Menu listy filmów" +# msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" +# +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +# msgid "Multiple service support" msgstr "Wielokrotny support serwisu" +# msgid "Multisat" msgstr "Multisat" +# +msgid "Music" +msgstr "Muzyka" + +# msgid "Mute" msgstr "Mute" +# +msgid "My TubePlayer" +msgstr "Odtwarzacz MyTube" + +# +msgid "MyTube Settings" +msgstr "Ustawienia MyTube" + +# +msgid "MyTubePlayer" +msgstr "Odtwarzacz MyTube" + +# +msgid "MyTubePlayer Help" +msgstr "Pomoc MyTube" + +# +msgid "MyTubePlayer active video downloads" +msgstr "Widok pobierania filmów" + +# +msgid "MyTubePlayer settings" +msgstr "Ustawienia odtwarzacza MyTube" + +# +msgid "MyTubeVideoInfoScreen" +msgstr "Info MyTube" + +# +msgid "MyTubeVideohelpScreen" +msgstr "Pomoc MyTube" + +# msgid "N/A" msgstr "N/A" +# msgid "NEXT" msgstr "Następny" +# +msgid "NFI Image Flashing" +msgstr "Wgrywanie softu NFI" + +# msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" "Flashowanie z pliku NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!" +# +msgid "NFS share" +msgstr "Udział NFS" + +# msgid "NOW" msgstr "Teraz" +# msgid "NTSC" msgstr "NTSC" +# msgid "Name" msgstr "Nazwa" +# msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" +# #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Nameserver %d" +# msgid "Nameserver Setup" msgstr "Konfiguracja Nameserver" +# msgid "Nameserver settings" msgstr "Ustawienia nameserver" +# msgid "Netmask" msgstr "Maska sieci" +# +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +# msgid "Network Configuration..." msgstr "Konfiguracja sieci..." +# msgid "Network Mount" msgstr "Montowanie sieci" +# msgid "Network SSID" msgstr "Sieciowe SSID" +# msgid "Network Setup" msgstr "Ustawienia sieci" +# +msgid "Network Wizard" +msgstr "Menadżer konfiguracji sieci" + +# msgid "Network scan" msgstr "Skanowanie sieci" +# msgid "Network setup" msgstr "Ustawienia sieci" +# msgid "Network test" msgstr "Test połączenia sieciowego" +# msgid "Network test..." msgstr "Testowanie połączenia sieciowego..." -msgid "Network..." -msgstr "Sieć..." - +# msgid "Network:" msgstr "Sieć:" +# +msgid "NetworkBrowser" +msgstr "Przeglądarka sieciowa" + +# msgid "NetworkWizard" msgstr "Kreator sieci" +# +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +# msgid "New" -msgstr "Nowy" +msgstr "Nowe" + +# +msgid "New Zealand" +msgstr "Nowa Zelandia" +# msgid "New pin" msgstr "Nowy pin" +# msgid "New version:" msgstr "Nowa wersja:" +# +msgid "News & Politics" +msgstr "Informacje & Polityka" + +# msgid "Next" msgstr "Następny" +# msgid "No" msgstr "Nie" +# msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "Nie znaleziono (wspomaganego) nośnika DVDROM!" -msgid "No 50 Hz, sorry. :(" -msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :(" +# +msgid "No Connection" +msgstr "Brak połączenia" +# msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Nie znaleziono HDD lub HDD nie jest zainicjowany!" +# msgid "No Networks found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono sieci" +# msgid "No backup needed" msgstr "Kopia zapasowa jest nie potrzebna" +# msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" @@ -1810,36 +3896,82 @@ msgstr "" "Brak danych na transponderze!\n" "(Koniec czasu czytania PAT)" +# +msgid "No description available." +msgstr "Brak dostępnego opisu." + +# msgid "No details for this image file" msgstr "Brak opisu dla tego image'a" +# +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Brak plików do wyświetlenia na tym środku!" + +# msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone." +# +msgid "" +"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " +"forward/backward!" +msgstr "" +"Szybkie przesuwanie jeszcze nie dostępne.. ale mozna użyć przycisków " +"numerycznych do przeskoków w tył/przód!" + +# msgid "No free tuner!" msgstr "Brak wolnego tunera!" +# +msgid "No network connection available." +msgstr "Brak połączenia z siecią." + +# +msgid "No network devices found!" +msgstr "Nie znaleziono urządzeń sieciowych!" + +# +msgid "No networks found" +msgstr "Nie znaleziono sieci" + +# msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "Żaden pakiet nie został zaktualizowany. Możesz sprawdzić swoją siec i " "spróbować ponownie." +# msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "Brak obrazu na TV? Wciśnij EXIT i powtórz." +# +msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" +msgstr "Niegrywalny plik wideo! Zatrzymać odtwarzanie?" + +# msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Nie znaleziono nadającego się pozycjonera." +# msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nie znaleziono satelity!!!" +# msgid "No tags are set on these movies." -msgstr "" +msgstr "Brak ustawionych oznaczeń na tych filmach." + +# +msgid "No to all" +msgstr "Nie dla wszystkich" +# msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby używać go z pozycjonerem diseqc!" +# msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -1847,9 +3979,11 @@ msgstr "" "Brak włączonego tunera!\n" "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania." +# msgid "No useable USB stick found" msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB" +# msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -1859,6 +3993,7 @@ msgstr "" "Czy chcesz zmienić PIN serwisu?\n" "Gdy wciśniesz NIE ochrona serwisu zostanie wyłączona!" +# msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" @@ -1868,49 +4003,106 @@ msgstr "" "Czy chcesz zmienić PIN ustawień?\n" "Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!" +# +msgid "No videos to display" +msgstr "Brak filmów do wyswietlenia" + +# +msgid "No wireless networks found! Please refresh." +msgstr "Brak sieci bezprzewodowych! Proszę odśwież" + +# msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" +"Nie znaleziono działającego adaptera sieciowego.\n" +"Sprawdź czy podłączyłeś kabel sieciowy i czy twoja sieć jest dobrze " +"skonfigurowana." +# msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " "network is configured correctly." msgstr "" +"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewowej.\n" +"Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN i czy twoja sieć jest " +"dobrze skonfigurowana." +# msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " "your local network interface." msgstr "" +"Nie znaleziono działającego interfejsu sieci bezprzewodowej.\n" +" Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN lub czy włączyłeś twój " +"lokalny interfejs sieciowy." +# +msgid "No, but play video again" +msgstr "Nie, ale odtwórz od początku" + +# msgid "No, but restart from begin" -msgstr "Nie, ale zrestartuj od początku" +msgstr "Nie, ale odtwórz od początku" + +# +msgid "No, but switch to video entries." +msgstr "Nie, ale przełącz na stronę główną" + +# +msgid "No, but switch to video search." +msgstr "Nie, ale przełącz do wyszukiwarki filmów" +# msgid "No, do nothing." msgstr "Nie, nie rób nic." +# msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa" +# +msgid "No, not now" +msgstr "Nie teraz" + +# +msgid "No, remove them." +msgstr "Nie, usuń je." + +# msgid "No, scan later manually" msgstr "Nie, skanuj ręcznie później" +# +msgid "No, send them never" +msgstr "Nie wysyłaj wogóle" + +# msgid "None" msgstr "Brak" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Nielinearny" +# +msgid "Nonprofits & Activism" +msgstr "Fundacje & Aktywizm" + +# msgid "North" msgstr "Północ" +# msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" +# #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " @@ -1919,6 +4111,11 @@ msgstr "" "Nie wystarczająca ilość przestrzeni dyskowej. Proszę zwolnić przestrzeń " "dyskową i spróbować ponownie. (%d MB wymagane, %d MB dostępne)" +# +msgid "Not fetching feed entries" +msgstr "Brk wyszukiwanych wpisów" + +# msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -1926,9 +4123,11 @@ msgstr "" "Nic do skanowania!\n" "Ustaw tuner przed rozpoczeciem skanowania." +# msgid "Now Playing" msgstr "Odtwarzane" +# msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " @@ -1938,154 +4137,347 @@ msgstr "" "ale upewnij się że nadal widać różnicę pomiedzy dwoma najjaśniejszymi " "poziomami odcieni. Jeśli skończyłeś wciśnij OK." +# +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "Numer pozostałych zaprogramowanych nagrań." + +# msgid "OK" msgstr "OK" +# msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, przeprowadź mnie poprzez proces aktualizacji" +# +msgid "OK, remove another extensions" +msgstr "OK, usuń kolejne rozszerzenia" + +# +msgid "OK, remove some extensions" +msgstr "OK, usuń kilka rozszerzeń" + +# msgid "OSD Settings" msgstr "Ustawienia OSD" +# msgid "OSD visibility" -msgstr "Pokazywanie OSD" +msgstr "Przezroczystość" +# msgid "Off" msgstr "Wyłącz" +# +msgid "Offset after recording (in m)" +msgstr "Ofset po nagrania (w m)" + +# +msgid "Offset before recording (in m)" +msgstr "Ofset przed nagraniem (w m)" + +# msgid "On" msgstr "Włącz" +# +msgid "On any service" +msgstr "Na każdym serwisie" + +# +msgid "On same service" +msgstr "Na tym samym serwisie" + +# msgid "One" msgstr "Jeden" -msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Online - Aktualizacja" +# +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "Tylko AutoTimery stworzone podczas tej sesji" +# msgid "Only Free scan" -msgstr "Tylko wolne skanowanie" +msgstr "Skanuj tylko FTA" + +# +msgid "Only extensions." +msgstr "Tylko rozszerzenia." + +# +msgid "Only match during timespan" +msgstr "Tylko pasujące podczas horyzontu czasowego" +# +#, python-format +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "Tylko na serwisie: %s" + +# +msgid "Open Context Menu" +msgstr "Otwórz menu kontekstowe" + +# +msgid "Open plugin menu" +msgstr "Otwórz menu plugina" + +# +msgid "Optionally enter your name if you want to." +msgstr "Opcjonalnie dodaj nazwę jeśli chcesz." + +# msgid "Orbital Position" msgstr "Pozycja orbitalna" +# +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "Zewnętrzne związanie (+/-)" + +# +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "Zastępstwo znalezione z alternatywnym serwisem" + +# msgid "PAL" msgstr "PAL" +# msgid "PIDs" msgstr "Pidy" +# msgid "Package list update" msgstr "Paczka listy aktualizacji" +# +msgid "Package removal failed.\n" +msgstr "Nieudane usunięcie paczki \n" + +# +msgid "Package removed successfully.\n" +msgstr "Paczka usunięta pomyślnie \n" + +# msgid "Packet management" msgstr "Zarządzanie pakietem" +# +msgid "Packet manager" +msgstr "Menadżer pakietów" + +# msgid "Page" msgstr "Strona" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" +# msgid "Parent Directory" -msgstr "Katakog nadrzedny" +msgstr "Katalog nadrzędny" +# msgid "Parental control" msgstr "Kontrola rodzicielska" +# msgid "Parental control services Editor" msgstr "Edytor serwisów kontroli rodzicielskiej" +# msgid "Parental control setup" msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej" +# msgid "Parental control type" msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej" +# +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +# msgid "Pause movie at end" msgstr "Zatrzymaj film na końcu" +# +msgid "People & Blogs" +msgstr "Ludzie & Blogi" + +# +msgid "Pets & Animals" +msgstr "Zwierzęta" + +# +msgid "Phone number" +msgstr "Numer telefonu" + +# msgid "PiPSetup" msgstr "Ustawienia PiP" +# msgid "PicturePlayer" -msgstr "" +msgstr "Odtwarzacz Zdjęć" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" +# msgid "Pilot" msgstr "Pilot" +# msgid "Pin code needed" msgstr "Potrzebny kod pin" +# msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" +# msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Odtwarzanie CD-Audio..." +# +msgid "Play DVD" +msgstr "Odtwórz DVD" + +# +msgid "Play Music..." +msgstr "Odtwórz Muzykę..." + +# +msgid "Play YouTube movies" +msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube" + +# +msgid "Play next video" +msgstr "Odtwórz kolejne wideo" + +# msgid "Play recorded movies..." msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..." +# +msgid "Play video again" +msgstr "Odtwórz wideo ponownie" + +# msgid "Please Reboot" msgstr "Proszę uruchom ponownie" +# msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować" +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "Dodaj tytuły do kompilacji." + +# msgid "Please change recording endtime" msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania" +# msgid "Please check your network settings!" msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!" +# msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI" +# msgid "Please choose an extension..." msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..." +# msgid "Please choose he package..." msgstr "Proszę wybrać pakiet ..." +# msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Proszę wybrać standardową listę serwisów, które chcesz zainstalować." +# +msgid "" +"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Skonfiguruj lub sprawdź dane nameservera.\n" +"Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK" + +# +msgid "" +"Please configure your internet connection by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Skonfiguruj połączenie z internetem.\n" +"Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK" + +# msgid "" "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" msgstr "" +"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć " +"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !" +# msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!" +# msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Wpisz nazwę dla nowego bukietu" +# msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Wpisz nazwę dla nowego znacznika" +# msgid "Please enter a new filename" msgstr "Wpisz nową nazwę pliku" +# msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Wpisz nazwę pliku (pusty = aktualna data)" +# msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Podaj nazwę dla nowego katalogu" +# msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Wpisz poprawny kod pin" +# msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Wpisz stary kod pin" +# +msgid "Please enter your email address here:" +msgstr "Wpisz tutaj swój adres email:" + +# +msgid "Please enter your name here (optional):" +msgstr "Wpisz tutaj swoją nazwę:" + +# +msgid "Please enter your search term." +msgstr "Wpisz frazę wyszukiwaną" + +# msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Podążaj za instrukcjami na TV" +# msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." @@ -2093,45 +4485,99 @@ msgstr "" "Brak dostępu do uprzednio wybranych danych. Z tego powodu użyto domyślnego " "katalogu." +# msgid "Please press OK to continue." msgstr "Aby kontynuować naciśnij OK." +# msgid "Please press OK!" msgstr "Wciśnij OK!" +# +msgid "Please provide a Text to match" +msgstr "Dodaj tekst do dopasowania" + +# msgid "Please select .NFI flash image file from medium" msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium" +# msgid "Please select a playlist to delete..." -msgstr "Wybierz playliste do usunięcia..." +msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..." +# msgid "Please select a playlist..." -msgstr "Wybierz playliste..." +msgstr "Wybierz playlistę..." + +# +msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." +msgstr "Wybierz standardowy wpis lub powtórz wyszukiwanie" +# msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Wybierz subserwis..." +# msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prosze wybierz subserwis..." +# +msgid "Please select an extension to remove." +msgstr "Wybierz dodatek do usunięcia" + +# +msgid "Please select an option below." +msgstr "Wybierz z opcji poniżej" + +# +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Wybierz środek aby użyć jako miejsce kopii zapasowej" + +# msgid "Please select tag to filter..." -msgstr "" +msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..." +# msgid "Please select target directory or medium" msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy" +# msgid "Please select the movie path..." msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..." +# +msgid "" +"Please select the network interface that you want to use for your internet " +"connection.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Wybierz interfejs za pomocą którego będziesz się łączył z internetem.\n" +"Jeśli już to zrobiłes nacisnij OK" + +# +msgid "" +"Please select the wireless network that you want to connect to.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Wybierz sieć WiFi za pomocą której bedziesz się łączył.\n" +"\n" +"Jeśli już to zrobiłes nacisnij OK" + +# msgid "Please set up tuner B" msgstr "Ustaw Tuner B" +# msgid "Please set up tuner C" msgstr "Ustaw Tuner C" +# msgid "Please set up tuner D" msgstr "Ustaw Tuner D" +# msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" @@ -2141,6 +4587,7 @@ msgstr "" "Naciśnij przycisk bukietu +/- aby zmienić rozmiar okna.\n" "Wciśnij OK aby wrócić do trybu TV lub EXIT aby przerwać przesówanie." +# msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." @@ -2148,289 +4595,651 @@ msgstr "" "W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk " "OK." +msgid "Please wait (Step 2)" +msgstr "Proszę czekać (krok 2)" + +# msgid "Please wait for activation of your network configuration..." -msgstr "" +msgstr "Poczekaj na aktywację twojej konfiguracji sieci..." + +# +msgid "Please wait for activation of your network mount..." +msgstr "Czekaj na aktywację twojego montowania sieci..." +# +msgid "Please wait while removing selected package..." +msgstr "Poczekaj podczas kasowania paczki..." + +# +msgid "Please wait while removing your network mount..." +msgstr "Poczekaj podczas usuwania montowania sieciowego..." + +# msgid "Please wait while scanning is in progress..." -msgstr "" +msgstr "Poczekaj podczas gdy skanowanie jest w toku..." + +# +msgid "Please wait while searching for removable packages..." +msgstr "Poczekaj podczas szukania paczek do usunięcia..." +# +msgid "Please wait while updating your network mount..." +msgstr "Poczekaj podczas aktualizacji montowania sieciowego..." + +# msgid "Please wait while we configure your network..." -msgstr "" +msgstr "Poczekaj podczas gdy skonfuguruję twoją sieć..." + +# +msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." +msgstr "Czekaj aż zostanie aktywowana karta sieciowa..." + +# +msgid "Please wait while we test your network..." +msgstr "Czekaj aż zakończy się test sieci..." +# msgid "Please wait while your network is restarting..." -msgstr "" +msgstr "Poczekaj podczas restartowania twojej sieci..." +# msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Proszę czekać..." +# msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..." +# msgid "Plugin browser" msgstr "Przeglądarka pluginów" +# +msgid "Plugin manager activity information" +msgstr "Informacja o działaniu menadżera pluginów" + +# +msgid "Plugin manager help" +msgstr "Pomoc manadżera pluginów" + +# +#, python-format +msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" +msgstr "Plugin: %(plugin)s , Wersja: %(version)s" + +# msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" +# +msgid "Poland" +msgstr "Polska" + +# msgid "Polarity" msgstr "Polaryzacja" +# msgid "Polarization" msgstr "Polaryzacja" +# msgid "Polish" msgstr "Polski" +# +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "Przedział głosowania (w h)" + +# +msgid "Poll automatically" +msgstr "Sonda automatycznie" + +# msgid "Port A" msgstr "Port A" +# msgid "Port B" msgstr "Port B" +# msgid "Port C" msgstr "Port C" +# msgid "Port D" msgstr "Port D" +# msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" +# msgid "Positioner" msgstr "Pozycjoner" +# msgid "Positioner fine movement" msgstr "Precyzyjne ruchy pozycjonera" +# msgid "Positioner movement" msgstr "Ruchy pozycjonera" +# msgid "Positioner setup" msgstr "Ustawienia pozycjonera" +# msgid "Positioner storage" msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera" +# +msgid "" +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "" +"Stan zasilania do zmiany po nagrywaniu. Wybierz \"standard\" aby nie " +"zmieniać domyślnego zachowania e2 lub wartości zmienione przes siebie." + +# msgid "Power threshold in mA" msgstr "Próg mocy w mA" +# msgid "Predefined transponder" msgstr "Zdefiniowany transponder" +# msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać" +# msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK pilota." +# +msgid "Press OK to activate the selected skin." +msgstr "Wciśnij OK aby aktywować wybranego skina" + +# msgid "Press OK to activate the settings." -msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia." +msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia" + +# +msgid "Press OK to collapse this host" +msgstr "Wciśnij OK aby wyczerpać ten host" + +# +msgid "Press OK to edit selected settings." +msgstr "Wcisnij OK aby edytować wybrane ustawienia." +# msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "W celu edytowania ustawień nacisnij OK." +# +msgid "Press OK to expand this host" +msgstr "Wciśnij OK aby rozszerzyć ten host" + +# #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" -msgstr "" +msgstr "Wciśnij OK aby dostać więcej info o %s" + +# +msgid "Press OK to mount this share!" +msgstr "Wcisnij OK aby zamontować ten udział!" + +# +msgid "Press OK to mount!" +msgstr "Wciśnij OK aby zamontować!" + +# +msgid "Press OK to save settings." +msgstr "Wciśnij OK aby zapisać ustawienia." +# msgid "Press OK to scan" msgstr "Wciśnij OK aby skanować" +# +msgid "Press OK to select a Provider." +msgstr "Wciśnij OK aby wybrać Providera" + +# +msgid "Press OK to select." +msgstr "Wciśnij OK aby wybrać." + +# +msgid "Press OK to select/deselect a CAId." +msgstr "Wciśnij OK aby wybrać/lub nie CaId" + +# msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Wciśnij OK aby rozpocząć skanowanie" +# +msgid "Press OK to toggle the selection." +msgstr "Wciśnij OK aby wybrać" + +# +msgid "Press OK to view full changelog" +msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian" + +# +msgid "Press yellow to set this interface as default interface." +msgstr "Wciśnij żólty aby ustawić ten interfejs jako domyślny" + +# msgid "Prev" msgstr "Poprzedni" +# +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +# +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "Podgląd AutoTimera" + +# msgid "Preview menu" msgstr "Podgląd menu" +# msgid "Primary DNS" msgstr "Pierwszy DNS" +# msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorytet konwertera" + +# +msgid "Process" +msgstr "Procesy..." +# msgid "Properties of current title" -msgstr "" +msgstr "Właściwości aktualnego tytułu" +# msgid "Protect services" msgstr "Ochrona serwisów" +# msgid "Protect setup" msgstr "Ochrona ustawień" +# msgid "Provider" msgstr "Provider" +# msgid "Provider to scan" msgstr "Provider do skanowania" +# msgid "Providers" msgstr "Providerzy" +# +msgid "Published" +msgstr "Publikacji" + +# +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket" + +# msgid "Quick" -msgstr "" +msgstr "Szybko" +# msgid "Quickzap" msgstr "Szybkie przełączanie" +# msgid "RC Menu" msgstr "Menu RC" +# msgid "RF output" msgstr "Wyjście RF" +# msgid "RGB" msgstr "RGB" -msgid "RSS Feed URI" -msgstr "Adres serwisu RSS" - +# msgid "Radio" msgstr "Radio" +# msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Dysk" +# msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Losowo" + +# +msgid "Rating" +msgstr "Oceny" + +# +msgid "Ratings: " +msgstr "Ocena: " +# msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Wyjść bez zapisywania ustawień?" +# msgid "Really delete done timers?" msgstr "Usunąć wykonane timery?" +# msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Wyjść z subserwisów?" +# +msgid "Really quit MyTube Player?" +msgstr "Zamknąć Odtwarzacz MyTube?" + +# msgid "Really reboot now?" msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?" +# msgid "Really restart now?" msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?" +# msgid "Really shutdown now?" msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?" +# msgid "Reboot" msgstr "Restart" +# +msgid "Recently featured" +msgstr "Najczęściej zamieszczane" + +# msgid "Reception Settings" msgstr "Ustawienia powitania" +# msgid "Record" msgstr "Nagraj" +# +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "Nagraj maximum z x czasów" + +# +msgid "Record on" +msgstr "Nagraj na" + +# +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Ograniczenie nagrywania z powodu konfliktu timera %s" + +# msgid "Recorded files..." msgstr "Nagrane pliki..." +# msgid "Recording" msgstr "Nagrywanie" +# +msgid "Recording paths" +msgstr "Ścieżki nagrywania" + +# msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!" +# +msgid "Recordings" +msgstr "Nagrania" + +# msgid "Recordings always have priority" msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet" +# msgid "Reenter new pin" msgstr "Wpisz ponownie nowy pin" +# msgid "Refresh Rate" msgstr "Wartość odświeżania" +# msgid "Refresh rate selection." msgstr "Wybór prędkości odświeżania" +# +msgid "Related video entries." +msgstr "Przeładuj wpisy wideo." + +# +msgid "Relevance" +msgstr "Trafności" + +# +msgid "Reload" +msgstr "Przeładuj" + +# +msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "Przeładuj czarną-/białą listę" + +# +msgid "Remember service pin" +msgstr "Pamiętaj pin serwisu" + +# +msgid "Remember service pin cancel" +msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu" + +# +msgid "Remove" +msgstr "Skasuj" + +# msgid "Remove Bookmark" msgstr "Usuń zakładkę" +# msgid "Remove Plugins" msgstr "Usuń pluginy" +# msgid "Remove a mark" msgstr "Usuń znacznik" +# msgid "Remove currently selected title" msgstr "Usuń aktualnie wybrany tytuł" +# +msgid "Remove failed." +msgstr "Kasowanie nieudane" + +# +msgid "Remove finished." +msgstr "Usuwanie zakończone." + +# msgid "Remove plugins" msgstr "Usuń pluginy" +# +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "Usuń wybrany AutoTimer" + +# msgid "Remove the broken .NFI file?" msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?" +# msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?" +# msgid "Remove timer" -msgstr "" +msgstr "Usuń timer" +# msgid "Remove title" msgstr "Usuń tytuł" +# +msgid "Removed successfully." +msgstr "Kasowanie zakończone pomyślnie" + +# +msgid "Removing" +msgstr "Usuwanie" + +# #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "" "Usuniecie katalogu %s nie powiodło się. (Byc może katalog nie jest pusty.)" +# msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" +# +msgid "Rename crashlogs" +msgstr "Zmień nazwę crashlogów" + +# msgid "Repeat" msgstr "Powtórz" +# msgid "Repeat Type" -msgstr "Typ powtórzeń" +msgstr "Rozdzaj powtórzeń" +# msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Powtarzane wydarzenie właśnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?" +# msgid "Repeats" msgstr "Powtarzaj" +# +msgid "Require description to be unique" +msgstr "Wymagaj opisu aby być wyjątkowym" + +msgid "Required medium type:" +msgstr "Wymagany średni typ:" + +# +msgid "Rescan" +msgstr "Przeskanuj" + +# msgid "Reset" msgstr "Resetuj" +# msgid "Reset and renumerate title names" -msgstr "" +msgstr "Zresetuj i zmień numerację nazw tytułów" + +# +msgid "Reset count" +msgstr "Resetuj odliczanie" + +# +msgid "Reset saved position" +msgstr "Resetuj zapisaną pozycję" + +# +msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +msgstr "Zresetować ustawienia do domyślnych?" + +# +msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" +msgstr "Zresetować ustawienia do ostatniej dobrej konfiguracji?" +# msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" +# +msgid "Response video entries." +msgstr "Odpowiedz wpisom wideo." + +# msgid "Restart" msgstr "Restart" +# msgid "Restart GUI" msgstr "Restartuj GUI" +# msgid "Restart GUI now?" msgstr "Zrestartować GUI teraz?" +# msgid "Restart network" msgstr "Restart sieci" +# msgid "Restart test" msgstr "Restart testu" +# msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Restart adaprera i połaczenia sieciowego.\n" +# msgid "Restore" msgstr "Przywróć" -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." -msgstr "" -"Przywracanie ustawień ukończone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone " -"ustawienia teraz." +# +msgid "Restore backups" +msgstr "Przywróć kopie" + +# +msgid "Restore is running..." +msgstr "Przywracanie..." +# +msgid "Restore running" +msgstr "Przywracanie uruchomione" + +# +msgid "Restore system settings" +msgstr "Przywróć ustawienia systemowe" + +# +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" +msgstr "Ograniczyć \"po wydarzeniu\" do pewnych horyzontów czasowych?" + +# msgid "Resume from last position" msgstr "Wznów od ostatniej pozycji" +# +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "Wznów pozycję na %s" + +# #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. @@ -2441,228 +5250,502 @@ msgstr "Wznów od ostatniej pozycji" msgid "Resuming playback" msgstr "Wznawianie odtwarzania" +# msgid "Return to file browser" msgstr "Powrót do przeglądarki plików" +# msgid "Return to movie list" msgstr "Powrót do listy filmów" +# msgid "Return to previous service" msgstr "Powrót do poprzedniego serwisu" +# msgid "Rewind speeds" -msgstr "Przewiń prędkości" +msgstr "Prędkości przewijania w tył" +# msgid "Right" msgstr "Prawo" +# msgid "Rolloff" -msgstr "Wyłącz rolowanie" +msgstr "Rolloff" +# msgid "Rotor turning speed" msgstr "Prędkość obrotu rotora" +# msgid "Running" msgstr "Uruchomiony" +# +msgid "Russia" +msgstr "Rosja" + +# msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" +# msgid "S-Video" msgstr "S-Video" +# +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "Pojedyńczy nośnik DVD" + +# msgid "SNR" msgstr "SNR" +# msgid "SNR:" msgstr "SNR:" +# +msgid "SSID:" +msgstr "SSID:" + +# msgid "Sat" -msgstr "Sat" +msgstr "Sob" +# msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Ustawienia anteny" +# msgid "Satellite" msgstr "Satelita" +# msgid "Satellite Equipment Setup" -msgstr "Ustawienia wyposażenia satelity" +msgstr "Zaawansowane ustawienia" + +# +msgid "Satellite equipment" +msgstr "Wypozażenie satelity" +# msgid "Satellites" msgstr "Satelity" +# msgid "Satfinder" msgstr "Miernik sygnału" +# msgid "Sats" msgstr "Satelity" +# +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +# msgid "Saturday" msgstr "Sobota" +# msgid "Save" msgstr "Zapisz" +# msgid "Save Playlist" -msgstr "Zachowaj Playliste" +msgstr "Zachowaj Playlistę" + +# +msgid "Save current delay to key" +msgstr "Zapisz obecne opóżnienie dla klucza" + +# +msgid "Save to key" +msgstr "Zapisz do klucza" + +# +msgid "Save values and close plugin" +msgstr "Zapisz wartości i zamknij plugin" + +# +msgid "Save values and close screen" +msgstr "Zapisz wartości i zamknij ekran" + +# +msgid "Scaler sharpness" +msgstr "Poziom ostrości" +# msgid "Scaling Mode" msgstr "Tryb skalowania" +# msgid "Scan " msgstr "Skanuj" +# +msgid "Scan Files..." +msgstr "Skanuj Pliki..." + +# +msgid "Scan NFS share" +msgstr "Skanuj udziały NFS" + +# msgid "Scan QAM128" msgstr "Skanuj QAM128" +# msgid "Scan QAM16" msgstr "Skanuj QAM16" +# msgid "Scan QAM256" msgstr "Skanuj QAM256" +# msgid "Scan QAM32" msgstr "Skanuj QAM32" +# msgid "Scan QAM64" msgstr "Skanuj QAM64" +# msgid "Scan SR6875" msgstr "Skanuj SR6875" +# msgid "Scan SR6900" msgstr "Skanuj SR6900" +# msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Skanuj sieć bezprzewodową" +# msgid "Scan additional SR" msgstr "Skanuj dodatkowy SR" +# msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Skanuj pasmo EU HYPER" +# msgid "Scan band EU MID" msgstr "Skanuj pasmo EU MID" +# msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Skanuj pasmo EU SUPER" +# msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Skanuj pasmo EU UHF IV" +# msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Skanuj pasmo EU UHF V" +# msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Skanuj pasmo EU VHF I" +# msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Skanuj pasmo EU VHF III" +# msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Skanuj pasmo US HIGH" +# msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Skanuj pasmo US HYPER" +# msgid "Scan band US LOW" msgstr "Skanuj pasmo US LOW" +# msgid "Scan band US MID" msgstr "Skanuj pasmo US MID" +# msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Skanuj pasmo US SUPER" +# +msgid "Scan range" +msgstr "Skanuj zakres" + +# msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"WLAN USB Stick\n" +"selected wireless device.\n" msgstr "" -"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z " -"nim przy użyciu WLAN USB Stick\n" +"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając " +"wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n" +# msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" "Przeskanuj standardowe lamedbs wedłudg satelit zapisanych w pozycjonerze" +# +msgid "Science & Technology" +msgstr "Nauka & Technologia" + +# +msgid "Search Term(s)" +msgstr "Słowo wyszukiwania..." + +# +msgid "Search category:" +msgstr "Kategorie wyszukiwania:" + +# msgid "Search east" msgstr "Szukaj na wschód" +# +msgid "Search for network shares" +msgstr "Szukaj udziałów sieciowych" + +# +msgid "Search for network shares..." +msgstr "Szukaj udziałów sieciowych..." + +# +msgid "Search region:" +msgstr "Kraj wyszukiwania:" + +# +msgid "Search restricted content:" +msgstr "Szukać zawartości chronionych:" + +# +msgid "Search strictness" +msgstr "Szukaj ścisłości" + +# +msgid "Search type" +msgstr "Szukaj typu" + +# msgid "Search west" msgstr "Szukaj na zachód" +# +msgid "Searching for available updates. Please wait..." +msgstr "Wyszukiwanie dostępnych aktualizacji. Proszę czekać..." + +# +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Szukanie nowo zainstalowanych lub usuniętych paczek. Proszę czekać..." + +# +msgid "Searching your network. Please wait..." +msgstr "Wyszukiwanie sieci. Proszę czekać..." + +# msgid "Secondary DNS" msgstr "Drugi DNS" +msgid "Security service not running." +msgstr "Serwis chroniony nie uruchomiony." + +# msgid "Seek" msgstr "Wyszukiwanie" +# +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + +# +msgid "" +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." +msgstr "" +"Wybierz \"dokładne dopasowanie\" do wykonania \"Tytuł dopasowania\" do " +"właściwego dopasowania lub \"częściowego dopasowania\" jeśli chcesz poszukać " +"tylko części tytułu wydarzenia." + +# msgid "Select HDD" msgstr "Wybierz HDD" +# msgid "Select Location" msgstr "Wybierz lokalizację" +# msgid "Select Network Adapter" msgstr "Wybierz adapter sieciowy" +# msgid "Select a movie" msgstr "Wybierz film" +# +msgid "Select a timer to import" +msgstr "Wybierz timer do importu" + +# msgid "Select audio mode" msgstr "Wybierz tryb audio" +# msgid "Select audio track" msgstr "Wybierz ścieżkę audio :" +# +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "Wybierz bukiet do nagrania na" + +# msgid "Select channel to record from" msgstr "Wybierz kanał do nagrania z " +# +msgid "Select channel to record on" +msgstr "Wybierz kanał do nagrania na" + +# +msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n" + +# +msgid "Select files/folders to backup" +msgstr "Wybierz pliki /foldery do kopii" + +# msgid "Select image" msgstr "Wybierz image" +# +msgid "Select interface" +msgstr "Wybierz interfejs" + +# +msgid "Select new feed to view." +msgstr "Wybierz kategorię wyszukiwania:" + +# +msgid "Select package" +msgstr "Wybierz paczkę" + +# +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Wybierz providera do dodania..." + +# msgid "Select refresh rate" msgstr "Wybierz prędkość odświeżania" -msgid "Select video input" -msgstr "Wybierz wejście Wideo" +# +msgid "Select service to add..." +msgstr "Wybierz serwis do dodania..." -msgid "Select video mode" -msgstr "Wybierz tryb wideo" +# +#, python-format +msgid "Select the key you want to set to %i ms" +msgstr "Wybierz klucz który chcesz ustawić do %i ms" -msgid "Selected source image" -msgstr "Wybierz image źródłowy" +# +msgid "Select the location to save the recording to." +msgstr "Wybierz lokalizację do zapisania nagrania." -msgid "Send DiSEqC" -msgstr "" +# +msgid "Select type of Filter" +msgstr "Wybierz typ filtru" -msgid "Send DiSEqC only on satellite change" -msgstr "" +# +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "Wybierz źródło aktualizacji do edycji" +# +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Wybierz wejście video przyciskami góra/dół" + +# +msgid "Select video mode" +msgstr "Wybierz tryb wideo" + +# +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." +msgstr "Wybierz czy chcesz wymusić przypadki poprawności." + +# +msgid "Select wireless network" +msgstr "Wybierz sieć bezprzewodową WiFi" + +# +msgid "Select your choice." +msgstr "Wybierz jedną z opcji:" + +# +msgid "Selected source image" +msgstr "Wybierz image źródłowy" + +# +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Wyślij DiSEqC" + +# +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Wyślij DiSEqC tylko podczas zmiany satelity" + +# msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu" +# msgid "Sequence repeat" -msgstr "Potwórka sekwencji" +msgstr "Powtórka sekwencji" +# +msgid "Serbian" +msgstr "Serbski" + +# +msgid "Server IP" +msgstr "IP serwera" + +# +msgid "Server share" +msgstr "Udział serwera" + +# msgid "Service" msgstr "Informacje o serwisie..." +# msgid "Service Scan" msgstr "Skanowanie serwisu" +# msgid "Service Searching" msgstr "Szukanie serwisów" +# +msgid "Service delay" +msgstr "Opóźnienie serwisu" + +# msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Serwis został dodany do ulubionych." +# msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Serwis został dodany do wybranego bukietu." +# msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" @@ -2670,6 +5753,7 @@ msgstr "" "Serwis niewłaściwy!\n" "(Koniec czasu czytania PMT)" +# msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" @@ -2677,9 +5761,11 @@ msgstr "" "Serwis nie znaleziony!\n" "(SID nie znaleziony w PAT)" +# msgid "Service scan" msgstr "Skanowanie serwisów" +# msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" @@ -2687,252 +5773,525 @@ msgstr "" "Serwis niedostępny!\n" "Sprawdź konfigurację tunera!" +# msgid "Serviceinfo" msgstr "Info o serwisie" +# msgid "Services" msgstr "Serwisy" +# +msgid "Set End Time" +msgstr "Ustaw koniec czasu" + +# msgid "Set Voltage and 22KHz" -msgstr "" +msgstr "Ustaw napięcie 22KHz" + +# +msgid "Set available internal memory threshold for the warning." +msgstr "Ustaw minimalny próg pamięci flash aby ostrzec" -msgid "Set as default Interface" -msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs" +# +#, python-format +msgid "Set delay to %i ms (can be set)" +msgstr "Ustaw opóźnienie do %i ms (można ustawić)" +# msgid "Set interface as default Interface" -msgstr "" +msgstr "Ustaw interfejs jako domyślny" +# msgid "Set limits" msgstr "Ustaw limity" +# +msgid "Set maximum duration" +msgstr "Ustaw maksymalne trwanie" + +# +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "Ustaw na NIE aby wyłączyć AutoTimer." + +# +msgid "Setting key canceled" +msgstr "Ustawienie anulowania klucza" + +# msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" +# msgid "Setup" msgstr "Konfiguracja" +# msgid "Setup Mode" msgstr "Tryb Konfiguracji" +# +msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "Konfiguracja Pluginu Audio Sync" + +#, python-format +msgid "" +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" +msgstr "" +"Czy kreator pamięci USB powinien rozpocząć proces instalacji image %s do " +"pamięci flash?" + +# +msgid "Sharpness" +msgstr "Ostrość" + +# +msgid "Short Movies" +msgstr "Krótkie filmy" + +# +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" +msgstr "Czy ten AutoTimer powinien być ograniczony czasowo?" + +# +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" +msgstr "" +"Czy ten AutoTimer powinien tylko dopasować do pewnych trwań wydarzenia?" + +# +msgid "" +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" +msgstr "" +"Czy timery stworzone przez ten AutoTimer powinny być nagrane w obecnej " +"lokalizacji?" + +# msgid "Show Info" msgstr "Pokaż Info" +# +msgid "Show Message when Recording starts" +msgstr "Pokaż info przed nagrywaniem" + +# msgid "Show WLAN Status" msgstr "Pokaż status WLAN" +# msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu gdy nagrywa" +# +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "Pokaż pasek postępu wydarzenia w liście kanałów" + +# +msgid "Show in extension menu" +msgstr "Pokaż w menu rozszerzeń" + +# msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału" +# msgid "Show infobar on event change" msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany wydarzenia" +# msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Pokaż pasek info podczas przewijania przód/tył" +# msgid "Show positioner movement" msgstr "Pokaż ruchy pozycjonera" +# msgid "Show services beginning with" msgstr "Pokaż rozpoczęcie serwisów z " +# msgid "Show the radio player..." msgstr "Pokaż radio odtwarzacz..." +# msgid "Show the tv player..." msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..." +# msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Pokaż status połaczenia bezprzewodowego LAN.\n" +# +msgid "Shutdown" +msgstr "Wyłącz" + +# msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Wyłącza dreamboxa po" +# +msgid "Signal Strength:" +msgstr "Siła sygnału:" + +# +msgid "Signal: " +msgstr "Sygnał:" + +# msgid "Similar" msgstr "Podobne" +# msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Podobne transmisje:" +# msgid "Simple" msgstr "Prosta" +# msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" -msgstr "" +msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)" +# msgid "Single" msgstr "Jeden" +# msgid "Single EPG" msgstr "Zwykłe EPG" +# msgid "Single satellite" msgstr "Jeden satelita" +# msgid "Single transponder" msgstr "Jeden transponder" +# msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)" -msgid "Skin..." +# +msgid "Skin" msgstr "Skiny..." +# +msgid "Skins" +msgstr "Skiny" + +# msgid "Sleep Timer" -msgstr "Wyłącznik czasowy" +msgstr "Wyłącznik Czasowy" +# msgid "Sleep timer action:" msgstr "Akcja wyłącznika czasowego:" +# msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Odstępy w pokazie slajdów (w sec)" +# #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" +# +msgid "Slovakian" +msgstr "Słowacki" + +# +msgid "Slovenian" +msgstr "Słoweński" + +# msgid "Slow" msgstr "Wolno" +# msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Odtwarzanie w zwolnionym tempie" +# +msgid "Software" +msgstr "Oprogramowanie" + +# +msgid "Software management" +msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem" + +# +msgid "Software restore" +msgstr "Przywracanie oprogramowania" + +# +msgid "Software update" +msgstr "Aktualizacja oprogramowania" + +# msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n" -msgid "Somewhere else" -msgstr "Gdzie indziej" +# +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "MediaScanner nie jest zainstalowany!" + +# +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Nie znaleziono kopii zapasowych !" +# msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" -"\n" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." msgstr "" -"Przepraszam ale ścieżka dostępu do kopii zapasowej nie istnieje\n" +"Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n" +"Wybierz inne miejsce." + +# +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "Przepraszam, brak dostępnych szczegółów!" + +# +msgid "Sorry, video is not available!" +msgstr "Przepraszam ale video jest niedostepne" + +# +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"\n" +"Please choose another one." +msgstr "" +"Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n" "\n" -"Wybierz inną." +"Wybierz inne miejsce." +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Sortuj od A-Z" +# +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "Sortuj AutoTimer" + +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Sortuj po czasie" +# msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" +# msgid "Soundcarrier" msgstr "Rozproszenie dźwięku" +# msgid "South" msgstr "Południe" +# +msgid "South Korea" +msgstr "Korea Południowa" + +# +msgid "Spain" +msgstr "Hiszpania" + +# msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" +# +msgid "Split preview mode" +msgstr "Oddzielny tryb podglądu" + +# +msgid "Sports" +msgstr "Sporty" + +# msgid "Standby" msgstr "Czuwanie" +# msgid "Standby / Restart" msgstr "Czuwanie / Restart" +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d PWM" +msgstr "Wiatrak w standby %d PWM" + +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d Voltage" +msgstr "Wiatrak w standby %d napięcie" + +# +msgid "Start Webinterface" +msgstr "Uruchom Webinterfejs" + +# msgid "Start from the beginning" msgstr "Rozpocznij od początku" +# msgid "Start recording?" msgstr "Rozpocząć nagrywanie?" +# msgid "Start test" -msgstr "Zacznij test" +msgstr "Testuj" + +# +msgid "Start with following feed:" +msgstr "Uruchom w kategori:" +# msgid "StartTime" msgstr "Czas rozpoczęcia" +# msgid "Starting on" -msgstr "Rozpocznij na" +msgstr "Rozpocznij od" + +# +msgid "Std. Feeds" +msgstr "Kategorie" +# msgid "Step east" msgstr "Krok na wschód" +# +msgid "Step in ms for arrow keys" +msgstr "Stopień w ms dla strzałek" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for key %i" +msgstr "Stopień w ms dla klucza %i" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for keys '%s'" +msgstr "Stopień w ms dla kluczy '%s'" + +# msgid "Step west" msgstr "Krok na zachód" +# msgid "Stereo" msgstr "Stereo" +# msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" +# msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Zatrzymać Timeshift?" +# msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia" +# msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące" +# msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?" +# msgid "Stop test" msgstr "Zakończ test" +# msgid "Stop testing plane after # failed transponders" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # nieudanych transponderach" +# msgid "Stop testing plane after # successful transponders" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # udanych transponderach" +# msgid "Store position" msgstr "Zapamiętaj pozycje" +# msgid "Stored position" msgstr "Pozycja zapamiętana" +# msgid "Subservice list..." msgstr "Lista subserwisów..." +# msgid "Subservices" msgstr "Subserwisy" +# msgid "Subtitle selection" msgstr "Wybór napisów" +# msgid "Subtitles" msgstr "Napisy" +# msgid "Sun" msgstr "Nie" +# msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" +# msgid "Swap Services" msgstr "Zamiana serwisów" +# +msgid "Sweden" +msgstr "Szwecja" + +# msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" +# msgid "Switch to next subservice" msgstr "Przełącz na następny subserwis" +# msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Przełącz na poprzedni subserwis" +# +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "Przełącz typy tunerów:" + +# msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbol Rate" +# msgid "Symbolrate" msgstr "Symbolrate" +# msgid "System" msgstr "System" +# #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" @@ -2940,45 +6299,87 @@ msgstr "" "additional translations made by SileliS® :)\n" "Best Regards for DM box owners... Sebastian :) ... Cheers" +# msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" -msgstr "" +msgstr "Plik TS jest za duży dla ISO9660 poziom 1!" +# msgid "TV System" msgstr "System TV" +# msgid "Table of content for collection" msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji" +# msgid "Tag 1" -msgstr "" +msgstr "Oznaczenie 1" +# msgid "Tag 2" -msgstr "" +msgstr "Oznaczenie 2" +# msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Oznaczenia" + +# +msgid "Tags the Timer/Recording will have." +msgstr "Etykiety timerów/nagrań będą mieć." + +# +msgid "Tags: " +msgstr "Etykiety: " + +# +msgid "Taiwan" +msgstr "tajwan" + +# +msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "Temperatura i kontrola wiatraka" +# msgid "Terrestrial" msgstr "Naziemny" +# msgid "Terrestrial provider" msgstr "Naziemny provider" +# msgid "Test DiSEqC settings" -msgstr "" +msgstr "Test ustawień DiSEqC" +# msgid "Test Type" -msgstr "" +msgstr "Typ Testu" + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 +msgid "Test again" +msgstr "Testuj ponownie" +# msgid "Test mode" msgstr "Tryb testowy" +# msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" -msgstr "Test configuracji sieci Dreambox.\n" +msgstr "Test konfiguracji sieci Dreambox.\n" +# msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Informacja testowa?" +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Dziekuję za skorzystanie z menadżera.\n" +"Naciśnij OK aby kontynuować" + +# msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." @@ -2986,6 +6387,16 @@ msgstr "" "Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n" "Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem." +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " +"List.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Dziękuję za użycie kreatora. Twój nowy AutoTimer został dodany do listy.\n" +"Wciśnij OK aby kontynuować." + +# msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " @@ -2995,14 +6406,76 @@ msgstr "" "chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w " "stacjonarnych czytnikach DVD." +# +msgid "" +"The NetworkWizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Rozszerzenie kreatora sieci jest nie zainstalowane!\n" +"Zainstaluj to." + +# +msgid "" +"The Softwaremanagement extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Zarządzanie dodatkami jest nie zainstalowane!\n" +"Zainstaluj to." + +# +msgid "" +"The Timer will not be added to the List.\n" +"Please press OK to close this Wizard." +msgstr "" +"Timer nie będzie dodany do listy.\n" +"Wciśnij OK aby opuścić kreatora." + +# +msgid "" +"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " +"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " +"inside of this timespan." +msgstr "" +"Przedział czasowy AutoTimera jest pierwszym 'rozszerzonym' atrybutem. Jeśli " +"przedział czasowy jest określony dla wydarzenia wtedy będzie wybrany tylko " +"ten Autotimer będący w środku przedziału czasowego." + +# msgid "" "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " "the feed server and save it on the stick?" msgstr "" +"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z " +"servera i zachować je na USB?" +# msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii." +# +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "" +"Licznik może być automatycznie zresetowany do limitu w pewnych odstępach." + +# +#, python-format +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" +"Katalog %s nie jest zapisywalny.\n" +"Upernij się że zamiast tego wybrałeś zapisywalny katalog." + +# +msgid "" +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." +msgstr "" +"Edytor do używany do nowych AutoTimerów. To może być także kreator lub " +"klasyczny edytor." + +# #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" @@ -3017,6 +6490,11 @@ msgstr "" "\n" "Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?" +# +msgid "The following files were found..." +msgstr "Dane pliki zostały znalezione..." + +# msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -3026,9 +6504,11 @@ msgstr "" "Możesz teraz skonfigurować obraz poprzez wyświetlenie kilku testowych " "obrazów. Czy chcesz to zrobić teraz?" +# msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "Instalowanie standardowej listy serwisów zostało zakończone." +# msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." @@ -3036,6 +6516,11 @@ msgstr "" "Instalacja ustawień standardowych została zakończona. Aby kontynuować " "konfigurację Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota." +# +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "Atrybut porównania jest obowiązkowy" + +# msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " @@ -3044,6 +6529,7 @@ msgstr "" "Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś " "pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!" +# msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" @@ -3051,35 +6537,57 @@ msgstr "" "Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny " "lub zepsuty!" +# msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Pakiet nie zawiera informacji." +# +msgid "The package:" +msgstr "Paczka:" + +# #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "Ścieżka %s już istnieje." +# msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie." +# msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły." +# msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny." +# #, python-format msgid "The results have been written to %s." -msgstr "" +msgstr "Wyniki będą zapisane w %s." +# msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany." +# msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Wyłącznik czasowy został wyłączony." +# msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Plik Timera (timers.xml) jest zniszczony i nie może być załadowany." +# +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it and choose what you want to do next." +msgstr "" +"Wtyczka sieci bezprzewodowej nie zainstalowana \n" +"Musisz ją zainstalować aby przejść dalej." + +# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." @@ -3087,21 +6595,42 @@ msgstr "" "Plugin obsługujący bezprzewodowy LAN nie jest zainstalowany!\n" "Proszę go zainstalować." +# msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Kreator może utworzyć kopie zapasową Twoich ustawień. Chcesz zrobić kopie " "teraz?" +# msgid "The wizard is finished now." msgstr "Kreator zakończony." +# +msgid "There are at least " +msgstr "Nareszcie są" + +# +msgid "There are currently no outstanding actions." +msgstr "Obecnie nie ma pozostałych działań." + +# msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy serwisów." +# msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy ustawień." +# +msgid "There are no updates available." +msgstr "Brak aktualizacji" + +# +msgid "There are now " +msgstr "Są teraz " + +# msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" @@ -3109,10 +6638,32 @@ msgstr "" "Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n" "Czy kontynuować?" +# +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania listy pakietów. Spróbuj ponownie." + +# +msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." +msgstr "Wystapił błąd podczas pobierania wpisów. Spróbuj ponownie." + +# +msgid "There was an error. The package:" +msgstr "Wystąpił błąd. Paczka:" + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 +msgid "" +"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " +"apply this update now?" +msgstr "" +"Jest dostępna aktualizacja certyfikatu twojego Dreamboxa. Czy chcesz " +"aktualizować teraz?" + +# #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!" +# msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" @@ -3121,6 +6672,7 @@ msgstr "" "poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci " "flash?" +# msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" @@ -3128,6 +6680,7 @@ msgstr "" "Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować " "pamięć flash?" +# msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." @@ -3135,16 +6688,74 @@ msgstr "" "Nosnik DVD RW zawiera dane- jego sformatowanie spowoduje utrate danych na " "nosniku." +# #, python-format -msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" -msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!" +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Ten Dreambox nie może zdekodować %s streamu!" + +# +msgid "This Month" +msgstr "Ten miesiąc" + +# +msgid "This Week" +msgstr "Ten tydzień" + +# +msgid "" +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." +msgstr "" +"To jest nazwa którą możesz nadać AutoTimerowi. Będzie wyświetlona w " +"podglądzie lub opisie." +# msgid "This is step number 2." msgstr "To jest krok numer 2." -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Opcja jest nieobsługiwana w tym momencie." +# +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" +"To jest opóźnienie w godzinach w których AutoTimer poczeka po wyszukiwaniu " +"do ponownego przeszukania EPG." + +# +msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." +msgstr "To jest ekran pomocniczy. Zasil mnie czymś do pokazania." + +# +msgid "" +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." +msgstr "" +"Tak będą wyglądać tytuły wydarzeń. Uwaga dla wyglądu np. niemieckich znaków " +"może być trudne ponieważ trzeba znać kodowanie znaków." + +# +msgid "This plugin is installed." +msgstr "Plugin zainstalowany" + +# +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "Plugin nie zainstalowany" + +# +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "Plugin będzie zainstalowany" + +# +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "Plugin będzie usunięty" + +# +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "" +"To ustawienie kontroluje zachowane gdy rezultaty timera odnajdą wydarzenie." +# msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -3158,6 +6769,7 @@ msgstr "" "-jeśli dokonałeś ręcznej konfiguracji serwera nazw sprawdź ponownie " "\"Nameserver\" konfigurację" +# msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" @@ -3169,6 +6781,7 @@ msgstr "" "-sprawdź czy kabekl sieciowy jest podłączony\n" "-sprawdź czy kabel sieciowy nie jest zepsuty" +# msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -3180,6 +6793,7 @@ msgstr "" "-przypisany adres IP jest niepoprawny\n" "-sprawdź DHCP, kabel i adapter sieciowy" +# msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" @@ -3198,48 +6812,81 @@ msgstr "" "Jesli otrzymasz \"enabeld\" wiadomość:\n" "-sprawdź czy w sieci znajduje się konfigurowany i właczony serwer DHCP." +# msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Test wykrył adapter sieci LAN." +# +msgid "" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" +"To zmienia zachowanie dla konfliktu timera. Jeśli AutoTimer znajdzie " +"konflikt dla wydarzenia z istniejącym timerem wtedy nie zignoruje go ale " +"doda jako wyłączony." + +# msgid "Three" msgstr "Trzy" +# msgid "Threshold" msgstr "Próg" +# msgid "Thu" msgstr "Czw" +# msgid "Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Miniatury" +# msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" +# msgid "Time" msgstr "Czas" +# +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "Czas w minutach do dodania nagrania." + +# +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "Czas w minutach do zwolnienia nagrania." + +# msgid "Time/Date Input" msgstr "Czas / Data" +# msgid "Timer" msgstr "Timer" +# msgid "Timer Edit" msgstr "Edycja timera" +# msgid "Timer Editor" msgstr "Edytor timera" +# msgid "Timer Type" msgstr "Typ timera" +# msgid "Timer entry" -msgstr "Wstęp timera" +msgstr "Programowanie timera" +# msgid "Timer log" msgstr "Log timera" +# msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" @@ -3247,36 +6894,55 @@ msgstr "" "W pliku timer.xml wykryto niezgodności czasowe!\n" "Proszę to sprawdzić!" +# +msgid "Timer record location" +msgstr "Lokalizacja timera" + +# msgid "Timer sanity error" msgstr "Błąd timera" +# msgid "Timer selection" msgstr "Wybór timera" +# msgid "Timer status:" msgstr "Status timera:" +# +msgid "Timer type" +msgstr "Typ timera" + +# msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" +# +msgid "Timeshift location" +msgstr "Lokalizacja timeshift" + +# msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeshift niemożliwy!" -msgid "Timeshift path..." -msgstr "" - +# msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasu" +# msgid "Title" -msgstr "Tytuł" +msgstr "Tytuł utworu" +# msgid "Title properties" -msgstr "" +msgstr "Właściwości tytułu" +# msgid "Titleset mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb ustawienia tytułu" +# msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " @@ -3285,102 +6951,178 @@ msgid "" "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" +"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n" +"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n" +"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 " +"sekund.\n" +"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora." +# msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" +# +msgid "Tone Amplitude" +msgstr "Tone Amplitude" + +# msgid "Tone mode" msgstr "Tryb tonowy" +# msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" +# msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" +# +msgid "Top favorites" +msgstr "Ulubione" + +# +msgid "Top rated" +msgstr "Najlepiej oceniane" + +# msgid "Track" msgstr "Ścieżka" +# msgid "Translation" msgstr "Tłumaczenie" +# msgid "Translation:" msgstr "Tłumaczenie:" +# msgid "Transmission Mode" msgstr "Tryb transmisji" +# msgid "Transmission mode" msgstr "Tryb transmisji" +# msgid "Transponder" msgstr "Transponder" +# msgid "Transponder Type" msgstr "Typ transpondera" +# +msgid "Travel & Events" +msgstr "Podróże & Wydarzenia" + +# msgid "Tries left:" msgstr "Próby skończone:" +# msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..." +# msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..." +# +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Próbuje pobrać nową listę pakietów. Proszę czekać..." + +# +msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." +msgstr "Pobieranie listy filmów z YouTube. Proszę czekać..." + +# +msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." +msgstr "Pobieranie wyników wyszukiwania z YouTube" + +# msgid "Tue" msgstr "Wto" +# msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" +# msgid "Tune" msgstr "Ustaw" +# msgid "Tune failed!" msgstr "Strojenie nieudane!" +# msgid "Tuner" msgstr "Tuner" +# msgid "Tuner " msgstr "Tuner " +# msgid "Tuner Slot" msgstr "Slot tunera" +# msgid "Tuner configuration" msgstr "Konfiguracja tunera" +# msgid "Tuner status" msgstr "Status tunera" +# +msgid "Tuner type" +msgstr "Typ tunera" + +# msgid "Turkish" msgstr "Turecki" +# msgid "Two" msgstr "Dwa" +# +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +# msgid "Type of scan" msgstr "Typ skanowania" +# msgid "USALS" msgstr "USALS" -msgid "USB" -msgstr "USB" - +# msgid "USB Stick" msgstr "USB Stick" +# msgid "USB stick wizard" +msgstr "Kreator pamięci USB" + +msgid "" +"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +"image!" msgstr "" +"Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie " +"zrestartowany!" +# msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukraiński" +# msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -3388,6 +7130,7 @@ msgstr "" "Niezdolny do kompletnego sprawdzenia systemu plików.\n" "Błąd: " +# msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " @@ -3395,72 +7138,168 @@ msgstr "" "Niezdolny do inicjalizacji hdd.\n" "Błąd: " +# msgid "Uncommitted DiSEqC command" -msgstr "Niewykonane polecenia DiSEqC" - -msgid "Universal LNB" -msgstr "Uniwersalny LNB" +msgstr "Komenda DiSEqC Uncommited" -msgid "Unmount failed" -msgstr "Błąd odmontowania" +# +msgid "Undo install" +msgstr "Anuluj instalację" -msgid "Update" -msgstr "Uaktualnienie" +# +msgid "Undo uninstall" +msgstr "Anuluj odinstalowanie" -msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera" +# +msgid "UnhandledKey" +msgstr "UnhandledKey" -msgid "Updating finished. Here is the result:" -msgstr "Aktualizacja skończona. Oto rezultat:" +# +msgid "Unicable" +msgstr "Unicable" -msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." -msgstr "Aktualizowanie... Proszę czekać... To może potrwać kilka minut..." +# +msgid "Unicable LNB" +msgstr "Unicable LNB" -msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?" +# +msgid "Unicable Martix" +msgstr "Unicable Martix" -msgid "Upgrading" -msgstr "Aktualizowanie" +# +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinstaluj" -msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" -msgstr "Aktualizowanie Dreamboxa... Proszę czekać" +# +msgid "United States" +msgstr "Stany Zjednoczone" -msgid "Use" +# +msgid "Universal LNB" +msgstr "Uniwersalny LNB" + +# +msgid "" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." +msgstr "" +"Chyba że ten włączony AutoTimer nie sprawdzi automatycznie wyszukanych " +"wydarzeń twoich AutoTimerów ale tylko gdy opuścisz GUI poprzez zielony " +"przycisk." + +# +msgid "Unmount failed" +msgstr "Błąd odmontowania" + +# +msgid "Unsupported" +msgstr "Nieobsługiwany" + +# +msgid "Update" +msgstr "Uaktualnienie" + +msgid "Update done..." +msgstr "Aktualizacja zakończona..." + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 +msgid "" +"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " +"ask you to update again." +msgstr "" +"Aktualizacja zakończona... Test autentyczności dreamboxa zostanie powtórzony " +"i nie powinien już ciebie pytać ponownie o aktualizację." + +msgid "Updatefeed not available." +msgstr "Aktualizacja nie dostępna." + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 +msgid "" +"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." +msgstr "" +"Aktualizowanie nieudane. Nic nie uszkodzono tylko nie można zatwierdzić." + +# +msgid "Updating finished. Here is the result:" +msgstr "Aktualizacja skończona. Oto rezultat:" + +# +msgid "Updating software catalog" +msgstr "Aktualizowanie katalogu oprogramowania" + +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "Aktualizowanie, proszę czekać..." + +# +msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." +msgstr "Aktualizowanie... Proszę czekać... To może potrwać kilka minut..." + +# +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Aktualizacja zakończona." + +# +msgid "Upgrading" +msgstr "Aktualizowanie" + +# +msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" +msgstr "Aktualizowanie Dreamboxa... Proszę czekać" + +# +msgid "Upper bound of timespan." +msgstr "Wyższy przeskok czasowy." + +# +msgid "" +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" msgstr "" +"Wyższy przeskok czasowy. Nic po tym czasie nie będzie pasować. Offsety nie " +"są brane dla tego konta!" + +# +msgid "Use" +msgstr "Użyj" +# msgid "Use DHCP" msgstr "Użyj DHCP" +# msgid "Use Interface" msgstr "Użyj intrefejsu" +# msgid "Use Power Measurement" msgstr "Użyj Pomiaru Mocy" +# +msgid "Use a custom location" +msgstr "Użyj zwykłej lokalizacji" + +# msgid "Use a gateway" msgstr "Użyj bramy" -#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather -#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast -#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This -#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from -#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame -#. a couple of times. The settings control both at which speed this -#. winding mode sets in, and how many times each frame should be -#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" -#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better -#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms -#. better suited for translation to other languages may be "stepwise -#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +# msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Użyj nie-płynnego przewijania z poza szybkości" +# msgid "Use power measurement" msgstr "Użyj pomiaru mocy" +# +msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" +msgstr "Uzyj kreatora sieci do konfiguracji wybranego adaptera" + +# msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Użyj kreatora, aby skonfigurować sieć\n" +# msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -3470,44 +7309,97 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz Tuner A" +# msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK." +# +msgid "Use this video enhancement settings?" +msgstr "Użyć tych ustawień?" + +# +msgid "Use time of currently running service" +msgstr "Użyj czasu oglądanego kanału" + +# msgid "Use usals for this sat" msgstr "Użyj USALS dla tej satelity" +# msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Użyj kreatora aby ustawić podstawowe funkcje" +# msgid "Used service scan type" msgstr "Użyj typu skanowania serwisów" +# msgid "User defined" msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika" +# +msgid "User management" +msgstr "Zarządzaj użytkownikiem" + +# +msgid "Usermanager" +msgstr "Menadżer użytkiwnika" + +# +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +# msgid "VCR scart" -msgstr "Przełącz VCR" +msgstr "VCR Scart" +# msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (intro trailer)" +msgid "" +"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" +msgstr "" + +# +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowa [V]" + +# msgid "Video Fine-Tuning" -msgstr "Ustawienia czysości obrazu" +msgstr "Korekcja obrazu..." +# msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Kreator czystości obrazu " +# msgid "Video Output" msgstr "Wyjście Wideo" +# msgid "Video Setup" msgstr "Ustawienia Wideo" +# msgid "Video Wizard" msgstr "Kreator Wideo" +# +msgid "Video enhancement preview" +msgstr "Podgląd ustawień" + +# +msgid "Video enhancement settings" +msgstr "Konfiguracja obrazu..." + +# +msgid "Video enhancement setup" +msgstr "Konfiguracja Obrazu" + +# msgid "" "Video input selection\n" "\n" @@ -3523,64 +7415,207 @@ msgstr "" "\n" "Kolejny port wejścia będzie wypróbowany za 10 sekund." +# msgid "Video mode selection." msgstr "Wybór trybu wideo" +# +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "Zachowanie przed wyjściem:" + +# +msgid "Videoenhancement Setup" +msgstr "Konfiguracja" + +# +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "Zachowanie gdy zatrzymany:" + +# +msgid "View Count" +msgstr "Ilości odtwarć" + +# +msgid "View Movies..." +msgstr "Wyświetl Filmy..." + +# +msgid "View Photos..." +msgstr "Wyświetl Zdjęcia..." + +# msgid "View Rass interactive..." msgstr "Pokaż interaktywne Rass..." +# +msgid "View Video CD..." +msgstr "Wyświetl Video CD..." + +# +msgid "View active downloads" +msgstr "Pokaż aktywne pobierania" + +# +msgid "View details" +msgstr "Pokaż szczegóły" + +# +msgid "View list of available " +msgstr "Pokaż listę dostępnych" + +# +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Modułu CI" + +# +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "" +"Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyświetlania i Interfejsu użytkownika" + +# +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń EPG" + +# +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń satelity." + +# +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Komunikacji" + +# +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Pokaż listę dostępnych ustawień domyślnych" + +# +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń multimedialnych" + +# +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń sieci" + +# +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń nagrywania" + +# +msgid "View list of available skins" +msgstr "Pokaż listę dostępnych skinów" + +# +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń oprogramowania" + +# +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń systemu" + +# +msgid "View related videos" +msgstr "Pokaż filmy" + +# +msgid "View response videos" +msgstr "Pokaż moje oglądane" + +# msgid "View teletext..." msgstr "Pokaż teletext..." +# +msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." +msgstr "Pokaż, edytuj lub usuń punkty montowania Dreamboxa." + +# +msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." +msgstr "Pokaż, edytuj lub usuń nazwy użytkowników i hasła twojej sieci." + +# +msgid "Views: " +msgstr "Obejrzano: " + +# msgid "Virtual KeyBoard" -msgstr "" +msgstr "Wirtualna klawiatura" +# msgid "Voltage mode" msgstr "Tryb napięcia" +# msgid "Volume" msgstr "Głośność" +# msgid "W" msgstr "W" +# msgid "WEP" msgstr "WEP" +# msgid "WPA" msgstr "WPA" +# msgid "WPA or WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA lub WPA2" +# msgid "WPA2" msgstr "WPA2" +# msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS na 4:3" +# +msgid "Wait time in ms before activation:" +msgstr "Odczekaj czas w ms przed aktywacją:" + +# msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" -msgid "" -"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " -"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" -"Please press OK to begin." -msgstr "" -"Teraz sprawdzimy czy telewizor może wyświetlić obraz w 50hz. Jeśli obraz " -"telewizora stanie się czarny, poczekaj 20 sekund wtedy zostanie przełączony " -"na 60hz.\n" -"Proszę wciśnij OK aby rozpocząć." +# +msgid "Warn if free space drops below (kB):" +msgstr "Ostrzegaj jeśli wolne miejsce spadnie poniżej (kB):" + +msgid "Webinterface" +msgstr "Webinterfejs" +# +msgid "Webinterface: Main Setup" +msgstr "Webinterfejs: Główne ustawienia" + +# msgid "Wed" msgstr "Śro" +# msgid "Wednesday" msgstr "Środa" +# msgid "Weekday" msgstr "Dzień tygodnia" +# +msgid "Weekend" +msgstr "Weekend" + +# +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "Tygodniowo (Poniedziałek)" + +# +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "Tygodniowo (Niedziela)" + +# msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" @@ -3597,6 +7632,7 @@ msgstr "" "Przejdź do miejsca, które ma być nowym końcem pliku. Nacisnij OK, wybierz " "'koniec cięcia'. To wszystko." +# msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " @@ -3607,6 +7643,98 @@ msgstr "" "zapasowej aktualnych ustawień i krótko wyjaśni jak zaktualizować " "oprogramowanie." +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " +"navigate to the video entries.\n" +"\n" +"To play a movie just press OK on your remote control.\n" +"\n" +"Press info to see the movie description.\n" +"\n" +"Press the Menu button for additional options.\n" +"\n" +"The Help button shows this help again." +msgstr "" +"Wtam w odtwarzaczu MyTube.\n" +"\n" +"Użyj przycisku Bouquet+ aby przejść do okna wyszukiwania filmów i użyj " +"przycisku Bouquet- aby przejsc do wybierania filmów.\n" +"Aby odtworzyć film nacisnij OK.\n" +"\n" +"Nacisnij info aby zobaczyć opis filmu.\n" +"\n" +"Nacisnij Menu aby przejść do opcji.\n" +"\n" +"Przycisk Help pokaże pomoc." + +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " +"matching your search term.\n" +"\n" +"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " +"and press OK on your remote to start the search.\n" +"\n" +"Press exit to get back to the input field." +msgstr "" +"Witamy w odtwarzaczu MyTube.\n" +"\n" +"Podczas wpisywania fraz szukania będą ci podawane przykładowe frazy " +"wyszukiwania.\n" +"\n" +"Aby wybrać wyraz wciśnij przycisk w Dół na pilocie, wybierz swoją frazę i " +"daj OK na pilocie aby rozpocząć szukanie.\n" +"\n" +"Wciśnij Exit aby wrócić." + +# +msgid "" +"Welcome to the cleanup wizard.\n" +"\n" +"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" +"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " +"cleaned up.\n" +"You can use this wizard to remove some extensions.\n" +msgstr "" +"Witamy w kreatorze czyszczenia.\n" +"\n" +"Wykryliśmy że wielkość dostępnej pamięci flash spadła poniżej 2MB.\n" +"Aby zapewnić stabilną pracę zalecamy usunięcie niepotrzebnych rzeczy.\n" +"Możesz użyć tego kreatora aby usunąć niepotrzebne dodatki.\n" + +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " +"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +"\n" +"Press OK to start configuring your network" +msgstr "" +"Witam. \n" +"\n" +"Jeśli chcesz się połączyć z internetem ,to ten menadżer przeprowdzi cię " +"przez uproszczoną konfigurację Dreamboxa . \n" +"Nacisnij OK aby rozpocząć konfigurację sieci." + +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " +"descriptions for common settings." +msgstr "" +"Witaj.\n" +"\n" +"Ten kreator pomoże ci stworzyć nowy AutoTimer przez pokazanie opisów dla " +"prostych ustawień." + +# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -3618,72 +7746,178 @@ msgstr "" "Ten kreator przeprowadzi Ciebie przez podstawowe ustawienia Dreamboxa.\n" "Wciśnij OK na pilocie aby przejść do kolejnego kroku." +# msgid "Welcome..." msgstr "Witam..." +# msgid "West" msgstr "Zachód" +# msgid "What do you want to scan?" msgstr "Co chcesz skanować?" +# +msgid "What to do with submitted crashlogs?" +msgstr "Co zrobić z danymi crashlogami?" + +# +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" +"Gdy ta opcja jest włączona AutoTimer nie wyszuka wydarzeń gdzie inny timer z " +"tym samym opisem już istnieje na liście." + +# +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" +"Gdy wybierzesz ustawienia fabryczne, stracisz całą konfigurację\n" +"(włączając bukiety, kanały, satelity...)\n" +"Po wykonaniu ustawień fabrycznych twój tuner zrestartuje się sam!\n" +"\n" +"Czy chcesz wykonać ustawienia fabryczne?" + +# msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?" +# msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" -msgstr "" +msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?" +# msgid "Wireless" msgstr "Bezprzewodowy" +# +msgid "Wireless LAN" +msgstr "Sieć bezprzewodowa" + +# msgid "Wireless Network" msgstr "Sieć bezprzewodowa" +# +msgid "Wireless Network State" +msgstr "Status sieci bezprzewodowej" + +# +msgid "" +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." +msgstr "" +"Z tą opcją włączoną kanał do nagrania może być zmieniony na alternatywny " +"serwis ograniczający się do." + +# +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgstr "" +"Z tą opcją możesz ograniczyć AutoTimer do pewnych ilości zaprogramowanych " +"nagrań. Ustaw na 0 aby wyłączyć." + +# +msgid "Wizard" +msgstr "Kreator" + +# msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n" +# msgid "Write failed!" msgstr "Błąd zapisu!" +# msgid "Writing NFI image file to flash completed" msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone" +# msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" +# msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Rok" +# msgid "Yes" msgstr "Tak" +# +msgid "Yes to all" +msgstr "Tak dla wszystkich" + +# msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Tak, usuń ten film" +# +msgid "Yes, and don't ask again" +msgstr "Tak ale nie pytaj ponownie" + +# msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!" +# +msgid "Yes, but play next video" +msgstr "Tak, ale odtwórz następny film" + +# +msgid "Yes, but play previous video" +msgstr "Tak, ale odtwórz poprzedni film" + +# msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Tak, rozpocznij ręczne skanowanie" +# msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Tak, rozpocznij automatyczne skanowanie" +# msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Tak, rozpocznij kolejne ręczne skanowanie" +# +msgid "Yes, keep them." +msgstr "Tak, zachowaj je." + +# msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Tak, wyłącz teraz." +# msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Tak, przywróć ustawienia teraz" +# msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Tak, powróć do listy filmów" +# msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Tak, pokaż podręcznik" +# +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "Możesz odwołać instalację" + +# +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "Możesz odwołać kasowanie" + +# msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." @@ -3691,15 +7925,41 @@ msgstr "" "Możesz teraz wybrać niektóre ustawienia standardowe. Proszę wybrać " "ustawienia które chcesz zainstalować." +# msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Proszę wybrać komponenty do zainstalowania..." +# +msgid "You can install this plugin." +msgstr "Możesz zainstalować ten plugin" + +# +msgid "You can only burn Dreambox recordings!" +msgstr "Możesz tylko wypalać nagrania Dreamboxa!" + +# +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "Możesz skasować ten plugin" + +# +msgid "" +"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" +"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " +"in title' is what is looked for in the EPG." +msgstr "" +"Możesz tutaj ustawić podstawowe opcje AutoTimera.\n" +"Podczas gdy nazwa jest zrozumiała dla nas nazwa wyświetlona w opisie " +"wyszukania w tytule jest tym czego szukasz w EPG." + +# msgid "You cannot delete this!" msgstr "Tego nie można usunąć!" +# msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Nie wybrałeś żadnej listy serwisów." +# msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." @@ -3707,41 +7967,39 @@ msgstr "" "Nie wybrałeś do zainstalowania żadnych ustawień standardowych. Możesz " "zainstalować to później w menu ustawień standardowych." +# msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" "Nie wybrałeś nic do instalacji. W celu zakończenia kreatora nacisnij " "przycisk OK." +# msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." +"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " +"AutoTimer.\n" +"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" -"Wydaje się, że nie masz HDD w Dreamboxie. Utworzenie kopii zapasowej na HDD " -"nie jest możliwe." +"Nie podałeś ważnego wyrażenia w tytule Atrybutu dla nowego AutoTimera.\n" +"Do czasu gdy ten atrybut jest obowiązkowy nie możesz kontynuować bez tego." +# +#, python-format msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" -"Wybrałeś kopie na karcie CF. Karta musi być w slocie. Nie można zweryfikować " -"czy jest ona w użyciu teraz. Więc lepiej zrób kopie na HDD!\n" -"Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." +"Wpisałeś \"%s\" jako tekst wyszukania.\n" +"Czy chcesz usunąć spacje końcowe?" +# msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." msgstr "" -"Wybrałeś kopie na USB. Lepiej zrób kopie na HDD!\n" -"Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." - -msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." -msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." +"Wybrałeś kopię zapasową swoich ustawień. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz." +# msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." @@ -3750,10 +8008,20 @@ msgstr "" "Flasher. Spowoduje to spartycjonowanie nosnika USB i wymazanie wszystkich " "danych." +# +msgid "" +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." +msgstr "" +"Wybrałeś przywrócenie swoich ustawień. Enigma2 zostanie zrestartowana po " +"przywróceniu. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz." + +# #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Musisz poczekać na %s!" +# msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" @@ -3766,6 +8034,7 @@ msgstr "" "Teraz Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu instrukcji aktualizacji ze " "strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia." +# msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -3775,12 +8044,56 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?" +# +msgid "" +"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " +"list?\n" +"\n" +"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." +msgstr "" +"Udało ci się skonfigurować nowy AutoTimer. Czy chcesz dodać go do listy?\n" +"\n" +"Możesz się cofnąć o krok do tyłu poprzez wciśnięcie Exit na pilocie." + +# +msgid "" +"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" +"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." +msgstr "" +"Twoje wyszukanie tytułu kończy się spacją.\n" +"Proszę potwierdzić, czy było to zamierzone, jeśli nie zostaną usunięte." + +# +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +msgstr "" +"Twój Dreambox jest gotowy do użytku.\n" +"\n" +"Twoje połączenie z internetem już działa.\n" +"\n" + +# +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Twój Dreambox jest gotowy do użycia. \n" +"\n" +"Twoje połączenie z internetem jest już aktywne.\n" +"\n" +"Nacisnij OK aby kontynuować" + +# msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "W celu zrestartowania Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota." -msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" -msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz Wspaniale!" - +# msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." @@ -3788,9 +8101,32 @@ msgstr "" "Twoja kopia zapasowa została zrobiona. Będziemy kontynuować wyjaśnianie " "procesu aktualizacji." +# +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Twoja kolekcja przewyższa rozmiar zwykłego nośnika dvd, będziesz potrzebował " +"czystego nośnika DVD dwuwarstwowego!" + +# +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Twój plik konfiguracyjny jest w złej formie:\n" +"%s" + +# +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "Twoja obecna kolekcja przepadnie!" + +# msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Twój Dreambox jest wyłączany. Prosze czekać..." +# msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." @@ -3798,6 +8134,11 @@ msgstr "" "Twój Dreambox jest niewłaściwie połączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj " "ponownie." +# +msgid "Your email address:" +msgstr "Twój adres email:" + +# msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -3805,845 +8146,1287 @@ msgstr "" "Twój frontprocessor musi zostać zaktualizowany.\n" "Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje." -msgid "Your network configuration has been activated." +# +msgid "" +"Your internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." msgstr "" +"Połączenie z internetem jest nieaktywne \n" +"Wybierz co dalej chcesz zrobić." + +# +msgid "Your name (optional):" +msgstr "Twoja nazwa (opcjonalnie):" +# +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana." + +# +msgid "Your network mount has been activated." +msgstr "Twoje montowanie sieci zostało aktywowane." + +# +msgid "Your network mount has been removed." +msgstr "Twoje montowanie sieci zostało usunięte." + +# +msgid "Your network mount has been updated." +msgstr "Twoje montowanie sieci zostało zaktalizowane." + +# msgid "" -"Your network configuration has been activated.\n" -"A second configured interface has been found.\n" +"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" +"Have you attached your USB WLAN Stick?\n" "\n" -"Do you want to disable the second network interface?" +"Please choose what you want to do next." msgstr "" +"Połączenie bezprzewodowe z internetem nie może zostać utworzone \n" +"Sprawdź czy USB WLAN jest włożony \n" +"\n" +"Wybierz co dalej chcesz zrobić." +# +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "Przełączyć spowrotem na poprzedni kanał?" + +# msgid "Zap back to service before positioner setup?" -msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?" +msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?" +# msgid "Zap back to service before satfinder?" -msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed miernikiem sygnału?" +msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed miernikiem sygnału?" + +# +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "Przełączyć spowrotem na kanał przed konfiguracją?" +# msgid "[alternative edit]" msgstr "[edycja wybranych]" +# msgid "[bouquet edit]" msgstr "[edycja bukietu]" +# msgid "[favourite edit]" msgstr "[edycja ulubionych]" +# msgid "[move mode]" msgstr "[tryb przesuwania]" +# +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów dla Modułów CI" + +# +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów/caids dla Modułów CI" + +# msgid "abort alternatives edit" msgstr "przerwij edycje wybranych" +# msgid "abort bouquet edit" msgstr "przerwij edycje bukietów" +# msgid "abort favourites edit" msgstr "przerwij edycje ulubionych" +# msgid "about to start" -msgstr "jak rozpocząć" +msgstr "Jak rozpocząć" +# msgid "activate current configuration" -msgstr "" +msgstr "Aktywuj aktualną konfigurację" + +# +msgid "activate network adapter configuration" +msgstr "Aktywuj konfigurację adaptera sieci" + +# +msgid "add AutoTimer..." +msgstr "Dodaj AutoTimer..." + +# +msgid "add Provider" +msgstr "Dodaj Providera" + +# +msgid "add Service" +msgstr "Dodaj Serwis" +# msgid "add a nameserver entry" -msgstr "" +msgstr "Dodaj wpis nameservera" +# msgid "add alternatives" msgstr "Dodaj wybrane kanały" +# msgid "add bookmark" msgstr "Dodaj zakładkę" +# msgid "add bouquet" msgstr "Dodaj bukiet" +# msgid "add directory to playlist" msgstr "Dodaj katalog do playlisty " +# msgid "add file to playlist" -msgstr "dodaj plik do playlisty" +msgstr "Dodaj plik do playlisty" +# msgid "add files to playlist" -msgstr "dodaj pliki do playlisty" +msgstr "Dodaj pliki do playlisty" + +# +msgid "add filters" +msgstr "Dodaj filtry" +# msgid "add marker" msgstr "Dodaj zaznaczenie" +# msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "Nagrywaj (wpisz trwanie nagrania)" +# msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "Nagrywaj (wpisz koniec czasu nagrania)" +# msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "Nagrywaj (na czas nieokreślony)" +# msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "Nagrywaj (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)" +# msgid "add service to bouquet" msgstr "Dodaj serwis do bukietu" +# msgid "add service to favourites" -msgstr "dodaj serwis do ulubionych" +msgstr "Dodaj serwis do ulubionych" +# +msgid "add services" +msgstr "Dodaj serwisy" + +# msgid "add to parental protection" -msgstr "dodaj do kontroli rodzicielskiej" +msgstr "Dodaj do kontroli rodzicielskiej" +# msgid "advanced" msgstr "Zaawansowana" +# msgid "alphabetic sort" msgstr "Sortuj alfabetycznie" -msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" -msgstr "" -"Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n" -"następującą kopie:\n" +# +msgid "assigned CAIds:" +msgstr "Wyznaczone CAIds:" + +# +msgid "assigned Services/Provider:" +msgstr "Wyznaczone serwisy/prowiderzy:" +# #, python-format msgid "audio track (%s) format" -msgstr "" +msgstr "Format ścieżki audio (%s)" +# #, python-format msgid "audio track (%s) language" -msgstr "" +msgstr "Język ścieżki audio (%s)" +# msgid "audio tracks" -msgstr "ścieżki audio" +msgstr "Ścieżki audio" +# msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" +# +msgid "available" +msgstr "Dostępne" + +# msgid "back" msgstr "Wróć" +# msgid "background image" -msgstr "obraz tła" +msgstr "Obrazek tła" +# msgid "backgroundcolor" -msgstr "" +msgstr "Kolor tła" +# msgid "better" -msgstr "lepszy" +msgstr "Lepszy" +# msgid "black" -msgstr "" +msgstr "Czarny" +# msgid "blacklist" msgstr "Czarna lista" +# msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "Niebieski" +# #, python-format msgid "burn audio track (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nagraj ścieżkę audio (%s)" + +# +msgid "case-insensitive search" +msgstr "Sprawa-intensywne szukanie" +# +msgid "case-sensitive search" +msgstr "Sprawa-czułe szukanie" + +# msgid "change recording (duration)" msgstr "Zmień czas trwania nagrania" +# msgid "change recording (endtime)" msgstr "Zmień koniec czasu nagrania" +# msgid "chapters" -msgstr "rozdziały" +msgstr "Rozdziały" +# msgid "choose destination directory" -msgstr "wybierz folder docelowy" +msgstr "Wybierz folder docelowy" +# msgid "circular left" msgstr "Kołój w lewo" +# msgid "circular right" msgstr "Kołój w prawo" +# msgid "clear playlist" -msgstr "Wyczyść playliste" +msgstr "Wyczyść playlistę" +# msgid "complex" msgstr "złożony" +# msgid "config menu" msgstr "Menu konfiguracji" +# msgid "confirmed" -msgstr "potwierdzone" +msgstr "Potwierdzony" +# msgid "connected" msgstr "połączony" +# msgid "continue" msgstr "Kontynuuj" +# msgid "copy to bouquets" msgstr "Kopiuj do bukietów" +# +msgid "could not be removed" +msgstr "Nie może być usunięty" + +# msgid "create directory" msgstr "Utwórz katalog" +# msgid "daily" msgstr "Codziennie" +# msgid "day" -msgstr "dzień" +msgstr "Dzień" + +# +msgid "delete" +msgstr "Usuń" +# msgid "delete cut" msgstr "Usuń wycięte" +# msgid "delete file" -msgstr "" +msgstr "Usuń plik" +# msgid "delete playlist entry" msgstr "Usuń wpis playlisty" +# msgid "delete saved playlist" msgstr "Usuń zachowaną playlistę" +# msgid "delete..." msgstr "Usuń..." +# msgid "disable" msgstr "Wyłącz" +# msgid "disable move mode" msgstr "Wyłącz tryb przenoszenia" +# msgid "disabled" msgstr "Wyłączone" +# msgid "disconnected" -msgstr "rozłączone" +msgstr "Rozłączona" +# msgid "do not change" msgstr "Nie zmieniaj" +# msgid "do nothing" msgstr "Nic nie rób" +# msgid "don't record" msgstr "Nie nagrywaj" +# msgid "done!" msgstr "Zrobione!" +# msgid "edit alternatives" msgstr "Edytuj wybrane kanały" +# +msgid "edit filters" +msgstr "Edytuj filtry" + +# +msgid "edit services" +msgstr "Edytuj serwisy" + +# msgid "empty" msgstr "Puste" +# msgid "enable" -msgstr "Włączone" +msgstr "Włącz" +# msgid "enable bouquet edit" msgstr "Włącz edycje bukietu" +# msgid "enable favourite edit" msgstr "Włącz edycje ulubionych" +# msgid "enable move mode" msgstr "Włącz tryb przenoszenia" +# msgid "enabled" msgstr "Włączone" +# msgid "end alternatives edit" msgstr "Koniec edycji wybranych" +# msgid "end bouquet edit" msgstr "Koniec edycji bukietów" +# msgid "end cut here" msgstr "Zakończ cięcie tutaj" +# msgid "end favourites edit" msgstr "Koniec edycji ulubionych" -msgid "enigma2 and network" -msgstr "" +# +msgid "enter hidden network SSID" +msgstr "Wprowadż ukrytą sieć SSID" +# msgid "equal to" -msgstr "równy" +msgstr "Równy" -msgid "exceeds dual layer medium!" -msgstr "przekroczona pojemność nosnika dual layer!" +# +msgid "exact match" +msgstr "Dokładne dopasowanie" +# msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "Wyjdź z odtwarzacza DVD lub powróć do przeglądarki plików" +# msgid "exit mediaplayer" -msgstr "Wyjdź z mediaplayera" +msgstr "Wyjdź z odtwarzacza" +# msgid "exit movielist" msgstr "Wyjdź z listy filmów" +# msgid "exit nameserver configuration" -msgstr "" +msgstr "Wyjdź z konfiguracji nameservera" +# msgid "exit network adapter configuration" -msgstr "" - -msgid "exit network adapter setup menu" -msgstr "" +msgstr "Wyjdź z konfiguracji adaptera sieciowego" +# msgid "exit network interface list" -msgstr "" +msgstr "Wyjdź z listy interfejsu sieciowego" +# msgid "exit networkadapter setup menu" -msgstr "" +msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" +# msgid "failed" -msgstr "zawiódł" +msgstr "Zawiódł" +# msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" -msgstr "" +msgstr "Formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)" +# msgid "filename" -msgstr "nazwa pliku" +msgstr "Nazwa pliku" +# msgid "fine-tune your display" msgstr "czysto ustaw swój ekran" +# msgid "forward to the next chapter" msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału" +# msgid "free" -msgstr "wolne" +msgstr "Wolne" +# msgid "free diskspace" msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa" +# msgid "go to deep standby" msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania" +# msgid "go to standby" msgstr "Przejdź do stanu czuwania" +# +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "Zrób screena" + +# msgid "green" -msgstr "" +msgstr "Zielony" +# msgid "hear radio..." msgstr "Słuchaj radia..." +# msgid "help..." msgstr "Pomoc..." -msgid "hidden network" -msgstr "" - +# msgid "hide extended description" msgstr "ukryj rozszerzony opis" +# msgid "hide player" msgstr "Ukryj odtwarzacz" +# msgid "horizontal" msgstr "Pozioma (H)" +# msgid "hour" msgstr "Godzina" +# msgid "hours" msgstr "Godziny" +# msgid "immediate shutdown" msgstr "Wyłącz natychmiast" -#, python-format -msgid "" -"incoming call!\n" -"%s calls on %s!" -msgstr "" -"Przychodząca rozmowa!\n" -"%s rozmowy włączone %s!" +# +msgid "in Description" +msgstr "w Opisie" + +# +msgid "in Shortdescription" +msgstr "w Krótkim opisie" + +# +msgid "in Title" +msgstr "w Tytule" +# msgid "init module" msgstr "Moduł init" +# +msgid "init modules" +msgstr "Inicjuj moduły" + +# msgid "insert mark here" msgstr "Wstaw znacznik tutaj" +# msgid "jump back to the previous title" msgstr "powróć do poprzedniego rozdziału" +# msgid "jump forward to the next title" msgstr "przeskocz do następnego tytułu" +# msgid "jump to listbegin" msgstr "skocz do początku listy" +# msgid "jump to listend" msgstr "skocz do końca listy" +# msgid "jump to next marked position" msgstr "skocz do następnej zaznaczonej pozycji" +# msgid "jump to previous marked position" msgstr "skocz do poprzedniej zaznaczonej pozycji" +# msgid "leave movie player..." msgstr "Opuść odtwarzacz filmów..." +# msgid "left" msgstr "Lewo" +# msgid "length" msgstr "długość" +# +msgid "list of EPG views..." +msgstr "Lista wyświetleń EPG..." + +# msgid "list style compact" msgstr "Kompaktowy styl listy" +# msgid "list style compact with description" msgstr "Kompaktowy styl listy z opisem" +# msgid "list style default" msgstr "Domyślny styl listy" +# msgid "list style single line" msgstr "Styl listy pojedyńcza linia" +# msgid "load playlist" -msgstr "Załaduj playliste" +msgstr "Załaduj playlistę" +# msgid "locked" msgstr "zablokowany" +# msgid "loopthrough to" -msgstr "Za pomocą pętki do" +msgstr "Za pomocą pętli do" +# msgid "manual" msgstr "Ręcznie" +# msgid "menu" -msgstr "menu" +msgstr "Menu" +# msgid "menulist" -msgstr "lista menu" +msgstr "Lista menu" +# msgid "mins" msgstr "min's" +# msgid "minute" msgstr "Minuta" +# msgid "minutes" msgstr "Minutach" +# msgid "month" -msgstr "miesiąc" +msgstr "Miesiąc" +# msgid "move PiP to main picture" -msgstr "przesuń PiP do głównego obrazu" +msgstr "Przesuń PiP do głównego obrazu" +# msgid "move down to last entry" -msgstr "" +msgstr "Przesuń na dół do ostatniego wpisu" +# msgid "move down to next entry" -msgstr "" +msgstr "przesuń na dól do następnego wpisu" +# msgid "move up to first entry" -msgstr "" +msgstr "przesuń w górę do pierwszego wpisu" +# msgid "move up to previous entry" -msgstr "" +msgstr "przesuń w górę do poprzedniego wpisu" +# msgid "movie list" msgstr "lista filmów" +# msgid "multinorm" msgstr "Multinorm" +# msgid "never" msgstr "Nigdy" +# msgid "next channel" msgstr "Następny kanał" +# msgid "next channel in history" msgstr "Następny kanał w historii" +# msgid "no" msgstr "Nie" +# +msgid "no CAId selected" +msgstr "Brak wybranego CAId" + +# +msgid "no CI slots found" +msgstr "Nie znaleziono slotu CI" + +# msgid "no HDD found" msgstr "Nie znaleziono HDD" +# +msgid "no Services/Providers selected" +msgstr "Brak wybranych serwisów/providerów" + +# msgid "no module found" msgstr "Nie znaleziono modułu" +# msgid "no standby" msgstr "Bez stanu czuwania" +# msgid "no timeout" msgstr "Bez końca" +# msgid "none" msgstr "Brak" +# +msgid "not configured" +msgstr "Nieskonfigurowany" + +# msgid "not locked" msgstr "Nie zablokowany" +# +msgid "not used" +msgstr "nie użyty" + +# msgid "nothing connected" msgstr "nic nie połączono" +# msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "nośnika dual laye zużyto." +# msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "nosnika single layer zużyto." +# msgid "off" msgstr "Wyłączony" +# msgid "on" msgstr "Włączony" +# msgid "on READ ONLY medium." msgstr "nosnik tylko do odczytu." +# +msgid "on Weekday" +msgstr "w Dni tygodnia" + +# msgid "once" msgstr "Raz" +# msgid "open nameserver configuration" -msgstr "" +msgstr "Otwórz konfigurację nameserwera" +# msgid "open servicelist" msgstr "Otwórz listę serwisów" +# msgid "open servicelist(down)" msgstr "Otwórz listę serwisów (dół)" +# msgid "open servicelist(up)" msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)" -msgid "open virtual keyboard input help" -msgstr "" +# +msgid "partial match" +msgstr "Częściowe dopasowanie" +# msgid "pass" msgstr "Hasło" +# msgid "pause" msgstr "Pauza" +# msgid "play entry" msgstr "wstęp odtwarzania" +# msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "odtwórz od następnego zaznaczenia lub wstępu playlisty" +# msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "odtwórz od poprzedniego zaznaczenia lub wstępu playlisty" +# msgid "please press OK when ready" msgstr "Wciśnij OK gdy gotowy" +# msgid "please wait, loading picture..." msgstr "Czekaj, ładowanie obrazka..." +# msgid "previous channel" msgstr "Poprzedni kanał" +# msgid "previous channel in history" msgstr "Poprzedni kanał w historii" +# msgid "record" msgstr "Nagraj" +# msgid "recording..." msgstr "Nagrywanie..." +# msgid "red" -msgstr "" +msgstr "czerwony" +# msgid "remove a nameserver entry" -msgstr "" +msgstr "usuń wpis nameserwera" +# msgid "remove after this position" msgstr "Usuń po tej pozycji" +# msgid "remove all alternatives" msgstr "Usuń wszystkie wybrane" +# msgid "remove all new found flags" msgstr "Usuń wszystkie nowe znalezione flagi" +# msgid "remove before this position" msgstr "Usuń przed tą pozycją" +# msgid "remove bookmark" msgstr "Usuń zakładkę" +# msgid "remove directory" msgstr "Usuń katalog" +# msgid "remove entry" msgstr "Usuń" +# msgid "remove from parental protection" msgstr "Usuń z kontroli rodzicielskiej" +# msgid "remove new found flag" msgstr "Usuń nowo znalezioną flage" +# msgid "remove selected satellite" msgstr "Usuń wybranego satelitę" +# msgid "remove this mark" msgstr "Usuń to zaznaczenie" +# msgid "repeat playlist" -msgstr "Powtarzaj playlistę." +msgstr "Powtarzaj playlistę" +# msgid "repeated" -msgstr "Powtórzone" +msgstr "Powtarzaj" +# msgid "rewind to the previous chapter" -msgstr "przewiń do poprzedniego rozdziału" +msgstr "Przewiń do poprzedniego rozdziału" +# msgid "right" msgstr "Prawo" +# msgid "save last directory on exit" -msgstr "" +msgstr "Zapisz ostatni katalog przy wyjściu" +# msgid "save playlist" -msgstr "Zapisz playliste" +msgstr "Zapisz playlistę" +# msgid "save playlist on exit" -msgstr "" +msgstr "Zapisz playlistę przy wyjściu" +# msgid "scan done!" msgstr "Skanowanie zakończone!" +# #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" -msgstr "skanowanie w toku - %d%% skończone!" +msgstr "Skanowanie w toku - %d%% skończone!" +# msgid "scan state" msgstr "Status skanowania" +# msgid "second" msgstr "Drugi" +# msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "Drugi kabel zmotoryzowanego LNB" +# msgid "seconds" msgstr "Sekundy" +# msgid "select" -msgstr "wybierz" +msgstr "Wybierz" +# msgid "select .NFI flash file" -msgstr "wybierz plik .NFI flash" +msgstr "Wybierz plik .NFI flash" + +# +msgid "select CAId" +msgstr "Wybierz CAId" + +# +msgid "select CAId's" +msgstr "Wybierz CAId's" +# msgid "select image from server" -msgstr "wybierz plik z serwera" +msgstr "Wybierz plik z serwera" +# msgid "select interface" -msgstr "" +msgstr "Wybierz interfejs" +# msgid "select menu entry" -msgstr "" +msgstr "Wybierz wpis menu" +# msgid "select movie" -msgstr "wybierz film" +msgstr "Wybierz film" +# msgid "select the movie path" -msgstr "wybierz ścieżkę filmu" +msgstr "Wybierz ścieżkę filmu" +# msgid "service pin" msgstr "Pin serwisu" +# +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "Ustawienia opóźnienia Audio (LipSync)" + +# msgid "setup pin" msgstr "Pin ustawień" +# msgid "show DVD main menu" msgstr "pokaż główne menu DVD" +# msgid "show EPG..." msgstr "Pokaż EPG..." +# msgid "show Infoline" -msgstr "" +msgstr "Pokaż pasek Info" +# msgid "show all" msgstr "pokaż wszystkie" +# msgid "show alternatives" msgstr "Pokaż wybrane kanały" +# msgid "show event details" msgstr "Pokaż szczegóły wydarzenia" +# msgid "show extended description" msgstr "Pokaż rozszerzony opis" +# msgid "show first selected tag" -msgstr "" +msgstr "pokaż pierwsze wybrane oznaczenie " +# msgid "show second selected tag" -msgstr "" +msgstr "pokaż drugie wybrane oznaczenie" +# msgid "show shutdown menu" msgstr "Pokaż menu wyłączania" +# msgid "show single service EPG..." msgstr "Pokaż pojedyńczy serwis EPG..." +# msgid "show tag menu" msgstr "pokaż etykietę menu" +# msgid "show transponder info" msgstr "Pokaż info transpondera" +# msgid "shuffle playlist" -msgstr "Tasuj playliste" +msgstr "Tasuj playlistę" + +# +msgid "shut down" +msgstr "Wyłącz" +# msgid "shutdown" msgstr "Wyłącz" +# msgid "simple" msgstr "Prosty" +# msgid "skip backward" msgstr "Skocz wstecz" +# msgid "skip backward (enter time)" msgstr "Skocz do tyłu (wpisz czas)" +# msgid "skip forward" msgstr "Skocz w przód" +# msgid "skip forward (enter time)" msgstr "Skocz naprzód (wpisz czas)" +# msgid "slide picture in loop" -msgstr "" +msgstr "Zapętlony pokaz slajdów" +# msgid "sort by date" msgstr "sortuj poprzez datę" +# +msgid "special characters" +msgstr "Specjalne znaki" + +# msgid "standard" -msgstr "standardowy" +msgstr "Standardowe" +# msgid "standby" msgstr "Czuwanie" +# msgid "start cut here" msgstr "Rozpocznij cięcie tutaj" +# msgid "start directory" -msgstr "" +msgstr "Katalog początkowy" +# msgid "start timeshift" msgstr "Rozpocznij timeshift" +# msgid "stereo" msgstr "Stereo" +# msgid "stop PiP" -msgstr "zatrzymaj PiP" +msgstr "Zatrzymaj PiP" +# msgid "stop entry" msgstr "zatrzymaj wstęp" +# msgid "stop recording" msgstr "Zatrzymaj nagrywanie" +# msgid "stop timeshift" msgstr "Zatrzymaj timeshifting" +# msgid "swap PiP and main picture" -msgstr "zmień PiP i główny obraz" +msgstr "Zmień PiP i główny obraz" +# msgid "switch to bookmarks" msgstr "Przełącz na zakładkę" +# msgid "switch to filelist" -msgstr "Przeącz na listę plików" +msgstr "Przełącz na listę plików" +# msgid "switch to playlist" -msgstr "Przełącz na playliste" +msgstr "Przełącz na playlistę" + +# +msgid "switch to the next angle" +msgstr "przełącz do następnego rogu" +# msgid "switch to the next audio track" msgstr "przełącz na następna ścieżke audio" +# msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów" +# msgid "template file" -msgstr "" +msgstr "Plik szablonu" +# msgid "textcolor" -msgstr "" +msgstr "Kolor tekstu" +# msgid "this recording" msgstr "To nagranie" +# msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "Ten serwis jest chroniony kodem blokady" +# msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję" +# msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach" +# +msgid "unavailable" +msgstr "Niedostępny" + +# msgid "unconfirmed" -msgstr "niepotwierdzone" +msgstr "Niepotwierdzony" + +# +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" +# msgid "unknown service" msgstr "Nieznany serwis" -msgid "until restart" -msgstr "Aż do startu" +# +msgid "until standby/restart" +msgstr "Aż do standby/restartu" + +# +msgid "use as HDD replacement" +msgstr "Użyj jako wymiany HDD" +# msgid "user defined" msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika" +# msgid "vertical" msgstr "Pionowa (V)" +# msgid "view extensions..." msgstr "Wyświetl rozszerzenia..." +# msgid "view recordings..." msgstr "Wyświetl nagrania..." +# msgid "wait for ci..." msgstr "Czekam na CI..." +# msgid "wait for mmi..." msgstr "czekam na MMI..." +# msgid "waiting" msgstr "Oczekiwanie" +# +msgid "was removed successfully" +msgstr "Usunięto pomyślnie" + +# msgid "weekly" -msgstr "Tygodniowy" +msgstr "Tygodniowo" +# msgid "whitelist" msgstr "Biała lista" +# msgid "working" -msgstr "" +msgstr "pracuje" +# msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "żółty" +# msgid "yes" msgstr "Tak" +# msgid "yes (keep feeds)" msgstr "Tak (trzymaj je)" +# msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." @@ -4651,12 +9434,15 @@ msgstr "" "Twój Dreambox może być teraz niezdolny do użytku. Przeczytaj książkę " "serwisową przed ponownym uruchomieniem Dreamboxa." +# msgid "zap" msgstr "Przełącz" +# msgid "zapped" msgstr "Przełączony" +# #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" @@ -4664,34 +9450,79 @@ msgstr "Przełączony" #~ "\n" #~ "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu" -#, fuzzy +# +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Scan for local packages and install them." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Szukaj lokalne paczki i instaluj je." + +# +#~ msgid " Day(s) " +#~ msgstr " Dzień(i) " + +# #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +# +#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +#~ msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy" + +# #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." #~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się." +# +#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" +#~ msgstr "Katalog /usr/share/enigma2" + +# +#~ msgid "/var directory" +#~ msgstr "Katalog /var" + +# +#~ msgid "50 Hz" +#~ msgstr "50 Hz" + +# #~ msgid "AGC" #~ msgstr "AGC" +# #~ msgid "AGC:" #~ msgstr "AGC:" -#~ msgid "Abort" -#~ msgstr "Przerwij" - +# #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Dodaję tytuł..." +# +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adres" + +# +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Zaawansowane" + +# #~ msgid "Album:" #~ msgstr "Album:" +# #~ msgid "All..." #~ msgstr "Wszystkie..." +# #~ msgid "An error has occured. (%s)" #~ msgstr "Pojawił się błąd. (%s)" +# +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Kwiecień" + +# #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" @@ -4701,6 +9532,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Podłącz Wlan USB Stick i naciśnij OK.\n" #~ "\n" +# #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" #~ "\n" @@ -4708,69 +9540,252 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n" #~ "\n" +# #~ msgid "Artist:" #~ msgstr "Artysta:" +# +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Sierpień" + +# +#~ msgid "Authorization" +#~ msgstr "Auoryzacja" + +# #~ msgid "Automatic SSID lookup" #~ msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID" +# +#~ msgid "" +#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n" +#~ "Is %s ok?" +#~ msgstr "" +#~ "Tryb testowy autoresolution:\n" +#~ "Jest %s ok?" + +# +#~ msgid "Autoresolution Switch" +#~ msgstr "Włącznik autoresolution" + +# +#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" +#~ msgstr "Autoresolution nie działa w trybie Scart/DVI-PC" + +# +#~ msgid "Autoresolution settings" +#~ msgstr "Ustawienia Autoresolution" + +# +#~ msgid "Autoresolution videomode setup" +#~ msgstr "Konfiguracja trybu wideo Autoresolution " + +# +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Kopia zapasowa" + +# +#~ msgid "Backup Location" +#~ msgstr "Lokalizacja kopii zapasowej" + +# +#~ msgid "Backup Mode" +#~ msgstr "Tryb kopii zapasowej" + +# +#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +#~ msgstr "" +#~ "Kopia zapasowa utworzona pomyslnie. Wciśnij OK aby zobaczyć rezultat." + +# +#~ msgid "Backup running" +#~ msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona" + +# +#~ msgid "Backup running..." +#~ msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona..." + +# #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Wypal" +# #~ msgid "Burn To DVD..." #~ msgstr "Wypalanie DVD..." +# +#~ msgid "CF Drive" +#~ msgstr "Karta CF" + +# +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Kalendarz" + +# +#~ msgid "Call monitoring" +#~ msgstr "Monitor rozmów" + +# +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Zmień" + +# #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji" -#~ msgid "Configure your internal LAN" -#~ msgstr "Skonfiguruj wewnętrzną sieć LAN" +# +#~ msgid "Choose source" +#~ msgstr "Wybierz źródło" + +# +#~ msgid "CleanupWizard settings" +#~ msgstr "Ustawienia kreatora czyszczenia" + +# +#~ msgid "CleanupWizardConfiguration" +#~ msgstr "Kreator czyszczenia" + +# +#~ msgid "Compact flash card" +#~ msgstr "Karta Compact flash" + +# +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Config" + +# +#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" +#~ msgstr "Konfiguracja dla CrashlogAutoSubmitter" +# #~ msgid "Configure your internal LAN again" #~ msgstr "Skonfiguruj ponownie wewnętrzną sieć LAN" +# #~ msgid "Configure your wireless LAN" #~ msgstr "Skonfiguruj bezprzewodową sieć LAN" -#~ msgid "Configure your wireless LAN again" -#~ msgstr "Skonfiguruj ponownie bezprzewodową sieć LAN" - +# #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Zatwierdź" +# #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" #~ msgstr "Poałącz do Internetu przy użyciu Wlan USB Stick" +# #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" #~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN" +# +#~ msgid "Connected to Fritz!Box!" +#~ msgstr "Połączono z Fritz!Box!" + +# +#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." +#~ msgstr "Łączenie z Fritz!Box..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Connection to Fritz!Box\n" +#~ "failed! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Połączenie z Fritz!Box\n" +#~ "nieudane! (%s)\n" +#~ "ponawianie..." + +# +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Kontynuuj" + +# #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." #~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..." +# +#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" +#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit Konfiguracja" + +# +#~ msgid "" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" +#~ msgstr "" +#~ "Znaleziono crashlogi!\n" +#~ "Wysłać je do Dream Multimedia ?" + +# #~ msgid "DVD ENTER key" #~ msgstr "DVD przycisk ENTER" +# #~ msgid "DVD down key" #~ msgstr "DVD przycisk dół" +# #~ msgid "DVD left key" #~ msgstr "DVD przycisk lewo" +# #~ msgid "DVD right key" #~ msgstr "DVD przycisk prawo" +# #~ msgid "DVD up key" #~ msgstr "DVD przycisk góra" +# +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Grudzień" + +# #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." #~ msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..." +# +#~ msgid "Default settings" +#~ msgstr "Ustawienia standardowe" + +# +#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" +#~ msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości z przeplotem" + +# +#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content" +#~ msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości progresywnej" + +# +#~ msgid "Delay x seconds after service started" +#~ msgstr "Opóżnienie x sekund po starcie serwisu" + +# +#~ msgid "Delete selected mount" +#~ msgstr "Usuń wybrane montowanie" + +# +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Szczegóły" + +# #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:" +# #~ msgid "DiSEqC Mode" #~ msgstr "Tryb DiSEqC" +# +#~ msgid "" +#~ "Disconnected from\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Rozłączono z\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "ponawianie..." + +# #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" @@ -4778,6 +9793,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n" #~ "plugin \"" +# #~ msgid "" #~ "Do you really want to download\n" #~ "the plugin \"" @@ -4785,36 +9801,92 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n" #~ "plugin \"" -#~ msgid "Do you really want to exit?" -#~ msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" +# +#~ msgid "" +#~ "Do you want to backup now?\n" +#~ "After pressing OK, please wait!" +#~ msgstr "" +#~ "Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n" +#~ "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!" +# #~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?" #~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD" +# +#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n" +#~ msgstr "Kontynuować instalowane lub kasowanie wybranych pluginów?\n" + +# #~ msgid "Do you want to preview this project before burning?" #~ msgstr "Czy chcesz obejrzec projekt przed nagraniem?" +# #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?" +# +#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +#~ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami" + +# #~ msgid "Downloading image description..." #~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..." +# #~ msgid "Dreambox DVD record" #~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox" +# +#~ msgid "Dreambox Keyboard Deutsch" +#~ msgstr "Klawiatura Niemiecka" + +# +#~ msgid "Edit IPKG source URL..." +#~ msgstr "Edytuj URL źródła IPKG..." + +# #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Edytuj aktualny tytuł" +# #~ msgid "Edit title..." #~ msgstr "Edytuję tytuł..." +# +# +#~ msgid "Enable /hdd" +#~ msgstr "Włącz katalog /hdd" + +# +#~ msgid "Enable 1080p24 Mode" +#~ msgstr "Włącz tryb 1080p24" + +# +#~ msgid "Enable 1080p25 Mode" +#~ msgstr "Włącz tryb 1080p25" + +# +#~ msgid "Enable 1080p30 Mode" +#~ msgstr "Włącz tryb 1080p30" + +# +#~ msgid "Enable 720p24 Mode" +#~ msgstr "Włącz tryb 720p24" + +# +#~ msgid "Enable Autoresolution" +#~ msgstr "Włącz Autoresolution" + +# #~ msgid "Enable LAN" #~ msgstr "Włącza LAN" +# #~ msgid "Enable WLAN" #~ msgstr "Włącz WLAN" +# #~ msgid "" #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" #~ "\n" @@ -4822,39 +9894,242 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Włacz sieć lokalną Dreamboxa.\n" #~ "\n" +# +#~ msgid "Encrypted: %s" +#~ msgstr "Zakodowana: %s" + +# #~ msgid "End" #~ msgstr "Koniec" +# +#~ msgid "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "If you experience any problems please contact\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" +#~ msgstr "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "Jeśli doświadczyłeś pewnych problemów skontaktuj się z\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" + +# +#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +#~ msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:" + +# +#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +#~ msgstr "Wpisz określenie / klucz WLAN :" + +# #~ msgid "Exit wizard and configure later manually" #~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie" +# +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Luty" + +# +#~ msgid "Filesystem Check..." +#~ msgstr "Sprawdź system plików..." + +# #~ msgid "Fix USB stick" #~ msgstr "Napraw pamięć USB" +# +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!" +#~ msgstr "Nastepujące zadania będą wykonane po kontynuacji!" + +# +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." +#~ msgstr "Poniższe zadania zostaną wykonane po kontunuacji" + +# #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Rozmiar fontu" +# +#~ msgid "Fritz!Box FON IP address" +#~ msgstr "Fritz!Box FON IP Adres" + +# +#~ msgid "Function not yet implemented" +#~ msgstr "Funkcja jeszcze nie zaimplementowana" + +# #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Gry / Pluginy" +# +#~ msgid "General AC3 delay" +#~ msgstr "Główne opóźnienie AC3" + +# +#~ msgid "General PCM delay" +#~ msgstr "Główne opóźnienie PCM" + +# #~ msgid "Genre:" #~ msgstr "Gatunek:" +# +#~ msgid "HD Interlace Mode" +#~ msgstr "Tryb HD z przeplotem" + +# +#~ msgid "HD Progressive Mode" +#~ msgstr "Progresywny tryb HD" + +# +#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." +#~ msgstr "Przegląd dostępnych stanów ikon" + +# +#~ msgid "How to handle found crashlogs:" +#~ msgstr "Jak wykorzystać znalezione crashlogi:" + +# +#~ msgid "IMDb Details Plugin" +#~ msgstr "Plugin IMDb" + +# +#~ msgid "If you can see this page, please press OK." +#~ msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK." + +# +#~ msgid "Image-Upgrade" +#~ msgstr " Aktualizacja Image'a" + +# +#~ msgid "Initialization..." +#~ msgstr "Inicjalizacja..." + +# +#~ msgid "Install local IPKG" +#~ msgstr "Instaluj lokalny IPKG" + +# +#~ msgid "Install software updates..." +#~ msgstr "Instaluj aktualizacje oprogramowania..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Instalacja/\n" +#~ "Kasowanie" + +# +#~ msgid "Interface: %s" +#~ msgstr "Interfejs: %s" + +# +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interfejs" + +# +#~ msgid "Invert display" +#~ msgstr "Odwróć wyświetlanie" + +# +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Styczeń" + +# +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Lipiec" + +# #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" #~ msgstr "Skocz do tytułu 1 (odtważaj film od początku)" +# +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Czerwiec" + +# +#~ msgid "Keyboard English" +#~ msgstr "Klawiatura Angielska" + +# +#~ msgid "Keyboard..." +#~ msgstr "Klawiatura..." + +# +#~ msgid "Language..." +#~ msgstr "Język..." + +# +#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +#~ msgstr "Pozwól przeglądać/edytować pliki Dreamboxa" + +# #~ msgid "Load saved project from disk" #~ msgstr "Odczytaj projekt z dysku" +# +#~ msgid "Main Setup" +#~ msgstr "Główne Ustawienia" + +# +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Marzec" + +# +#~ msgid "Max. Bitrate: %s" +#~ msgstr "Max. Bitrate: %s" + +# +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Maj" + +# +#~ msgid "Month" +#~ msgstr "Miesiąc" + +# #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Menu filmu" +# +# +# +# +#~ msgid "MyTube Player Main Screen..." +#~ msgstr "MyTube - Strona Główna" + +# +#~ msgid "MyTubeHistoryScreen..." +#~ msgstr "Okno historii MyTube..." + +# +#~ msgid "MyTubeSuggestionsListScreen..." +#~ msgstr "Okno Podpowiedzi MyTube..." + +# #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Ustawienia Nameserver..." +# +#~ msgid "Network..." +#~ msgstr "Sieć..." + +# #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "Nowe DVD" +# +#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +#~ msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :(" + +# #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " @@ -4864,6 +10139,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest " #~ "skonfigurowana poprawnie." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " @@ -4873,6 +10149,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś " #~ "interfejs sieci lokalnej." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -4882,6 +10159,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja " #~ "urządzenie jest włączone." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -4891,6 +10169,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em " #~ "oraz czy interfejs sieciowy jest włączony." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " @@ -4900,9 +10179,19 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność " #~ "konfiguracji sieci." +# #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową" +# +#~ msgid "No, send them never." +#~ msgstr "Nie, nigdy nie wysyłaj" + +# +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Listopad" + +# #~ msgid "" #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " @@ -4912,12 +10201,35 @@ msgstr "Przełączony" #~ "sformatować i używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu " #~ "nacisnij przycisk OK." +# +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Październik" + +# +#~ msgid "Online-Upgrade" +#~ msgstr "Online - Aktualizacja" + +# #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Inne..." +# +#~ msgid "Package details for: " +#~ msgstr "Szczegóły paczki dla: " + +# #~ msgid "Partitioning USB stick..." #~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..." +# +#~ msgid "Play as PiP" +#~ msgstr "Pokaż w oknie Pip" + +# +#~ msgid "Play in Mainwindow" +#~ msgstr "Pokaż na ekranie głównym" + +# #~ msgid "" #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " @@ -4927,6 +10239,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "ZD1211B. W celu właczenia sieci bezprzewodowej naciśnij przycisk OK na " #~ "pilocie." +# #~ msgid "" #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" @@ -4936,6 +10249,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "odpowiednich wartości.\n" #~ "Aby kontynuować naciśnij OK." +# #~ msgid "" #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" @@ -4945,15 +10259,50 @@ msgstr "Przełączony" #~ "danych.\n" #~ "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK." +# #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć." +# #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..." +# #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." #~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..." +# +#~ msgid "Plugin manager" +#~ msgstr "Menadżer Pluginów" + +# +#~ msgid "Plugin manager help..." +#~ msgstr "Pomoc menadżera pluginów..." + +# +#~ msgid "Plugin manager process information..." +#~ msgstr "Informacja o procesach menadżera pluginów..." + +# +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" + +# +#~ msgid "" +#~ "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not " +#~ "change the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself." +#~ msgstr "" +#~ "Stan zasilania do zmiany po nagrywaniu. Wybierz \"standard\" aby nie " +#~ "zmieniać domyślnego zachowania e2 lub wartości zmienione przes siebie." + +# +# +# +# +#~ msgid "Press OK to save changes!!!" +#~ msgstr "Nacisnij OK aby zapisać zmiany!!!" + +# #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " @@ -4967,9 +10316,23 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n" #~ "\n" +# +#~ msgid "RSS Feed URI" +#~ msgstr "Adres serwisu RSS" + +# +#~ msgid "Really delete this Interface?" +#~ msgstr "Usunąć ten Interfejs?" + +# #~ msgid "Really delete this timer?" #~ msgstr "Usunąć ten timer?" +# +#~ msgid "Recording paths..." +#~ msgstr "Ścieżki nagrywania..." + +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " #~ "now?" @@ -4977,53 +10340,212 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić " #~ "ponownie teraz?" +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić " +#~ "ponownie teraz?" + +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć " +#~ "ponownie teraz?" + +# +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Odśwież" + +# +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..." + +# +#~ msgid "Removeing" +#~ msgstr "Kasowanie" + +# +#~ msgid "Require Authorization" +#~ msgstr "Wymagana autoryzacja" + +# +#~ msgid "Restart your wireless interface" +#~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego" + +# +#~ msgid "Restore backups..." +#~ msgstr "Przywróć kopie..." + +# +#~ msgid "Restore running..." +#~ msgstr "Przywracanie uruchomione..." + +# #~ msgid "" -#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " -#~ "restart now?" +#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " +#~ "settings now." #~ msgstr "" -#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić " -#~ "ponownie teraz?" +#~ "Przywracanie ustawień ukończone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone " +#~ "ustawienia teraz." -#~ msgid "" -#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " -#~ "shutdown now?" -#~ msgstr "" -#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć " -#~ "ponownie teraz?" +# +#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..." +#~ msgstr "Pobieranie informacji sieciowej. Proszę czekać..." -#~ msgid "Remounting stick partition..." -#~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..." +# +#~ msgid "Running in testmode" +#~ msgstr "Uruchomiony w trybie testowym" -#~ msgid "Restart your wireless interface" -#~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego" +# +#~ msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" +#~ msgstr "SD 25/50HZ Tryb z przeplotem" + +# +#~ msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" +#~ msgstr "SD 25/50HZ Tryb progresywny" + +# +#~ msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" +#~ msgstr "SD 30/60HZ Tryb z przeplotem" + +# +#~ msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" +#~ msgstr "SD 30/60HZ Tryb progresywny" + +# +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +# +#~ msgid "SSL Encryption" +#~ msgstr "SSL Kodowanie" + +# +#~ msgid "Satteliteequipment" +#~ msgstr "Wyposażenie satelity" +# #~ msgid "Save current project to disk" #~ msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku" +# #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Zapisywanie..." +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your WLAN USB Stick\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z " +#~ "nim przy użyciu WLAN USB Stick\n" + +# +# +# +# +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Szukaj" + +# +#~ msgid "Select IPKG source to edit..." +#~ msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..." + +# +#~ msgid "Select channel audio" +#~ msgstr "Wybierz kanał audio" + +# +#~ msgid "Select files/folders to backup..." +#~ msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..." + +# +#~ msgid "Select video input" +#~ msgstr "Wybierz wejście Wideo" + +# +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Wrzesień" + +# +#~ msgid "Set as default Interface" +#~ msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs" + +# #~ msgid "Set collection name" #~ msgstr "Ustaw nazwe kolekcji" +# #~ msgid "Set menu background" #~ msgstr "Ustaw tło menu" +# #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Pokaż pliki od %s" +# +#~ msgid "Show info screen" +#~ msgstr "Pokaż ekran info" + +# +#~ msgid "Skin..." +#~ msgstr "Skiny..." + +# +#~ msgid "Slovene" +#~ msgstr "Słoweński" + +# +#~ msgid "Software manager" +#~ msgstr "Menadżer oprogramowania" + +# +#~ msgid "Software manager..." +#~ msgstr "Menadżer oprogramowania..." + +# +#~ msgid "Somewhere else" +#~ msgstr "Gdzie indziej" + +# +#~ msgid "" +#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" +#~ "\n" +#~ "Please choose an other one." +#~ msgstr "" +#~ "Przepraszam ale ścieżka dostępu do kopii zapasowej nie istnieje\n" +#~ "\n" +#~ "Wybierz inną." + +# +#~ msgid "Sort by Name" +#~ msgstr "Sortuj po Nazwie" + +# #~ msgid "Start" #~ msgstr "Rozpocznij" +# #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Uruchom kreatora" +# #~ msgid "Step " #~ msgstr "Krok" +# +#~ msgid "Switch audio" +#~ msgstr "Przełącz audio" + +# #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:" #~ msgstr "Dane do wypalenia na DVD:" +# #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "\n" @@ -5037,6 +10559,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "\n" #~ "Nacisnij OK aby kontynuować." +# #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "\n" @@ -5050,6 +10573,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "\n" #~ "Aby kontynuować naciśnij OK." +# #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "Please press OK to start using your Dreambox." @@ -5057,6 +10581,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n" #~ "Aby rozpocząć pracę naciśnij przycisk OK." +# #~ msgid "" #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " @@ -5066,9 +10591,50 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage ." #~ "NFI z serwera" +# +#~ msgid "There is nothing to be done." +#~ msgstr "Nie ma nic do wykonania" + +# +# +# +# +#~ msgid "There was an error getting the feed entries. Try again..." +#~ msgstr "Bład podczas pobierania wpisów z YouTube. Powtórz jeszcze raz..." + +# +#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +#~ msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!" + +# +#~ msgid "This is unsupported at the moment." +#~ msgstr "Opcja jest nieobsługiwana w tym momencie." + +# +#~ msgid "" +#~ "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event." +#~ msgstr "" +#~ "To ustawienie kontroluje zachowanie gdy znajdzie szukaną frazę wydarzenia." + +# +#~ msgid "" +#~ "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +#~ "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +#~ "but add it disabled." +#~ msgstr "" +#~ "To zmienia zachowanie dla konfliktu timera. Jeśli AutoTimer znajdzie " +#~ "konflikt dla wydarzenia z istniejącym timerem wtedy nie zignoruje go ale " +#~ "doda jako wyłączony." + +# +#~ msgid "Timeshift path..." +#~ msgstr "Ścieżka timeshift..." + +# #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Tytuł:" +# #~ msgid "" #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " @@ -5077,6 +10643,15 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz " #~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności." +# +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +# +#~ msgid "USB" +#~ msgstr "USB" + +# #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" @@ -5086,12 +10661,87 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Proszę wybrać samemu.\n" #~ "Błąd: " +# +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Install" +#~ msgstr "" +#~ "Cofnij\n" +#~ "Instaluj" + +# +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Cofnij\n" +#~ "Usuń" + +# +#~ msgid "Updates your receiver's software" +#~ msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera" + +# +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Aktualizuj" + +# +#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" +#~ msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?" + +# +#~ msgid "Upgradeing" +#~ msgstr "Aktualizowanie" + +# +#~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!" +#~ msgstr "" +#~ "Użyj domeny/nazwy użytkownika dla domen windowsa jako nazwy użytkownika!" + +# #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "Automatycznie przełącz VCR" +# +#~ msgid "VideoEnhancementPreview" +#~ msgstr "Podgląd ustawień" + +# +#~ msgid "VideoEnhancementSetup" +#~ msgstr "Konfiguracja obrazu" + +# +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Wyświetl" + +# +#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +#~ msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyposażenia satelity" + +# #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." #~ msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..." +# +#~ msgid "" +#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +#~ "Please press OK to begin." +#~ msgstr "" +#~ "Teraz sprawdzimy czy telewizor może wyświetlić obraz w 50hz. Jeśli obraz " +#~ "telewizora stanie się czarny, poczekaj 20 sekund wtedy zostanie " +#~ "przełączony na 60hz.\n" +#~ "Proszę wciśnij OK aby rozpocząć." + +# +#~ msgid "Webinterface: Edit Interface" +#~ msgstr "Webinterfejs: Edycja" + +# +#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces" +#~ msgstr "Webinterfejs: Lista skonfigurowanych interfejsów" + +# #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" @@ -5107,15 +10757,63 @@ msgstr "Przełączony" #~ "\n" #~ "Aby przejść do nastepnego kroku nacisnij przycisk OK pilota. " +# +#~ msgid "What to do with sent crashlogs:" +#~ msgstr "Co zrobić z wysłanymi crashlogami:" + +# #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" #~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!" +# #~ msgid "Writing image file to NAND Flash" #~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash" +# #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Rok:" +# +#~ msgid "Yes, and don't ask again." +#~ msgstr "Tak, i nie pytaj ponownie." + +# +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " +#~ "harddisk is not an option for you." +#~ msgstr "" +#~ "Wydaje się, że nie masz HDD w Dreamboxie. Utworzenie kopii zapasowej na " +#~ "HDD nie jest możliwe." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " +#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " +#~ "backup to the harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Wybrałeś kopie na karcie CF. Karta musi być w slocie. Nie można " +#~ "zweryfikować czy jest ona w użyciu teraz. Więc lepiej zrób kopie na " +#~ "HDD!\n" +#~ "Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " +#~ "harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Wybrałeś kopie na USB. Lepiej zrób kopie na HDD!\n" +#~ "Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " +#~ "backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." + +# #~ msgid "" #~ "You need to define some keywords first!\n" #~ "Press the menu-key to define keywords.\n" @@ -5125,6 +10823,11 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n" #~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?" +# +#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +#~ msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz Wspaniale!" + +# #~ msgid "" #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." @@ -5132,6 +10835,19 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Lokalne połaczenie LAN nie działa!\n" #~ "Proszę wybrać co chcesz zrobić." +# +#~ msgid "" +#~ "Your network configuration has been activated.\n" +#~ "A second configured interface has been found.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to disable the second network interface?" +#~ msgstr "" +#~ "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana.\n" +#~ "Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n" +#~ "\n" +#~ "Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?" + +# #~ msgid "" #~ "Your network is restarting.\n" #~ "You will be automatically forwarded to the next step." @@ -5139,6 +10855,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Sieć została zrestartowana.\n" #~ "Zostaniesz automatycznie przekierowany do nastepnego kroku." +# #~ msgid "" #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" @@ -5146,6 +10863,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Uruchomienie przewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n" #~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n" +# #~ msgid "" #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" @@ -5153,6 +10871,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Uruchomienie bezprzewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n" #~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n" +# #~ msgid "" #~ "Your wireless internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." @@ -5160,45 +10879,143 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Interfejs sieci bezprzewodowej nie działa!\n" #~ "Proszę wybrać kolejną akcję." +# +#~ msgid "Zap focus to Picture in Picture" +#~ msgstr "Przełącz na okno Pip" + +# +#~ msgid "Zap focus to main screen" +#~ msgstr "Przełącz na ekran główny" + +# +#~ msgid "" +#~ "are you sure you want to restore\n" +#~ "following backup:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n" +#~ "następującą kopie:\n" + +# +#~ msgid "assigned CAIds" +#~ msgstr "Wyznaczone CAIds" + +# +#~ msgid "assigned Services/Provider" +#~ msgstr "Wyznaczone Serwisy/Providerzy" + +# +#~ msgid "bob" +#~ msgstr "bob" + +# #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "przez Exif" +# #~ msgid "cancel" #~ msgstr "skauj" +# #~ msgid "color" #~ msgstr "kolor" -#~ msgid "delete" -#~ msgstr "Usuń" +# +#~ msgid "default" +#~ msgstr "Domyślny" + +# +#~ msgid "edit Interface" +#~ msgstr "Edycja Interfejsu" + +# +#~ msgid "enigma2 and network" +#~ msgstr "Enigma2 i sieć" +# #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "Równaj do Gniazda A" +# +#~ msgid "exceeds dual layer medium!" +#~ msgstr "Przekroczona pojemność nosnika dual layer!" + +# +#~ msgid "exit network adapter setup menu" +#~ msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" + +# #~ msgid "font face" #~ msgstr "font face" +# #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "Pełen folder /etc" +# #~ msgid "headline" #~ msgstr "nagłówek" +# +#~ msgid "hidden network" +#~ msgstr "ukryta sieć" + +# +#~ msgid "hidden..." +#~ msgstr "Ukryty..." + +# #~ msgid "highlighted button" #~ msgstr "podświetlone przyciski" +# +#~ msgid "" +#~ "incoming call!\n" +#~ "%s calls on %s!" +#~ msgstr "" +#~ "Przychodząca rozmowa!\n" +#~ "%s rozmowy włączone %s!" + +# +#~ msgid "list of configured Interfaces" +#~ msgstr "Lista Interfejsów..." + +# #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A" +# +#~ msgid "multi" +#~ msgstr "Multi" + +# #~ msgid "no Picture found" #~ msgstr "Nie znaleziono obrazka" +# +#~ msgid "no module" +#~ msgstr "Brak modułu" + +# +#~ msgid "ok" +#~ msgstr "OK" + +# #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2" +# +#~ msgid "open virtual keyboard input help" +#~ msgstr "otwórz pomoc wirtualnej klawiatury" + +# #~ msgid "rebooting..." #~ msgstr "restatrowanie..." +# +#~ msgid "required medium type:" +#~ msgstr "Wymagany średni typ:" + +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" @@ -5206,6 +11023,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Skanowanie skończone!\n" #~ "%d znalezionych serwisów!" +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" @@ -5213,6 +11031,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Skanowanie zakończone!\n" #~ "Nie znaleziono serwisów!" +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" @@ -5220,6 +11039,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Skanowanie zakończone!\n" #~ "Jeden serwis znaleziony!" +# #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" @@ -5227,17 +11047,26 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n" #~ "%d znalezionych serwisów!" +# #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę" +# #~ msgid "show second tag" #~ msgstr "pokaż drugą etykietę" +# #~ msgid "spaces (top, between rows, left)" #~ msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)" +# #~ msgid "text" #~ msgstr "Tekst" +# +#~ msgid "until restart" +#~ msgstr "Aż do startu" + +# #~ msgid "year" #~ msgstr "rok"