X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/864bab84ceacbaa2cf2814aa74f1379a0b9c8426..03dcb1c046c540dc112c234ed5ffcd32f4005098:/po/uk.po diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ed3e635d..992490db 100755 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n" "Last-Translator: stepan_kv \n" "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n" @@ -19,6 +19,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" +# msgid "" "\n" "Advanced options and settings." @@ -26,6 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Додаткові опції і налаштування." +# msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -33,6 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Після натиснення на OK зачекайте!" +# msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." @@ -40,6 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a." +# msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." @@ -47,6 +51,13 @@ msgstr "" "\n" "Змінити адресу джерела оновлення." +# +msgid "" +"\n" +"Manage extensions or plugins for your Dreambox" +msgstr "" + +# msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." @@ -54,6 +65,7 @@ msgstr "" "\n" "Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a." +# msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." @@ -61,6 +73,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть OK для продовження." +# msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." @@ -68,6 +81,7 @@ msgstr "" "\n" "Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a." +# msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." @@ -75,6 +89,7 @@ msgstr "" "\n" "Встановлення нового іміджу на Dreambox." +# msgid "" "\n" "Restore your backups by date." @@ -82,13 +97,13 @@ msgstr "" "\n" "Відновлення резервних копій за датою." +# msgid "" "\n" -"Scan for local packages and install them." +"Scan for local extensions and install them." msgstr "" -"\n" -"Пошук локальних пакетів і їх встановлення." +# msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" @@ -98,11 +113,13 @@ msgstr "" "Вибір носія для збереження копій.\n" "Поточний носій: " +# msgid "" "\n" "System will restart after the restore!" msgstr "" +# msgid "" "\n" "View, install and remove available or installed packages." @@ -110,69 +127,99 @@ msgstr "" "\n" "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети." +# msgid " " msgstr "" +# +msgid " Results" +msgstr "" + +# msgid " extensions." msgstr " розширення." +# msgid " packages selected." msgstr " вибрано пакети." +# msgid " updates available." msgstr " доступні оновлення." +# msgid " wireless networks found!" msgstr "" +# msgid "#000000" msgstr "" +# msgid "#0064c7" msgstr "" +# msgid "#25062748" msgstr "" +# msgid "#389416" msgstr "" +# msgid "#80000000" msgstr "" +# msgid "#80ffffff" msgstr "" +# msgid "#bab329" msgstr "" +# msgid "#f23d21" msgstr "" +# msgid "#ffffff" msgstr "" +# msgid "#ffffffff" msgstr "" +# msgid "%H:%M" msgstr "%Г:%ХВ" +# #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "%d завдання виконується у фоні!" +# #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d хвил." +# #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d каналів знайдено!" +# msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" +# +#, python-format +msgid "%i ms" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -181,139 +228,179 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB вільно)" +# #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +# msgid "(ZAP)" msgstr "(Переключити)" +# msgid "(empty)" msgstr "(відсутній)" +# msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)" +# msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний." -msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" -msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ" - +# msgid ".NFI Download failed:" msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:" +# msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" "Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати цей " "імідж!" -msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "директорія /usr/share/enigma2" - -msgid "/var directory" -msgstr "директорія /var" - +# msgid "0" msgstr "" +# msgid "1" msgstr "" +# msgid "1 wireless network found!" msgstr "" +# msgid "1.0" msgstr "1.0" +# msgid "1.1" msgstr "1.1" +# msgid "1.2" msgstr "1.2" +# msgid "12V output" msgstr "12V Вихід" +# msgid "13 V" msgstr "13 V" +# msgid "16:10" msgstr "" +# msgid "16:10 Letterbox" msgstr "" +# msgid "16:10 PanScan" msgstr "" +# msgid "16:9" msgstr "16:9" +# msgid "16:9 Letterbox" msgstr "" +# msgid "16:9 always" msgstr "16:9 завжди" +# msgid "18 V" msgstr "18 V" +# msgid "2" msgstr "" +# msgid "3" msgstr "" +# msgid "30 minutes" msgstr "30 хвилин" +# msgid "4" msgstr "" +# msgid "4:3" msgstr "" +# msgid "4:3 Letterbox" msgstr "" +# msgid "4:3 PanScan" msgstr "" +# msgid "5" msgstr "" +# msgid "5 minutes" msgstr "5 хвилин" -msgid "50 Hz" -msgstr "" - +# msgid "6" msgstr "" +# msgid "60 minutes" msgstr "60 хвилин" +# msgid "7" msgstr "" +# msgid "8" msgstr "" +# msgid "9" msgstr "" +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# msgid "" msgstr "<невідомий>" +# msgid "??" msgstr "??" +# msgid "A" msgstr "A" +# #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" @@ -322,6 +409,10 @@ msgstr "" "Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n" "Бажаєте зберегти ці зміни?" +msgid "A demo plugin for TPM usage." +msgstr "" + +# msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -329,6 +420,7 @@ msgstr "" "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n" "в режим очікування. Зробити це?" +# msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -336,9 +428,17 @@ msgstr "" "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n" "Dreambox. Зробити це?" +# msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку" +# +msgid "" +"A mount entry with this name already exists!\n" +"Update existing entry and continue?\n" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" @@ -347,6 +447,7 @@ msgstr "" "Запис розпочався:\n" "%s" +# msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -354,20 +455,35 @@ msgstr "" "В даний час йде запис.\n" "Що хочете зробити?" +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера." +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а." +# #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено." +# +msgid "A search for available updates is currently in progress." +msgstr "" + +# +msgid "" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" + +# msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -375,6 +491,7 @@ msgstr "" "Таймер переведе ваш Dreambox\n" "в режим очікування. Зробити це?" +# msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -382,9 +499,11 @@ msgstr "" "Таймер зараз вимкне\n" "ваш Dreambox. Зробити це?" +# msgid "A small overview of the available icon states and actions." msgstr "" +# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -392,78 +511,145 @@ msgstr "" "Таймер не в змозі виконати запис!\n" "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n" +# msgid "A/V Settings" msgstr "A/V налаштування" +# msgid "AA" msgstr "AA" +# msgid "AB" msgstr "AB" +# msgid "AC3 default" msgstr "AC3 за замовчуванням" +# msgid "AC3 downmix" msgstr "" +# msgid "Abort" msgstr "Скасувати" +# +msgid "Abort this Wizard." +msgstr "" + +# msgid "About" msgstr "Інформація" +# msgid "About..." msgstr "Інформація ресівера..." +# msgid "Accesspoint:" msgstr "" +# msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення" +# +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "" + +# msgid "Action:" msgstr "Дія: " +# msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Ввімкнути PiP" +# msgid "Activate network settings" msgstr "Активувати налаштування мережі" +# +msgid "Active" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Active/\n" +"Inactive" +msgstr "" + +# msgid "Adapter settings" msgstr "Налаштування адаптера" +# msgid "Add" msgstr "Додати" +# msgid "Add Bookmark" msgstr "Закладка" +# msgid "Add WLAN configuration?" msgstr "Додати WLAN конфігурацію?" +# msgid "Add a mark" msgstr "Додати закладку" +# +msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." +msgstr "" + +# msgid "Add a new title" msgstr "Додати нову назву" +# msgid "Add network configuration?" msgstr "Додати мережеву конфігурацію?" +# +msgid "Add new AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Add new network mount point" +msgstr "" + +# msgid "Add timer" msgstr "Таймер" +# +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "" + +# msgid "Add title" msgstr "Додати" +# msgid "Add to bouquet" msgstr "Додати до списку" +# msgid "Add to favourites" msgstr "Додати до фаворитів" +# +msgid "Add zap timer instead of record timer?" +msgstr "" + +# +msgid "Added: " +msgstr "" + +# msgid "" "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " "enabled." @@ -471,12 +657,15 @@ msgstr "" "Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та " "іншу... якщо доступна" +# msgid "Adds network configuration if enabled." msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна." +# msgid "Adds wlan configuration if enabled." msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна." +# msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " @@ -488,24 +677,35 @@ msgstr "" "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки " "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран." -msgid "Advanced" -msgstr "Розширене" - +# msgid "Advanced Options" msgstr "Додаткові Опції" +# +msgid "Advanced Software" +msgstr "" + +# +msgid "Advanced Software Plugin" +msgstr "" + +# msgid "Advanced Video Enhancement Setup" msgstr "" +# msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Розширене налаштування відео" +# msgid "Advanced restore" msgstr "Відновлення за датою" +# msgid "After event" msgstr "Після виконання" +# msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." @@ -513,39 +713,71 @@ msgstr "" "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі " "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. " +# msgid "Album" msgstr "Альбом:" +# msgid "All" msgstr "Всі" +# msgid "All Satellites" msgstr "Всі супутники" +# +msgid "All Time" +msgstr "" + +# +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "" + +# +msgid "Allow zapping via Webinterface" +msgstr "" + +# msgid "Alpha" msgstr "Прозорість" +# msgid "Alternative radio mode" msgstr "Альтернативний радіо режим" +# msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Пріоритет використання тюнерів" +# msgid "Always ask before sending" msgstr "Завжди запитувати перед відправкою" +# +msgid "Ammount of recordings left" +msgstr "" + +# msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим." +# +msgid "An error occured." +msgstr "" + +# msgid "An unknown error occured!" msgstr "Виникла невідома помилка!" +# msgid "Anonymize crashlog?" msgstr "Анонімний крешлог?" +# msgid "Arabic" msgstr "Арабський" +# msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" @@ -553,6 +785,7 @@ msgstr "" "Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n" "\n" +# msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" @@ -560,9 +793,11 @@ msgstr "" "Ви впевнені, що хочете\n" "видалити цю копію:\n" +# msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" msgstr "" +# msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -570,6 +805,7 @@ msgstr "" "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n" "\n" +# msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" @@ -577,6 +813,7 @@ msgstr "" "Ви дійсно бажаєте відновити\n" "наступну копію:\n" +# msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" @@ -584,578 +821,902 @@ msgstr "" "Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n" "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення" +# +msgid "" +"Are you sure you want to save this network mount?\n" +"\n" +msgstr "" + +# msgid "Artist" msgstr "Артист" +# +msgid "Ascending" +msgstr "" + +# msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Запитувати перед вимкненням:" +# msgid "Ask user" msgstr "запитувати користувача" +# msgid "Aspect Ratio" msgstr "Співвідношення сторін:" +msgid "Atheros" +msgstr "" + +# msgid "Audio" msgstr "Аудіо" +# msgid "Audio Options..." msgstr "вибір аудіо-доріжки..." -msgid "Author: " -msgstr "Автор" - -msgid "Authoring mode" -msgstr "Режим авторинга" +# +msgid "Audio Sync" +msgstr "" +# +msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "" + +# +msgid "Australia" +msgstr "" + +# +msgid "Author: " +msgstr "Автор" + +# +msgid "Authoring mode" +msgstr "Режим авторинга" + +# msgid "Auto" msgstr "Авто" +# msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)" +# msgid "Auto flesh" msgstr "" +# msgid "Auto scart switching" msgstr "Авто переключення на скарт" +# +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "" + +# msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" +# msgid "Automatic Scan" msgstr "Автоматичний пошук" +# +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "" + +# +msgid "Autowrite timer" +msgstr "" + +# msgid "Available format variables" msgstr "Доступні формати" +# msgid "B" msgstr "B" +# msgid "BA" msgstr "BA" +# msgid "BB" msgstr "BB" +# msgid "BER" msgstr "" +# msgid "BER:" msgstr "BER:" +# msgid "Back" msgstr "Назад" +# msgid "Background" msgstr "Фон" -msgid "Backup" -msgstr "Копія" - -msgid "Backup Location" -msgstr "Місце збереження" - -msgid "Backup Mode" -msgstr "Режим збереження" - +# msgid "Backup done." msgstr "Резервну копію зроблено." +# msgid "Backup failed." msgstr "Збереження невдале." -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат." - +# msgid "Backup is running..." msgstr "" +# msgid "Backup system settings" msgstr "Збереження налаштувань" +# msgid "Band" msgstr "Діапазон" +# msgid "Bandwidth" msgstr "Ширина діапазону" +# +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "" + +# +msgid "Begin of timespan" +msgstr "" + +# msgid "Begin time" msgstr "Час початку" +# msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'" +# msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі" +# msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Дія коли фільм розпочався" +# msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Дія коли фільм закінчився" +# msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця" +# msgid "Bitrate:" msgstr "" +# msgid "Block noise reduction" msgstr "" +# msgid "Blue boost" msgstr "" +# msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" +# +msgid "Bouquets" +msgstr "" + +# +msgid "Brazil" +msgstr "" + +# msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" +# +msgid "Browse network neighbourhood" +msgstr "" + +# msgid "Burn DVD" msgstr "Запис на DVD диск" +# msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "Записати існуючий образ на DVD" -msgid "Burn to DVD..." +# +#, fuzzy +msgid "Burn to DVD" msgstr "Запис на DVD..." +# msgid "Bus: " msgstr "Шина:" +# msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель." +# msgid "C" msgstr "" +# msgid "C-Band" msgstr "С-Діапазон" -msgid "CF Drive" -msgstr "Карта CF" +#, fuzzy +msgid "CDInfo" +msgstr "Інфо панель" +# msgid "CI assignment" msgstr "Конфігурація CI" +# +msgid "CIFS share" +msgstr "" + +# msgid "CVBS" msgstr "CVBS" +# msgid "Cable" msgstr "Кабель" +# msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Кешувати ескізи" -msgid "Call monitoring" -msgstr "Монітор розмов" +#, fuzzy +msgid "Can't connect to server. Please check your network!" +msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!" + +# +msgid "Canada" +msgstr "" +# msgid "Cancel" msgstr "Відмінити" +# msgid "Cannot parse feed directory" msgstr "Неможливо визначити каталог" +# msgid "Capacity: " msgstr "Емність: " +# msgid "Card" msgstr "Карта" +# msgid "Catalan" msgstr "Каталонська" +# +msgid "Center screen at the lower border" +msgstr "" + +# +msgid "Center screen at the upper border" +msgstr "" + +# +msgid "Change active delay" +msgstr "" + +# msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Автоматична зміна списку каналів" +# +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "" + +# msgid "Change dir." msgstr "Змінити дир." +# +msgid "Change hostname" +msgstr "" + +# msgid "Change pin code" msgstr "Змінити PIN-код" +# msgid "Change service pin" msgstr "Змінити PIN-код каналу" +# msgid "Change service pins" msgstr "Змінити PIN-код каналів" +# msgid "Change setup pin" msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань" +# msgid "Change step size" msgstr "" +# +msgid "Change the hostname of your Dreambox." +msgstr "" + +# msgid "Channel" msgstr "Канал" +# msgid "Channel Selection" msgstr "Вибір каналу" +# +msgid "Channel audio:" +msgstr "" + +# msgid "Channel not in services list" msgstr "Канал відсутній у списку сервісів" +# msgid "Channel:" msgstr "Канал:" +# msgid "Channellist menu" msgstr "Меню списку каналів" +# +msgid "Channels" +msgstr "" + +# msgid "Chap." msgstr "Розд." +# msgid "Chapter" msgstr "Розд." +# msgid "Chapter:" msgstr "Розділ:" +# msgid "Check" msgstr "Перевірити" +# msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Перевірка файлової системи..." +# msgid "Choose Tuner" msgstr "Виберіть Тюнер" +# msgid "Choose a wireless network" msgstr "" +# msgid "Choose backup files" msgstr "Файли для копіювання" +# msgid "Choose backup location" msgstr "Розташування копій" +# msgid "Choose bouquet" msgstr "Виберіть список" -msgid "Choose source" -msgstr "Виберіть джерело" - +# msgid "Choose target folder" msgstr "Виберіть кінцеву папку" +# msgid "Choose upgrade source" msgstr "Вибір джерела оновлень" +# msgid "Choose your Skin" msgstr "Виберіть свій Скін" +# msgid "Circular left" msgstr "Кругова ліва" +# msgid "Circular right" msgstr "Кругова права" +# +msgid "Classic" +msgstr "" + +# msgid "Cleanup" msgstr "Очистити" +# msgid "Cleanup Wizard" msgstr "Майстер очищення" +# msgid "Cleanup Wizard settings" msgstr "" +# msgid "CleanupWizard" msgstr "" +# msgid "Clear before scan" msgstr "Очистити перед пошуком" +# +msgid "Clear history on Exit:" +msgstr "" + +# msgid "Clear log" msgstr "Очистити лог" +# msgid "Close" msgstr "закрити" +# +msgid "Close and forget changes" +msgstr "" + +# +msgid "Close and save changes" +msgstr "" + +# msgid "Close title selection" msgstr "" +# msgid "Code rate high" msgstr "Швидкість кодування висока" +# msgid "Code rate low" msgstr "Швидкість кодування низька" +# msgid "Coderate HP" msgstr "Швидкість кодування HP" +# msgid "Coderate LP" msgstr "Швидкість кодування LP" +# msgid "Collection name" msgstr "Назва проекту" +# msgid "Collection settings" msgstr "Налаштування проекту" +# msgid "Color Format" msgstr "Формат кольору" +# +msgid "Comedy" +msgstr "" + +# msgid "Command execution..." msgstr "Команда виконується..." +# msgid "Command order" msgstr "Послідовність команд" +# msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Команда переключення DiSEqC" +# msgid "Common Interface" msgstr "CI-модуль" +# msgid "Common Interface Assignment" msgstr "Конфігурування CI-модуля" +# msgid "CommonInterface" msgstr "CI-модуль" +# msgid "Communication" msgstr "З'єднання" +# msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" -msgid "Compact flash card" -msgstr "Compact Flash карта" - +# msgid "Complete" msgstr "Виконано" +# msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)" -msgid "Config" -msgstr "Конфігурація" - +# msgid "Configuration Mode" msgstr "Режим конфігурації" +# +msgid "Configuration for the Webinterface" +msgstr "" + +# +msgid "Configure AutoTimer behavior" +msgstr "" + +# msgid "Configure interface" msgstr "" +# msgid "Configure nameservers" msgstr "" +# msgid "Configure your internal LAN" msgstr "" +# msgid "Configure your network again" msgstr "" +# msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "" +# msgid "Configuring" msgstr "Конфігурування" +# msgid "Conflicting timer" msgstr "Конфлікт таймера" +# msgid "Connect" msgstr "Під'єднання" +# msgid "Connect to a Wireless Network" msgstr "" +# msgid "Connected to" msgstr "Під'єднано до" -msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Під'єднано до Fritz!Box!" - +# msgid "Connected!" msgstr "Під'єднано!" -msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "Під'єднання до Fritz!Box..." - -#, python-format -msgid "" -"Connection to Fritz!Box\n" -"failed! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Під'єднання до Fritz!Box\n" -"невдале! (%s)\n" -"повторно..." - +# msgid "Constellation" msgstr "Сукупність" +# msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!" -msgid "Continue" -msgstr "Продовжити" - +# msgid "Continue in background" msgstr "Фоновий режим" +# msgid "Continue playing" msgstr "Продовжити перегляд" +# msgid "Contrast" msgstr "Контрастність" +# msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:" +# msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?" +# +msgid "Could not open Picture in Picture" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s" +# msgid "Crashlog settings" msgstr "Налаштування крешлогів" +# msgid "CrashlogAutoSubmit" msgstr "CrashlogAutoSubmit" +# msgid "CrashlogAutoSubmit settings" msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit" +# msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..." -msgid "" -"Crashlogs found!\n" -"Send them to Dream Multimedia ?" -msgstr "" -"Знайдено крешлоги!\n" -"Відправити їх до Dream Multimedia ?" - +# msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia?" msgstr "" +# msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Створити образ DVD-ISO" -msgid "Create movie folder failed" -msgstr "Створення папки невдале" +# +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "" -#, python-format -msgid "Creating directory %s failed." -msgstr "Створення директорії %s невдале." +# +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "" + +# +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "" + +# +msgid "Create movie folder failed" +msgstr "Створення папки невдале" + +# +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Створення директорії %s невдале." +# msgid "Creating partition failed" msgstr "Створення розділу невдале" +# msgid "Croatian" msgstr "Хорватьска" +# msgid "Current Transponder" msgstr "Поточний транспондер" +# msgid "Current settings:" msgstr "Поточні налаштування:" +# msgid "Current value: " msgstr "" +# msgid "Current version:" msgstr "Актуальна версія:" +# +#, python-format +msgid "Custom (%s)" +msgstr "" + +# +msgid "Custom location" +msgstr "" + +# +msgid "Custom offset" +msgstr "" + +# msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек." +# msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек." +# msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек." +# msgid "Customize" msgstr "Додаткові налаштування" +# msgid "Cut" msgstr "Вирізати" +# msgid "Cutlist editor..." msgstr "Редактор..." +# msgid "Czech" msgstr "Чешська" +# +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +# msgid "D" msgstr "" +# msgid "DHCP" msgstr "" +# +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "" + +# msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" +# msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +# msgid "DVD File Browser" msgstr "" +# msgid "DVD Player" msgstr "DVD Програвач" +# msgid "DVD Titlelist" msgstr "" +# msgid "DVD media toolbox" msgstr "Інструментарій DVD" +# msgid "Danish" msgstr "Данська" +# msgid "Date" msgstr "Дата" +# msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." msgstr "" +# msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги." +# msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки." +# +msgid "Decrease delay" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" +msgstr "" + +# msgid "Deep Standby" msgstr "Вимкнути Dreambox" +# msgid "Default" msgstr "" +# msgid "Default Settings" msgstr "Стандартні налаштування" +# +msgid "Default movie location" +msgstr "" + +# msgid "Default services lists" msgstr "Стандартний список" -msgid "Default settings" +# +#, fuzzy +msgid "Defaults" msgstr "Стандартні налаштування" +# msgid "Delay" msgstr "Затримка" +# msgid "Delete" msgstr "Видалити" +# msgid "Delete crashlogs" msgstr "Видалити логи помилок" +# msgid "Delete entry" msgstr "видалити з плейлиста" +# msgid "Delete failed!" msgstr "Видалення невдале!" +# +msgid "Delete mount" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" @@ -1164,104 +1725,148 @@ msgstr "" "Видалити не налаштовані супутники\n" "%s?" +# +msgid "Descending" +msgstr "" + +# msgid "Description" msgstr "Опис" +# msgid "Deselect" msgstr "Зняти відм." +# msgid "Destination directory" msgstr "Кінцева директорія" +# +msgid "Details for extension: " +msgstr "" + +# msgid "Detected HDD:" msgstr "Виявлено HDD:" +# msgid "Detected NIMs:" msgstr "Виявлено тюнери:" +# msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" +# msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" +# msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" +# msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC режим" +# msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC повторювання" +# msgid "DiSEqC-Tester settings" msgstr "" +# msgid "Dialing:" msgstr "Набір:" +# msgid "Digital contour removal" msgstr "" +# +msgid "Dir:" +msgstr "" + +# msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню" +# #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "Директорія %s не існує." +# msgid "Directory browser" msgstr "" +# msgid "Disable" msgstr "Вимкнуто" +# msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Вимкнути PiP" +# msgid "Disable Subtitles" msgstr "Вимкнути субтитри" +# msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "Вимкнути crashlog звітність" +# msgid "Disable timer" msgstr "Відмінити таймер" +# msgid "Disabled" msgstr "Вимкнуто" -msgid "Disconnect" -msgstr "Від'єнати" +# +msgid "Discard changes and close plugin" +msgstr "" -#, python-format -msgid "" -"Disconnected from\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"retrying..." +# +msgid "Discard changes and close screen" msgstr "" -"Від'єднано від\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"повторно..." +# +msgid "Disconnect" +msgstr "Від'єнати" + +# msgid "Dish" msgstr "Антена" +# msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Показувати 16:9 як" +# msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Показувати 4:3 як" +# msgid "Display >16:9 content as" msgstr "Показувати >16:9 як" +# msgid "Display Setup" msgstr "Налаштування LCD" +# msgid "Display and Userinterface" msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача" +# +msgid "Display search results by:" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" @@ -1270,6 +1875,7 @@ msgstr "" "Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n" "додаток \"%s\"?" +# msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" @@ -1277,10 +1883,12 @@ msgstr "" "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n" "Це може зайняти багато часу!" +# #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?" +# #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" @@ -1289,6 +1897,11 @@ msgstr "" "Ви дійсно хочете завантажити\n" "додаток \"%s\"?" +# +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "Ви дійсно хочете вийти?" + +# msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -1296,57 +1909,73 @@ msgstr "" "Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n" "Всі дані на диску будуть втрачені!" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію %s з диску" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?" -msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n" -"Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!" - +# msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?" +# msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Хочете виконати пошук каналів?" +# msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?" +# msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?" +# +msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" +msgstr "" + +# msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?" +# msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n" +# msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?" +# msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?" +# msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?" +# msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n" +# msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?" +# msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?" +# +msgid "Do you want to see more entries?" +msgstr "" + +# msgid "" "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " "if needed?" @@ -1354,9 +1983,11 @@ msgstr "" "Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з " "Вами у разі потреби?" +# msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "Бажаєте оновити пакети?" +# msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -1364,161 +1995,318 @@ msgstr "" "Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n" "Після натискання OK, будь ласка зачекайте!" +# msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n" +# msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?" +# msgid "Don't ask, just send" msgstr "Не запитувати, просто відправити" +# msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі" +# #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів" -#, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" -msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками" - +# #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками" +# msgid "Download" msgstr "Завантажити" +# msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші" +# msgid "Download Plugins" msgstr "Завантажити" +# +msgid "Download Video" +msgstr "" + +# +msgid "Download location" +msgstr "" + +# msgid "Download of USB flasher boot image failed: " msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:" +# msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Доступні нові додатки" +# msgid "Downloadable plugins" msgstr "Доступні додатки" +# msgid "Downloading" msgstr "Завантажується..." +# msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..." +# +msgid "Downloading screenshots. Please wait..." +msgstr "" + +# msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)" +# msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні." +# +msgid "Duration: " +msgstr "" + +# msgid "Dutch" msgstr "Голландська" +# msgid "Dynamic contrast" msgstr "" +# msgid "E" msgstr "O" +# msgid "EPG Selection" msgstr "Вибір EPG" +# +msgid "EPG encoding" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!" +# msgid "East" msgstr "Схід" +# msgid "Edit" msgstr "Редагувати" +# +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Edit AutoTimer filters" +msgstr "" + +# +msgid "Edit AutoTimer services" +msgstr "" + +# msgid "Edit DNS" msgstr "Змінити DNS" +# +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "" + +# msgid "Edit Title" msgstr "Редагувати" +# +msgid "Edit bouquets list" +msgstr "" + +# msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу" +# +msgid "Edit new timer defaults" +msgstr "" + +# +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "" + +# msgid "Edit services list" msgstr "Редагувати список каналів" +# msgid "Edit settings" msgstr "редагування налаштувань" +# msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n" +# msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n" +# msgid "Edit title" msgstr "Редагувати" +# msgid "Edit upgrade source url." msgstr "" +# +msgid "Editing" +msgstr "" + +# +msgid "Editor for new AutoTimers" +msgstr "" + +# +msgid "Education" +msgstr "" + +# msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Електронний Гід" +# msgid "Enable" msgstr "Ввімкнути" +# +msgid "Enable /media" +msgstr "" + +# msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Подати 5V для активної антени" +# msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "" -msgid "Enable multiple bouquets" -msgstr "Відображати фаворитні списки" +# +msgid "Enable Filtering" +msgstr "" -msgid "Enable parental control" +# +msgid "Enable HTTP Access" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTP Authentication" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTPS Access" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTPS Authentication" +msgstr "" + +# +msgid "Enable Service Restriction" +msgstr "" + +# +msgid "Enable Streaming Authentication" +msgstr "" + +# +msgid "Enable multiple bouquets" +msgstr "Відображати фаворитні списки" + +# +msgid "Enable parental control" msgstr "Ввімкнути батьківський контроль" +# +msgid "" +"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " +"extension menu." +msgstr "" + +# msgid "Enable timer" msgstr "Ввімкнути таймер" +# msgid "Enabled" msgstr "Ввімкнено" -#, python-format -msgid "Encrypted: %s" +# +msgid "" +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." +msgstr "" + +# +msgid "Encrypted: " msgstr "" +# msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" +# msgid "Encryption Key" msgstr "WLAN ключ шифрування" +# msgid "Encryption Keytype" msgstr "Тип шифрування ключа " +# msgid "Encryption Type" msgstr "Тип шифрування" +# msgid "Encryption:" msgstr "" +# +msgid "End of \"after event\" timespan" +msgstr "" + +# +msgid "End of timespan" +msgstr "" + +# msgid "End time" msgstr "Час закінчення" +# msgid "EndTime" msgstr "Час закінчення" +# msgid "English" msgstr "Англійська" +# msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" "\n" @@ -1528,50 +2316,81 @@ msgid "" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" -msgid "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" -"\n" -"If you experience any problems please contact\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" -msgstr "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" -"\n" -"Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" - +# msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед" +# +msgid "Enter IP to scan..." +msgstr "" + +# msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Початкова швидкість перемотування назад" -msgid "Enter WLAN network name/SSID:" -msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:" - -msgid "Enter WLAN passphrase/key:" -msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:" - +# msgid "Enter main menu..." msgstr "вхід до Головного Меню..." +# +msgid "Enter new hostname for your Dreambox" +msgstr "" + +# +msgid "Enter options:" +msgstr "" + +# +msgid "Enter password:" +msgstr "" + +# +msgid "Enter pin code" +msgstr "" + +# +msgid "Enter share directory:" +msgstr "" + +# +msgid "Enter share name:" +msgstr "" + +# msgid "Enter the service pin" msgstr "Введіть PIN-код каналу" +# +msgid "Enter user and password for host: " +msgstr "" + +# +msgid "Enter username:" +msgstr "" + +# msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." msgstr "" "Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі " "потреби." +# +msgid "Enter your search term(s)" +msgstr "" + +# +msgid "Entertainment" +msgstr "" + +# msgid "Error" msgstr "Помилка" +# msgid "Error executing plugin" msgstr "Помилка при виконанні" +# #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -1580,158 +2399,280 @@ msgstr "" "Помилка: %s\n" "Повторити?" +# msgid "Estonian" msgstr "" +# msgid "Eventview" msgstr "Перегдяд завдань" +# msgid "Everything is fine" msgstr "Все є OK" +# +msgid "Exact match" +msgstr "" + +# +#, fuzzy +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!" + +# +msgid "Exclude" +msgstr "" + +# +msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "" + +# msgid "Execution Progress:" msgstr "Хід виконання:" +# msgid "Execution finished!!" msgstr "Виконано!!!" +# msgid "Exif" msgstr "" +# msgid "Exit" msgstr "Вийти" +# msgid "Exit editor" msgstr "Вийти з редактора" +# msgid "Exit network wizard" msgstr "" +# msgid "Exit the cleanup wizard" msgstr "Вийти з майстра очищення" +# msgid "Exit the wizard" msgstr "Вихід з помічника" +# msgid "Exit wizard" msgstr "Закрити помічник" +# msgid "Expert" msgstr "Експерт" +# msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..." +# msgid "Extended Setup..." msgstr "Розширені налаштування..." +# +msgid "Extended Software" +msgstr "" + +# +msgid "Extended Software Plugin" +msgstr "" + +# msgid "Extensions" msgstr "Розширення" +# +msgid "Extensions management" +msgstr "" + +# msgid "FEC" msgstr "FEC" +# msgid "Factory reset" msgstr "Заводські налаштування" +# msgid "Failed" msgstr "Невдало" +# +#, python-format +msgid "Fan %d" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Fan %d PWM" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Fan %d Voltage" +msgstr "" + +# msgid "Fast" msgstr "Швидко" +# msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Швидкий DiSEqC" +# msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Швидкість перемотування вперед" +# msgid "Fast epoch" msgstr "Швидкий період" +# msgid "Favourites" msgstr "Фаворити" -msgid "Filesystem Check..." -msgstr "Перевірка файлової системи..." +# +msgid "Fetching feed entries" +msgstr "" + +# +msgid "Fetching search entries" +msgstr "" + +# +msgid "Filesystem Check" +msgstr "" +# msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Файлова система містить невиправні помилки" +# +msgid "Film & Animation" +msgstr "" + +# +msgid "Filter" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " +"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " +"it's Description.\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" + +# msgid "Finetune" msgstr "Точно" +# msgid "Finished" msgstr "Закінчено" +# msgid "Finished configuring your network" msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено" +# msgid "Finished restarting your network" msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено" +# msgid "Finnish" msgstr "Фінська" +# msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB." +# msgid "Flash" msgstr "Запис" +# msgid "Flashing failed" msgstr "Флешування невдале" -msgid "Following tasks will be done after you press continue!" +# +msgid "Following tasks will be done after you press OK!" msgstr "" +# msgid "Format" msgstr "Форматування" +# +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified." +msgstr "" + +# msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу" +# msgid "Frame size in full view" msgstr "Повний розмір кадра" +# +msgid "France" +msgstr "" + +# msgid "French" msgstr "Французька" +# msgid "Frequency" msgstr "Частота" +# msgid "Frequency bands" msgstr "Полоси частоти" +# msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)" +# msgid "Frequency steps" msgstr "Кроки частоти" +# msgid "Fri" msgstr "П'ятн" +# msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" +# msgid "Frisian" msgstr "Фрізійська" -msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "Fritz!Box FON IP адрес" - +# #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Версія фронтпроцесора: %d" +# msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck невдала" -msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Функція не реалізована" - +# msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" @@ -1740,105 +2681,205 @@ msgstr "" "потрібно перезавантажити GUI.\n" "Хочете перезавантажити GUI зараз??" +# +msgid "Gaming" +msgstr "" + +# msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" +# msgid "General AC3 Delay" msgstr "Загальна AC3 затримка" -msgid "General AC3 delay" -msgstr "Загальна AC3 затримка" +# +msgid "General AC3 delay (ms)" +msgstr "" +# msgid "General PCM Delay" msgstr "Загальна PCM затримка" -msgid "General PCM delay" -msgstr "Загальна PCM затримка" +# +msgid "General PCM delay (ms)" +msgstr "" +# msgid "Genre" msgstr "Жанр" +# +msgid "Genuine Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Genuine Dreambox validation failed!" +msgstr "" + +# msgid "German" msgstr "Німецька" +# +msgid "Germany" +msgstr "" + +# msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..." +# +msgid "Global delay" +msgstr "" + +# msgid "Goto 0" msgstr "Йти до 0" +# msgid "Goto position" msgstr "Йти на позицію" +# msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Графічний Multi EPG" +# +msgid "Great Britain" +msgstr "" + +# msgid "Greek" msgstr "Грецька" +# msgid "Green boost" msgstr "" +# msgid "Guard Interval" msgstr "Захисний Інтервал" +# msgid "Guard interval mode" msgstr "Режим Захисного Інтервалу" -msgid "Harddisk" -msgstr "Жорсткий диск..." +# +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "" +# +msgid "HD videos" +msgstr "" + +# +msgid "HTTP Port" +msgstr "" + +# +msgid "HTTPS Port" +msgstr "" + +# +msgid "Harddisk" +msgstr "Жорсткий диск..." + +# msgid "Harddisk setup" msgstr "Налаштування HDD" +# msgid "Harddisk standby after" msgstr "Режим очікування HDD після" +# +msgid "Help" +msgstr "" + +# msgid "Hidden network SSID" msgstr "Прихована мережа SSID" +# msgid "Hidden networkname" msgstr "" +# msgid "Hierarchy Information" msgstr "Ієрархічна Інформація" +# msgid "Hierarchy mode" msgstr "Ієрархічний режим" +# msgid "High bitrate support" msgstr "Підтримка високого бітрейту" +# +msgid "History" +msgstr "" + +# +msgid "Holland" +msgstr "" + +# +msgid "Hong Kong" +msgstr "" + +# msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальна" +# msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?" +# msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?" +# +msgid "Howto & Style" +msgstr "" + +# msgid "Hue" msgstr "" +# msgid "Hungarian" msgstr "Угорська" +# msgid "IP Address" msgstr "IP адреса" +# +msgid "IP:" +msgstr "" + +# msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!" +# msgid "ISO path" msgstr "ISO шлях" +# msgid "Icelandic" msgstr "Ісландська" -msgid "If you can see this page, please press OK." -msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK." +# +#, python-format +msgid "" +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80% of the it." +msgstr "" +# msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -1846,6 +2887,7 @@ msgstr "" "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n" "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення." +# msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " @@ -1867,482 +2909,969 @@ msgstr "" "наступному кроці.\n" "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK." +# msgid "Image flash utility" msgstr "Інструменти запису іміджу" -msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Обновлення Іміджу" +# +msgid "Import AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Import existing Timer" +msgstr "" +# +msgid "Import from EPG" +msgstr "" + +# msgid "In Progress" msgstr "Виконується" +# msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n" +# +msgid "Include" +msgstr "" + +# msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "" "Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?" +# +msgid "Increase delay" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" +msgstr "" + +# msgid "Increased voltage" msgstr "Збільшена напруга" +# msgid "Index" msgstr "Індекс" +# +msgid "India" +msgstr "" + +# msgid "Info" msgstr "" +# msgid "InfoBar" msgstr "Інфо панель" +# msgid "Infobar timeout" msgstr "Час показу інфопанелі" +# msgid "Information" msgstr "Інформація" +# msgid "Init" msgstr "Ініціалізувати" -msgid "Initialization..." -msgstr "Ініціалізація..." +# +msgid "Initial location in new timers" +msgstr "" +# +msgid "Initialization" +msgstr "" + +# msgid "Initialize" msgstr "Ініціалізувати" +# msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Ініціалізація HDD..." +# msgid "Input" msgstr "Вхід" +# msgid "Install" msgstr "Встановити" +# msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "Встановити новий імідж з USB носія" +# msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера" +# msgid "Install extensions." msgstr "" +# msgid "Install local extension" msgstr "" +# msgid "Install or remove finished." msgstr "Встановлення чи видалення завершено" +# msgid "Install settings, skins, software..." msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..." +# msgid "Installation finished." msgstr "Встановлення завершено." +# msgid "Installing" msgstr "Встановлення" +# msgid "Installing Software..." msgstr "Встановлення ПЗ..." +# msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..." +# msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..." +# msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..." +# msgid "Instant Record..." msgstr "миттєвий запис..." +# +msgid "Instant record location" +msgstr "" + +# msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Інтегрований Ethernet" +# msgid "Integrated Wireless" msgstr "Інтегрований Wireless" -#, python-format -msgid "Interface: %s" +# +msgid "Interface: " msgstr "" +# msgid "Intermediate" msgstr "Посередній" +# msgid "Internal Flash" msgstr "Внутрішня Флеш" +msgid "Internal LAN adapter." +msgstr "" + +# msgid "Invalid Location" msgstr "Неправильне розташування" +# #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s" +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 +msgid "Invalid response from Security service pls restart again" +msgstr "" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 +#, python-format +msgid "Invalid response from server. Please report: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Invalid selection" +msgstr "" + +# msgid "Inversion" msgstr "Інверсія" -msgid "Invert display" -msgstr "Інверсія LCD" - +# msgid "Ipkg" msgstr "" +# +msgid "Ireland" +msgstr "" + +# msgid "Is this videomode ok?" msgstr "Цей відеорежим OK?" +# +msgid "Israel" +msgstr "" + +# +msgid "" +"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " +"deny specific ones.\n" +"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " +"Service (inside a Bouquet).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" + +# msgid "Italian" msgstr "Італійська" +# +msgid "Italy" +msgstr "" + +# +msgid "Japan" +msgstr "" + +# msgid "Job View" msgstr "Хід виконання" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Просто масштабувати" +# +#, python-format +msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" +msgstr "" + +# msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" +# msgid "Keyboard Map" msgstr "Розкладка клавіатури" +# msgid "Keyboard Setup" msgstr "Налаштування клавіатури" +# msgid "Keymap" msgstr "Розкладка кнопок" +# msgid "LAN Adapter" msgstr "LAN Адаптер" +msgid "LAN connection" +msgstr "" + +# msgid "LNB" msgstr "LNB" +# msgid "LOF" msgstr "LOF" +# msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" +# msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" +# +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +# msgid "Language selection" msgstr "Вибір мови" -msgid "Language..." -msgstr "Мова..." - +# msgid "Last config" msgstr "" +# msgid "Last speed" msgstr "остання швидкість" +# msgid "Latitude" msgstr "Широта" +# msgid "Latvian" msgstr "Латвійська" +# msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Закрити DVD плеєр?" +# msgid "Left" msgstr "Вліво" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "" +# msgid "Limit east" msgstr "Обмеження на схід" +# msgid "Limit west" msgstr "Обмеження на захід" +# msgid "Limited character set for recording filenames" msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів" +# msgid "Limits off" msgstr "Вимкнути обмеження" +# msgid "Limits on" msgstr "Ввімкнути обмеження" +# msgid "Link Quality:" msgstr "" +# msgid "Link:" msgstr "З'єднання:" +# msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню" +# msgid "List of Storage Devices" msgstr "Список пристроїв" +# msgid "Lithuanian" msgstr "Литовська" +# msgid "Load" msgstr "Завантажити" +# msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "Показувати довжину відео в списку" +# +msgid "Load feed on startup:" +msgstr "" + +# +msgid "Load movie-length" +msgstr "" + +# msgid "Local Network" msgstr "Локальна Мережа" +# +msgid "Local share name" +msgstr "" + +# msgid "Location" msgstr "Розташування" +# +msgid "Location for instant recordings" +msgstr "" + +# msgid "Lock:" msgstr "Сигнал:" +# msgid "Log results to harddisk" msgstr "Записувати логи на HDD" +# msgid "Long Keypress" msgstr "Утримування кнопки" +# msgid "Longitude" msgstr "Довгота" +# +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" + +# msgid "MMC Card" msgstr "Карта ММС" +# msgid "MORE" msgstr "БІЛЬШЕ" +# msgid "Main menu" msgstr "Головне Меню" +# msgid "Mainmenu" msgstr "Головне Меню" +# msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню" +# msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню" +# msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Зробити цю закладку як звичайну" +# +msgid "Manage extensions" +msgstr "" + +# +msgid "Manage network shares" +msgstr "" + +# +msgid "Manage your network shares..." +msgstr "" + +# msgid "Manage your receiver's software" msgstr "Управління ПЗ ресівера" +# msgid "Manual Scan" msgstr "Ручний пошук" +# msgid "Manual transponder" msgstr "Вибірковий транспондер" +# msgid "Manufacturer" msgstr "Виробник" +# msgid "Margin after record" msgstr "Відступ після запису (в хвил.)" +# msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)" -#, python-format -msgid "Max. Bitrate: %s" +# +#, python-format +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "" + +# +msgid "Match title" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Match title: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "" + +# +msgid "Maximum duration (in m)" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " +"time (without offset) it won't be matched." +msgstr "" + +# +msgid "Media player" +msgstr "Медіа Програвач" + +# +msgid "MediaPlayer" +msgstr "Медіа Програвач" + +# +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Носій не є записуючим DVD!" + +# +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Носій не порожній!" + +# +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +# +msgid "Message" +msgstr "Повідомлення" + +# +msgid "Message..." +msgstr "Повідомлення..." + +# +msgid "Mexico" +msgstr "" + +# +msgid "Mkfs failed" +msgstr "Mkfs невдале" + +# +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +# +msgid "Model: " +msgstr "Модель: " + +# +msgid "Modify existing timers" +msgstr "" + +# +msgid "Modulation" +msgstr "Модуляція" + +# +msgid "Modulator" +msgstr "Модулятор" + +# +msgid "Mon" +msgstr "Пон" + +# +msgid "Mon-Fri" +msgstr "Пон-П'ятн" + +# +msgid "Monday" +msgstr "Понеділок" + +# +msgid "Monthly" +msgstr "" + +# +msgid "More video entries." +msgstr "" + +# +msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "" + +# +msgid "Most discussed" +msgstr "" + +# +msgid "Most linked" +msgstr "" + +# +msgid "Most popular" +msgstr "" + +# +msgid "Most recent" +msgstr "" + +# +msgid "Most responded" +msgstr "" + +# +msgid "Most viewed" +msgstr "" + +# +msgid "Mount failed" +msgstr "Монтування невдале" + +# +msgid "Mount informations" +msgstr "" + +# +msgid "Mount options" +msgstr "" + +# +msgid "Mount type" msgstr "" -msgid "Media player" -msgstr "Медіа Програвач" +# +msgid "MountManager" +msgstr "" -msgid "MediaPlayer" -msgstr "Медіа Програвач" +# +msgid "" +"Mounted/\n" +"Unmounted" +msgstr "" -msgid "Medium is not a writeable DVD!" -msgstr "Носій не є записуючим DVD!" +# +msgid "Mountpoints management" +msgstr "" -msgid "Medium is not empty!" -msgstr "Носій не порожній!" +# +msgid "Mounts editor" +msgstr "" -msgid "Menu" -msgstr "Меню" +# +msgid "Mounts management" +msgstr "" -msgid "Message" -msgstr "Повідомлення" +# +msgid "Move Picture in Picture" +msgstr "Перемістити PiP" -msgid "Message..." -msgstr "Повідомлення..." +# +msgid "Move east" +msgstr "Перемістити на схід" -msgid "Mkfs failed" -msgstr "Mkfs невдале" +# +msgid "Move plugin screen" +msgstr "" -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +# +msgid "Move screen down" +msgstr "" -msgid "Model: " -msgstr "Модель: " +# +msgid "Move screen to the center of your TV" +msgstr "" -msgid "Modulation" -msgstr "Модуляція" +# +msgid "Move screen to the left" +msgstr "" -msgid "Modulator" -msgstr "Модулятор" +# +msgid "Move screen to the lower left corner" +msgstr "" -msgid "Mon" -msgstr "Пон" +# +msgid "Move screen to the lower right corner" +msgstr "" -msgid "Mon-Fri" -msgstr "Пон-П'ятн" +# +msgid "Move screen to the middle of the left border" +msgstr "" -msgid "Monday" -msgstr "Понеділок" +# +msgid "Move screen to the middle of the right border" +msgstr "" -msgid "Mosquito noise reduction" +# +msgid "Move screen to the right" msgstr "" -msgid "Mount failed" -msgstr "Монтування невдале" +# +msgid "Move screen to the upper left corner" +msgstr "" -msgid "Move Picture in Picture" -msgstr "Перемістити PiP" +# +msgid "Move screen to the upper right corner" +msgstr "" -msgid "Move east" -msgstr "Перемістити на схід" +# +msgid "Move screen up" +msgstr "" +# msgid "Move west" msgstr "Перемістити на захід" +# +msgid "Movie location" +msgstr "" + +# msgid "Movielist menu" msgstr "Меню списку фільмів" +# msgid "Multi EPG" msgstr "Multi-EPG" +# msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедія" +# msgid "Multiple service support" msgstr "Підтримка мультисервісів" +# msgid "Multisat" msgstr "Декілька супутників" +# +msgid "Music" +msgstr "" + +# msgid "Mute" msgstr "Без звуку" +# +msgid "My TubePlayer" +msgstr "" + +# +msgid "MyTube Settings" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer Help" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer active video downloads" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer settings" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubeVideoInfoScreen" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubeVideohelpScreen" +msgstr "" + +# msgid "N/A" msgstr "N/A" +# msgid "NEXT" msgstr "НАСТУПНИЙ" +# +msgid "NFI Image Flashing" +msgstr "" + +# msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження" +# +msgid "NFS share" +msgstr "" + +# msgid "NOW" msgstr "ЗАРАЗ" +# msgid "NTSC" msgstr "NTSC" +# msgid "Name" msgstr "Ім'я" +# msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" +# #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Nameserver %d" +# msgid "Nameserver Setup" msgstr "Налаштування DNS" +# msgid "Nameserver settings" msgstr "Параметри DNS" +# msgid "Netmask" msgstr "Маска мережі" +# msgid "Network" msgstr "Мережа" +# msgid "Network Configuration..." msgstr "Конфігурація мережі..." +# msgid "Network Mount" msgstr "Network Mount" +# msgid "Network SSID" msgstr "Мережевий SSID" +# msgid "Network Setup" msgstr "Налаштування мережі" +# msgid "Network Wizard" msgstr "" +# msgid "Network scan" msgstr "Мережевий пошук" +# msgid "Network setup" msgstr "Налаштування мережі" +# msgid "Network test" msgstr "Тест мережевого з'єднання" +# msgid "Network test..." msgstr "Тест мережевого з'єднання..." -msgid "Network..." -msgstr "Мережа..." +msgid "Network test: " +msgstr "" +# msgid "Network:" msgstr "Мережа:" +# +msgid "NetworkBrowser" +msgstr "" + +# msgid "NetworkWizard" msgstr "Майстер налаштувань мережі" +# +msgid "Never" +msgstr "" + +# msgid "New" msgstr "Нові" +# +msgid "New Zealand" +msgstr "" + +# msgid "New pin" msgstr "Новий PIN" +# msgid "New version:" msgstr "Нова версія:" +# +msgid "News & Politics" +msgstr "" + +# msgid "Next" msgstr "Наступний" +# msgid "No" msgstr "Ні" +# msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!" -msgid "No 50 Hz, sorry. :(" -msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :(" - +# msgid "No Connection" msgstr "" +# msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" "HDD не знайдено або\n" "HDD не ініціалізований!" +# msgid "No Networks found" msgstr "Мереж не знайдено" +# msgid "No backup needed" msgstr "Резервна копія не потрібна" +# msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" @@ -2350,47 +3879,82 @@ msgstr "" "Нема даних на транспондері!\n" "(Кінець часу читання PAT)" +# msgid "No description available." msgstr "Опис відсутній" +# msgid "No details for this image file" msgstr "Нема деталей про цей імідж" +# msgid "No displayable files on this medium found!" msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!" +# msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час." +# +msgid "" +"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " +"forward/backward!" +msgstr "" + +# msgid "No free tuner!" msgstr "Нема вільного тюнера!" +# +msgid "No network connection available." +msgstr "" + +# +msgid "No network devices found!" +msgstr "" + +# msgid "No networks found" msgstr "" +# msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте " "знову." +# msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "" "Нема зображення на TV?\n" "Натисніть EXIT і повторіть." +# +msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" +msgstr "" + +# msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Не знайдено позиціонера." +# msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!" +# msgid "No tags are set on these movies." msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах." +# +msgid "No to all" +msgstr "" + +# msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!" +# msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -2398,9 +3962,11 @@ msgstr "" "Нема активного тюнера!\n" "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування." +# msgid "No useable USB stick found" msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки" +# msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -2410,6 +3976,7 @@ msgstr "" "Хочете змінити PIN-код каналу?\n" "Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!" +# msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" @@ -2419,9 +3986,15 @@ msgstr "" "Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n" "Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!" +# +msgid "No videos to display" +msgstr "" + +# msgid "No wireless networks found! Please refresh." msgstr "" +# msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " @@ -2431,6 +4004,7 @@ msgstr "" "Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і " "налаштування мережі." +# msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " @@ -2440,6 +4014,7 @@ msgstr "" "Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний WI-FI пристрій і мережа " "налаштована правильно." +# msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -2449,37 +4024,68 @@ msgstr "" "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний " "мережевий інтерфейс." +# +msgid "No, but play video again" +msgstr "" + +# msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку" +# +msgid "No, but switch to video entries." +msgstr "" + +# +msgid "No, but switch to video search." +msgstr "" + +# msgid "No, do nothing." msgstr "Ні, не робити нічого." +# msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a" +# msgid "No, not now" msgstr "Ні, не тепер." +# +msgid "No, remove them." +msgstr "" + +# msgid "No, scan later manually" msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше" +# msgid "No, send them never" msgstr "Ні, не надсилати ніколи" +# msgid "None" msgstr "Нічого" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Нелінійний" +# +msgid "Nonprofits & Activism" +msgstr "" + +# msgid "North" msgstr "Північ" +# msgid "Norwegian" msgstr "Норвежська" +# #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " @@ -2488,6 +4094,11 @@ msgstr "" "Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте " "знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)" +# +msgid "Not fetching feed entries" +msgstr "" + +# msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -2495,9 +4106,11 @@ msgstr "" "Нічого не знайдено!\n" "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування." +# msgid "Now Playing" msgstr "Зараз відтворюється" +# msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " @@ -2508,167 +4121,288 @@ msgstr "" "між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то " "натисніть ОК." +# +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "" + +# msgid "OK" msgstr "OK" +# msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення" +# msgid "OK, remove another extensions" msgstr "ОК, видалити інші компоненти" +# msgid "OK, remove some extensions" msgstr "ОК, видалити деякі компоненти" +# msgid "OSD Settings" msgstr "Налаштування OSD" +# msgid "OSD visibility" msgstr "Прозорість OSD" +# msgid "Off" msgstr "Вимкнено" +# +msgid "Offset after recording (in m)" +msgstr "" + +# +msgid "Offset before recording (in m)" +msgstr "" + +# msgid "On" msgstr "Ввімкнено" +# +msgid "On any service" +msgstr "" + +# +msgid "On same service" +msgstr "" + +# msgid "One" msgstr "Один" -msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Онлайн-Оновлення" +# +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "" +# msgid "Only Free scan" msgstr "Тільки відкриті" +# +msgid "Only extensions." +msgstr "" + +# +msgid "Only match during timespan" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Open Context Menu" +msgstr "" + +# +msgid "Open plugin menu" +msgstr "" + +# msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете." +# msgid "Orbital Position" msgstr "Орбітальна позиція" +# +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "" + +# +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "" + +# msgid "PAL" msgstr "PAL" +# msgid "PIDs" msgstr "Піди" -msgid "Package details for: " -msgstr "Деталі пакету для:" - +# msgid "Package list update" msgstr "Оновлення списку пакетів" +# msgid "Package removal failed.\n" msgstr "Видалення пакету невдале!\n" +# msgid "Package removed successfully.\n" msgstr "Пакет видалено успішно.\n" +# msgid "Packet management" msgstr "Управління пакетами" +# msgid "Packet manager" msgstr "Управління пакетами" +# msgid "Page" msgstr "Сторінка" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "" +# msgid "Parent Directory" msgstr "Початкова директорія" +# msgid "Parental control" msgstr "Батьківський контроль" +# msgid "Parental control services Editor" msgstr "Редактор каналів батьківського контролю" +# msgid "Parental control setup" msgstr "Встановлення батьківського контролю" +# msgid "Parental control type" msgstr "Тип батьківського контролю" +# msgid "Password" msgstr "Пароль" +# msgid "Pause movie at end" msgstr "Затримати фільм в кінці" +# +msgid "People & Blogs" +msgstr "" + +# +msgid "Pets & Animals" +msgstr "" + +# msgid "Phone number" msgstr "Телефонний номер" +# msgid "PiPSetup" msgstr "Налаштування PiP" +# msgid "PicturePlayer" msgstr "Перегляд зображень" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "" +# msgid "Pilot" msgstr "" +# msgid "Pin code needed" msgstr "Потрібно PIN-код" +# msgid "Play" msgstr "відтворення" +# msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Відтворити Audio-CD..." +# msgid "Play DVD" msgstr "Відтворити DVD" +# msgid "Play Music..." msgstr "Відтворити аудіо" +# +msgid "Play YouTube movies" +msgstr "" + +# +msgid "Play next video" +msgstr "" + +# msgid "Play recorded movies..." msgstr "відтворити записані передачі..." +# +msgid "Play video again" +msgstr "" + +# msgid "Please Reboot" msgstr "Будь ласка перезавантажте" +# msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано" +# +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "" + +# msgid "Please change recording endtime" msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису" +# msgid "Please check your network settings!" msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!" +# msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження" +# msgid "Please choose an extension..." msgstr "Будь ласка виберіть..." +# msgid "Please choose he package..." msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..." +# msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити" +# msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" +# msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" +# msgid "" "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" @@ -2676,39 +4410,55 @@ msgstr "" "Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого Dreambox і (пере-) " "під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!" +# msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!" +# msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Введіть назву нового списку" +# msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Введіть назву для нової закладки" +# msgid "Please enter a new filename" msgstr "Введіть нову назву файла" +# msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)" +# msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Введіть назву нової директорії" +# msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Введіть правильний PIN-код" +# msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Введіть старий PIN-код" +# msgid "Please enter your email address here:" msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:" +# msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):" +# +msgid "Please enter your search term." +msgstr "" + +# msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV" +# msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." @@ -2716,45 +4466,67 @@ msgstr "" "Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і " "тому замість них використовується директорія за замовчуванням" +# msgid "Please press OK to continue." msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження." +# msgid "Please press OK!" msgstr "Натисніть OK!" +# +msgid "Please provide a Text to match" +msgstr "" + +# msgid "Please select .NFI flash image file from medium" msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія" +# msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Виберіть плейлист для видалення..." +# msgid "Please select a playlist..." msgstr "Виберіть плейлист..." +# +msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." +msgstr "" + +# msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Виберіть підсервіс для запису..." +# msgid "Please select a subservice..." msgstr "Виберіть підсервіс..." +# msgid "Please select an extension to remove." msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення" +# msgid "Please select an option below." msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче." +# msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії" +# msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..." +# msgid "Please select target directory or medium" msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій" +# msgid "Please select the movie path..." msgstr "Виберіть шлях до фільму..." +# msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet " "connection.\n" @@ -2762,21 +4534,26 @@ msgid "" "Please press OK to continue." msgstr "" +# msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" +# msgid "Please set up tuner B" msgstr "Налаштуйте тюнер B" +# msgid "Please set up tuner C" msgstr "Налаштуйте тюнер C" +# msgid "Please set up tuner D" msgstr "Налаштуйте тюнер D" +# msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" @@ -2786,6 +4563,7 @@ msgstr "" "Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n" "Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни." +# msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." @@ -2793,384 +4571,656 @@ msgstr "" "Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору " "натисніть OK." +# +#, fuzzy +msgid "Please wait (Step 2)" +msgstr "Будь-ласка почекайте..." + +# msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..." +# +msgid "Please wait for activation of your network mount..." +msgstr "" + +# msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..." +# +msgid "Please wait while removing your network mount..." +msgstr "" + +# msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..." +# msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..." +# +msgid "Please wait while updating your network mount..." +msgstr "" + +# msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..." +# msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." msgstr "" +# msgid "Please wait while we test your network..." msgstr "" +# msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..." +# msgid "Please wait..." msgstr "Будь-ласка почекайте..." +# msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..." +# msgid "Plugin browser" msgstr "Список додатків" -msgid "Plugin manager" -msgstr "Менеджер додатків" - +# msgid "Plugin manager activity information" msgstr "" +# msgid "Plugin manager help" msgstr "" +# +#, python-format +msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" +msgstr "" + +# msgid "Plugins" msgstr "Додатки" +# +msgid "Poland" +msgstr "" + +# msgid "Polarity" msgstr "Полярність" +# msgid "Polarization" msgstr "Поляризація" +# msgid "Polish" msgstr "Польська" +# +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "" + +# +msgid "Poll automatically" +msgstr "" + +# msgid "Port A" msgstr "Порт A" +# msgid "Port B" msgstr "Порт B" +# msgid "Port C" msgstr "Порт C" +# msgid "Port D" msgstr "Порт D" +# msgid "Portuguese" msgstr "Португальська" +# msgid "Positioner" msgstr "Позиціонер" +# msgid "Positioner fine movement" msgstr "Точний рух позиціонера" +# msgid "Positioner movement" msgstr "Рух позиціонера" +# msgid "Positioner setup" msgstr "Налаштування позиціонера" +# msgid "Positioner storage" msgstr "Збереження позиції" +# +msgid "" +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "" + +# msgid "Power threshold in mA" msgstr "Поріг потужності в mA" +# msgid "Predefined transponder" msgstr "Наперед визначений транспондер" +# msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка" +# msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Натисніть на ОК для продовження." +# msgid "Press OK to activate the selected skin." msgstr "" +# msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань." +# +msgid "Press OK to collapse this host" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to edit selected settings." +msgstr "" + +# msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань" +# +msgid "Press OK to expand this host" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s" +# +msgid "Press OK to mount this share!" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to mount!" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to save settings." +msgstr "" + +# msgid "Press OK to scan" msgstr "Натисніть ОК для пошуку" +# msgid "Press OK to select a Provider." msgstr "" +# +msgid "Press OK to select." +msgstr "" + +# msgid "Press OK to select/deselect a CAId." msgstr "" +# msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук" +# msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "" +# msgid "Press OK to view full changelog" msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін" +# msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "" +# msgid "Prev" msgstr "Попередній" +# +msgid "Preview" +msgstr "" + +# +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "" + +# msgid "Preview menu" msgstr "Перегляд DVD-Меню" +# msgid "Primary DNS" msgstr "Первинний DNS" +# msgid "Priority" msgstr "Черговість" +# msgid "Process" msgstr "Процес" +# msgid "Properties of current title" msgstr "Властивості поточного заголовку" +# msgid "Protect services" msgstr "Захист каналів" +# msgid "Protect setup" msgstr "Налаштування захисту" +# msgid "Provider" msgstr "Провайдери" +# msgid "Provider to scan" msgstr "Сканування провайдера" +# msgid "Providers" msgstr "Провайдери" +# +msgid "Published" +msgstr "" + +# msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket" +# msgid "Quick" msgstr "Швидко" +# msgid "Quickzap" msgstr "Швидке перемикання" +# msgid "RC Menu" msgstr "Меню ДУ" +# msgid "RF output" msgstr "RF вихід" +# msgid "RGB" msgstr "RGB" -msgid "RSS Feed URI" -msgstr "RSS-Feed-URI" - +# msgid "Radio" msgstr "Радіо" +msgid "Ralink" +msgstr "" + +# msgid "Ram Disk" msgstr "Ram диск" +# msgid "Random" msgstr "Випадково" +# +msgid "Rating" +msgstr "" + +# +msgid "Ratings: " +msgstr "" + +# msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Вийти без збереження налаштувань?" +# msgid "Really delete done timers?" msgstr "Видалити виконане завдання?" +# msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Вийти з підсервісів?" +# +msgid "Really quit MyTube Player?" +msgstr "" + +# msgid "Really reboot now?" msgstr "Перезавантажити зараз?" +# msgid "Really restart now?" msgstr "Перезавантажити зараз?" +# msgid "Really shutdown now?" msgstr "Вимкнути зараз?" +# msgid "Reboot" msgstr "Перезавантажити" +# +msgid "Recently featured" +msgstr "" + +# msgid "Reception Settings" msgstr "Параметри прийому" +# msgid "Record" msgstr "Запис" +# +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "" + +# +msgid "Record on" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s" +# msgid "Recorded files..." msgstr "Записані файли..." +# msgid "Recording" msgstr "Запис" +# +msgid "Recording paths" +msgstr "" + +# msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!" +# msgid "Recordings" msgstr "Записи" +# msgid "Recordings always have priority" msgstr "Запис завжди має перевагу" +# msgid "Reenter new pin" msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз" -msgid "Refresh" -msgstr "" - +# msgid "Refresh Rate" msgstr "Частота оновлення" +# msgid "Refresh rate selection." msgstr "Вибір частоти оновлення" +# +msgid "Related video entries." +msgstr "" + +# +msgid "Relevance" +msgstr "" + +# msgid "Reload" msgstr "Оновити" +# +msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "" + +# +msgid "Remember service pin" +msgstr "" + +# +msgid "Remember service pin cancel" +msgstr "" + +# msgid "Remove" msgstr "Видалити" +# msgid "Remove Bookmark" msgstr "Видалити закладку" +# msgid "Remove Plugins" msgstr "Видалити" +# msgid "Remove a mark" msgstr "Видалити закладку" +# msgid "Remove currently selected title" msgstr "Видалити вибрану назву" +# msgid "Remove failed." msgstr "Видалення невдале.!" +# msgid "Remove finished." msgstr "Видалення завершено." +# msgid "Remove plugins" msgstr "Видалення додатків" +# +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "" + +# msgid "Remove the broken .NFI file?" msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?" +# msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "Видалити неповний .NFI файл?" +# msgid "Remove timer" msgstr "Видалити таймер" +# msgid "Remove title" msgstr "Видалити" +# msgid "Removed successfully." msgstr "Видалено успішно." +# msgid "Removing" msgstr "Видалення" +# #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)" +# msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" +# msgid "Rename crashlogs" msgstr "Перейменувати крешлог" +# msgid "Repeat" msgstr "Повторити" +# msgid "Repeat Type" msgstr "Тип повторення" +# msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "" "Повторення завдання, яке вже записується...\n" "Що хочете зробити??" +# msgid "Repeats" msgstr "Повторення" +# +msgid "Require description to be unique" +msgstr "" + +# +msgid "Required medium type:" +msgstr "" + +# +msgid "Rescan" +msgstr "" + +# msgid "Reset" msgstr "Скидання" +# msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків" +# +msgid "Reset count" +msgstr "" + +# +msgid "Reset saved position" +msgstr "" + +# msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" msgstr "" +# msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "" +# msgid "Resolution" msgstr "Роздільча здатність" +# +msgid "Response video entries." +msgstr "" + +# msgid "Restart" msgstr "Перезавантажити" +# msgid "Restart GUI" msgstr "Перезавантажити GUI" +# msgid "Restart GUI now?" msgstr "Перезавантажити GUI зараз?" +# msgid "Restart network" msgstr "Перезавантаження мережі" +# msgid "Restart test" msgstr "Повторити тест" +# msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n" +# msgid "Restore" msgstr "Відновлення" +# msgid "Restore backups" msgstr "" +# msgid "Restore is running..." msgstr "" +# msgid "Restore running" msgstr "Виконується відновлення" +# msgid "Restore system settings" msgstr "Відновлення налаштувань" -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." +# +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" msgstr "" -"Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені " -"параметри." +# msgid "Resume from last position" msgstr "Продовжити з останньої позиції" +# +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "" + +# #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. @@ -3181,161 +5231,239 @@ msgstr "Продовжити з останньої позиції" msgid "Resuming playback" msgstr "Продовжити програвання" +# msgid "Return to file browser" msgstr "Повернутись до оглядача файлів" +# msgid "Return to movie list" msgstr "Повернутись до списку фільмів" +# msgid "Return to previous service" msgstr "Повернутись до попереднього каналу" +# msgid "Rewind speeds" msgstr "Швидкість перемотування назад" +# msgid "Right" msgstr "Вправо" +# msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" +# msgid "Rotor turning speed" msgstr "Швидкість обертання ротора" +# msgid "Running" msgstr "В дії" +# +msgid "Russia" +msgstr "" + +# msgid "Russian" msgstr "Російська" +# msgid "S-Video" msgstr "S-Відео" +# +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "" + +# msgid "SNR" msgstr "" +# msgid "SNR:" msgstr "" +# msgid "SSID:" msgstr "" +# msgid "Sat" msgstr "Суб" +# msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Налаштування антени" +# msgid "Satellite" msgstr "Супутник" +# msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Налашування SAT обладнання" +# +msgid "Satellite equipment" +msgstr "" + +# msgid "Satellites" msgstr "Супутники" +# msgid "Satfinder" msgstr "Рівень сигналу" +# msgid "Sats" msgstr "Супутники" -msgid "Satteliteequipment" -msgstr "" - +# msgid "Saturation" msgstr "" +# msgid "Saturday" msgstr "Субота" +# msgid "Save" msgstr "Зберегти" +# msgid "Save Playlist" msgstr "Зберегти плейлист" +# +msgid "Save current delay to key" +msgstr "" + +# +msgid "Save to key" +msgstr "" + +# +msgid "Save values and close plugin" +msgstr "" + +# +msgid "Save values and close screen" +msgstr "" + +# msgid "Scaler sharpness" msgstr "" +# msgid "Scaling Mode" msgstr "Режим масштабування" +# msgid "Scan " msgstr "Пошук " +# msgid "Scan Files..." msgstr "Сканування файлів..." +# +msgid "Scan NFS share" +msgstr "" + +# msgid "Scan QAM128" msgstr "Сканувати QAM128" +# msgid "Scan QAM16" msgstr "Сканувати QAM16" +# msgid "Scan QAM256" msgstr "Сканувати QAM256" +# msgid "Scan QAM32" msgstr "Сканувати QAM32" +# msgid "Scan QAM64" msgstr "Сканувати QAM64" +# msgid "Scan SR6875" msgstr "Сканувати SR6875" +# msgid "Scan SR6900" msgstr "Сканувати SR6900" +# msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Пошук WI-FI мереж" +# msgid "Scan additional SR" msgstr "Сканувати додатковий SR" +# msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Сканувати полосу EU HYPER" +# msgid "Scan band EU MID" msgstr "Сканувати полосу EU MID" +# msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Сканувати полосу EU SUPER" +# msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV" +# msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Сканувати полосу EU UHF V" +# msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Сканувати полосу EU VHF I" +# msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Сканувати полосу EU VHF III" +# msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Сканувати полосу US HIGH" +# msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Сканувати полосу US HYPER" +# msgid "Scan band US LOW" msgstr "Сканувати полосу US LOW" +# msgid "Scan band US MID" msgstr "Сканувати полосу US MID" +# msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Сканувати полосу US SUPER" -msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"WLAN USB Stick\n" +# +msgid "Scan range" msgstr "" +# msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" @@ -3343,121 +5471,265 @@ msgstr "" "Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними " "використовуючи вибраний WI-FI адаптер\n" +msgid "" +"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " +"selected wireless device.\n" +msgstr "" + +# msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері" +# +msgid "Science & Technology" +msgstr "" + +# +msgid "Search Term(s)" +msgstr "" + +# +msgid "Search category:" +msgstr "" + +# msgid "Search east" msgstr "Пошук на схід" +# +msgid "Search for network shares" +msgstr "" + +# +msgid "Search for network shares..." +msgstr "" + +# +msgid "Search region:" +msgstr "" + +# +msgid "Search restricted content:" +msgstr "" + +# +msgid "Search strictness" +msgstr "" + +# +msgid "Search type" +msgstr "" + +# msgid "Search west" msgstr "Пошук на захід" +# +msgid "Searching for available updates. Please wait..." +msgstr "" + +# msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "" +# +msgid "Searching your network. Please wait..." +msgstr "" + +# msgid "Secondary DNS" msgstr "Вторинний DNS" +# +#, fuzzy +msgid "Security service not running." +msgstr "Вибір каналу..." + +# msgid "Seek" msgstr "Шукати" +# msgid "Select" msgstr "Вибрати" +# +msgid "" +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." +msgstr "" + +# msgid "Select HDD" msgstr "Вибрати HDD" +# msgid "Select Location" msgstr "Вибрати місце розташування" +# msgid "Select Network Adapter" msgstr "Виберіть адаптер" +# msgid "Select a movie" msgstr "Виберіть фільм" +# +msgid "Select a timer to import" +msgstr "" + +# msgid "Select audio mode" msgstr "Виберіть аудіо режим" +# msgid "Select audio track" msgstr "Виберіть аудіо доріжку" +# +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "" + +# msgid "Select channel to record from" msgstr "Виберіть канал для запису з" +# +msgid "Select channel to record on" +msgstr "" + +# msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" msgstr "Вибір файлів для резервного копіювання. Вибрано:\n" +# msgid "Select files/folders to backup" msgstr "" +# msgid "Select image" msgstr "Виберіть імідж" +# msgid "Select interface" msgstr "" +# +msgid "Select new feed to view." +msgstr "" + +# msgid "Select package" msgstr "Оберіть пакет" +# msgid "Select provider to add..." msgstr "Вибір провайдера..." +# msgid "Select refresh rate" msgstr "Виберіть частоту оновлення" +# msgid "Select service to add..." msgstr "Вибір каналу..." -msgid "Select upgrade source to edit." +# +#, python-format +msgid "Select the key you want to set to %i ms" +msgstr "" + +# +msgid "Select the location to save the recording to." +msgstr "" + +# +msgid "Select type of Filter" msgstr "" -msgid "Select video input" -msgstr "Виберіть відео вхід" +# +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "" +# msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "Виберіть відео вхід кнопками вверх/вниз" +# msgid "Select video mode" msgstr "Виберіть режим відео" +# +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." +msgstr "" + +# msgid "Select wireless network" msgstr "" +# +msgid "Select your choice." +msgstr "" + +# msgid "Selected source image" msgstr "Вибраний імідж" +# msgid "Send DiSEqC" msgstr "Надіслати DiSEqC" +# msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "Посилати DiSEqC тільки при зміні супутників" +# msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Окремі заголовки з головного меню" +# msgid "Sequence repeat" msgstr "Повторення послідовності" +# msgid "Serbian" msgstr "Сербська" +# +msgid "Server IP" +msgstr "" + +# +msgid "Server share" +msgstr "" + +# msgid "Service" msgstr "Інформація каналу" +# msgid "Service Scan" msgstr "Пошук каналів" +# msgid "Service Searching" msgstr "Пошук каналів" +# +msgid "Service delay" +msgstr "" + +# msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Канал додано до фаворитів." +# msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Канал додано до вибраного списку." +# msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" @@ -3465,6 +5737,7 @@ msgstr "" "Канал несправний!\n" "(Кінець часу читання PMT)" +# msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" @@ -3472,9 +5745,11 @@ msgstr "" "Канал не знайдено!\n" "(SID не знайдено в PAT)" +# msgid "Service scan" msgstr "Пошук каналів" +# msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" @@ -3482,178 +5757,273 @@ msgstr "" "Канал не доступний!\n" "Перевірте налаштування тюнера!" +# msgid "Serviceinfo" msgstr "Інформація" +# msgid "Services" msgstr "Канали" +# +msgid "Set End Time" +msgstr "" + +# msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "Встановити напругу і 22KHz" -msgid "Set as default Interface" -msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням" - +# msgid "Set available internal memory threshold for the warning." msgstr "" +# +#, python-format +msgid "Set delay to %i ms (can be set)" +msgstr "" + +# msgid "Set interface as default Interface" msgstr "Встановити інтерфейс як Інтерфейс за замовчуванням" +# msgid "Set limits" msgstr "Встановити обмеження" +# +msgid "Set maximum duration" +msgstr "" + +# +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "" + +# +msgid "Setting key canceled" +msgstr "" + +# msgid "Settings" msgstr "Параметри" +# msgid "Setup" msgstr "Налаштування" +# msgid "Setup Mode" msgstr "Режим Налаштування" +# +msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" +msgstr "" + +# msgid "Sharpness" msgstr "" +# +msgid "Short Movies" +msgstr "" + +# +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" +msgstr "" + +# +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" +msgstr "" + +# msgid "Show Info" msgstr "Показати інформацію" +# msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "Показати повідомлення, коли запис розпочався" +# msgid "Show WLAN Status" msgstr "Показати WLAN статус" +# msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису" +# +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "" + +# +msgid "Show in extension menu" +msgstr "" + +# msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу" +# msgid "Show infobar on event change" msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі" +# msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки" +# msgid "Show positioner movement" msgstr "Показувати рух позиціонера" +# msgid "Show services beginning with" msgstr "Показати канали починаючи з" +# msgid "Show the radio player..." msgstr "Радіо-режим..." +# msgid "Show the tv player..." msgstr "ТБ-режим..." +# msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n" +# +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +# msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Вимкнути Dreambox після" +# msgid "Signal Strength:" msgstr "" +# msgid "Signal: " msgstr "" +# msgid "Similar" msgstr "Подібне" +# msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Подібні передачі:" +# msgid "Simple" msgstr "Простий" +# msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Простий заголовок (сумісність з DVD плеєрами)" +# msgid "Single" msgstr "Один" +# msgid "Single EPG" msgstr "Простий EPG" +# msgid "Single satellite" msgstr "Один супутник" +# msgid "Single transponder" msgstr "Один транспондер" +# msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "однокроковий (GOP)" +# msgid "Skin" msgstr "" -msgid "Skin..." -msgstr "Скін..." - +# msgid "Skins" msgstr "Скіни" +# msgid "Sleep Timer" msgstr "Таймер Вимкнення" +# msgid "Sleep timer action:" msgstr "Дія таймера: " +# msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)" +# #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Слот %d" +# msgid "Slovakian" msgstr "" +# msgid "Slovenian" msgstr "" +# msgid "Slow" msgstr "Повільно" +# msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Швидкість відеоповтору" +# msgid "Software" msgstr "Програмне забезпечення" -msgid "Software manager" -msgstr "Менеджер ПЗ" +# +msgid "Software management" +msgstr "" +# msgid "Software restore" msgstr "Встановлення іміджу" +# msgid "Software update" msgstr "Оновлення пакетів" +# msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Деякі додатки не доступні:\n" -msgid "Somewhere else" -msgstr "Десь інакше" - +# msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "Вибачте, але MediaScanner не встановлено!" +# msgid "Sorry no backups found!" msgstr "Вибачте, але резервних копій не знайдено!" -msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" -"\n" -"Please choose an other one." -msgstr "" -"Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n" -"\n" -"Будь ласка, виберіть інший." - +# msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." @@ -3661,9 +6031,15 @@ msgstr "" "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію\n" "Виберіть інше місце." +# msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "На жаль, ніяких деталей не доступно" +# +msgid "Sorry, video is not available!" +msgstr "" + +# msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" @@ -3673,176 +6049,313 @@ msgstr "" "\n" "Виберіть інше місце." +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Сорт. A-Z" +# +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "" + +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Сорт. по часу" +# msgid "Sound" msgstr "Звук" +# msgid "Soundcarrier" msgstr "Soundcarrier" +# msgid "South" msgstr "Південь" +# +msgid "South Korea" +msgstr "" + +# +msgid "Spain" +msgstr "" + +# msgid "Spanish" msgstr "Іспанська" +# msgid "Split preview mode" msgstr "" +# +msgid "Sports" +msgstr "" + +# msgid "Standby" msgstr "Режим очікування" +# msgid "Standby / Restart" msgstr "Меню вимкнення" +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d PWM" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d Voltage" +msgstr "" + +# +msgid "Start Webinterface" +msgstr "" + +# msgid "Start from the beginning" msgstr "Почати з початку" +# msgid "Start recording?" msgstr "Почати запис?" +# msgid "Start test" msgstr "Почати тест" +# +msgid "Start with following feed:" +msgstr "" + +# msgid "StartTime" msgstr "Час початку" +# msgid "Starting on" msgstr "Почати на" +# +msgid "Std. Feeds" +msgstr "" + +# msgid "Step east" msgstr "Крок на схід" +# +msgid "Step in ms for arrow keys" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for key %i" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for keys '%s'" +msgstr "" + +# msgid "Step west" msgstr "Крок на схід" +# msgid "Stereo" msgstr "Стерео" +# msgid "Stop" msgstr "Зупинити" +# msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Зупинити Timeshift?" +# msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне" +# msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне" +# msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?" +# msgid "Stop test" msgstr "Зупинити тест" +# msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "Зупинити тестування після # несправних транспондерів" +# msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "Зупинити тестування після # справних транспондерів" +# msgid "Store position" msgstr "Зберегти позицію" +# msgid "Stored position" msgstr "Збережена позиція" +# msgid "Subservice list..." msgstr "список підсервісів..." +# msgid "Subservices" msgstr "Підсервіси" +# msgid "Subtitle selection" msgstr "Вибір субтитрів" +# msgid "Subtitles" msgstr "Субтитри" +# msgid "Sun" msgstr "Нед" +# msgid "Sunday" msgstr "Неділя" +# msgid "Swap Services" msgstr "Заміна каналів" +# +msgid "Sweden" +msgstr "" + +# msgid "Swedish" msgstr "Шведська" +# msgid "Switch to next subservice" msgstr "перемкнути на наступний підсервіс" +# msgid "Switch to previous subservice" msgstr "перемкнути на попередній підсервіс" +# +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "" + +# msgid "Symbol Rate" msgstr "Символьна швидкість" +# msgid "Symbolrate" msgstr "Символ. швидкість" +# msgid "System" msgstr "Система" +# #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" +# msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "TS файл занадто великий для ISO9660 level 1!" +# msgid "TV System" msgstr "TV Система" +# msgid "Table of content for collection" msgstr "Вміст колекції" +# msgid "Tag 1" msgstr "Відмітка 1" +# msgid "Tag 2" msgstr "Відмітка 2" +# msgid "Tags" msgstr "Відмітки" +# +msgid "Tags the Timer/Recording will have." +msgstr "" + +# +msgid "Tags: " +msgstr "" + +# +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +# +msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "" + +# msgid "Terrestrial" msgstr "Наземний" +# msgid "Terrestrial provider" msgstr "Наземний провайдер" +# msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "Тест налаштувань DiSEqC" +# msgid "Test Type" msgstr "Тест налаштувань DiSEqC" +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 +msgid "Test again" +msgstr "" + +# msgid "Test mode" msgstr "Тестовий режим" +# msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n" +# msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Тест-Messagebox?" +# msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" +# msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." @@ -3850,6 +6363,14 @@ msgstr "" "Дякуємо за використання помічника. Ваш Dreambox готовий до використання.\n" "Будь-ласка натисніть OK, для користування Dreambox'ом." +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " +"List.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + +# msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " @@ -3859,6 +6380,32 @@ msgstr "" "даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD " "програвачах)?" +# +msgid "" +"The NetworkWizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Softwaremanagement extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Timer will not be added to the List.\n" +"Please press OK to close this Wizard." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " +"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " +"inside of this timespan." +msgstr "" + +# msgid "" "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " "the feed server and save it on the stick?" @@ -3866,9 +6413,29 @@ msgstr "" "USB-стік тепер завантажувальний. Бажаєте завантажити останній імідж з " "сервера і зберегти його на стіку?" +# msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії." +# +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" @@ -3883,9 +6450,11 @@ msgstr "" "\n" "Бажаєте записати USB-Флешер на цю флешку?" +# msgid "The following files were found..." msgstr "Слідуючі файли було знайдено..." +# msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -3895,9 +6464,11 @@ msgstr "" "Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. " "Бажаєте це зробити зараз?" +# msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено." +# msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." @@ -3905,6 +6476,11 @@ msgstr "" "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити " "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті." +# +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "" + +# msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " @@ -3914,6 +6490,7 @@ msgstr "" "впевнені у бажанні записати даний імідж у пам'ять? Це ви виконуєте на " "власний ризик!" +# msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" @@ -3921,43 +6498,55 @@ msgstr "" "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл неповністю " "завантажений або пошкоджений!" +# msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних." +# msgid "The package:" msgstr "Пакет:" +# #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "Шлях %s вже існує " +# msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "PIN-код змінено успішно." +# msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Введений PIN-код невірний." +# msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Введений PIN-код є іншим." +# #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Результати були записані до %s." +# msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Таймер сну активний." +# msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Таймер сну було відмінено." +# msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний." +# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." msgstr "" +# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." @@ -3965,28 +6554,40 @@ msgstr "" "WI-FI додаток не встановлений!\n" "Будь ласка встановіть його." +# msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?" +# msgid "The wizard is finished now." msgstr "Майстер завершив роботу." +# msgid "There are at least " msgstr "" +# +msgid "There are currently no outstanding actions." +msgstr "" + +# msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів." +# msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань." +# +msgid "There are no updates available." +msgstr "" + +# msgid "There are now " msgstr "Наявні зараз" -msgid "There is nothing to be done." -msgstr "" - +# msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" @@ -3994,16 +6595,31 @@ msgstr "" "Недостатньо місця на вибраному розділі.\n" "Ви дійсно хочете продовжити?" +# msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "Виникла помилка при завантаженні списку пакетів. Спробуйте ще раз." +# +msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." +msgstr "" + +# msgid "There was an error. The package:" msgstr "Виникла помилка. Пакет:" +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 +msgid "" +"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " +"apply this update now?" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" msgstr "Цей .NFI файл не є дійсним %s іміджем!" +# msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" @@ -4011,6 +6627,7 @@ msgstr "" "Цей .NFI файл не має md5sum підпису і це не гарантує, що він буде робочим. " "Ви дійсно бажаєте записати цей імідж в флеш пам'ять?" +# msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" @@ -4018,6 +6635,7 @@ msgstr "" "Цей .NFI файл має вірний md5sum підпис. Продовжити запис цього іміджу в флеш " "пам'ять?" +# msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." @@ -4025,32 +6643,67 @@ msgstr "" "Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на " "диску" +# #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s потік!" -#, python-format -msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" -msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!" +# +msgid "This Month" +msgstr "" + +# +msgid "This Week" +msgstr "" + +# +msgid "" +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." +msgstr "" +# msgid "This is step number 2." msgstr "Це крок номер 2." -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Це не підтримується на даний час." +# +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" + +# +msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." +msgstr "" + +# +msgid "" +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." +msgstr "" +# msgid "This plugin is installed." msgstr "Цей додаток встановлено" +# msgid "This plugin is not installed." msgstr "Цей додаток не встановлено" +# msgid "This plugin will be installed." msgstr "Цей додаток буде встановлено" +# msgid "This plugin will be removed." msgstr "Цей додаток буде видалено" +# +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "" + +# msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -4064,6 +6717,7 @@ msgstr "" "- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в " "\"Nameserver\" Конфігурація" +# msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" @@ -4075,6 +6729,7 @@ msgstr "" "- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n" "- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений" +# msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -4087,6 +6742,7 @@ msgstr "" "- не знайдено дійсний IP-адрес\n" "- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер" +# msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" @@ -4107,48 +6763,78 @@ msgstr "" "- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP " "сервер" +# msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер." +# +msgid "" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" + +# msgid "Three" msgstr "Три" +# msgid "Threshold" msgstr "Поріг" +# msgid "Thu" msgstr "Четв" +# msgid "Thumbnails" msgstr "Ескізи" +# msgid "Thursday" msgstr "Четвер" +# msgid "Time" msgstr "Час" +# +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "" + +# +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "" + +# msgid "Time/Date Input" msgstr "Час / Дата" +# msgid "Timer" msgstr "Таймер" +# msgid "Timer Edit" msgstr "Редагування Таймера" +# msgid "Timer Editor" msgstr "Редактор Таймера" +# msgid "Timer Type" msgstr "Тип Таймера" +# msgid "Timer entry" msgstr "Ввід таймера" +# msgid "Timer log" msgstr "Лог таймера" +# msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" @@ -4156,36 +6842,55 @@ msgstr "" "В файлі timers.xml виявлено дублювання!\n" "Будь-ласка перевірте його!" +# +msgid "Timer record location" +msgstr "" + +# msgid "Timer sanity error" msgstr "Помилка таймера" +# msgid "Timer selection" msgstr "Вибір таймера" +# msgid "Timer status:" msgstr "Статус таймера:" +# +msgid "Timer type" +msgstr "" + +# msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" +# +msgid "Timeshift location" +msgstr "" + +# msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeshift неможливий!" -msgid "Timeshift path..." -msgstr "Timeshift файл..." - +# msgid "Timezone" msgstr "Часовий пояс" +# msgid "Title" msgstr "Заголовок" +# msgid "Title properties" msgstr "Властивості" +# msgid "Titleset mode" msgstr "Режим встановлення заголовку " +# msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " @@ -4201,109 +6906,173 @@ msgstr "" "протягом 10 секунд.\n" "3) Дочекайтесь завантаження і дотримуйтесь інструкцій помічника." +# msgid "Today" msgstr "Сьогодні" +# +msgid "Tone Amplitude" +msgstr "" + +# msgid "Tone mode" msgstr "Тоновий режим" +# msgid "Toneburst" msgstr "Тоновий сигнал" +# msgid "Toneburst A/B" msgstr "Тоновий сигнал A/B" +# +msgid "Top favorites" +msgstr "" + +# +msgid "Top rated" +msgstr "" + +# msgid "Track" msgstr "Трек" +# msgid "Translation" msgstr "Переклад" +# msgid "Translation:" msgstr "Переклад:" +# msgid "Transmission Mode" msgstr "Режим передавання" +# msgid "Transmission mode" msgstr "Режим передавання" +# msgid "Transponder" msgstr "Транспондер" +# msgid "Transponder Type" msgstr "Тип Транспондера" +# +msgid "Travel & Events" +msgstr "" + +# msgid "Tries left:" msgstr "Залишилось спроб:" +# msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте " "будь ласка..." +# msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте " "будь ласка..." +# msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "Спроба завантажити новий список пакетів. Зачекайте..." +# +msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." +msgstr "" + +# +msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." +msgstr "" + +# msgid "Tue" msgstr "Вівт" +# msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" +# msgid "Tune" msgstr "" +# msgid "Tune failed!" msgstr "Сигнал відсутній!" +# msgid "Tuner" msgstr "Тюнер" +# msgid "Tuner " msgstr "Тюнер " +# msgid "Tuner Slot" msgstr "Слот Тюнера" +# msgid "Tuner configuration" msgstr "Конфігурація тюнера" +# msgid "Tuner status" msgstr "Статус тюнера" +# +msgid "Tuner type" +msgstr "" + +# msgid "Turkish" msgstr "Турецька" +# msgid "Two" msgstr "Два" +# msgid "Type" msgstr "Тип" +# msgid "Type of scan" msgstr "Тип сканування" +# msgid "USALS" msgstr "USALS" -msgid "USB" -msgstr "USB" - +# msgid "USB Stick" msgstr "USB-Stick" +# msgid "USB stick wizard" msgstr "Помічник USB пам'яті" +# +msgid "" +"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +"image!" +msgstr "" + +# msgid "Ukrainian" msgstr "Українська" +# msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -4311,6 +7080,7 @@ msgstr "" "Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n" "Помилка: " +# msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " @@ -4318,84 +7088,170 @@ msgstr "" "Неможливо визначити HDD.\n" "Помилка: " +# msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Нейтральна DiSEqC команда" -msgid "" -"Undo\n" -"Install" +# +msgid "Undo install" msgstr "" -msgid "" -"Undo\n" -"Remove" +# +msgid "Undo uninstall" +msgstr "" + +# +msgid "UnhandledKey" +msgstr "" + +# +msgid "Unicable" msgstr "" -"Скасувати\n" -"Видалити" +# msgid "Unicable LNB" msgstr "" +# msgid "Unicable Martix" msgstr "" +# +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +# +msgid "United States" +msgstr "" + +# msgid "Universal LNB" msgstr "Універсальна LNB" +msgid "Unknown network adapter." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." +msgstr "" + +# msgid "Unmount failed" msgstr "Розмонтування невдале" +# msgid "Unsupported" msgstr "" +# msgid "Update" msgstr "Оновлення" -msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера" +#, fuzzy +msgid "Update done..." +msgstr "Оновлення" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 +msgid "" +"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " +"ask you to update again." +msgstr "" + +# +#, fuzzy +msgid "Updatefeed not available." +msgstr " доступні оновлення." + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 +msgid "" +"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." +msgstr "" +# msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:" +# +msgid "Updating software catalog" +msgstr "" + +# +#, fuzzy +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "Будь-ласка почекайте..." + +# msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..." +# msgid "Upgrade finished." msgstr "Оновлення завершено." -msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?" - +# msgid "Upgrading" msgstr "Оновлення" +# msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати" +# +msgid "Upper bound of timespan." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" + +# msgid "Use" msgstr "Використовувати" +# msgid "Use DHCP" msgstr "Використовувати DHCP" +# msgid "Use Interface" msgstr "Використовувати інтерфейс" +# msgid "Use Power Measurement" msgstr "Використовувати вимірювання потужності" +# +msgid "Use a custom location" +msgstr "" + +# msgid "Use a gateway" msgstr "Використовувати шлюз" +# msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище" +# msgid "Use power measurement" msgstr "Використовувати вимірювання потужності" +# +msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" +msgstr "" + +# msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n" +# msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -4405,6 +7261,7 @@ msgstr "" "\n" "Виберіть Тюнер A" +# msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." @@ -4412,60 +7269,91 @@ msgstr "" "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, " "натисніть OK." +# msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "" +# msgid "Use time of currently running service" msgstr "" +# msgid "Use usals for this sat" msgstr "Використовувати USALS для цього супутника" +# msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Використати помічник для налаштування" +# msgid "Used service scan type" msgstr "Тип пошуку каналів" +# msgid "User defined" msgstr "Визначені користувачем" +# +msgid "User management" +msgstr "" + +# +msgid "Usermanager" +msgstr "" + +# msgid "Username" msgstr "Користувач" +# msgid "VCR scart" msgstr "VCR скарт" +# msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (вступний трейлер)" +msgid "" +"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" +msgstr "" + +# msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" +# msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Налаштування зображення" +# msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Майстер налаштування зображення" +# msgid "Video Output" msgstr "Відео вихід" +# msgid "Video Setup" msgstr "Налаштування відео" +# msgid "Video Wizard" msgstr "Майстер налаштувань відео" +# msgid "Video enhancement preview" msgstr "" +# msgid "Video enhancement settings" msgstr "" +# msgid "Video enhancement setup" msgstr "" +# msgid "" "Video input selection\n" "\n" @@ -4481,121 +7369,213 @@ msgstr "" "\n" "Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.." +# msgid "Video mode selection." msgstr "Вибір Відео режиму" +# +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "" + +# msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "" +# +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "" + +# +msgid "View Count" +msgstr "" + +# msgid "View Movies..." msgstr "Перегляд фільмів..." +# msgid "View Photos..." msgstr "Перегляд фото..." +# msgid "View Rass interactive..." msgstr "Показати інтерактивний Rass..." +# msgid "View Video CD..." msgstr "Перегляд Video CD..." +# +msgid "View active downloads" +msgstr "" + +# msgid "View details" msgstr "Перегляд деталей" +# msgid "View list of available " msgstr "Перегляд списку доступних" +# msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "Перегляд списку доступних розширень CommonInterface" +# msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." msgstr "Перегляд списку доступних розширень Display і Userinterface." +# msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "Перегляд списку доступних розширень EPG." -msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." -msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment." +# +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." +msgstr "" +# msgid "View list of available communication extensions." msgstr "Перегляд списку доступних розширень комунікації." +# msgid "View list of available default settings" msgstr "Перегляд списку доступних налаштувань" +# msgid "View list of available multimedia extensions." msgstr "Перегляд списку доступних розширень мультимедіа." +# msgid "View list of available networking extensions" msgstr "Перегляд списку доступних розширень мережі" +# msgid "View list of available recording extensions" msgstr "Перегляд списку доступних розширень запису" +# msgid "View list of available skins" msgstr "Переглянути список доступних скінів" +# msgid "View list of available software extensions" msgstr "Перегляд списку доступних розширень ПЗ" +# msgid "View list of available system extensions" msgstr "Перегляд списку доступних розширень системи" +# +msgid "View related videos" +msgstr "" + +# +msgid "View response videos" +msgstr "" + +# msgid "View teletext..." msgstr "показати телетекст..." +# +msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." +msgstr "" + +# +msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." +msgstr "" + +# +msgid "Views: " +msgstr "" + +# msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Віртуальна Клавіатура" +# msgid "Voltage mode" msgstr "Режим напруги" +# msgid "Volume" msgstr "Гучність" +# msgid "W" msgstr "W" +# msgid "WEP" msgstr "" +msgid "WLAN adapter." +msgstr "" + +msgid "WLAN connection" +msgstr "" + +# msgid "WPA" msgstr "" +# msgid "WPA or WPA2" msgstr "" +# msgid "WPA2" msgstr "" +# msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS na 4:3" +# +msgid "Wait time in ms before activation:" +msgstr "" + +# msgid "Waiting" msgstr "Очікування" +# msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "" -msgid "" -"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " -"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" -"Please press OK to begin." +# +msgid "Webinterface" +msgstr "" + +# +msgid "Webinterface: Main Setup" msgstr "" -"Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при 50Гц " -"Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться назад на " -"60Гц\n" -"Для початку натисніть на ОК." +# msgid "Wed" msgstr "Сер" +# msgid "Wednesday" msgstr "Середа" +# msgid "Weekday" msgstr "День тижня" +# +msgid "Weekend" +msgstr "" + +# +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "" + +# +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "" + +# msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" @@ -4612,6 +7592,7 @@ msgstr "" "Перейдіть до місця, котре слугуватиме кінцем файлу. Натисніть ОК,вибравши " "'кінець вирізання'. Це все." +# msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " @@ -4621,6 +7602,36 @@ msgstr "" "програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та " "налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення." +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " +"navigate to the video entries.\n" +"\n" +"To play a movie just press OK on your remote control.\n" +"\n" +"Press info to see the movie description.\n" +"\n" +"Press the Menu button for additional options.\n" +"\n" +"The Help button shows this help again." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " +"matching your search term.\n" +"\n" +"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " +"and press OK on your remote to start the search.\n" +"\n" +"Press exit to get back to the input field." +msgstr "" + +# msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" "\n" @@ -4636,6 +7647,7 @@ msgstr "" "бути очищена.\n" "Ви можете використати цей майстер для видалення деяких компонентів.\n" +# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -4645,6 +7657,15 @@ msgid "" "Press OK to start configuring your network" msgstr "" +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " +"descriptions for common settings." +msgstr "" + +# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -4656,18 +7677,29 @@ msgstr "" "Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n" "Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку." +# msgid "Welcome..." msgstr "Ласкаво просимо..." +# msgid "West" msgstr "Захід" +# msgid "What do you want to scan?" msgstr "Що хочете сканувати?" +# msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "Що робити з надісланими крешлогами?" +# +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" + +# msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" @@ -4682,78 +7714,135 @@ msgstr "" "\n" "Ви дійсно бажаєте зробити це?" +# msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?" +# msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Де зберігати тимчасові timeshift записи?" +# msgid "Wireless" msgstr "Безпровідний" +# msgid "Wireless LAN" msgstr "" -msgid "Wireless Network" -msgstr "Безпровідна мережа" +# +msgid "Wireless Network" +msgstr "Безпровідна мережа" + +# +msgid "Wireless Network State" +msgstr "" + +# +msgid "" +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." +msgstr "" + +# +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgstr "" -msgid "Wireless Network State" +# +msgid "Wizard" msgstr "" +# msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n" +# msgid "Write failed!" msgstr "Записати невдалось!" +# msgid "Writing NFI image file to flash completed" msgstr "Запис іміджу NFI завершено успішно" +# msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" +# msgid "Year" msgstr "Рік" +# msgid "Yes" msgstr "Так" +# +msgid "Yes to all" +msgstr "" + +# msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Так, і видалити цей фільм" +# msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "Так, і більше не запитувати" +# msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!" +# +msgid "Yes, but play next video" +msgstr "" + +# +msgid "Yes, but play previous video" +msgstr "" + +# msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Так, розпочати ручний пошук" +# msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук" +# msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Так, почати інший ручний пошук" +# +msgid "Yes, keep them." +msgstr "" + +# msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Так вимкнути зараз." +# msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз" +# msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів" +# msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Так, показати інструкцію" +# msgid "You can cancel the installation." msgstr "Ви можете відмінити встановлення." +# msgid "You can cancel the removal." msgstr "Ви можете відмінити видалення" +# msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." @@ -4761,21 +7850,38 @@ msgstr "" "Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть " "налаштування які хочете встановити." +# msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..." +# msgid "You can install this plugin." msgstr "Ви можете встановити цей додаток" +# +msgid "You can only burn Dreambox recordings!" +msgstr "" + +# msgid "You can remove this plugin." msgstr "Ви можете видалити цей додаток" +# +msgid "" +"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" +"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " +"in title' is what is looked for in the EPG." +msgstr "" + +# msgid "You cannot delete this!" msgstr "Ви не можете це видалити!" +# msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення." +# msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." @@ -4783,50 +7889,35 @@ msgstr "" "Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете " "встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань." +# msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" "Не вибрано нічого для встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи " "помічника.." +# msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." -msgstr "" -"Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на HDD " -"неможливо." - -msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. " -"Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще зробити " -"копію на HDD!\n" -"Натисніть на OK щоб створити копію зараз." - -msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " +"AutoTimer.\n" +"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" -"Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n" -"Натисніть на OK щоб створити копію зараз." +# +#, python-format msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" -"Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб створити " -"копію зараз." +# msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." msgstr "" "Ви вибрали копіювання ваших налаштувань. Натисніть OK для початку копіювання." +# msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." @@ -4834,6 +7925,7 @@ msgstr "" "Ви вибрали створення нового завантажувального USB носія. Це перерозподілить " "USB носій і видалить всі дані. " +# msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." @@ -4841,10 +7933,12 @@ msgstr "" "Ви вибрали відновлення налаштувань. Enigma2 будет перезавантажена відразу " "після відновлення. Натисність ОК для відновлення." +# #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Необхідно почекати %s!" +# msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" @@ -4857,6 +7951,7 @@ msgstr "" "Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, " "Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування." +# msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -4866,6 +7961,29 @@ msgstr "" "\n" "Хочете ввести PIN-код зараз?" +# +msgid "" +"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " +"list?\n" +"\n" +"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" +"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +msgstr "" + +# msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" @@ -4874,12 +7992,11 @@ msgid "" "Please press OK to continue." msgstr "" +# msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення ОК на пульті ДУ." -msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" -msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!" - +# msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." @@ -4887,6 +8004,7 @@ msgstr "" "Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу " "оновлення." +# msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" @@ -4894,9 +8012,22 @@ msgstr "" "Ваша колекція перевищує розмір стандартного диску, вам буде потрібно чистий " "Dual Layer DVD диск!" +# +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" + +# +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "" + +# msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..." +# msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." @@ -4904,9 +8035,11 @@ msgstr "" "Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка " "перевірте і спробуйте знов." +# msgid "Your email address:" msgstr "Ваша електронна пошта:" +# msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -4914,28 +8047,33 @@ msgstr "" "ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n" "Натисніть OK для початку оновлення." +# msgid "" "Your internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" +# msgid "Your name (optional):" msgstr "Ваше ім'я (необов'язково):" +# msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Конфігурація вашої мережі активована." -msgid "" -"Your network configuration has been activated.\n" -"A second configured interface has been found.\n" -"\n" -"Do you want to disable the second network interface?" +# +msgid "Your network mount has been activated." +msgstr "" + +# +msgid "Your network mount has been removed." msgstr "" -"Конфігурацію вашої мережі активовано.\n" -"знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n" -"\n" -"Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?" +# +msgid "Your network mount has been updated." +msgstr "" + +# msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" "Have you attached your USB WLAN Stick?\n" @@ -4943,912 +8081,1252 @@ msgid "" "Please choose what you want to do next." msgstr "" +# +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "" + +# msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "" "Перемкнути назад на канал перед\n" "налаштуванням позиціонера?" +# msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Повернутись назад на канал?" +# +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "" + +msgid "Zydas" +msgstr "" + +# msgid "[alternative edit]" msgstr "[редагування вибраного]" +# msgid "[bouquet edit]" msgstr "[редагування пакету]" +# msgid "[favourite edit]" msgstr "[редагування фаворитів]" +# msgid "[move mode]" msgstr "[режим переміщення]" +# msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів для CI-модулів" +# msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів/caid'ів для CI-модулів" +# msgid "abort alternatives edit" msgstr "відмінити редагування вибраного" +# msgid "abort bouquet edit" msgstr "відмінити редагування пакету" +# msgid "abort favourites edit" msgstr "відмінити редагування фаворитів" +# msgid "about to start" msgstr "Як почати" +# msgid "activate current configuration" msgstr "Активувати поточну конфігурацію" +# +msgid "activate network adapter configuration" +msgstr "" + +# +msgid "add AutoTimer..." +msgstr "" + +# msgid "add Provider" msgstr "дод. Провайдера" +# msgid "add Service" msgstr "дод. Канал" +# msgid "add a nameserver entry" msgstr "додати DNS адресу" +# msgid "add alternatives" msgstr "додати вибране" +# msgid "add bookmark" msgstr "додати закладку" +# msgid "add bouquet" msgstr "додати пакет" +# msgid "add directory to playlist" msgstr "додати папку до плейлиста" +# msgid "add file to playlist" msgstr "додати файл до плейлиста" +# msgid "add files to playlist" msgstr "додати файли до плейлиста" +# +msgid "add filters" +msgstr "" + +# msgid "add marker" msgstr "додати закладку" +# msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)" +# msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)" +# msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "додати запис (на невизначений час)" +# msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "додати запис (зупинити після виконання)" +# msgid "add service to bouquet" msgstr "додати канал до фаворитів" +# msgid "add service to favourites" msgstr "додати канал до фаворитів" +# +msgid "add services" +msgstr "" + +# msgid "add to parental protection" msgstr "додати в батьківський контроль" +# msgid "advanced" msgstr "розширений" +# msgid "alphabetic sort" msgstr "сортувати за алфавітом" -msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" -msgstr "" -"Ви дійсно бажаєте відновити\n" -"наступну копію:\n" - -msgid "assigned CAIds" -msgstr "призначені CAId'и" - +# msgid "assigned CAIds:" msgstr "" -msgid "assigned Services/Provider" -msgstr "призначені Канали/Провайдери" - +# msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "" +# #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "Формат аудіо-доріжок (%s)" +# #, python-format msgid "audio track (%s) language" msgstr "Мова аудіо-доріжок (%s)" +# msgid "audio tracks" msgstr "звукова доріжка" +# msgid "auto" msgstr "авто" +# msgid "available" msgstr "доступно" +# msgid "back" msgstr "назад" +# msgid "background image" msgstr "фонове зображення" +# msgid "backgroundcolor" msgstr "колір фону" +# msgid "better" msgstr "кращий" +# msgid "black" msgstr "чорний" +# msgid "blacklist" msgstr "чорний список" +# msgid "blue" msgstr "синій" +# #, python-format msgid "burn audio track (%s)" msgstr "Записати аудіо-доріжку (%s)" +# +msgid "case-insensitive search" +msgstr "" + +# +msgid "case-sensitive search" +msgstr "" + +# msgid "change recording (duration)" msgstr "змінити тривалість запису" +# msgid "change recording (endtime)" msgstr "змінити час закінчення запису" +# msgid "chapters" msgstr "фрагменти" +# msgid "choose destination directory" msgstr "виберіть кінцеву директорію" +# msgid "circular left" msgstr "кругова ліва" +# msgid "circular right" msgstr "кругова права" +# msgid "clear playlist" msgstr "очистити плейлист" +# msgid "complex" msgstr "комплексний" +# msgid "config menu" msgstr "меню конфігурації" +# msgid "confirmed" msgstr "підтверджений" +# msgid "connected" msgstr "під'єднаний" +# msgid "continue" msgstr "продовжити" +# msgid "copy to bouquets" msgstr "копіювати до пакетів" +# msgid "could not be removed" msgstr "не може бути видалено" +# msgid "create directory" msgstr "створити директорію" +# msgid "daily" msgstr "щодня" +# msgid "day" msgstr "день" +# msgid "delete" msgstr "видалити" +# msgid "delete cut" msgstr "видалити вирізане" +# msgid "delete file" msgstr "видалити файл" +# msgid "delete playlist entry" msgstr "видалити запис з плейлиста" +# msgid "delete saved playlist" msgstr "видалити збережений плейлист" +# msgid "delete..." msgstr "видалити..." +# msgid "disable" msgstr "вимкнути" +# msgid "disable move mode" msgstr "вимкнути режим переміщення" +# msgid "disabled" msgstr "вимкнуто" +# msgid "disconnected" msgstr "роз'єднано" +# msgid "do not change" msgstr "не змінювати" +# msgid "do nothing" msgstr "не робити нічого" +# msgid "don't record" msgstr "не записувати" +# msgid "done!" msgstr "виконано!" +# msgid "edit alternatives" msgstr "редагувати вибрані канали" +# +msgid "edit filters" +msgstr "" + +# +msgid "edit services" +msgstr "" + +# msgid "empty" msgstr "відсутній" +# msgid "enable" msgstr "ввімкнути" +# msgid "enable bouquet edit" msgstr "ввімкнути редагування пакету" +# msgid "enable favourite edit" msgstr "ввімкнути редагування фаворитів" +# msgid "enable move mode" msgstr "ввімкнути режим переміщення" +# msgid "enabled" msgstr "ввімкнуто" +# msgid "end alternatives edit" msgstr "кінець редагування вибраного" +# msgid "end bouquet edit" msgstr "кінець редагування пакету" +# msgid "end cut here" msgstr "кінець вирізання тут" +# msgid "end favourites edit" msgstr "кінець редагування фаворитів" -msgid "enigma2 and network" -msgstr "Enigma2 і мережа" - +# msgid "enter hidden network SSID" msgstr "" +# msgid "equal to" msgstr "так само як" -msgid "exceeds dual layer medium!" -msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!" +# +msgid "exact match" +msgstr "" +# msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "вийти з DVD програвача" +# msgid "exit mediaplayer" msgstr "вийти з медіапрогравача" +# msgid "exit movielist" msgstr "вийти з списку файлів" +# msgid "exit nameserver configuration" msgstr "вийти з конфігурації DNS" +# msgid "exit network adapter configuration" msgstr "вийти з конфігурації мережевого адаптера" -msgid "exit network adapter setup menu" -msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера" - +# msgid "exit network interface list" msgstr "вийти з списку мережевих інтерфейсів" +# msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "вийти з меню конфігурації мережевого адаптера" +# msgid "failed" msgstr "невдало" +# msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "формат файлів (BMP, PNG, JPG, GIF)" +# msgid "filename" msgstr "назва файлу" +# msgid "fine-tune your display" msgstr "налаштуйте зображення екрану" +# msgid "forward to the next chapter" msgstr "перейти до наступного фрагменту" +# msgid "free" msgstr "вільно" +# msgid "free diskspace" msgstr "вільного місця" +# msgid "go to deep standby" msgstr "вимкнути Dreambox" +# msgid "go to standby" msgstr "перейти в режим очікування" +# msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "захоплення цього кадру" +# msgid "green" msgstr "зелений" +# msgid "hear radio..." msgstr "слухати радіо..." +# msgid "help..." msgstr "допомога..." -msgid "hidden network" -msgstr "прихована мережа" - -msgid "hidden..." -msgstr "" - +# msgid "hide extended description" msgstr "не показувати розширений опис" +# msgid "hide player" msgstr "не показувати програвач" +# msgid "horizontal" msgstr "горизонталь (H)" +# msgid "hour" msgstr "година" +# msgid "hours" msgstr "годин" +# msgid "immediate shutdown" msgstr "миттєве вимкнення" -#, python-format -msgid "" -"incoming call!\n" -"%s calls on %s!" +# +msgid "in Description" msgstr "" -"вхідний дзвінок!\n" -"%s розмову почато %s!" +# +msgid "in Shortdescription" +msgstr "" + +# +msgid "in Title" +msgstr "" + +# msgid "init module" msgstr "ініціалізувати модуль" +# msgid "init modules" msgstr "ініціалізувати модулі" +# msgid "insert mark here" msgstr "вставити закладку тут" +# msgid "jump back to the previous title" msgstr "перейти до попереднього епізоду" +# msgid "jump forward to the next title" msgstr "перейти до наступного епізоду" +# msgid "jump to listbegin" msgstr "перейти до початку списку" +# msgid "jump to listend" msgstr "перейти до кінця списку" +# msgid "jump to next marked position" msgstr "перейти до наступної закладки" +# msgid "jump to previous marked position" msgstr "перейти до попередньої закладки" +# msgid "leave movie player..." msgstr "вийти з програвача..." +# msgid "left" msgstr "Лівий канал" +# msgid "length" msgstr "тривалість" +# +msgid "list of EPG views..." +msgstr "" + +# msgid "list style compact" msgstr "компактний стиль списку" +# msgid "list style compact with description" msgstr "компактний стиль списку з описом" +# msgid "list style default" msgstr "стандартний стиль списку" +# msgid "list style single line" msgstr "простий лінійний стиль" +# msgid "load playlist" msgstr "завантажити плейлист" +# msgid "locked" msgstr "сигнал" +# msgid "loopthrough to" msgstr "зв'язаний з" +# msgid "manual" msgstr "вручну" +# msgid "menu" msgstr "меню" +# msgid "menulist" msgstr "Меню-список" +# msgid "mins" msgstr "хвилин" +# msgid "minute" msgstr "хвилина" +# msgid "minutes" msgstr "хвилин" +# msgid "month" msgstr "місяць" +# msgid "move PiP to main picture" msgstr "перемістити PiP до головного зображення" +# msgid "move down to last entry" msgstr "перемістити донизу до останнього запису" +# msgid "move down to next entry" msgstr "перемістити донизу до наступного запису" +# msgid "move up to first entry" msgstr "перемістити вгору до першого запису" +# msgid "move up to previous entry" msgstr "перемістити до попереднього запису" +# msgid "movie list" msgstr "список фільмів" +# msgid "multinorm" msgstr "Multinorm" +# msgid "never" msgstr "ніколи" +# msgid "next channel" msgstr "наступний канал в списку" +# msgid "next channel in history" msgstr "наступний канал в історії" +# msgid "no" msgstr "Ні" +# msgid "no CAId selected" msgstr "CAId не вибрано" +# msgid "no CI slots found" msgstr "CI слот не знайдено" +# msgid "no HDD found" msgstr "HDD не знайдено" +# msgid "no Services/Providers selected" msgstr "" +# msgid "no module found" msgstr "модуль не знайдено" +# msgid "no standby" msgstr "без режиму очікування" +# msgid "no timeout" msgstr "без зупинки" +# msgid "none" msgstr "HDD не виявлено" +# +msgid "not configured" +msgstr "" + +# msgid "not locked" msgstr "нема сигналу" +# msgid "not used" msgstr "не викорситувається" +# msgid "nothing connected" msgstr "нічого не під'єднано" +# msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "DUAL-Layer диску використано." +# msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "SINGLE-Layer диску використано." +# msgid "off" msgstr "Ні" +# msgid "on" msgstr "Так" +# msgid "on READ ONLY medium." msgstr "на READ ONLY носії." +# +msgid "on Weekday" +msgstr "" + +# msgid "once" msgstr "один раз" +# msgid "open nameserver configuration" msgstr "відкрити конфігурацію nameserwera" +# msgid "open servicelist" msgstr "відкрити список каналів" +# msgid "open servicelist(down)" msgstr "відкрити список каналів (вниз)" +# msgid "open servicelist(up)" msgstr "відкрити список каналів (вгору)" -msgid "open virtual keyboard input help" -msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури" +# +msgid "partial match" +msgstr "" +# msgid "pass" msgstr "пароль" +# msgid "pause" msgstr "пауза" +# msgid "play entry" msgstr "відтворити вибране" +# msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "слід. закладка або запис плейлиста" +# msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "попер. закладка або запис плейлиста" +# msgid "please press OK when ready" msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано" +# msgid "please wait, loading picture..." msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..." +# msgid "previous channel" msgstr "попередній канал" +# msgid "previous channel in history" msgstr "попередній канал в історії" +# msgid "record" msgstr "запис" +# msgid "recording..." msgstr "йде запис..." +# msgid "red" msgstr "червоний" +# msgid "remove a nameserver entry" msgstr "видалити DNS запис" +# msgid "remove after this position" msgstr "Видалити після цієї позиції" +# msgid "remove all alternatives" msgstr "видалити вибрані канали" +# msgid "remove all new found flags" msgstr "очистити список нових каналів" +# msgid "remove before this position" msgstr "видалити перед цією позицією" +# msgid "remove bookmark" msgstr "видалити закладку" +# msgid "remove directory" msgstr "видалити директорію" +# msgid "remove entry" msgstr "видалити канал зі списку" +# msgid "remove from parental protection" msgstr "видалити з батьківського контролю" +# msgid "remove new found flag" msgstr "видалити позначку new found " +# msgid "remove selected satellite" msgstr "видалити вибраний супутник" +# msgid "remove this mark" msgstr "видалити цю закладку" +# msgid "repeat playlist" msgstr "повторне програвання плейлиста" +# msgid "repeated" msgstr "повторно" +# msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "перейти до попереднього фрагменту" +# msgid "right" msgstr "Правий канал" +# msgid "save last directory on exit" msgstr "зберегти останню директорію при виході" +# msgid "save playlist" msgstr "зберегти плейлист" +# msgid "save playlist on exit" msgstr "зберегти плейлист при виході" +# msgid "scan done!" msgstr "пошук завершено!" +# #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "триває пошук - %d%% виконано!" +# msgid "scan state" msgstr "Статус пошуку" +# msgid "second" msgstr "секунда" +# msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "другий кабель моторизованої LNB" +# msgid "seconds" msgstr "секунди" +# msgid "select" msgstr "вибрати" +# msgid "select .NFI flash file" msgstr "виберіть .NFI файл" +# msgid "select CAId" msgstr "вибрати CAId" +# msgid "select CAId's" msgstr "вибрати CAId'и" +# msgid "select image from server" msgstr "виберіть імідж з сервера" +# msgid "select interface" msgstr "виберіть інтерфейс" +# msgid "select menu entry" msgstr "виберіть пункт меню" +# msgid "select movie" msgstr "виберіть фільм" +# msgid "select the movie path" msgstr "виберіть шлях до фільму" +# msgid "service pin" msgstr "PIN-код каналу" +# +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "" + +# msgid "setup pin" msgstr "PIN-код налаштувань" +# msgid "show DVD main menu" msgstr "показати головне меню DVD" +# msgid "show EPG..." msgstr "показати EPG..." +# msgid "show Infoline" msgstr "показати інфолінію" +# msgid "show all" msgstr "показати все" +# msgid "show alternatives" msgstr "показати вибрані канали" +# msgid "show event details" msgstr "показати деталі" +# msgid "show extended description" msgstr "показати розширений опис" +# msgid "show first selected tag" msgstr "показати першу відмітку" +# msgid "show second selected tag" msgstr "показати другу відмітку" +# msgid "show shutdown menu" msgstr "показати меню вимкнення" +# msgid "show single service EPG..." msgstr "показати EPG одного каналу..." +# msgid "show tag menu" msgstr "показати меню" +# msgid "show transponder info" msgstr "інформація транспондера" +# msgid "shuffle playlist" msgstr "перемішати плейлист" +# +msgid "shut down" +msgstr "" + +# msgid "shutdown" msgstr "вимкнути" +# msgid "simple" msgstr "простий" +# msgid "skip backward" msgstr "перескочити назад" +# msgid "skip backward (enter time)" msgstr "перескочити назад (введіть час)" +# msgid "skip forward" msgstr "перескочити вперед" +# msgid "skip forward (enter time)" msgstr "перескочити вперед (введіть час)" +# msgid "slide picture in loop" msgstr "циклічне слайд-шоу" +# msgid "sort by date" msgstr "сортувати по даті" +# +msgid "special characters" +msgstr "" + +# msgid "standard" msgstr "стандартний" +# msgid "standby" msgstr "режим очікування" +# msgid "start cut here" msgstr "початок вирізання тут" +# msgid "start directory" msgstr "початкова директорія" +# msgid "start timeshift" msgstr "включити timeshift" +# msgid "stereo" msgstr "Стерео" +# msgid "stop PiP" msgstr "вимкнути PiP" +# msgid "stop entry" msgstr "зупинити вибране" +# msgid "stop recording" msgstr "зупинити запис" +# msgid "stop timeshift" msgstr "зупинити timeshift" +# msgid "swap PiP and main picture" msgstr "змінити PiP і головне зображення" +# msgid "switch to bookmarks" msgstr "перейти до закладок" +# msgid "switch to filelist" msgstr "перейти до списку файлів" +# msgid "switch to playlist" msgstr "перейти до плейлиста" +# msgid "switch to the next angle" msgstr "перейти до наступного кута" +# msgid "switch to the next audio track" msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку" +# msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "вибрати наступну мову субтитрів" +# msgid "template file" msgstr "файл шаблону" +# msgid "textcolor" msgstr "колір тексту" +# msgid "this recording" msgstr "цей запис" +# msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "цей канал захищений PIN кодом" +# msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію" +# msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "основна інформація" +# msgid "unavailable" msgstr "" +# msgid "unconfirmed" msgstr "неперевірене" +# msgid "unknown" msgstr "невідомий" +# msgid "unknown service" msgstr "невідомий канал" -msgid "until restart" -msgstr "аж до перезапуску" +# +msgid "until standby/restart" +msgstr "" + +# +msgid "use as HDD replacement" +msgstr "" +# msgid "user defined" msgstr "на вибір користувача" +# msgid "vertical" msgstr "вертикальна (V)" +# msgid "view extensions..." msgstr "додаткове меню..." +# msgid "view recordings..." msgstr "перегляд записаних передач..." +# msgid "wait for ci..." msgstr "почекайте на CI..." +# msgid "wait for mmi..." msgstr "почекайте на mmi..." +# msgid "waiting" msgstr "очікування" +# msgid "was removed successfully" msgstr "було успішно видалено" +# msgid "weekly" msgstr "щотижня" +# msgid "whitelist" msgstr "білий список" +# msgid "working" msgstr "працює" +# msgid "yellow" msgstr "жовтий" +# msgid "yes" msgstr "Так" +# msgid "yes (keep feeds)" msgstr "Так" +# msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." @@ -5856,12 +9334,15 @@ msgstr "" "Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте " "інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox." +# msgid "zap" msgstr "переключити" +# msgid "zapped" msgstr "Переключений" +# #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" @@ -5869,12 +9350,39 @@ msgstr "Переключений" #~ "\n" #~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення" +# +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Scan for local packages and install them." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Пошук локальних пакетів і їх встановлення." + +# +#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +#~ msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ" + +# +#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" +#~ msgstr "директорія /usr/share/enigma2" + +# +#~ msgid "/var directory" +#~ msgstr "директорія /var" + +# #~ msgid "AGC:" #~ msgstr "AGC:" +# +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Розширене" + +# #~ msgid "All..." #~ msgstr "Всі..." +# #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" @@ -5884,6 +9392,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n" #~ "\n" +# #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to reset \n" #~ "your network configuration to defaults?\n" @@ -5893,42 +9402,135 @@ msgstr "Переключений" #~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n" #~ "\n" +# +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Копія" + +# +#~ msgid "Backup Location" +#~ msgstr "Місце збереження" + +# +#~ msgid "Backup Mode" +#~ msgstr "Режим збереження" + +# +#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +#~ msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат." + +# #~ msgid "Backup running" #~ msgstr "Виконується копіювання" +# #~ msgid "Backup running..." #~ msgstr "Виконується копіювання..." +# +#~ msgid "CF Drive" +#~ msgstr "Карта CF" + +# +#~ msgid "Call monitoring" +#~ msgstr "Монітор розмов" + +# +#~ msgid "Choose source" +#~ msgstr "Виберіть джерело" + +# +#~ msgid "Compact flash card" +#~ msgstr "Compact Flash карта" + +# +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Конфігурація" + +# #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Перевірити" +# +#~ msgid "Connected to Fritz!Box!" +#~ msgstr "Під'єднано до Fritz!Box!" + +# +#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." +#~ msgstr "Під'єднання до Fritz!Box..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Connection to Fritz!Box\n" +#~ "failed! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Під'єднання до Fritz!Box\n" +#~ "невдале! (%s)\n" +#~ "повторно..." + +# +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Продовжити" + +# +#~ msgid "" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" +#~ msgstr "" +#~ "Знайдено крешлоги!\n" +#~ "Відправити їх до Dream Multimedia ?" + +# #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3" +# #~ msgid "DVD ENTER key" #~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'" +# #~ msgid "DVD down key" #~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'" +# #~ msgid "DVD left key" #~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'" +# #~ msgid "DVD right key" #~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'" +# #~ msgid "DVD up key" #~ msgstr "DVD кнопка 'догори'" +# +#~ msgid "Default settings" +#~ msgstr "Стандартні налаштування" + +# #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань" +# #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Налаштування пристроїв..." +# #~ msgid "DiSEqC Mode" #~ msgstr "DiSEqC Режим" +# +#~ msgid "" +#~ "Disconnected from\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Від'єднано від\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "повторно..." + +# #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" @@ -5936,6 +9538,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n" #~ "додаток \"" +# #~ msgid "" #~ "Do you really want to download\n" #~ "the plugin \"" @@ -5943,48 +9546,143 @@ msgstr "Переключений" #~ "Ви дійсно хочете завантажити\n" #~ "додаток \"" -#~ msgid "Do you really want to exit?" -#~ msgstr "Ви дійсно хочете вийти?" +# +#~ msgid "" +#~ "Do you want to backup now?\n" +#~ "After pressing OK, please wait!" +#~ msgstr "" +#~ "Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n" +#~ "Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!" + +# +#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +#~ msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками" +# #~ msgid "Edit IPKG source URL..." #~ msgstr "Редагувати URL адресу... " +# #~ msgid "Enable WLAN Support" #~ msgstr "Активувати підтримку WLAN" +# #~ msgid "End" #~ msgstr "Кінець" +# +#~ msgid "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "If you experience any problems please contact\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" +#~ msgstr "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" + +# +#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +#~ msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:" + +# +#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +#~ msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:" + +# +#~ msgid "Filesystem Check..." +#~ msgstr "Перевірка файлової системи..." + +# #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." #~ msgstr "Наступні завдання будуть виконані після натискання на 'продовжити'" +# #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Розмір шрифта" +# +#~ msgid "Fritz!Box FON IP address" +#~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес" + +# +#~ msgid "Function not yet implemented" +#~ msgstr "Функція не реалізована" + +# #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Ігри / Додатки" +# +#~ msgid "General AC3 delay" +#~ msgstr "Загальна AC3 затримка" + +# +#~ msgid "General PCM delay" +#~ msgstr "Загальна PCM затримка" + +# #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." #~ msgstr "Невеликий огляд доступних іконок статусу." +# +#~ msgid "If you can see this page, please press OK." +#~ msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK." + +# +#~ msgid "Image-Upgrade" +#~ msgstr "Обновлення Іміджу" + +# +#~ msgid "Initialization..." +#~ msgstr "Ініціалізація..." + +# #~ msgid "Install local IPKG" #~ msgstr "Встановлення IPK пакетів" +# #~ msgid "Install software updates..." #~ msgstr "Встановлення оновлень..." +# +#~ msgid "Invert display" +#~ msgstr "Інверсія LCD" + +# #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" #~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)" +# +#~ msgid "Language..." +#~ msgstr "Мова..." + +# #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" #~ msgstr "Дозволяє переглядати/редагувати файли" +# #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Меню фільмів" +# #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..." +# +#~ msgid "Network..." +#~ msgstr "Мережа..." + +# +#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +#~ msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :(" + +# #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " @@ -5993,6 +9691,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n" #~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -6002,6 +9701,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну " #~ "мережу." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " @@ -6011,21 +9711,39 @@ msgstr "Переключений" #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа " #~ "налаштована вірно." +# #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список." +# +#~ msgid "Online-Upgrade" +#~ msgstr "Онлайн-Оновлення" + +# #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Інше..." +# +#~ msgid "Package details for: " +#~ msgstr "Деталі пакету для:" + +# #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..." +# +#~ msgid "Plugin manager" +#~ msgstr "Менеджер додатків" + +# #~ msgid "Plugin manager help..." #~ msgstr "Допомога по менеджеру додатків..." +# #~ msgid "Plugin manager process information..." #~ msgstr "Інформація процесів менеджера додатків..." +# #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " @@ -6038,9 +9756,15 @@ msgstr "Переключений" #~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n" #~ "\n" +# +#~ msgid "RSS Feed URI" +#~ msgstr "RSS-Feed-URI" + +# #~ msgid "Really delete this timer?" #~ msgstr "Видалити це завдання?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " #~ "now?" @@ -6048,6 +9772,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n" #~ "Дійсно перезавантажити зараз?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "restart now?" @@ -6055,6 +9780,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n" #~ "Дійсно почати запис по новому?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" @@ -6062,44 +9788,95 @@ msgstr "Переключений" #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n" #~ "Дійсно вимкнути зараз?" +# #~ msgid "Reset configuration" #~ msgstr "Скидання налаштувань" +# #~ msgid "" #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n" +# #~ msgid "Restore backups..." #~ msgstr "Відновлення копії..." +# #~ msgid "Restore running..." #~ msgstr "Виконується відновлення..." +# +#~ msgid "" +#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " +#~ "settings now." +#~ msgstr "" +#~ "Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені " +#~ "параметри." + +# #~ msgid "Select IPKG source to edit..." #~ msgstr "Виберіть IPKG джерело..." +# #~ msgid "Select files/folders to backup..." #~ msgstr "Виберіть файли/папки..." +# +#~ msgid "Select video input" +#~ msgstr "Виберіть відео вхід" + +# +#~ msgid "Set as default Interface" +#~ msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням" + +# #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Показати файли %s" +# +#~ msgid "Skin..." +#~ msgstr "Скін..." + +# #~ msgid "Slovene" #~ msgstr "Словенська" +# +#~ msgid "Software manager" +#~ msgstr "Менеджер ПЗ" + +# #~ msgid "Software manager..." #~ msgstr "Менеджер ПЗ..." +# +#~ msgid "Somewhere else" +#~ msgstr "Десь інакше" + +# +#~ msgid "" +#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" +#~ "\n" +#~ "Please choose an other one." +#~ msgstr "" +#~ "Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n" +#~ "\n" +#~ "Будь ласка, виберіть інший." + +# #~ msgid "Start" #~ msgstr "Початок" +# #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Майстер налаштувань" +# #~ msgid "Step " #~ msgstr "Крок " +# #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" #~ "Please press OK to start using you Dreambox." @@ -6107,6 +9884,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n" #~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом." +# #~ msgid "" #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now " #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the " @@ -6115,6 +9893,23 @@ msgstr "Переключений" #~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити " #~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті." +# +#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +#~ msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!" + +# +#~ msgid "This is unsupported at the moment." +#~ msgstr "Це не підтримується на даний час." + +# +#~ msgid "Timeshift path..." +#~ msgstr "Timeshift файл..." + +# +#~ msgid "USB" +#~ msgstr "USB" + +# #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" @@ -6125,15 +9920,87 @@ msgstr "Переключений" #~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n" #~ "Помилка: " +# +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Скасувати\n" +#~ "Видалити" + +# +#~ msgid "Updates your receiver's software" +#~ msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера" + +# #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Оновлення" +# +#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" +#~ msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?" + +# #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "Переключення VCR" +# +#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +#~ msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment." + +# +#~ msgid "" +#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +#~ "Please press OK to begin." +#~ msgstr "" +#~ "Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при " +#~ "50Гц Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться " +#~ "назад на 60Гц\n" +#~ "Для початку натисніть на ОК." + +# +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " +#~ "harddisk is not an option for you." +#~ msgstr "" +#~ "Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на " +#~ "HDD неможливо." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " +#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " +#~ "backup to the harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. " +#~ "Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще " +#~ "зробити копію на HDD!\n" +#~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " +#~ "harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n" +#~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " +#~ "backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб " +#~ "створити копію зараз." + +# #~ msgid "You have to wait for" #~ msgstr "Ви повинні зачекати на" +# #~ msgid "" #~ "You need to define some keywords first!\n" #~ "Press the menu-key to define keywords.\n" @@ -6143,42 +10010,115 @@ msgstr "Переключений" #~ "Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n" #~ "Ви хочете визначити ключові слова зараз?" +# +#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +#~ msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!" + +# +#~ msgid "" +#~ "Your network configuration has been activated.\n" +#~ "A second configured interface has been found.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to disable the second network interface?" +#~ msgstr "" +#~ "Конфігурацію вашої мережі активовано.\n" +#~ "знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n" +#~ "\n" +#~ "Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?" + +# +#~ msgid "" +#~ "are you sure you want to restore\n" +#~ "following backup:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ви дійсно бажаєте відновити\n" +#~ "наступну копію:\n" + +# +#~ msgid "assigned CAIds" +#~ msgstr "призначені CAId'и" + +# +#~ msgid "assigned Services/Provider" +#~ msgstr "призначені Канали/Провайдери" + +# #~ msgid "color" #~ msgstr "колір" +# +#~ msgid "enigma2 and network" +#~ msgstr "Enigma2 і мережа" + +# #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "Як і тюнер A" +# +#~ msgid "exceeds dual layer medium!" +#~ msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!" + +# +#~ msgid "exit network adapter setup menu" +#~ msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера" + +# #~ msgid "font face" #~ msgstr "шрифт" +# #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "повністю директорію /etc" +# #~ msgid "headline" #~ msgstr "надпис" +# +#~ msgid "hidden network" +#~ msgstr "прихована мережа" + +# #~ msgid "highlighted button" #~ msgstr "підсвічена кнопка" +# +#~ msgid "" +#~ "incoming call!\n" +#~ "%s calls on %s!" +#~ msgstr "" +#~ "вхідний дзвінок!\n" +#~ "%s розмову почато %s!" + +# #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "зв'язаний з тюнером A" +# #~ msgid "no Picture found" #~ msgstr "не знайдено зображення" +# #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2" +# +#~ msgid "open virtual keyboard input help" +#~ msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури" + +# #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста" +# #~ msgid "play previous playlist entry" #~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста" +# #~ msgid "reindex..." #~ msgstr "переіндексація..." +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" @@ -6186,6 +10126,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "пошук завершено!\n" #~ "%d каналів знайдено!." +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" @@ -6193,6 +10134,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "пошук завершено!\n" #~ "Не знайдено жодного каналу!" +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" @@ -6200,6 +10142,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "пошук завершено!\n" #~ "Один канал зайдено!" +# #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" @@ -6207,20 +10150,30 @@ msgstr "Переключений" #~ "триває пошук - %d %% виконано!\n" #~ "%d каналів знайдено!" +# #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "показати першу помітку" +# #~ msgid "show second tag" #~ msgstr "показати другу помітку" +# #~ msgid "skip backward (self defined)" #~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)" +# #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)" +# #~ msgid "spaces (top, between rows, left)" #~ msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)" +# #~ msgid "text" #~ msgstr "текст" + +# +#~ msgid "until restart" +#~ msgstr "аж до перезапуску"