X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/89e789bb466ba6fdb5b7698dfdc6ab82d6014731..d58ca4cf34b7621aea4e2c1ff07bed6b2cd6b763:/po/lt.po diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po old mode 100755 new mode 100644 index 57fad019..1f7994f5 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-30 18:12+0200\n" -"Last-Translator: Audronis Grincevicius \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-25 00:26+0200\n" +"Last-Translator: Audronis, Grincevicius \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -13,6 +13,70 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +msgid "" +"\n" +"Advanced options and settings." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Scan for local packages and install them." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." +msgstr "" + +msgid " " +msgstr " " + msgid "#000000" msgstr "#000000" @@ -46,10 +110,18 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!" + #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d kanalai surasti!" + msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" @@ -71,6 +143,24 @@ msgstr "(JUNGTI)" msgid "(empty)" msgstr "(laisva)" +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)" + +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip vienas interfeisas yra aktyvus." + +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą" + +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:" + +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" +".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį " +"atvaizdą!" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" @@ -227,6 +317,10 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus " "konfigūravimą." +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas." + msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -258,16 +352,10 @@ msgid "AB" msgstr "AB" msgid "AC3 default" -msgstr "AC3 kaip numatyta" +msgstr "AC3 numatytas" msgid "AC3 downmix" -msgstr "AC3 žemyn maišytas" - -msgid "AGC" -msgstr "AGC" - -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" +msgstr "AC3 maišytas" msgid "About" msgstr "Apie" @@ -278,21 +366,36 @@ msgstr "Apie..." msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką" +msgid "Action:" +msgstr "Veiksmas:" + msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje" msgid "Activate network settings" msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus" +msgid "Adapter settings" +msgstr "Tinklo nustatymai" + msgid "Add" msgstr "Pridėti" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Pridėti žymę" + msgid "Add a mark" msgstr "Pridėti žymeklį" +msgid "Add a new title" +msgstr "Pridėkite naują pavadinimą" + msgid "Add timer" msgstr "Laikmatis" +msgid "Add title" +msgstr "Pridėti" + msgid "Add to bouquet" msgstr "Pridėti į paketą" @@ -314,9 +417,15 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Išplėstinis" +msgid "Advanced Options" +msgstr "" + msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai" +msgid "Advanced restore" +msgstr "" + msgid "After event" msgstr "Po įvykio" @@ -327,14 +436,14 @@ msgstr "" "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų " "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti." -msgid "Album:" -msgstr "Albumas:" +msgid "Album" +msgstr "Albumas" msgid "All" msgstr "Visi" -msgid "All..." -msgstr "Visi..." +msgid "All Satellites" +msgstr "Visi palydovai" msgid "Alpha" msgstr "Permatoma" @@ -348,11 +457,41 @@ msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas" +msgid "An error occured!" +msgstr "" + +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "Įvyko nežinoma klaida!" + msgid "Arabic" msgstr "Arabų" -msgid "Artist:" -msgstr "Atlikėjas:" +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" + +msgid "Artist" +msgstr "Atlikėjas" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Klausti prieš išjungiant: " @@ -361,7 +500,7 @@ msgid "Ask user" msgstr "Klausti vartotojo" msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Rodymo formatas" +msgstr "Vaizdo formatas" msgid "Audio" msgstr "Garsas" @@ -369,11 +508,17 @@ msgstr "Garsas" msgid "Audio Options..." msgstr "Garso nustatymai..." +msgid "Authoring mode" +msgstr "Būdo kūrimas" + msgid "Auto" msgstr "Automatinis" +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)" + msgid "Auto scart switching" -msgstr "Automatinis skart perjungimas" +msgstr "Automatinis skarto perjungimas" msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" @@ -381,6 +526,9 @@ msgstr "Automatinis" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatinė paieška" +msgid "Available format variables" +msgstr "Galimi kintami formatai" + msgid "B" msgstr "B" @@ -396,6 +544,12 @@ msgstr "BER" msgid "BER:" msgstr "BER:" +msgid "Back" +msgstr "Atgal" + +msgid "Background" +msgstr "Fonas" + msgid "Backup" msgstr "Atsarginė kopija" @@ -405,14 +559,29 @@ msgstr "Išsaugojimo vieta" msgid "Backup Mode" msgstr "Išsaugojimo būdas" +msgid "Backup done." +msgstr "" + +msgid "Backup failed." +msgstr "" + msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai." +msgid "Backup running" +msgstr "" + +msgid "Backup running..." +msgstr "" + +msgid "Backup system settings" +msgstr "" + msgid "Band" -msgstr "Diapazonas" +msgstr "Juosta" msgid "Bandwidth" -msgstr "Diapazono plotis" +msgstr "Juostos plotis" msgid "Begin time" msgstr "Pradžios laikas" @@ -432,19 +601,34 @@ msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Žymės" + msgid "Brightness" msgstr "Šviesumas" +msgid "Burn DVD" +msgstr "Išdeginti DVD" + +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Išdeginti esamą atvaizdą į DVD" + +msgid "Burn to DVD..." +msgstr "Išdeginti į DVD..." + msgid "Bus: " msgstr "Bus: " msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." -msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje." +msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje." + +msgid "C" +msgstr "C" msgid "C-Band" -msgstr "C-diapazonas" +msgstr "C-juosta" msgid "CF Drive" msgstr "CF kortelė" @@ -464,6 +648,9 @@ msgstr "Skambučio kontrolė" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "Negali rasti perdavimo direktorijos" + msgid "Capacity: " msgstr "Talpa: " @@ -476,6 +663,9 @@ msgstr "Katalonų" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant" +msgid "Change dir." +msgstr "Pakeisti dir." + msgid "Change pin code" msgstr "Pakeisti PIN kodą" @@ -494,35 +684,59 @@ msgstr "Kanalas" msgid "Channel Selection" msgstr "Kanalo pasirinkimas" +msgid "Channel not in services list" +msgstr "" + msgid "Channel:" msgstr "Kanalas:" msgid "Channellist menu" msgstr "Kanalų meniu sąrašas" +msgid "Chap." +msgstr "Skyr." + +msgid "Chapter" +msgstr "Skyrius" + +msgid "Chapter:" +msgstr "Skyrius:" + msgid "Check" msgstr "Tikrinti" msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Tikrinti failų sistemą..." -msgid "Choose Location" -msgstr "Išsirinkite vietą" - msgid "Choose Tuner" -msgstr "Pasirinkite imtuvą" +msgstr "Išsirinkite imtuvą" + +msgid "Choose backup files" +msgstr "" + +msgid "Choose backup location" +msgstr "" msgid "Choose bouquet" -msgstr "Pasirinkite paketą" +msgstr "Išsirinkite paketą" msgid "Choose source" -msgstr "Pasirinkite šaltinį" +msgstr "Išsirinkite šaltinį" msgid "Choose target folder" msgstr "Išsirinkite aplanką" +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "" + msgid "Choose your Skin" -msgstr "Išsirinkite temą" +msgstr "Išsirinkite savo temą" + +msgid "Circular left" +msgstr "" + +msgid "Circular right" +msgstr "" msgid "Cleanup" msgstr "Išvalyti" @@ -533,6 +747,9 @@ msgstr "Išvalyti prieš skanavimą" msgid "Clear log" msgstr "Išvalyti log" +msgid "Close" +msgstr "Uždaryti" + msgid "Code rate high" msgstr "Aukštas kodavimo greitis" @@ -545,9 +762,18 @@ msgstr "Kodavimo greitis HP" msgid "Coderate LP" msgstr "Kodavimo greitis LP" +msgid "Collection name" +msgstr "Kolekcijos pavadinimas" + +msgid "Collection settings" +msgstr "Kolekcijos nustatymai" + msgid "Color Format" msgstr "Spalvų formatas" +msgid "Command execution..." +msgstr "Vykdoma komanda..." + msgid "Command order" msgstr "Komandų seka" @@ -555,31 +781,34 @@ msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "DiSEqC perjungimo komanda" msgid "Common Interface" -msgstr "Įstatomas modulis" +msgstr "Įstatomi moduliai" msgid "Compact Flash" msgstr "Kompaktinė atmintinė" msgid "Compact flash card" -msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė" +msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė" msgid "Complete" msgstr "Įvykdyta" +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus)," + msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigūravimo būdas" msgid "Configuring" msgstr "Konfigūruojama" -msgid "Confirm" -msgstr "Patvirtinti" - msgid "Conflicting timer" msgstr "Laikmačio nesuderinamumas" +msgid "Connected to" +msgstr "Prijungtas prie" + msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!" +msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..." @@ -597,12 +826,38 @@ msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "Žvaigždynas" +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Turinys netinka dėl DVD!" + +msgid "Continue in background" +msgstr "Tęsti fone" + +msgid "Continue playing" +msgstr "Tęsti žiūrėjimą" + msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:" + +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?" + +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "" + +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Sukurti DVD-ISO" + msgid "Create movie folder failed" msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko" +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Direktorijos sukūrimas %s klaidingas." + msgid "Creating partition failed" msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko" @@ -639,12 +894,24 @@ msgstr "Iškirpimo redaktorius..." msgid "Czech" msgstr "Čekų" +msgid "D" +msgstr "D" + +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD Player" +msgstr "DVD grotuvas" + +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "DVD priemonių komplektas" + msgid "Danish" msgstr "Danų" @@ -654,8 +921,11 @@ msgstr "Duomenys" msgid "Deep Standby" msgstr "Visiškai išjungti" -msgid "Default-Wizard" -msgstr "Numatytas vedlys" +msgid "Default services lists" +msgstr "Nustatytas kanalų sąrašas" + +msgid "Default settings" +msgstr "Numatyti nustatymai" msgid "Delay" msgstr "Užlaikymas" @@ -669,18 +939,29 @@ msgstr "Pašalinti " msgid "Delete failed!" msgstr "Pašalinimas klaidingas!" +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" +"Pašalinti nesukonfigūruotą palydovą \n" +" %s?" + msgid "Description" msgstr "Aprašymas" +msgid "Deselect" +msgstr "" + +msgid "Destination directory" +msgstr "Direktorijos vieta" + msgid "Detected HDD:" msgstr "Rastas HDD:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Rasti imtuvai:" -msgid "Device Setup..." -msgstr "Įrenginių nustatymas..." - msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" @@ -690,15 +971,19 @@ msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "DiSEqC pasirinkimas" - msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC pasirinkimas" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC pakartojimai" +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu" + +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "Direktorijos %s nėra." + msgid "Disable" msgstr "Išjungti" @@ -708,6 +993,9 @@ msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Išjungti subtitrus" +msgid "Disable timer" +msgstr "Išjungti laikmatį" + msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" @@ -730,15 +1018,19 @@ msgstr "Rodyti kaip 16:9" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Rodyti kaip 4:3 " +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "" + msgid "Display Setup" msgstr "Monitoriaus nustatymas" +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n" -"priedą \"" +"Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n" +"priedą \"%s \"?" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" @@ -751,15 +1043,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" -"priedą \"" - -msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" +"Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n" +"priedą \"%s \"?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" @@ -768,12 +1058,23 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n" "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!" +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?" + +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?" + msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n" -"Paspauskite OK ir palaukite!" +"Spauskite OK ir palaukite!" + +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?" @@ -784,18 +1085,42 @@ msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?" +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?" + +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "" + +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Jūs norite paleisti DVD?" + +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?" + +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "" + +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "" + msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?" +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "" + msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n" -"Paspauskite OK ir palaukite!" +"Spauskite OK ir palaukite!" + +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?" @@ -811,9 +1136,22 @@ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis" +#, python-format +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" +msgstr "" + +msgid "Download" +msgstr "Parsisiuntimas" + +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją" + msgid "Download Plugins" msgstr "Parsisiųsti priedus" +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:" + msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai" @@ -826,6 +1164,9 @@ msgstr "Parsisiunčiama" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..." +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)" + msgid "Dutch" msgstr "Olandų" @@ -842,9 +1183,33 @@ msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!" msgid "East" msgstr "Rytai" +msgid "Edit" +msgstr "Redaguoti" + +msgid "Edit DNS" +msgstr "Redaguoti DNS" + +msgid "Edit Title" +msgstr "Redaguoti pavadinimą" + +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius" + msgid "Edit services list" msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą" +msgid "Edit settings" +msgstr "Redaguoti nustatymus" + +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n" + +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" + +msgid "Edit title" +msgstr "Redaguoti" + msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektroninis programų gidas" @@ -860,11 +1225,23 @@ msgstr "Įjungti daugiau paketų" msgid "Enable parental control" msgstr "Įjungti tėvų kontrolę" +msgid "Enable timer" +msgstr "Įjungti laikmatį" + msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" -msgid "End" -msgstr "Pabaiga" +msgid "Encryption" +msgstr "Užšifravimas" + +msgid "Encryption Key" +msgstr "Užšifravimo raktas" + +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Rakto užšifravimo tipas" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "Užšifravimo būdas" msgid "End time" msgstr "Pabaigos laikas" @@ -901,8 +1278,14 @@ msgstr "Eiti į greitą persukimą" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Eiti į greitą atsukimą " +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "Įveskite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +msgstr "Įveskite WLAN leidimo frazę/raktą:" + msgid "Enter main menu..." -msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..." +msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Įrašykite kanalo PIN" @@ -910,6 +1293,17 @@ msgstr "Įrašykite kanalo PIN" msgid "Error" msgstr "Klaida" +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Klaida paleidžiant priedą" + +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" +"Klaida: %s\n" +"Kartoti?" + msgid "Eventview" msgstr "Įvykių peržiūra" @@ -922,6 +1316,12 @@ msgstr "Vykdymo eiga:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Vykdymas baigtas!!" +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +msgid "Exit" +msgstr "Išeiti" + msgid "Exit editor" msgstr "Išeiti iš redaktoriaus" @@ -929,11 +1329,14 @@ msgid "Exit the wizard" msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" msgid "Exit wizard" -msgstr "Išeiti iš nustatymų " +msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" msgid "Expert" msgstr "Išplėstinis" +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Išplėstas tinklo nustatymų priedas..." + msgid "Extended Setup..." msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." @@ -946,6 +1349,9 @@ msgstr "FEC" msgid "Factory reset" msgstr "Gamykliniai nustatymai" +msgid "Failed" +msgstr "Klaidingas" + msgid "Fast" msgstr "Greitas" @@ -959,7 +1365,7 @@ msgid "Fast epoch" msgstr "Greita epocha" msgid "Favourites" -msgstr "Mėgstamiausi" +msgstr "Geriausi" msgid "Filesystem Check..." msgstr "Failų sistemos tikrinimas..." @@ -970,12 +1376,37 @@ msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų" msgid "Finetune" msgstr "Tiksliau" +msgid "Finished" +msgstr "Baigtas" + +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo" + msgid "Finnish" msgstr "Suomių" +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui." + +msgid "Flash" +msgstr "Vidinė atmintis" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "Diegimas klaidingas" + +msgid "Format" +msgstr "Formatas" + msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą" +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Kadro dydis pilname vaizde" + msgid "French" msgstr "Prancūzų" @@ -983,7 +1414,7 @@ msgid "Frequency" msgstr "Dažnis" msgid "Frequency bands" -msgstr "Dažnio diapazonai" +msgstr "Dažnio juostos" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)" @@ -997,6 +1428,9 @@ msgstr "Pen" msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" +msgid "Frisian" +msgstr "" + msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP adresas" @@ -1014,14 +1448,14 @@ msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" -"Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n" -"Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?" +"Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n" +"Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?" msgid "Gateway" msgstr "Šliuzas" -msgid "Genre:" -msgstr "Žanras:" +msgid "Genre" +msgstr "Žanras" msgid "German" msgstr "Vokiečių" @@ -1030,7 +1464,7 @@ msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..." msgid "Goto 0" -msgstr "Eiti į poziciją 0" +msgstr "Eiti į 0" msgid "Goto position" msgstr "Eiti į poziciją" @@ -1056,12 +1490,18 @@ msgstr "Kieto disko nustatymas" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Kietas diskas išsijungs po" +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Paslėptas tinklo SSID" + msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarchijos informacija" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarchijos režimas" +msgid "Horizontal" +msgstr "" + msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?" @@ -1071,6 +1511,12 @@ msgstr "Vengrų" msgid "IP Address" msgstr "IP adresas" +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!" + +msgid "ISO path" +msgstr "ISO kelias" + msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" @@ -1082,7 +1528,7 @@ msgid "" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n" -"jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti." +"jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti." msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " @@ -1106,9 +1552,15 @@ msgstr "" "žingsnyje.\n" "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK." +msgid "Image flash utility" +msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė" + msgid "Image-Upgrade" msgstr "Atvaizdo atnaujinimas" +msgid "In Progress" +msgstr "Vykdymas" + msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" @@ -1131,7 +1583,7 @@ msgid "Information" msgstr "Informacija" msgid "Init" -msgstr "Inic" +msgstr "Inicializacija" msgid "Initialization..." msgstr "Inicializacija..." @@ -1145,17 +1597,38 @@ msgstr "Kieto disko inicializavimas..." msgid "Input" msgstr "Įėjimas" +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "" + +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "" + +msgid "Install local IPKG" +msgstr "" + msgid "Installing" msgstr "Įdiegiama" msgid "Installing Software..." msgstr "Įdiegiama programinė įranga..." +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..." + +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..." + +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..." + msgid "Instant Record..." -msgstr "Staigus įrašymas..." +msgstr "Greitas įrašas..." msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Integruota tinklo plokštė" +msgstr "Integruotas tinklo adapteris" + +msgid "Integrated Wireless" +msgstr "Integruotas belaidis tinklas" msgid "Intermediate" msgstr "Normalus" @@ -1166,15 +1639,25 @@ msgstr "Vidinė atmintinė" msgid "Invalid Location" msgstr "Neteisinga vieta" +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s" + msgid "Inversion" msgstr "Pervertimas" msgid "Invert display" msgstr "Monitoriaus pervertimas" +msgid "Ipkg" +msgstr "" + msgid "Italian" msgstr "Italų" +msgid "Job View" +msgstr "Darbo vaizdas" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Tik skalė" @@ -1188,6 +1671,9 @@ msgstr "Klaviatūros nustatymas" msgid "Keymap" msgstr "Mygtukų išdėstymas" +msgid "LAN Adapter" +msgstr "Tinklo adapteris" + msgid "LNB" msgstr "LNB konverteris" @@ -1212,6 +1698,12 @@ msgstr "Paskutinis greitis" msgid "Latitude" msgstr "Platuma" +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?" + msgid "Left" msgstr "Kairė" @@ -1231,18 +1723,36 @@ msgstr "Ribos išjungtos" msgid "Limits on" msgstr "Ribos įjungtos" +msgid "Link:" +msgstr "Sąsaja:" + +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu" + msgid "List of Storage Devices" msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas" msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" +msgid "Load" +msgstr "Užkraunama" + +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše" + +msgid "Local Network" +msgstr "Vietinis tinklas" + msgid "Location" msgstr "Vieta" msgid "Lock:" msgstr "Lock:" +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "" + msgid "Long Keypress" msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas" @@ -1250,7 +1760,7 @@ msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" msgid "MMC Card" -msgstr "MMC Kortelė" +msgstr "MMC kortelė" msgid "MORE" msgstr "DAUGIAU" @@ -1270,12 +1780,18 @@ msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu" +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "" + msgid "Manual Scan" msgstr "Rankinė paieška" msgid "Manual transponder" msgstr "Rankinis transponderis" +msgid "Manufacturer" +msgstr "" + msgid "Margin after record" msgstr "Sujungti po įrašymo" @@ -1288,17 +1804,26 @@ msgstr "Media grotuvas" msgid "MediaPlayer" msgstr "Media grotuvas" +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Tai ne įrašomas DVD!" + +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Ne tuščias!" + msgid "Menu" msgstr "Meniu" msgid "Message" msgstr "Pranešimas" +msgid "Message..." +msgstr "" + msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs nepavyko" msgid "Mode" -msgstr "Būdas" +msgstr "Pasirinkimas" msgid "Model: " msgstr "Modelis:" @@ -1351,6 +1876,11 @@ msgstr "N/A" msgid "NEXT" msgstr "KITAS" +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "" +"NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš " +"naujo!" + msgid "NOW" msgstr "DABAR" @@ -1368,17 +1898,23 @@ msgid "Nameserver %d" msgstr "Serverio pavadinimas %d" msgid "Nameserver Setup" -msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas" +msgstr "Serverio nustatymas" -msgid "Nameserver Setup..." -msgstr "Serverio nustatymas..." +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Serverio pavadinimas" msgid "Netmask" msgstr "Potinklio kaukė" +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Tinklo konfigūracija..." + msgid "Network Mount" msgstr "Pajungti tinklą" +msgid "Network SSID" +msgstr "Tinklo SSID" + msgid "Network Setup" msgstr "Tinklo nustatymas" @@ -1388,14 +1924,26 @@ msgstr "Tinklo paieška" msgid "Network setup" msgstr "Tinklo nustatymas" +msgid "Network test" +msgstr "Tinklo testavimas" + +msgid "Network test..." +msgstr "Tinklo testavimas..." + msgid "Network..." msgstr "Tinklas..." +msgid "Network:" +msgstr "Tinklas:" + +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Tinklo vedlys" + msgid "New" msgstr "Naujas" msgid "New pin" -msgstr "Naujas PIN kodas" +msgstr "Naujas pin kodas" msgid "New version:" msgstr "Nauja versija:" @@ -1406,11 +1954,17 @@ msgstr "Kitas" msgid "No" msgstr "Ne" +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!" + msgid "No 50 Hz, sorry. :(" -msgstr "Nėra Hz, atsiprašome.:(" +msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" -msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!" +msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!" + +msgid "No Networks found" +msgstr "Jokie Tinklai nesurasti" msgid "No backup needed" msgstr "Atsarginės kopijos nereikia" @@ -1422,6 +1976,9 @@ msgstr "" "Nėra duomenų iš transponderio!\n" "(Skaitymo pertrauka PAT)" +msgid "No details for this image file" +msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas." @@ -1444,6 +2001,9 @@ msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nerastas palydovas!!" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams" + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!" @@ -1454,6 +2014,9 @@ msgstr "" "Imtuvas neįjungtas!\n" "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų." +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Joks tinkamas USB raktelis nesurastas" + msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -1474,6 +2037,33 @@ msgstr "" "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" "nebus įjungta!" +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " +"configured correctly." +msgstr "" +"Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra " +"sukonfigūruotas teisingai." + +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." +msgstr "" +"Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų " +"tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." + +msgid "" +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." +msgstr "" +"Joks veikiantis belaidžio tinklo interfeisas nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte " +"jūsų vietinio tinklo interfeisą." + msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių" @@ -1499,6 +2089,14 @@ msgstr "Šiaurė" msgid "Norwegian" msgstr "Norvegų" +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir " +"pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)" + msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -1516,7 +2114,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek " "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp " -"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK." +"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK." msgid "OK" msgstr "Gerai" @@ -1527,6 +2125,9 @@ msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą" msgid "OSD Settings" msgstr "OSD nustatymai" +msgid "OSD visibility" +msgstr "OSD matomumas" + msgid "Off" msgstr "Išjungta" @@ -1539,12 +2140,12 @@ msgstr "Vienas" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Tiesioginis atnaujinimas" +msgid "Only Free scan" +msgstr "Tik nekoduotus" + msgid "Orbital Position" msgstr "Pozicija orbitoje" -msgid "Other..." -msgstr "Kitas..." - msgid "PAL" msgstr "PAL" @@ -1557,6 +2158,9 @@ msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas" msgid "Packet management" msgstr "Paketų valdymas" +msgid "Packet manager" +msgstr "" + msgid "Page" msgstr "Puslapis" @@ -1564,6 +2168,9 @@ msgstr "Puslapis" msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" +msgid "Parent Directory" +msgstr "Pagrindinė direktorija" + msgid "Parental control" msgstr "Tėvų kontrolė" @@ -1582,21 +2189,30 @@ msgstr "Filmo pauzė pabaigoje" msgid "PiPSetup" msgstr "PiP nustatymas" +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Paveikslėlių grotuvas" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" + msgid "Pin code needed" msgstr "Reikalingas pin kodas" msgid "Play" msgstr "Leisti" +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Paleisti Garso-CD..." + msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Rodyti įrašytus filmus..." +msgstr "Leisti įrašytus filmus..." msgid "Please Reboot" -msgstr "Prašome perkrauti" +msgstr "Prašome perjungti" msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama" @@ -1604,9 +2220,29 @@ msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką" +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!" + +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..." +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Prašom išsirinkti, paketą..." + +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "" +"Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti." + +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"Prašome atjungti visus USB prietaisus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti " +"pasirinktą USB prietaisą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!" + msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! " @@ -1622,6 +2258,9 @@ msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)" +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą" + msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą" @@ -1631,8 +2270,21 @@ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą" msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje" +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" +"Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti " +"prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos." + +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti." + msgid "Please press OK!" -msgstr "Prašome paspausti OK!" +msgstr "Prašome spausti OK!" + +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..." @@ -1646,14 +2298,20 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "" + +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..." + +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską" msgid "Please select the movie path..." -msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..." +msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą." +msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B" msgid "Please set up tuner C" msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C" @@ -1667,11 +2325,33 @@ msgid "" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n" -"Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n" +"Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n" "Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą." +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" +"Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po " +"to spauskite OK mygtuką." + +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..." + +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "" + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..." + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..." + +msgid "Please wait..." +msgstr "Prašome laukti..." + msgid "Please wait... Loading list..." -msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..." +msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." msgid "Plugin browser" msgstr "Priedų naršyklė" @@ -1689,7 +2369,7 @@ msgid "Polish" msgstr "Lenkų" msgid "Port A" -msgstr "Jungtist A" +msgstr "Jungtis A" msgid "Port B" msgstr "Jungtis B" @@ -1722,14 +2402,24 @@ msgid "Power threshold in mA" msgstr "Įtampos galia mA" msgid "Predefined transponder" -msgstr "Nenustatytas transponderis" +msgstr "Nustatytas transponderis" msgid "Preparing... Please wait" -msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti" +msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti" + +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus" +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus." + +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "" + msgid "Press OK to scan" msgstr "Spauskite OK paieškai." @@ -1739,6 +2429,18 @@ msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką." msgid "Prev" msgstr "Buvęs" +msgid "Preview menu" +msgstr "Peržiūros meniu" + +msgid "Primary DNS" +msgstr "Pirminis DNS" + +msgid "Priority" +msgstr "" + +msgid "Properties of current title" +msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės" + msgid "Protect services" msgstr "Apsaugoti kanalus" @@ -1746,13 +2448,16 @@ msgid "Protect setup" msgstr "Apsaugoti nustatymus" msgid "Provider" -msgstr "Transliuotojas" +msgstr "Tiekėjas" msgid "Provider to scan" -msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti" +msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti" msgid "Providers" -msgstr "Transliuotojai" +msgstr "Tiekėjai" + +msgid "Quick" +msgstr "" msgid "Quickzap" msgstr "Greitas perjungimas" @@ -1767,7 +2472,7 @@ msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" -msgstr "RSS Feed URI" +msgstr "RSS perdavimo URI" msgid "Radio" msgstr "Radijas" @@ -1775,47 +2480,48 @@ msgstr "Radijas" msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Diskas" +msgid "Random" +msgstr "" + msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?" - msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?" +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Iš tikrųjų perjungti dabar?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "Iš tikrųjų paleisti iš naujo dabar?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Iš tikrųjų išjungti dabar?" + +msgid "Reboot" +msgstr "Perkrauti" + msgid "Reception Settings" msgstr "Priėmimo nustatymai" msgid "Record" msgstr "Įrašyti" +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "" + msgid "Recorded files..." msgstr "Įrašyti failai..." msgid "Recording" msgstr "Įrašymas" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę" @@ -1829,15 +2535,46 @@ msgstr "Atnaujinimo norma" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą" +msgid "Reload" +msgstr "" + +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Pašalinti žymę" + msgid "Remove Plugins" msgstr "Pašalinti priedus" msgid "Remove a mark" msgstr "Pašalinti žymeklį" +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą" + +msgid "Remove finished." +msgstr "" + msgid "Remove plugins" msgstr "Pašalinti priedus" +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?" + +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?" + +msgid "Remove timer" +msgstr "" + +msgid "Remove title" +msgstr "Pašalinti " + +msgid "Removing" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)" + msgid "Rename" msgstr "Pervardinti" @@ -1856,6 +2593,12 @@ msgstr "Pakartojimai" msgid "Reset" msgstr "Perjungti" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus" + +msgid "Resolution" +msgstr "Rezoliucija" + msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" @@ -1865,15 +2608,36 @@ msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?" +msgid "Restart network" +msgstr "Paleisti iš naujo tinklą" + +msgid "Restart test" +msgstr "Paleisti iš naujo testą" + +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n" + msgid "Restore" msgstr "Atkurti" +msgid "Restore backups..." +msgstr "" + +msgid "Restore running" +msgstr "" + +msgid "Restore running..." +msgstr "" + +msgid "Restore system settings" +msgstr "" + msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" -"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti " -"nustatymus dabar." +"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norint aktyvuoti nustatymus " +"dabar." msgid "Resume from last position" msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos" @@ -1888,6 +2652,9 @@ msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos" msgid "Resuming playback" msgstr "Tęsti leidimą" +msgid "Return to file browser" +msgstr "Grįžti į failų naršyklę" + msgid "Return to movie list" msgstr "Grįžti į filmų sąrašą" @@ -1931,7 +2698,7 @@ msgid "Satellite" msgstr "Palydovas" msgid "Satellite Equipment Setup" -msgstr "Palydovo nustatymai" +msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas" msgid "Satellites" msgstr "Palydovai" @@ -1939,9 +2706,15 @@ msgstr "Palydovai" msgid "Satfinder" msgstr "Palydovo signalo paieška" +msgid "Sats" +msgstr "Palydovai" + msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" +msgid "Save" +msgstr "Saugoti" + msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" @@ -1972,6 +2745,9 @@ msgstr "Skanuoti SR6875" msgid "Scan SR6900" msgstr "Skanuoti SR6900" +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą" + msgid "Scan additional SR" msgstr "Papildomai skanuoti SR" @@ -2011,15 +2787,34 @@ msgstr "Skanuoti diapazoną US MID" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER" +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"WLAN USB Stick\n" +msgstr "" +"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų " +"naudodami USB belaidį įrenginį\n" + +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "" +"Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie " +"pozicionieriaus antena" + msgid "Search east" -msgstr "Paieška rytai" +msgstr "Ieškokite rytų" msgid "Search west" -msgstr "Paieška vakarai" +msgstr "Ieškokite vakarų" + +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Antrinis DNS" msgid "Seek" msgstr "Ieškoti" +msgid "Select" +msgstr "" + msgid "Select HDD" msgstr "Pasirinkite kietą diską" @@ -2041,6 +2836,15 @@ msgstr "Pasirinkite garso takelį" msgid "Select channel to record from" msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui" +msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +msgstr "" + +msgid "Select files/folders to backup..." +msgstr "" + +msgid "Select image" +msgstr "Išsirinkite atvaizdą" + msgid "Select refresh rate" msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą" @@ -2050,6 +2854,18 @@ msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą" msgid "Select video mode" msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą" +msgid "Selected source image" +msgstr "Išsirinktas šaltinio atvaizdas" + +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Siųskite DiSEqC" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui" + +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu" + msgid "Sequence repeat" msgstr "Sekos pakartojimas" @@ -2057,16 +2873,16 @@ msgid "Service" msgstr "Apie kanalą" msgid "Service Scan" -msgstr "Kanalų paieška" +msgstr "Kanalų skanavimas" msgid "Service Searching" msgstr "Kanalų paieška" msgid "Service has been added to the favourites." -msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius." +msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius." msgid "Service has been added to the selected bouquet." -msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą." +msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą." msgid "" "Service invalid!\n" @@ -2083,7 +2899,7 @@ msgstr "" "(SID nėra PAT)" msgid "Service scan" -msgstr "Kanalų paieška" +msgstr "Kanalo skanavimas" msgid "" "Service unavailable!\n" @@ -2098,11 +2914,20 @@ msgstr "Kanalo informacija" msgid "Services" msgstr "Kanalai" +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ" + +msgid "Set as default Interface" +msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" + +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Nustatytas interfeisas kaip numatytas interfeisas" + msgid "Set limits" -msgstr "Pasirinkite ribas" +msgstr "Nustatykite ribas" msgid "Settings" -msgstr "Nustatymų parametrai" +msgstr "Nustatymai" msgid "Setup" msgstr "Nustatymai" @@ -2110,13 +2935,15 @@ msgstr "Nustatymai" msgid "Setup Mode" msgstr "Valdymo būdas" +msgid "Show Info" +msgstr "Rodyti informaciją" + +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną" + msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu" -#, python-format -msgid "Show files from %s" -msgstr "Rodyti failus iš %s" - msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą" @@ -2138,6 +2965,9 @@ msgstr "Rodyti radijo grotuvą..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Rodyti TV grotuvą ..." +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n" + msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Išjungti imtuvą po: " @@ -2150,6 +2980,9 @@ msgstr "Kartojamos laidos:" msgid "Simple" msgstr "Paprastas" +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)" + msgid "Single" msgstr "Vienintelis" @@ -2165,6 +2998,9 @@ msgstr "Vienintelis transponderis" msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Vienpakopis (GOP)" +msgid "Skin..." +msgstr "Tema..." + msgid "Sleep Timer" msgstr "Budėjimo laikmatis" @@ -2184,12 +3020,30 @@ msgstr "Lėtas" msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Palėtinto judėjimo greitis" +msgid "Software manager" +msgstr "" + +msgid "Software manager..." +msgstr "" + +msgid "Software restore" +msgstr "" + +msgid "Software update" +msgstr "" + msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Dar kur nors" +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "" + +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "" + msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" @@ -2199,6 +3053,17 @@ msgstr "" "\n" "Pasirinkite prašome kitą!" +msgid "" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" + +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"\n" +"Please choose another one." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Rūšiuoti A-Z" @@ -2225,24 +3090,21 @@ msgstr "Budėti" msgid "Standby / Restart" msgstr "Budėti / Perkrauti" -msgid "Start" -msgstr "Pradėti" - msgid "Start from the beginning" msgstr "Pradžia nuo pradžios" msgid "Start recording?" msgstr "Pradėti įrašymą?" +msgid "Start test" +msgstr "Pradėti testą" + msgid "StartTime" msgstr "Paleidimo pradžia" msgid "Starting on" msgstr "Paleidimas įjungtas" -msgid "Step " -msgstr "Žingsnis" - msgid "Step east" msgstr "Žingsnis į rytus" @@ -2267,11 +3129,20 @@ msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?" +msgid "Stop test" +msgstr "Stabdyti testavimą" + +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "" + +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "" + msgid "Store position" -msgstr "Išsaugoti vietą" +msgstr "Išsaugoti padėtį" msgid "Stored position" -msgstr "Išsaugota vieta" +msgstr "Išsaugota padėtis" msgid "Subservice list..." msgstr "Subkanalų sąrašas..." @@ -2292,7 +3163,7 @@ msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" msgid "Swap Services" -msgstr "Sukeisti kanalus" +msgstr "Keisti kanalus" msgid "Swedish" msgstr "Švedų" @@ -2314,36 +3185,88 @@ msgstr "Sistema" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" -msgstr "" -"Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace." -"com/grupelaiptai" +msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva" + +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!" msgid "TV System" -msgstr "TV Sistema" +msgstr "TV sistema" + +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos" + +msgid "Tag 1" +msgstr "Kortelė 1" + +msgid "Tag 2" +msgstr "Kortelė 2" + +msgid "Tags" +msgstr "Kortelės" msgid "Terrestrial" msgstr "Antžeminė" msgid "Terrestrial provider" -msgstr "Antžeminės transliuotojas" +msgstr "Antžeminis tiekėjas" + +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "" + +msgid "Test Type" +msgstr "" msgid "Test mode" msgstr "Testuoti" +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" + msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" -"Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " "naudojimui.\n" -"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)." +"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." + +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti " +"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD " +"grotuvuose), vietoj to?" + +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"USB prietaisas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį " +"atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai prietaise?" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. " +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"Surastas įrenginys:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?" + msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -2353,6 +3276,39 @@ msgstr "" ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius " "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?" +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas." + +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo " +"imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto." + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate " +"įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su " +"rizika!" + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba " +"sugadintas!" + +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "Paketas neturi savyje nieko." + +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "Kelias %s jau egzistuoja." + msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas." @@ -2360,7 +3316,11 @@ msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas." msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi." +msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi." + +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "" msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas." @@ -2371,6 +3331,13 @@ msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas." +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n" +"Prašome įdiegti tai." + msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" @@ -2380,6 +3347,12 @@ msgstr "" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą." +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde." + +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde." + msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" @@ -2387,12 +3360,101 @@ msgstr "" "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n" "Ar norite tęsti?" +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!" + +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš " +"tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?" + +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į " +"vidinę atmintį?" + +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins " +"visą disko turinį." + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!" + msgid "This is step number 2." msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma." +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n" +"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n" +"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n" +"- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome " +"patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija" + +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo " +"adapterio.\n" +"Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n" +"- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n" +" - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas" + +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo " +"adapteriui. \n" +"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n" +" - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n" +" - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą" + +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP " +"Adreso konfigūracijai su DHCP.\n" +"Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n" +" - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n" +"- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio " +"nustatymuose. \n" +"Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n" +"- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo " +"tinkle." + +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį." + msgid "Three" msgstr "Trys" @@ -2402,6 +3464,9 @@ msgstr "Heterodinas" msgid "Thu" msgstr "Ket" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatiūros" + msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" @@ -2429,11 +3494,18 @@ msgstr "Laikmačio užduotis" msgid "Timer log" msgstr "Laikmačio log" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n" +" prašome iš naujo tikrinti tai!" + msgid "Timer sanity error" -msgstr "Laikamčio padėties klaida" +msgstr "Laikmačio padėties klaida" msgid "Timer selection" -msgstr "Laikamčio pasirinkimas" +msgstr "Laikmačio pasirinkimas" msgid "Timer status:" msgstr "Laikmačio būsena: " @@ -2444,11 +3516,35 @@ msgstr "Laiko perst." msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Laiko perstumimas negalimas!" +msgid "Timeshift path..." +msgstr "Laiko poslinkio kelias..." + msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" -msgid "Title:" -msgstr "Pavadinimas:" +msgid "Title" +msgstr "Antraštė" + +msgid "Title properties" +msgstr "Ypatybės" + +msgid "Titleset mode" +msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas" + +msgid "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n" +"1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite " +"paleidžiamąjį USB prietaisą.\n" +"2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant " +"priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n" +"3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas." msgid "Today" msgstr "Šiandien" @@ -2462,6 +3558,9 @@ msgstr "Tono signalas" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tono signalas A/B" +msgid "Track" +msgstr "Takelis" + msgid "Translation" msgstr "Vertimas" @@ -2469,10 +3568,10 @@ msgid "Translation:" msgstr "Vertimas:" msgid "Transmission Mode" -msgstr "Transliacija" +msgstr "Perdavimo būdas" msgid "Transmission mode" -msgstr "Transliacija" +msgstr "Perdavimo būdas" msgid "Transponder" msgstr "Transponderis" @@ -2485,13 +3584,11 @@ msgstr "Bandymas kairėn:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" -"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome " -"palaukti..." +"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" -"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome " -"palaukti..." +"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." msgid "Tue" msgstr "Ant" @@ -2500,7 +3597,7 @@ msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" msgid "Tune" -msgstr "Suderinti" +msgstr "Pasirinkti" msgid "Tune failed!" msgstr "Suderinimas nepavyko!" @@ -2526,6 +3623,9 @@ msgstr "Turkų" msgid "Two" msgstr "Du" +msgid "Type" +msgstr "" + msgid "Type of scan" msgstr "Skanavimo būdas" @@ -2536,7 +3636,13 @@ msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" -msgstr "USB atmintinė" +msgstr "USB raktelis" + +msgid "USB stick wizard" +msgstr "USB prietaiso vedlys" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainiečių" msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" @@ -2555,12 +3661,24 @@ msgstr "" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC" +msgid "Unicable" +msgstr "" + +msgid "Unicable LNB" +msgstr "" + +msgid "Unicable Martix" +msgstr "" + msgid "Universal LNB" msgstr "Universali LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Atjungimas nepavyko" +msgid "Update" +msgstr "Atnaujinimas" + msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai" @@ -2570,8 +3688,11 @@ msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..." +msgid "Upgrade finished." +msgstr "" + msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?" +msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?" msgid "Upgrading" msgstr "Atnaujinama" @@ -2579,9 +3700,15 @@ msgstr "Atnaujinama" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti" +msgid "Use" +msgstr "Naudoti" + msgid "Use DHCP" msgstr "Naudoti DHCP" +msgid "Use Interface" +msgstr "Naudoti sąsają" + msgid "Use Power Measurement" msgstr "Naudoti įtampos matavimą" @@ -2606,6 +3733,9 @@ msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš" msgid "Use power measurement" msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus" +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n" + msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -2620,7 +3750,7 @@ msgid "" "press OK." msgstr "" "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po " -"to paspauskite OK." +"to spauskite OK." msgid "Use usals for this sat" msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui " @@ -2632,11 +3762,17 @@ msgid "Used service scan type" msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas" msgid "User defined" -msgstr "Vartotojo nustatyta" +msgstr "Vartotojo pasirinktas" msgid "VCR scart" msgstr "Vaizdo grotuvas" +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (įvadas)" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas" @@ -2650,7 +3786,7 @@ msgid "Video Setup" msgstr "Vaizdo nustatymai" msgid "Video Wizard" -msgstr "Vaizdo vedlys" +msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys" msgid "" "Video input selection\n" @@ -2668,7 +3804,7 @@ msgstr "" "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių." msgid "Video mode selection." -msgstr "Vaizdo režimo pasirinkimas." +msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas." msgid "View Rass interactive..." msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..." @@ -2676,6 +3812,9 @@ msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..." msgid "View teletext..." msgstr "Žiūrėti teletekstą..." +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Virtuali Klaviatūra" + msgid "Voltage mode" msgstr "Įtampa" @@ -2685,9 +3824,24 @@ msgstr "Garsumas" msgid "W" msgstr "W" +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA arba WPA2" + +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS į 4:3" +msgid "Waiting" +msgstr "Laukite" + msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" @@ -2707,12 +3861,28 @@ msgstr "Trečiadienis" msgid "Weekday" msgstr "Savaitės diena" +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n" +"\n" +"Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' " +"iškirpimo pradžią'.\n" +"\n" +"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai " +"ir viskas." + msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" -"Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės " +"Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės " "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius " "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti." @@ -2724,35 +3894,63 @@ msgid "" msgstr "" "Sveiki atvykę.\n" "\n" -"Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n" +"Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų " +"imtuvui.\n" "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau." +msgid "Welcome..." +msgstr "Sveiki atvykę..." + msgid "West" msgstr "Vakarai" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?" +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" + msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?" + msgid "Wireless" +msgstr "Belaidis " + +msgid "Wireless Network" msgstr "Belaidis tinklas" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n" +msgid "Write failed!" +msgstr "Įrašymas klaidingas!" + +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas" + msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" -msgid "Year:" -msgstr "Metai:" +msgid "Year" +msgstr "Metai" msgid "Yes" msgstr "Taip" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Taip, ir trinti šį filmą" + msgid "Yes, backup my settings!" -msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!" +msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką" @@ -2775,9 +3973,35 @@ msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją" +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" +"Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome " +"išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite įdiegti." + +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." + msgid "You cannot delete this!" msgstr "Jūs negalite to ištrinti!" +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų." + +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" +"Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti " +"numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu." + +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" +"Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų " +"vedlį." + msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." @@ -2812,8 +4036,26 @@ msgstr "" "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint " "išsaugoti." -msgid "You have to wait for" -msgstr "Jūs turite laukti" +msgid "" +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." +msgstr "" + +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" +"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB raktelyje. Tada bus " +"perdalintas USB raktelis ir visi duomenys jame bus ištrinti." + +msgid "" +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Jūs turite laukti %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " @@ -2827,15 +4069,6 @@ msgstr "" "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti " "Jūsų nustatymus. " -msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n" -"Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" -"Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" - msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -2845,6 +4078,10 @@ msgstr "" "\n" "Norite tai padaryti dabar?" +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "" +"Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto." + msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!" @@ -2854,7 +4091,7 @@ msgid "" msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. " msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." -msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..." +msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " @@ -2867,9 +4104,23 @@ msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" -"Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n" +"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n" "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą." +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota." + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n" +"Rastas antras sukonfigūruotas interfeisas.\n" +"\n" +"Jūs norite išjungti antrą tinklo interfeisą?" + msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?" @@ -2886,7 +4137,7 @@ msgid "[favourite edit]" msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]" msgid "[move mode]" -msgstr "[perkėlimo režimas]" +msgstr "[perkėlimas]" msgid "abort alternatives edit" msgstr "nutraukti kitų redagavimą" @@ -2900,9 +4151,18 @@ msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą" msgid "about to start" msgstr "apie pradžią" +msgid "activate current configuration" +msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą" + msgid "add alternatives" msgstr "pridėti kitus" +msgid "add bookmark" +msgstr "pridėti žymę" + msgid "add bouquet" msgstr "pridėti paketą" @@ -2943,7 +4203,7 @@ msgid "advanced" msgstr "Išplėstas" msgid "alphabetic sort" -msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę" +msgstr "pagal abėcėlę" msgid "" "are you sure you want to restore\n" @@ -2952,23 +4212,56 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atkurti\n" "atsarginė kopija:\n" +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "Garso takelio (%s) formatas" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "garso takelio (%s) kalba" + +msgid "audio tracks" +msgstr "garso takeliai" + +msgid "auto" +msgstr "" + msgid "back" msgstr "atgal" +msgid "background image" +msgstr "foninis atvaizdas" + +msgid "backgroundcolor" +msgstr "foninė spalva" + msgid "better" msgstr "geriau" +msgid "black" +msgstr "juodas" + msgid "blacklist" msgstr "juodas sąrašas" -msgid "by Exif" -msgstr "pagal Exif" +msgid "blue" +msgstr "mėlynas" + +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "išdeginkite garso takelį (%s)" msgid "change recording (duration)" -msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)" +msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)" msgid "change recording (endtime)" -msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)" +msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" + +msgid "chapters" +msgstr "skyriai" + +msgid "choose destination directory" +msgstr "pasirinkite direktoriją" msgid "circular left" msgstr "apskritiminė kairė" @@ -2985,21 +4278,33 @@ msgstr "sudėtinis" msgid "config menu" msgstr "konfigūracijos meniu" +msgid "confirmed" +msgstr "patvirtinta" + +msgid "connected" +msgstr "prisijungta" + msgid "continue" msgstr "Tęsti" msgid "copy to bouquets" msgstr "kopijuoti į paketus" +msgid "create directory" +msgstr "kurti direktoriją" + msgid "daily" msgstr "kasdien" -msgid "delete" -msgstr "trinti" +msgid "day" +msgstr "diena" msgid "delete cut" msgstr "trinti iškirpimą" +msgid "delete file" +msgstr "trinti failą" + msgid "delete playlist entry" msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio " @@ -3018,6 +4323,9 @@ msgstr "išjungti perkėlimą" msgid "disabled" msgstr "išjungtas" +msgid "disconnected" +msgstr "atsijungta" + msgid "do not change" msgstr "nieko nekeisti" @@ -3028,7 +4336,7 @@ msgid "don't record" msgstr "nerašyti" msgid "done!" -msgstr "atlikta!" +msgstr "baigta!" msgid "edit alternatives" msgstr "redaguoti kitus" @@ -3063,8 +4371,17 @@ msgstr "kirpimo pabaiga čia" msgid "end favourites edit" msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą" -msgid "equal to Socket A" -msgstr "į imtuvą A" +msgid "enigma2 and network" +msgstr "enigma2 ir tinklas" + +msgid "equal to" +msgstr "lygus į" + +msgid "exceeds dual layer medium!" +msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!" + +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę" msgid "exit mediaplayer" msgstr "išjungti media grotuvą" @@ -3072,27 +4389,60 @@ msgstr "išjungti media grotuvą" msgid "exit movielist" msgstr "uždaryti filmų sąrašą" +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos" + +msgid "exit network adapter setup menu" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "išeiti iš tinklo interfeiso sąrašo" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" + +msgid "failed" +msgstr "klaidingas" + +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)" + +msgid "filename" +msgstr "failo pavadinimas" + msgid "fine-tune your display" msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas" +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "persukti į kitą skyrių" + +msgid "free" +msgstr "laisvi" + msgid "free diskspace" msgstr "laisvos vietos diske" -msgid "full /etc directory" -msgstr "visą /etc direktoriją" - msgid "go to deep standby" msgstr "eiti į visišką išjungimą" msgid "go to standby" msgstr "eiti į išjungimą" +msgid "green" +msgstr "žalias" + msgid "hear radio..." -msgstr "Klausytis radijo..." +msgstr "Išgirsti radiją..." msgid "help..." msgstr "Pagalba..." +msgid "hidden network" +msgstr "paslėptas tinklas" + msgid "hide extended description" msgstr "slėpti išplėstą aprašymą" @@ -3125,6 +4475,12 @@ msgstr "aptikti modulį" msgid "insert mark here" msgstr "įterpkite žymeklį čia" +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą" + +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą" + msgid "jump to listbegin" msgstr "šuolis į pradžios sąrašą" @@ -3143,6 +4499,9 @@ msgstr "palikti grotuvą..." msgid "left" msgstr "kairys" +msgid "length" +msgstr "ilgis" + msgid "list style compact" msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas" @@ -3161,8 +4520,8 @@ msgstr "užkraunamas grojaraštis" msgid "locked" msgstr "užrakinta" -msgid "loopthrough to socket A" -msgstr "į imtuvą A" +msgid "loopthrough to" +msgstr "šiurkštus į" msgid "manual" msgstr "rankinis" @@ -3170,6 +4529,9 @@ msgstr "rankinis" msgid "menu" msgstr "meniu" +msgid "menulist" +msgstr "meniu sąrašas" + msgid "mins" msgstr "min (ių)" @@ -3179,12 +4541,24 @@ msgstr "minutė" msgid "minutes" msgstr "minučių" -msgid "minutes and" -msgstr "minučių ir" +msgid "month" +msgstr "mėnuo" msgid "move PiP to main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" +msgid "move down to last entry" +msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo" + msgid "movie list" msgstr "filmų sąrašas" @@ -3206,9 +4580,6 @@ msgstr "ne" msgid "no HDD found" msgstr "Kietas diskas nerastas" -msgid "no Picture found" -msgstr "Paveikslėlių nerasta" - msgid "no module found" msgstr "modulis nerastas" @@ -3224,20 +4595,32 @@ msgstr "jokio" msgid "not locked" msgstr "neužrakintas" +msgid "not used" +msgstr "" + msgid "nothing connected" msgstr "niekas nepajungta" +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama." + +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama." + msgid "off" msgstr "išjungta" msgid "on" msgstr "įjungta" +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "diskas TIK SKAITYMUI." + msgid "once" msgstr "vieną kartą" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją" msgid "open servicelist" msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą" @@ -3248,6 +4631,9 @@ msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)" +msgid "open virtual keyboard input help" +msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą" + msgid "pass" msgstr "perduoti" @@ -3281,6 +4667,12 @@ msgstr "įrašas" msgid "recording..." msgstr "įrašoma..." +msgid "red" +msgstr "raudonas" + +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą" + msgid "remove after this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" @@ -3293,6 +4685,12 @@ msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'" msgid "remove before this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" +msgid "remove bookmark" +msgstr "pašalinti žymę" + +msgid "remove directory" +msgstr "pašalinti direktoriją" + msgid "remove entry" msgstr "pašalinti" @@ -3302,31 +4700,39 @@ msgstr "panaikinti tėvų kontrolę" msgid "remove new found flag" msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'" +msgid "remove selected satellite" +msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą" + msgid "remove this mark" msgstr "šalinti šį žymeklį" +msgid "repeat playlist" +msgstr "pakartoti grojaraštį" + msgid "repeated" msgstr "pakartotinis" +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių" + msgid "right" msgstr "dešinys" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant" + msgid "save playlist" msgstr "išsaugoti grojaraštį" -#, python-format -msgid "scan done! %d services found!" -msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!" - -msgid "scan done! No service found!" -msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!" +msgid "save playlist on exit" +msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant" -msgid "scan done! One service found!" -msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!" +msgid "scan done!" +msgstr "skanavimas baigtas!" #, python-format -msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" -msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!" msgid "scan state" msgstr "paieškos eiga" @@ -3340,8 +4746,20 @@ msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB" msgid "seconds" msgstr "Sekundžių" -msgid "seconds." -msgstr "sekundžių." +msgid "select" +msgstr "pasirinkti" + +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą" + +msgid "select image from server" +msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio" + +msgid "select interface" +msgstr "išsrinkite interfeisą" + +msgid "select menu entry" +msgstr "išsirinkite meniu įėjimą" msgid "select movie" msgstr "pasirinkite filmą" @@ -3355,9 +4773,15 @@ msgstr "kanalo PIN" msgid "setup pin" msgstr "nustatymų PIN" +msgid "show DVD main menu" +msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu" + msgid "show EPG..." msgstr "Rodyti EPG..." +msgid "show Infoline" +msgstr "rodyti informacijos eilutę" + msgid "show all" msgstr "rodyti viską" @@ -3370,11 +4794,11 @@ msgstr "rodyti užduočių detales" msgid "show extended description" msgstr "rodyti išplėstą informaciją" -msgid "show first tag" -msgstr "rodyti pirmą etiketę" +msgid "show first selected tag" +msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu" -msgid "show second tag" -msgstr "rodyti sekančią kortelę" +msgid "show second selected tag" +msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu" msgid "show shutdown menu" msgstr "išjungimo meniu" @@ -3409,6 +4833,9 @@ msgstr "Praleisti sukimą į priekį" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)" +msgid "slide picture in loop" +msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre" + msgid "sort by date" msgstr "rūšiuoti pagal datą" @@ -3421,6 +4848,9 @@ msgstr "išjungimas" msgid "start cut here" msgstr "pradėti iškirpimą čia" +msgid "start directory" +msgstr "pradėti direktoriją" + msgid "start timeshift" msgstr "Pradėti laiko perstumimą" @@ -3442,14 +4872,29 @@ msgstr "išjungti laiko perstumimą" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "perjungti į žymes" + msgid "switch to filelist" msgstr "perjungti į failų sąrašą" msgid "switch to playlist" msgstr "perjungti į grojaraštį" -msgid "text" -msgstr "tekstas" +msgid "switch to the next angle" +msgstr "" + +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "perjungti į kitą garso takelį" + +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą" + +msgid "template file" +msgstr "" + +msgid "textcolor" +msgstr "teksto spalva" msgid "this recording" msgstr "tai įrašyta" @@ -3460,11 +4905,17 @@ msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu" msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje" +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija" + +msgid "unconfirmed" +msgstr "neparvirtintas" + msgid "unknown service" msgstr "nežinomas kanalas" msgid "until restart" -msgstr "iki perkrovimo" +msgstr "iki pradžios iš naujo" msgid "user defined" msgstr "Vartotojo pasirinkta" @@ -3493,6 +4944,12 @@ msgstr "kas savaitę" msgid "whitelist" msgstr "baltas sąrašas" +msgid "working" +msgstr "" + +msgid "yellow" +msgstr "geltonas" + msgid "yes" msgstr "taip" @@ -3512,17 +4969,654 @@ msgstr "Jungti" msgid "zapped" msgstr "įjungta" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 will restart after the restore" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo" + +#~ msgid "\"?" +#~ msgstr "\"?" + +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas." + +#~ msgid "AGC" +#~ msgstr "AGC" + +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" + +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "Nutraukti" + +#~ msgid "Add title..." +#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adress" +#~ msgstr "IP adresas" + +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Visi..." + +#~ msgid "Allow zapping via webif" +#~ msgstr "Leisti jungti per webif" + +#~ msgid "An error has occured. (%s)" +#~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n" +#~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite " +#~ "OK.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Automatinė SSID paieška" + +#~ msgid "Autowrite timer" +#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas" + +#~ msgid "Burn" +#~ msgstr "Išdeginti" + +#~ msgid "Burn To DVD..." +#~ msgstr "Išdeginti į DVD..." + +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Išsirinkite vietą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration for the Webinterface" +#~ msgstr "Konfigūravimo būdas" + +#~ msgid "Configure your internal LAN" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą" + +#~ msgid "Configure your internal LAN again" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą" + +#~ msgid "Configure your wireless LAN" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą" + +#~ msgid "Configure your wireless LAN again" +#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą" + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Patvirtinti" + +#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" +#~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu" + +#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" +#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu" + +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..." + +#~ msgid "DVD ENTER key" +#~ msgstr "DVD SURINKTI raktą" + +#~ msgid "DVD down key" +#~ msgstr "DVD žemyn raktas" + +#~ msgid "DVD left key" +#~ msgstr "DVD kairėn raktas" + +#~ msgid "DVD right key" +#~ msgstr "DVD dešinėn raktas" + +#~ msgid "DVD up key" +#~ msgstr "DVD aukštyn raktas" + +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..." + +#~ msgid "Default-Wizard" +#~ msgstr "Numatytas vedlys" + +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Įrenginių nustatymas..." + #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių" #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n" +#~ "priedą \"" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" +#~ "priedą \"" + +#~ msgid "Do you really want to exit?" +#~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" + +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..." + +#~ msgid "Edit current title" +#~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą" + +#~ msgid "Edit title..." +#~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable /hdd" +#~ msgstr "Įjungta" + +#~ msgid "Enable LAN" +#~ msgstr "Įjungti tinklą" + +#~ msgid "Enable WLAN" +#~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Pabaiga" + +#~ msgid "Exit wizard and configure later manually" +#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu " + #~ msgid "Factoryreset" #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai" +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Taisyti USB" + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Šrifto dydis" + +#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +#~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" + +#~ msgid "Load movie-length" +#~ msgstr "Keisti filmo ilgį" + +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Serverio nustatymas..." + +#~ msgid "New DVD" +#~ msgstr "Naujas DVD" + +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n" +#~ "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra " +#~ "sukonfigūruotas teisingai." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " +#~ "enable your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n" +#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " +#~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n" +#~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar " +#~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Joks veikiantis belaidis tinklas nesurastas. \n" +#~ " Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar " +#~ "įjungėte jūsų vietinį tinklą." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n" +#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " +#~ "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." + +#~ msgid "No, let me choose default lists" +#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" + +#~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad " +#~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, " +#~ "kai jūs įdėjote raktelį." + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Kitas..." + +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..." + +#~ msgid "" +#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " +#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " +#~ "built in wireless network support" +#~ msgstr "" +#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio " +#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo " +#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +#~ "values.\n" +#~ "When you are ready press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please configure your internet connection by filling out the required " +#~ "values.\n" +#~ "When you are ready press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." +#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." + +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please select the network interface that you want to use for your " +#~ "internet connection.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Jungtis A" + +#~ msgid "" +#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" +#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " +#~ "supported.\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n" +#~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset " +#~ "yra palaikomi.\n" +#~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant " +#~ "OK.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo " +#~ "dabar?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" + +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..." + +#~ msgid "Restart your wireless interface" +#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" + +#~ msgid "Save current project to disk" +#~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską" + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Išsaugoti..." + +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Rodyti failus iš %s" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Pradėti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Webinterface" +#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" + #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Nustatymų vedlys" +#~ msgid "Step " +#~ msgstr "Žingsnis" + +#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:" +#~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your wireless internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to start using your Dreambox." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to start using your box." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." + +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome " +#~ "perkelti .NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį " +#~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant " +#~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!" + +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. " +#~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Authorization" +#~ msgstr "Poliarizacija" + +#~ msgid "Use SSL" +#~ msgstr "Naudoti SSL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use SSL Encryption" +#~ msgstr "Užšifravimas" + #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR perjungėjas" + +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Welcome.\n" +#~ "\n" +#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will " +#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Sveiki atvykę. \n" +#~ "\n" +#~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " +#~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" +#~ "\n" +#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į " +#~ "kitą žingsnį." + +#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" +#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!" + +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can choose, what you want to install.." +#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." + +#~ msgid "You have to wait for" +#~ msgstr "Jūs turite laukti" + +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n" +#~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" +#~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "" +#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n" +#~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." + +#~ msgid "" +#~ "Your network is restarting.\n" +#~ "You will be automatically forwarded to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n" +#~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį." + +#~ msgid "" +#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" +#~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują " +#~ "konfigūraciją?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" +#~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your wireless internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n" +#~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui." + +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "pagal Exif" + +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "panaikinti" + +#~ msgid "color" +#~ msgstr "Spalva" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "trinti" + +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "lygus lizdui A" + +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "šrifto išvaizda" + +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "pilną /etc direktoriją" + +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "antraštė" + +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "pabrėžtas mygtukas" + +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "į imtuvą A" + +#~ msgid "minutes and" +#~ msgstr "minučių ir" + +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "Paveikslėlių nerasta" + +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją" + +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "perleidžiama..." + +#~ msgid "scan done! %d services found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!" + +#~ msgid "scan done! No service found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!" + +#~ msgid "scan done! One service found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!" + +#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" +#~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!" + +#~ msgid "seconds." +#~ msgstr "sekundžių." + +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "rodyti pirmą etiketę" + +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "rodyti sekančią kortelę" + +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)" + +#~ msgid "text" +#~ msgstr "tekstas"