X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/8f79d44ef9f04dd3138a7e8063062c1dafb9a693..672b0fa44cd420dbf5b4d1f9c9a5c3201ada06da:/po/is.po diff --git a/po/is.po b/po/is.po old mode 100755 new mode 100644 index 9afb6f75..3fd7391f --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,15 +1,14 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.31\n" +"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-31 21:28-0000\n" -"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson \n" -"Language-Team: Polar Team \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:24-0000\n" +"Last-Translator: Baldur Sveinsson \n" +"Language-Team: Polar Team/LT Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,6 +16,77 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: ICELAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +msgid "" +"\n" +"Advanced options and settings." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"\n" +"Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit" + +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Scan for local packages and install them." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." +msgstr "" + +msgid " " +msgstr " " + msgid "#000000" msgstr "#000000" @@ -50,10 +120,18 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "%d verk eru í vinnslu í bakgrunni!" + #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d rásir fundnar!" + msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" @@ -75,6 +153,23 @@ msgstr "(STÖKK)" msgid "(empty)" msgstr "(tómt)" +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)" + +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "" + +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +msgstr "" + +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:" + +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" +".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 mappa" @@ -103,7 +198,7 @@ msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10" -msgstr "" +msgstr "16:10" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" @@ -136,7 +231,7 @@ msgid "4" msgstr "4" msgid "4:3" -msgstr "" +msgstr "4:3" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" @@ -150,6 +245,9 @@ msgstr "5" msgid "5 minutes" msgstr "5 mínútur" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + msgid "6" msgstr "6" @@ -228,6 +326,10 @@ msgstr "" "Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar " "gervihnattaleit." +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki." + msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -262,13 +364,7 @@ msgid "AC3 default" msgstr "AC3 sjálfgefið" msgid "AC3 downmix" -msgstr "" - -msgid "AGC" -msgstr "AGC" - -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" +msgstr "AC3 blandað" msgid "About" msgstr "Um...." @@ -279,21 +375,36 @@ msgstr "Um....." msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka" +msgid "Action:" +msgstr "Aðgerð:" + msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Virkja Mynd í Mynd" msgid "Activate network settings" msgstr "Virkja netkerfis stillingar" +msgid "Adapter settings" +msgstr "Stilling tækis" + msgid "Add" msgstr "Viðbót" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Bæta við bókamerki" + msgid "Add a mark" msgstr "Bæta við merki" +msgid "Add a new title" +msgstr "Bæta við nýjum titli" + msgid "Add timer" msgstr "Taka upp" +msgid "Add title" +msgstr "Bæta við titli" + msgid "Add to bouquet" msgstr "Bæta við rásavönd" @@ -306,12 +417,21 @@ msgid "" "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " "test screens." msgstr "" +"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru " +"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að " +"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd." msgid "Advanced" -msgstr "Sérfæði" +msgstr "Sérfræði" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "" msgid "Advanced Video Setup" -msgstr "Meiri myndstillingar" +msgstr "Sérfræði myndstillingar" + +msgid "Advanced restore" +msgstr "" msgid "After event" msgstr "Eftir atriði" @@ -321,16 +441,16 @@ msgid "" "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu " -"leiðbeiningarnar hvernig á að gera það." +"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það." -msgid "Album:" -msgstr "Albúm:" +msgid "Album" +msgstr "" msgid "All" msgstr "Allt" -msgid "All..." -msgstr "Allt..." +msgid "All Satellites" +msgstr "Allir gervihnettir" msgid "Alpha" msgstr "Gegnsæi" @@ -342,19 +462,49 @@ msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Móttakara forgangur við rásaval" msgid "An empty filename is illegal." -msgstr "" +msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt." + +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "Óþekkt villa varð!" msgid "Arabic" msgstr "Arabíska" -msgid "Artist:" -msgstr "Listmaður:" +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" + +msgid "Artist" +msgstr "" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:" msgid "Ask user" -msgstr "" +msgstr "Spyrja notanda" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Stærðarhlutfall" @@ -365,18 +515,30 @@ msgstr "Hljóð" msgid "Audio Options..." msgstr "Hljóð stillingar..." +msgid "Author: " +msgstr "" + +msgid "Authoring mode" +msgstr "Höfunda hamur" + msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)" + msgid "Auto scart switching" -msgstr "" +msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Sjálfvirkt" msgid "Automatic Scan" msgstr "Sjálfvirk leit" +msgid "Available format variables" +msgstr "Útfærslur tiltækra forma" + msgid "B" msgstr "B" @@ -392,6 +554,12 @@ msgstr "BER" msgid "BER:" msgstr "BER:" +msgid "Back" +msgstr "Til baka" + +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunnur" + msgid "Backup" msgstr "Afrit" @@ -401,8 +569,23 @@ msgstr "Staður fyrir afrit" msgid "Backup Mode" msgstr "Afritunar hamur" +msgid "Backup done." +msgstr "" + +msgid "Backup failed." +msgstr "" + msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá úkomuna." +msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna." + +msgid "Backup running" +msgstr "" + +msgid "Backup running..." +msgstr "" + +msgid "Backup system settings" +msgstr "" msgid "Band" msgstr "Tíðnisvið" @@ -413,24 +596,36 @@ msgstr "Bandbreidd" msgid "Begin time" msgstr "Byrjunar tími" +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu" + +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham" + msgid "Behavior when a movie is started" -msgstr "" +msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar" msgid "Behavior when a movie is stopped" -msgstr "" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð" msgid "Behavior when a movie reaches the end" -msgstr "" - -msgid "Behaviour of 'pause' when paused" -msgstr "" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin" -msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode" -msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bókamerki" msgid "Brightness" msgstr "Birta" +msgid "Burn DVD" +msgstr "Brenna DVD" + +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "" + +msgid "Burn to DVD..." +msgstr "Brenna á DVD" + msgid "Bus: " msgstr "Rás:" @@ -441,12 +636,18 @@ msgstr "" "Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á " "skjánum." +msgid "C" +msgstr "C" + msgid "C-Band" msgstr "C-Band" msgid "CF Drive" msgstr "CF Drif" +msgid "CI assignment" +msgstr "" + msgid "CVBS" msgstr "CVBS" @@ -462,6 +663,9 @@ msgstr "Fylgist með hringingum" msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu" + msgid "Capacity: " msgstr "Stærð:" @@ -474,6 +678,9 @@ msgstr "Catalan" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki" +msgid "Change dir." +msgstr "Breyta möppu" + msgid "Change pin code" msgstr "Breyta aðgangskóða" @@ -492,24 +699,39 @@ msgstr "Rás" msgid "Channel Selection" msgstr "Rása val" +msgid "Channel not in services list" +msgstr "" + msgid "Channel:" msgstr "Rás:" msgid "Channellist menu" msgstr "Valmynd rásalista" +msgid "Chap." +msgstr "Kafli" + +msgid "Chapter" +msgstr "Kafli" + +msgid "Chapter:" +msgstr "Kafli:" + msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Athuga" msgid "Checking Filesystem..." -msgstr "" - -msgid "Choose Location" -msgstr "" +msgstr "Athuga skráarkerfi..." msgid "Choose Tuner" msgstr "Veldu móttakara" +msgid "Choose backup files" +msgstr "" + +msgid "Choose backup location" +msgstr "" + msgid "Choose bouquet" msgstr "Veldu fléttu" @@ -517,11 +739,20 @@ msgid "Choose source" msgstr "Veldu miðil" msgid "Choose target folder" +msgstr "Velja úttaks möppu" + +msgid "Choose upgrade source" msgstr "" msgid "Choose your Skin" msgstr "Veldu skinn" +msgid "Circular left" +msgstr "" + +msgid "Circular right" +msgstr "" + msgid "Cleanup" msgstr "Hreinsa" @@ -531,6 +762,9 @@ msgstr "Eyða fyrir leit" msgid "Clear log" msgstr "Tæma lista" +msgid "Close" +msgstr "Loka" + msgid "Code rate high" msgstr "Gagna hraði, hár" @@ -543,9 +777,18 @@ msgstr "Gagnahraði HP" msgid "Coderate LP" msgstr "Gagnahraði LP" +msgid "Collection name" +msgstr "Nafn safns" + +msgid "Collection settings" +msgstr "Stillingar safns" + msgid "Color Format" msgstr "Lita kerfi" +msgid "Command execution..." +msgstr "Keyrsla skipunar..." + msgid "Command order" msgstr "Röðun skipana" @@ -555,6 +798,15 @@ msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring" msgid "Common Interface" msgstr "Afruglara tengi" +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "" + +msgid "CommonInterface" +msgstr "" + +msgid "Communication" +msgstr "" + msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" @@ -564,18 +816,24 @@ msgstr "Compact flash kort" msgid "Complete" msgstr "Búið" +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "" + +msgid "Config" +msgstr "" + msgid "Configuration Mode" msgstr "Stillingar" msgid "Configuring" msgstr "Stilli" -msgid "Confirm" -msgstr "" - msgid "Conflicting timer" msgstr "Tímastilling skarast" +msgid "Connected to" +msgstr "Tengd við" + msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Tengi við Fritz!Box!" @@ -595,12 +853,38 @@ msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "Constellation" +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Innihald passar ekki á DVD!" + +msgid "Continue in background" +msgstr "Halda áfram í bakgrunni" + +msgid "Continue playing" +msgstr "Halda áfram að spila" + msgid "Contrast" msgstr "Skerpa" +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:" + +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?" + +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "" + +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "" + msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu" +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s." + msgid "Creating partition failed" msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta" @@ -620,10 +904,10 @@ msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla" msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" -msgstr "" +msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka" msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" -msgstr "" +msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka" msgid "Customize" msgstr "Breyta" @@ -632,17 +916,29 @@ msgid "Cut" msgstr "Klippa" msgid "Cutlist editor..." -msgstr "Klippingastjóri" +msgstr "Klippingastjóri..." msgid "Czech" msgstr "Tékkneska" +msgid "D" +msgstr "D" + +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD Player" +msgstr "DVD spilari" + +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "DVD miðla tól" + msgid "Danish" msgstr "Danska" @@ -652,6 +948,15 @@ msgstr "Dags" msgid "Deep Standby" msgstr "Djúp biðstaða" +msgid "Default Settings" +msgstr "" + +msgid "Default services lists" +msgstr "Sjálfgefinn rásalisti" + +msgid "Default settings" +msgstr "Sjálfgefnar stillingar" + msgid "Delay" msgstr "Seinkun" @@ -664,18 +969,32 @@ msgstr "Eyða innslætti" msgid "Delete failed!" msgstr "Tókst ekki að eyða!" +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" +"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n" +"%s?" + msgid "Description" msgstr "Lýsing" +msgid "Deselect" +msgstr "" + +msgid "Destination directory" +msgstr "Endanleg mappa" + +msgid "Details" +msgstr "" + msgid "Detected HDD:" msgstr "Fann harðan disk:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Fann NIM:" -msgid "Device Setup..." -msgstr "Uppsetning tækja..." - msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" @@ -685,15 +1004,19 @@ msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "DiSEqC Gerð" - msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC gerð" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC endurtekning" +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar" + +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "Mappa %s ekki til." + msgid "Disable" msgstr "Gera óvirkt" @@ -703,6 +1026,9 @@ msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Ekki undirtexta" +msgid "Disable timer" +msgstr "Slökkva á tímastillingu" + msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" @@ -720,39 +1046,46 @@ msgid "Dish" msgstr "Diskur" msgid "Display 16:9 content as" -msgstr "" +msgstr "Sýna 16:9 innihald sem" msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Sýna 4:3 innihald sem" + +msgid "Display >16:9 content as" msgstr "" msgid "Display Setup" msgstr "Uppsetning skjás" +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "" + +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Viltu örugglega taka út\n" -"þetta innskot \"" +"Viltu örugglega eyða EYÐA\n" +"innskoti \"%s\"?" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" +"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n" +"Það tekur langan tíma!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Viltu virkilega eyða %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Viltu örugglega hala niður\n" -"þetta innskot \"" - -msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "Viltu virkilega hætta?" +"innskotinu \"%s\"?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" @@ -761,6 +1094,14 @@ msgstr "" "Viltu örugglega frumstilla harða diskinn?\n" "Öll gögn eyðast af diskinum!" +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "Viltu örugglega eyða möppunni %s af diskinum?" + +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "Viltu örugglega eyða bókamerkinu %s?" + msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -768,6 +1109,12 @@ msgstr "" "Viltu taka afrit núna?\n" "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!" +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Viltu brenna þessa skráar safn á DVD disk?" + +msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n" +msgstr "" + msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Viltu leita að rásum?" @@ -777,12 +1124,33 @@ msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?" +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?" + +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "" + +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?" + +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?" + +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "" + +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "" + msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?" +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "" + msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -790,6 +1158,9 @@ msgstr "" "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n" "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!" +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "" + msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Viltu horfa á kennslu?" @@ -804,9 +1175,22 @@ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum" +#, python-format +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" +msgstr "" + +msgid "Download" +msgstr "Hlaða niður" + +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB" + msgid "Download Plugins" msgstr "Hala niður innskotum" +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:" + msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Niðurhalanleg ný innskot" @@ -819,6 +1203,9 @@ msgstr "Hleð niður" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..." +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)" + msgid "Dutch" msgstr "Hollenska" @@ -835,9 +1222,36 @@ msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!" msgid "East" msgstr "Austur" -msgid "Edit services list" +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Edit DNS" +msgstr "Breyta DNS" + +msgid "Edit IPKG source URL..." +msgstr "" + +msgid "Edit Title" +msgstr "" + +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Breyta kafla núverandi titils" + +msgid "Edit services list" msgstr "Breyta rása lista" +msgid "Edit settings" +msgstr "Breyta stillingum" + +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n" + +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n" + +msgid "Edit title" +msgstr "Breyta titili" + msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)" @@ -853,11 +1267,23 @@ msgstr "Virkja marga rásavendi" msgid "Enable parental control" msgstr "Virkja foreldra stýringu" +msgid "Enable timer" +msgstr "Virkja tímastillingu" + msgid "Enabled" msgstr "Virkt" -msgid "End" -msgstr "Hætta" +msgid "Encryption" +msgstr "Kóðun" + +msgid "Encryption Key" +msgstr "Kóðunar lykill" + +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "Gerð kóðunar" msgid "End time" msgstr "Loka tími" @@ -889,9 +1315,15 @@ msgstr "" #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or #. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" -msgstr "" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" msgid "Enter Rewind at speed" +msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" + +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" msgstr "" msgid "Enter main menu..." @@ -903,6 +1335,17 @@ msgstr "Sláðu inn kóða" msgid "Error" msgstr "Villa" +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Villa við keyrslu innskots" + +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" +"Villa: %s\n" +"Reyna aftur?" + msgid "Eventview" msgstr "Skoða atriði" @@ -915,6 +1358,12 @@ msgstr "Framganga keyrslu:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Keyrslu lokið!" +msgid "Exif" +msgstr "" + +msgid "Exit" +msgstr "Hætta" + msgid "Exit editor" msgstr "Hætta í breytingum" @@ -927,6 +1376,9 @@ msgstr "Hætta í álfi" msgid "Expert" msgstr "Sérfræði" +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..." + msgid "Extended Setup..." msgstr "Meiri stillingar..." @@ -936,8 +1388,11 @@ msgstr "Viðbætur" msgid "FEC" msgstr "FEC" -msgid "Factoryreset" -msgstr "" +msgid "Factory reset" +msgstr "Verksmiðju stilling" + +msgid "Failed" +msgstr "Tókst ekki" msgid "Fast" msgstr "Hratt" @@ -946,7 +1401,7 @@ msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Hratt DiSEqC" msgid "Fast Forward speeds" -msgstr "" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram" msgid "Fast epoch" msgstr "Hratt tímabil" @@ -955,18 +1410,45 @@ msgid "Favourites" msgstr "Uppáhald listar" msgid "Filesystem Check..." -msgstr "" +msgstr "Skráarkerfis athugun...." msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" -msgstr "" +msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga" msgid "Finetune" msgstr "Fínstilla" +msgid "Finished" +msgstr "Búið" + +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "" + msgid "Finnish" msgstr "Finnska" +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgstr "" +"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB " +"Staut. " + +msgid "Flash" +msgstr "Forritun" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "Forritun tókt ekki" + +msgid "Format" +msgstr "Forma" + msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun" + +msgid "Frame size in full view" msgstr "" msgid "French" @@ -990,6 +1472,9 @@ msgstr "Fös" msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" +msgid "Frisian" +msgstr "" + msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP address" @@ -998,7 +1483,7 @@ msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Útgáfa framheila: %d" msgid "Fsck failed" -msgstr "" +msgstr "Fsck villa" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Aðferð ekki enn virkt" @@ -1013,8 +1498,20 @@ msgstr "" msgid "Gateway" msgstr "Beinir" -msgid "Genre:" -msgstr "Gerð:" +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "" + +msgid "General AC3 delay" +msgstr "" + +msgid "General PCM Delay" +msgstr "" + +msgid "General PCM delay" +msgstr "" + +msgid "Genre" +msgstr "" msgid "German" msgstr "Þýska" @@ -1049,12 +1546,21 @@ msgstr "Uppsetning harða disks" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir" +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "" + msgid "Hierarchy Information" msgstr "Stigskipta upplýsingar" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Flokkunar hamur" +msgid "High bitrate support" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?" @@ -1064,9 +1570,18 @@ msgstr "Ungverska" msgid "IP Address" msgstr "IP Netfang" +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "" + +msgid "ISO path" +msgstr "" + msgid "Icelandic" msgstr "Íslenska" +msgid "If you can see this page, please press OK." +msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK." + msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -1085,10 +1600,23 @@ msgid "" "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" +"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá " +"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard " +"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu " +"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt " +"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n" +"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n" +"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK." + +msgid "Image flash utility" +msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis" msgid "Image-Upgrade" msgstr "Uppfærsla stýrikerfi" +msgid "In Progress" +msgstr "Í vinnslu" + msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" @@ -1124,18 +1652,59 @@ msgstr "Frumstilli harða disk" msgid "Input" msgstr "Inntak" +msgid "Install" +msgstr "" + +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "" + +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "" + +msgid "Install local IPKG" +msgstr "" + +msgid "Install or remove finished." +msgstr "" + +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "" + +msgid "Install software updates..." +msgstr "" + +msgid "" +"Install/\n" +"Remove" +msgstr "" + +msgid "Installation finished." +msgstr "" + msgid "Installing" msgstr "Set inn" msgid "Installing Software..." msgstr "Set inn hugbúnað" +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..." + +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.." + +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..." + msgid "Instant Record..." msgstr "Skyndi upptaka..." msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Innbyggt Netkort" +msgid "Integrated Wireless" +msgstr "Innbyggt þráðlaust" + msgid "Intermediate" msgstr "millistig" @@ -1143,7 +1712,11 @@ msgid "Internal Flash" msgstr "Innra Flash minni" msgid "Invalid Location" -msgstr "" +msgstr "Ógildur staður" + +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Ógild mappa valin: %s" msgid "Inversion" msgstr "Umbreyting" @@ -1151,11 +1724,20 @@ msgstr "Umbreyting" msgid "Invert display" msgstr "Snúa mynd á við skjá" +msgid "Ipkg" +msgstr "" + msgid "Italian" msgstr "Ítalska" +msgid "Job View" +msgstr "Skoða vinnslu" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" +msgstr "Bara full mynd" + +msgid "Keyboard" msgstr "" msgid "Keyboard Map" @@ -1167,6 +1749,9 @@ msgstr "Uppsetning lyklaborðs" msgid "Keymap" msgstr "Lyklaborðsstilling" +msgid "LAN Adapter" +msgstr "Netkort" + msgid "LNB" msgstr "LNB" @@ -1186,17 +1771,26 @@ msgid "Language..." msgstr "Tungumál..." msgid "Last speed" -msgstr "" +msgstr "Síðasti hraði" msgid "Latitude" msgstr "Breiddargráða" +msgid "Latvian" +msgstr "" + +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Hætta í DVD spilara?" + msgid "Left" msgstr "Vinstri" +msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" -msgstr "" +msgstr "Letterbox" msgid "Limit east" msgstr "Mörk í austur" @@ -1204,24 +1798,45 @@ msgstr "Mörk í austur" msgid "Limit west" msgstr "Mörk í vestur" +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "" + msgid "Limits off" msgstr "Mörk ekki stillt" msgid "Limits on" msgstr "Mörk á" +msgid "Link:" +msgstr "Tengill:" + +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd" + msgid "List of Storage Devices" msgstr "Listi minnis hluta" msgid "Lithuanian" msgstr "Litháíska" +msgid "Load" +msgstr "Hleð" + +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Hlaða lengd myndar í myndalista" + +msgid "Local Network" +msgstr "Nærnet" + msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Staðsetning" msgid "Lock:" msgstr "Lás:" +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "" + msgid "Long Keypress" msgstr "Ýtt lengi á hnapp" @@ -1249,12 +1864,18 @@ msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Gera þetta merki bara að merki" +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "" + msgid "Manual Scan" msgstr "Handvirk leitun" msgid "Manual transponder" msgstr "Handvirk leit á sendi" +msgid "Manufacturer" +msgstr "" + msgid "Margin after record" msgstr "Mörk eftir upptöku" @@ -1267,12 +1888,21 @@ msgstr "Spilari" msgid "MediaPlayer" msgstr "Spilari" +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!" + +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Diskur er ekki tómur!" + msgid "Menu" msgstr "Valmynd" msgid "Message" msgstr "Skilaboð" +msgid "Message..." +msgstr "" + msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs tókst ekki" @@ -1315,6 +1945,9 @@ msgstr "Bíómynda valmynd" msgid "Multi EPG" msgstr "Mörg EPG" +msgid "Multimedia" +msgstr "" + msgid "Multiple service support" msgstr "Styður margar rásir" @@ -1330,6 +1963,9 @@ msgstr "Ekki til" msgid "NEXT" msgstr "NÆST" +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!" + msgid "NOW" msgstr "NÚNA" @@ -1349,15 +1985,24 @@ msgstr "Nafnaþjónn %d" msgid "Nameserver Setup" msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" -msgid "Nameserver Setup..." -msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..." +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" msgid "Netmask" msgstr "Netmaski" +msgid "Network" +msgstr "Netkerfi" + +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Stilling nettengingar..." + msgid "Network Mount" msgstr "Tengingar við netkerfi" +msgid "Network SSID" +msgstr "SSID nets" + msgid "Network Setup" msgstr "Stilla netkerfi" @@ -1365,11 +2010,23 @@ msgid "Network scan" msgstr "Leita netkerfið allt" msgid "Network setup" -msgstr "Stillinga netkerfis" +msgstr "Stillingar netkerfis" + +msgid "Network test" +msgstr "Prufa nettengingu" + +msgid "Network test..." +msgstr "Prufa nettengingu..." msgid "Network..." msgstr "Netkerfi..." +msgid "Network:" +msgstr "Nettenging:" + +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Nettengi álfur" + msgid "New" msgstr "Nýtt" @@ -1385,9 +2042,18 @@ msgstr "Næsta" msgid "No" msgstr "Nei" +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!" + +msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :(" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!" +msgid "No Networks found" +msgstr "" + msgid "No backup needed" msgstr "Afritun óþörf" @@ -1398,6 +2064,15 @@ msgstr "" "Engin gögn á sendi!\n" "(Rann út á tíma við lestur PAT)" +msgid "No description available." +msgstr "" + +msgid "No details for this image file" +msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi" + +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust." @@ -1409,12 +2084,18 @@ msgid "" msgstr "" "Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur." +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur." + msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "" + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!" @@ -1425,6 +2106,9 @@ msgstr "" "Enginn móttakari er valinn!\n" "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum." +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst" + msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -1443,6 +2127,24 @@ msgstr "" "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" "Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " +"configured correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." +msgstr "" + msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nei, en byrja frá byrjun" @@ -1460,7 +2162,7 @@ msgstr "Enginn" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" -msgstr "" +msgstr "Teygð mynd" msgid "North" msgstr "Norður" @@ -1468,6 +2170,14 @@ msgstr "Norður" msgid "Norwegian" msgstr "Norska" +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB " +"tiltæk)" + msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -1483,6 +2193,9 @@ msgid "" "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" +"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins " +"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum " +"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK." msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1493,6 +2206,9 @@ msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna" msgid "OSD Settings" msgstr "Stilling valmynda" +msgid "OSD visibility" +msgstr "Sýnileiki OSD" + msgid "Off" msgstr "Af" @@ -1505,30 +2221,39 @@ msgstr "Einn" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Uppfærsla frá neti" +msgid "Only Free scan" +msgstr "Bara fríar rásir" + msgid "Orbital Position" msgstr "Staðsetnging gervihnattar" -msgid "Other..." -msgstr "Annað..." - msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDs" +msgid "Package details for: " +msgstr "" + msgid "Package list update" msgstr "Listi uppfærðra pakka" msgid "Packet management" msgstr "Pakka meðhöndlun" +msgid "Packet manager" +msgstr "" + msgid "Page" msgstr "Blaðsíða" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" -msgstr "" +msgstr "Pan&Scan" + +msgid "Parent Directory" +msgstr "Fyrri mappa" msgid "Parental control" msgstr "Foreldrastýring" @@ -1543,37 +2268,69 @@ msgid "Parental control type" msgstr "Gerð foreldrastýringar" msgid "Pause movie at end" -msgstr "" +msgstr "Setja á pásu við enda myndar" msgid "PiPSetup" msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. -msgid "Pillarbox" +msgid "PicturePlayer" msgstr "" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Pillarbox" + +msgid "Pilot" +msgstr "Stjóri" + msgid "Pin code needed" msgstr "Kóða vantar" msgid "Play" +msgstr "Spila" + +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Spila hljóð disk..." + +msgid "Play DVD" +msgstr "" + +msgid "Play Music..." msgstr "" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Spila uppteknar myndir..." msgid "Please Reboot" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega endurræsið" msgid "Please Select Medium to be Scanned" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku" +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!" + +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.." -msgid "Please do not change values when you not know what you do!" +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Vinsamlega veldur pakka..." + +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota." + +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" + +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" @@ -1583,20 +2340,39 @@ msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu" msgid "Please enter a new filename" -msgstr "" +msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)" +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni" + msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Sláðu inn réttan kóða" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá." + +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" +"Vinsamlega athugið að áður valinn diskur er ekki tiltækur núna og þá verður " +"notuð sjálfgefin mappa í staðinn." + +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram." + msgid "Please press OK!" msgstr "Ýtið á OK!" +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu" + msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..." @@ -1609,11 +2385,17 @@ msgstr "Velja undirrás til að taka upp..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..." -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Veldu orð til að leita út..." +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "" + +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "" + +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu" msgid "Please select the movie path..." -msgstr "" +msgstr "Veldu slóð að mynd..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B" @@ -1633,12 +2415,37 @@ msgstr "" "Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n" "Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við." +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" +"Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til " +"að nota." + +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "" + +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "" + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "" + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "" + +msgid "Please wait..." +msgstr "" + msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...." msgid "Plugin browser" msgstr "Innskots leit" +msgid "Plugin manager" +msgstr "" + msgid "Plugins" msgstr "Innskot" @@ -1690,9 +2497,19 @@ msgstr "Fyrirfram forritaður sendir" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið" +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram." + msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar." +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum." + +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "" + msgid "Press OK to scan" msgstr "Ýtið á OK til að leita" @@ -1702,6 +2519,18 @@ msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita" msgid "Prev" msgstr "Fyrri" +msgid "Preview menu" +msgstr "Forskoða valmynd" + +msgid "Primary DNS" +msgstr "Aðal DNS" + +msgid "Priority" +msgstr "" + +msgid "Properties of current title" +msgstr "" + msgid "Protect services" msgstr "Læsa rásum" @@ -1717,6 +2546,12 @@ msgstr "Sendandi sem leita á" msgid "Providers" msgstr "Sendendur" +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "" + +msgid "Quick" +msgstr "Hratt" + msgid "Quickzap" msgstr "Hraðstökk" @@ -1738,44 +2573,51 @@ msgstr "Útvarp" msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Diskur" +msgid "Random" +msgstr "" + msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "Viltu eyða þessu atriði?" - msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?" +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?" + +msgid "Reboot" +msgstr "Endurræsi" + msgid "Reception Settings" msgstr "Stilling móttöku" msgid "Record" msgstr "Upptaka" +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "" + msgid "Recorded files..." msgstr "Uppteknar skrár..." msgid "Recording" msgstr "Upptaka" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?" +msgid "Recordings" +msgstr "" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" @@ -1784,7 +2626,19 @@ msgid "Reenter new pin" msgstr "Sláðu aftur inn kóða" msgid "Refresh Rate" -msgstr "Hressingar tími" +msgstr "Hressingar tíðni" + +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Hressingar tíðni val." + +msgid "Reload" +msgstr "" + +msgid "Remove" +msgstr "" + +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Taka út bókamerki" msgid "Remove Plugins" msgstr "Taka út Innskot" @@ -1792,12 +2646,37 @@ msgstr "Taka út Innskot" msgid "Remove a mark" msgstr "Eyða merkingu" +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Taka út þegar valinn titil" + +msgid "Remove finished." +msgstr "" + msgid "Remove plugins" msgstr "Taka út innskot" -msgid "Rename" +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá" + +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" + +msgid "Remove timer" +msgstr "" + +msgid "Remove title" +msgstr "Taka út titil" + +msgid "Removing" msgstr "" +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)" + +msgid "Rename" +msgstr "Endurnefna" + msgid "Repeat" msgstr "Endurtaka" @@ -1808,11 +2687,17 @@ msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" msgid "Repeats" -msgstr "" +msgstr "Endurtaka" msgid "Reset" msgstr "Endursetja" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "" + +msgid "Resolution" +msgstr "Upplausn" + msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" @@ -1822,9 +2707,30 @@ msgstr "Endurræsa GUI" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?" +msgid "Restart network" +msgstr "Endurræsi netkort" + +msgid "Restart test" +msgstr "Prufa endurræsingu" + +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n" + msgid "Restore" msgstr "Setja inn" +msgid "Restore backups..." +msgstr "" + +msgid "Restore running" +msgstr "" + +msgid "Restore running..." +msgstr "" + +msgid "Restore system settings" +msgstr "" + msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." @@ -1832,7 +2738,7 @@ msgstr "" "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar." msgid "Resume from last position" -msgstr "" +msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast" #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected @@ -1842,16 +2748,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" -msgstr "" +msgstr "Held áfram spilun" + +msgid "Return to file browser" +msgstr "Fara til baka í skráarvafra" msgid "Return to movie list" -msgstr "" +msgstr "Til baka til mynda lista" msgid "Return to previous service" -msgstr "" +msgstr "Til baka á síðustu rás" msgid "Rewind speeds" -msgstr "" +msgstr "Hraði hraðspólunar til baka" msgid "Right" msgstr "Hægri" @@ -1895,9 +2804,18 @@ msgstr "Gervihnettir" msgid "Satfinder" msgstr "Gervihnattaleit" +msgid "Sats" +msgstr "Gervihn." + +msgid "Satteliteequipment" +msgstr "" + msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" +msgid "Save" +msgstr "Vista" + msgid "Save Playlist" msgstr "Vista spilunarlista" @@ -1907,6 +2825,9 @@ msgstr "Kvörðunar aðferð" msgid "Scan " msgstr "Leita" +msgid "Scan Files..." +msgstr "" + msgid "Scan QAM128" msgstr "Leita QAM128" @@ -1928,6 +2849,9 @@ msgstr "Leita SR6875" msgid "Scan SR6900" msgstr "Leita SR6900" +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Leita að þráðlausu neti" + msgid "Scan additional SR" msgstr "Leita á fleiri SR" @@ -1967,21 +2891,43 @@ msgstr "Leita á bandi US MID" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Leita á bandi US SUPER" +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"WLAN USB Stick\n" +msgstr "" +"Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB netkortinu\n" + +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor" + msgid "Search east" msgstr "Leita austur" msgid "Search west" msgstr "Leita vestur" +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "" + +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Vara DNS" + msgid "Seek" msgstr "Leita" +msgid "Select" +msgstr "" + msgid "Select HDD" msgstr "Veldu harðadisk" -msgid "Select Location" +msgid "Select IPKG source to edit..." msgstr "" +msgid "Select Location" +msgstr "Velja staðsetningu" + msgid "Select Network Adapter" msgstr "Veldu Netkort" @@ -1997,6 +2943,45 @@ msgstr "Veldu hljóð rás" msgid "Select channel to record from" msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" +msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +msgstr "" + +msgid "Select files/folders to backup..." +msgstr "" + +msgid "Select image" +msgstr "Veldu stýrikerfi" + +msgid "Select provider to add..." +msgstr "" + +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Veldu hressingar tíðni." + +msgid "Select service to add..." +msgstr "" + +msgid "Select video input" +msgstr "Veldu mynd inngang" + +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Veldu mynd stillingu" + +msgid "Selected source image" +msgstr "Veldu grunn stýrikerfi" + +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "" + +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd" + msgid "Sequence repeat" msgstr "Endurtaka runu" @@ -2045,6 +3030,15 @@ msgstr "Upplýsingar" msgid "Services" msgstr "Rásir" +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "" + +msgid "Set as default Interface" +msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti" + +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "" + msgid "Set limits" msgstr "Setja mörk" @@ -2057,13 +3051,15 @@ msgstr "Uppsetning" msgid "Setup Mode" msgstr "Uppsetninga hamur" +msgid "Show Info" +msgstr "Sýna upplýsingar" + +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Sýna WLAN stöðu" + msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku" -#, python-format -msgid "Show files from %s" -msgstr "" - msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð" @@ -2085,6 +3081,9 @@ msgstr "Sýna útvarpsspilara..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Sýna sjónvarpsspilara" +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n" + msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Slökkva á móttakara eftir" @@ -2097,6 +3096,9 @@ msgstr "Svipuð útsending:" msgid "Simple" msgstr "Einfalt" +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "" + msgid "Single" msgstr "Einn" @@ -2110,6 +3112,12 @@ msgid "Single transponder" msgstr "Einn sendir" msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "Eitt skref (GOP)" + +msgid "Skin..." +msgstr "Skinn..." + +msgid "Skins" msgstr "" msgid "Sleep Timer" @@ -2129,6 +3137,21 @@ msgid "Slow" msgstr "Hægt" msgid "Slow Motion speeds" +msgstr "Hraði hægspilunar" + +msgid "Software" +msgstr "" + +msgid "Software manager" +msgstr "" + +msgid "Software manager..." +msgstr "" + +msgid "Software restore" +msgstr "" + +msgid "Software update" msgstr "" msgid "Some plugins are not available:\n" @@ -2137,6 +3160,12 @@ msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Einhversstaðar annarstaðar" +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "" + +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "" + msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" @@ -2146,6 +3175,20 @@ msgstr "" "\n" "Veldu aðra staðsetningu" +msgid "" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" + +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "" + +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"\n" +"Please choose another one." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Raða A-Ö" @@ -2172,24 +3215,21 @@ msgstr "Biðstaða" msgid "Standby / Restart" msgstr "Biðstaða / Endurræsing" -msgid "Start" -msgstr "Byrja" - msgid "Start from the beginning" -msgstr "" +msgstr "Byrja frá byrjun" msgid "Start recording?" msgstr "Byrja upptöku?" +msgid "Start test" +msgstr "Byrja prófun" + msgid "StartTime" msgstr "Byrjunartími" msgid "Starting on" msgstr "Byrja á" -msgid "Step " -msgstr "Þrep" - msgid "Step east" msgstr "Skref austur" @@ -2214,6 +3254,15 @@ msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Stoppa spilun?" +msgid "Stop test" +msgstr "Stoppa prófun" + +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "" + +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "" + msgid "Store position" msgstr "Vista staðsetningu" @@ -2269,31 +3318,126 @@ msgstr "" "Email: oreind@oreind.is\n" "Vefur: http://www.oreind.is" +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "" + msgid "TV System" msgstr "Sjónvarps kerfi" +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Efnisyfirlit yfir safn" + +msgid "Tag 1" +msgstr "" + +msgid "Tag 2" +msgstr "" + +msgid "Tags" +msgstr "" + msgid "Terrestrial" msgstr "Stafrænt í lofti" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Sendandi á landi" +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "" + +msgid "Test Type" +msgstr "" + msgid "Test mode" msgstr "Prufu hamur" +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n" + msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n" "Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann," +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox " +"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn." + +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" + msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"Eftirfarandi tæki fannst:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?" + +msgid "The following files were found..." +msgstr "" + +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Stilla þarf inngang núna.\n" +"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?" + +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið." + +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að " +"stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni." + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú " +"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera " +"það!" + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún " +"sé skemmd!" + +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert." + +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "Slóðin %s er þegar til." + msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." @@ -2303,6 +3447,10 @@ msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "" + msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk." @@ -2310,7 +3458,14 @@ msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana." + +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." msgstr "" +"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n" +"Vinsamlega tengið það." msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" @@ -2319,10 +3474,54 @@ msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit nú msgid "The wizard is finished now." msgstr "Álfurinn er búinn núna." +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi." + +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi." + msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n" +"Viltu örugglega halda áfram?" + +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!" + +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að " +"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?" + +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita " +"minni móttakarans með henni?" + +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af " +"honum." + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!" msgid "This is step number 2." msgstr "Þetta er hluti númer 2" @@ -2330,6 +3529,63 @@ msgstr "Þetta er hluti númer 2" msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur." +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Þessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n" +"Ef þú færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n" +"- athugaðu DHCP þjónustu, tengingar og uppsetningu\n" +"- ef að þú hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu þá þínar nafnaþjóns " +"stillingar." + +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n" +"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n" +"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur" + +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir þitt netkort.\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n" +"- það fannst ekki gild IP tala\n" +"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets" + +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka " +"úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n" +"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n" +"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n" +"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum " +"netkorts\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n" +"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu" + +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort." + msgid "Three" msgstr "Þrír" @@ -2339,6 +3595,9 @@ msgstr "Mörk" msgid "Thu" msgstr "Fim" +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" @@ -2366,6 +3625,13 @@ msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða" msgid "Timer log" msgstr "Tíma skrá" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n" +"Vinsamlega athugið það!" + msgid "Timer sanity error" msgstr "Villa í tímastillingu" @@ -2381,11 +3647,29 @@ msgstr "Lifandi pása" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!" +msgid "Timeshift path..." +msgstr "" + msgid "Timezone" msgstr "Tímabelti" -msgid "Title:" -msgstr "Titill:" +msgid "Title" +msgstr "Titill" + +msgid "Title properties" +msgstr "" + +msgid "Titleset mode" +msgstr "" + +msgid "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" msgid "Today" msgstr "Í dag" @@ -2399,6 +3683,9 @@ msgstr "Tónstýring" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tón stýring A/B" +msgid "Track" +msgstr "Spor" + msgid "Translation" msgstr "Þýðing" @@ -2426,6 +3713,9 @@ msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "" + msgid "Tue" msgstr "Þri" @@ -2459,6 +3749,9 @@ msgstr "Tyrkneska" msgid "Two" msgstr "Tveir" +msgid "Type" +msgstr "" + msgid "Type of scan" msgstr "Gerð leitunar" @@ -2471,25 +3764,47 @@ msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB stautur" +msgid "USB stick wizard" +msgstr "" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" +"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n" +"Villa:" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" +"Gat ekki formað harðadisk.\n" +"Villa:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring" +msgid "Unicable" +msgstr "" + +msgid "Unicable LNB" +msgstr "" + +msgid "Unicable Martix" +msgstr "" + msgid "Universal LNB" msgstr "Venjulegt LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Aftenging tókst ekki" +msgid "Update" +msgstr "Uppfæra" + msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Uppfærir forrit móttakarans" @@ -2499,6 +3814,9 @@ msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.." +msgid "Upgrade finished." +msgstr "" + msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?" @@ -2508,9 +3826,15 @@ msgstr "Uppfæri" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið" +msgid "Use" +msgstr "" + msgid "Use DHCP" msgstr "Nota DHCP" +msgid "Use Interface" +msgstr "Nota netkort" + msgid "Use Power Measurement" msgstr "Nota afl mælingu" @@ -2530,11 +3854,14 @@ msgstr "Nota beini" #. better suited for translation to other languages may be "stepwise #. winding/playback", or "winding/playback using stills". msgid "Use non-smooth winding at speeds above" -msgstr "" +msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" msgid "Use power measurement" msgstr "Nota aflmælingu" +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Nota netkerfis álf til að stilla inn netkerfið\n" + msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -2564,11 +3891,17 @@ msgstr "Stillt af notanda" msgid "VCR scart" msgstr "Vídeó scart" -msgid "Video Fine-Tuning" +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)" + +msgid "Vertical" msgstr "" +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Mynd fínstillingar" + msgid "Video Fine-Tuning Wizard" -msgstr "" +msgstr "Mynd fínstillinga álfur" msgid "Video Output" msgstr "Mynd útgangur" @@ -2579,12 +3912,80 @@ msgstr "Mynd uppsetning" msgid "Video Wizard" msgstr "Mynd álfur" +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Mynd inngangs val\n" +" \n" +"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n" +"\n" +"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Mynd hams stilling." + +msgid "View" +msgstr "" + +msgid "View Movies..." +msgstr "" + +msgid "View Photos..." +msgstr "" + msgid "View Rass interactive..." msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp" +msgid "View Video CD..." +msgstr "" + +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "" + +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "" + +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "" + +msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +msgstr "" + +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "" + +msgid "View list of available default settings" +msgstr "" + +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "" + +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "" + +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "" + +msgid "View list of available skins" +msgstr "" + +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "" + +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "" + msgid "View teletext..." msgstr "Skoða textavarp..." +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "" + msgid "Voltage mode" msgstr "Spennu stýring" @@ -2594,9 +3995,34 @@ msgstr "Styrkur" msgid "W" msgstr "W" +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "" + +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS á 4:3" +msgid "Waiting" +msgstr "Bíð" + +msgid "" +"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +"Please press OK to begin." +msgstr "" +"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa upplaust " +"með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 sekúndur og þá " +"breytist hann aftur.\n" +"Ýttu á OK til að byrja." + msgid "Wed" msgstr "Mið" @@ -2606,6 +4032,22 @@ msgstr "Miðvikudagur" msgid "Weekday" msgstr "Vikudagur" +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Velkominn í klippinga stjórann.\n" +"\n" +"Farðu að byrjun á því sem að þú ætlar að klippa. Ýttu á OK og veldu 'byrja " +"klippingu'.\n" +"\n" +"Farðu þá að enda þess og ýttu á OK, veldu 'enda klippingu'. Það er allt og " +"sumt." + msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " @@ -2626,30 +4068,57 @@ msgstr "" "Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n" "Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep." +msgid "Welcome..." +msgstr "Velkomin(n)..." + msgid "West" msgstr "Vestur" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Að hverju viltu leita?" +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" + msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Hvar viltu vista afritið?" +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "" + msgid "Wireless" msgstr "Þráðlaust" +msgid "Wireless Network" +msgstr "Þráðlaust netkerfi" + msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n" +msgid "Write failed!" +msgstr "Tókst ekki að skrifa!" + +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni" + msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" -msgid "Year:" -msgstr "Ár:" +msgid "Year" +msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Já" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "" + msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!" @@ -2669,14 +4138,39 @@ msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Já, settu inn afritið núna" msgid "Yes, returning to movie list" -msgstr "" +msgstr "Já, fara til baka á mynda lista" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Já, skoða kennslu" +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" +"Þú getur valið sjálfgefnar stillingar núna. Vinsamlega veldu stillignar sem " +"að þú vilt setja inn." + +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..." + msgid "You cannot delete this!" msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!" +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "Þú valdir að setja ekki inn neinar sjálfgefnar stillingar." + +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" +"Þú valdir ekki að setja inn neinar sjálfgefnar stillingar. Þú getur " +"hinsvegar valið að setja inn seinna þessar stillingar." + +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" +"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi." + msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." @@ -2707,11 +4201,29 @@ msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." msgstr "" -"Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja " -"afritunina núna." +"Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja " +"afritunina núna." + +msgid "" +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." +msgstr "" + +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" +"Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því " +"að öllum gögnum af USB stautum verður eytt." + +msgid "" +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." +msgstr "" -msgid "You have to wait for" -msgstr "Þú þarf að bíða í " +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Þú þarf að bíða %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " @@ -2726,15 +4238,6 @@ msgstr "" "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja " "aftur inn afritið." -msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n" -"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n" -"Viltu setja inn orð núna?" - msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -2744,11 +4247,23 @@ msgstr "" "\n" "Viltu búa til númerið núna?" +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "" +"Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni." + +msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!" + msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna." +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" + msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..." @@ -2764,6 +4279,16 @@ msgstr "" "Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n" "Ýtið á OK til að byrja uppfærslu." +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "" + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" + msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?" @@ -2782,6 +4307,12 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]" msgid "[move mode]" msgstr "[færslu staða]" +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "" + +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "" + msgid "abort alternatives edit" msgstr "hætta við að breyta valkostum" @@ -2794,9 +4325,24 @@ msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista" msgid "about to start" msgstr "er að byrja" +msgid "activate current configuration" +msgstr "" + +msgid "add Provider" +msgstr "" + +msgid "add Service" +msgstr "" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "" + msgid "add alternatives" msgstr "bæta við valkosti" +msgid "add bookmark" +msgstr "bæta við bókamerki" + msgid "add bouquet" msgstr "bæta rásavendi við" @@ -2846,17 +4392,50 @@ msgstr "" "ertu viss um að þú viljir setja inn\n" "eftirfarandi afrit:\n" +msgid "assigned CAIds" +msgstr "" + +msgid "assigned Services/Provider" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "" + +msgid "audio tracks" +msgstr "hljóð rás" + +msgid "auto" +msgstr "" + msgid "back" msgstr "til baka" +msgid "background image" +msgstr "bakgrunns mynd" + +msgid "backgroundcolor" +msgstr "" + msgid "better" msgstr "betra" +msgid "black" +msgstr "" + msgid "blacklist" msgstr "svarti listi" -msgid "by Exif" -msgstr "by Exif" +msgid "blue" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "" msgid "change recording (duration)" msgstr "breyta upptöku (tíma)" @@ -2864,6 +4443,12 @@ msgstr "breyta upptöku (tíma)" msgid "change recording (endtime)" msgstr "breyta upptöku (lokatíma)" +msgid "chapters" +msgstr "kaflar" + +msgid "choose destination directory" +msgstr "veldu ákvörðunar möppu" + msgid "circular left" msgstr "hringpólun vinstri" @@ -2879,21 +4464,36 @@ msgstr "flókinn" msgid "config menu" msgstr "stillinga valmynd" +msgid "confirmed" +msgstr "staðfest" + +msgid "connected" +msgstr "tengt" + msgid "continue" msgstr "halda áfram" msgid "copy to bouquets" msgstr "afrita til rásavanda" +msgid "create directory" +msgstr "búa til möppu" + msgid "daily" msgstr "daglega" +msgid "day" +msgstr "dagur" + msgid "delete" msgstr "eyða" msgid "delete cut" msgstr "eyða klippingu" +msgid "delete file" +msgstr "" + msgid "delete playlist entry" msgstr "eyða atriði úr spilunarlista" @@ -2912,6 +4512,9 @@ msgstr "hætta í færslu stöðu" msgid "disabled" msgstr "óvirkt" +msgid "disconnected" +msgstr "ótengt" + msgid "do not change" msgstr "ekki breyta" @@ -2957,8 +4560,17 @@ msgstr "enda klippingu hér" msgid "end favourites edit" msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista" -msgid "equal to Socket A" -msgstr "eins og tengi A" +msgid "enigma2 and network" +msgstr "" + +msgid "equal to" +msgstr "jafnt og" + +msgid "exceeds dual layer medium!" +msgstr "meira en tveggja laga diskur!" + +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "hætta í DVD spilara og fara til baka í skráarvafra" msgid "exit mediaplayer" msgstr "hætta í spilara" @@ -2966,27 +4578,63 @@ msgstr "hætta í spilara" msgid "exit movielist" msgstr "loka myndalista" -msgid "fine-tune your display" +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "" + +msgid "exit network adapter setup menu" msgstr "" +msgid "exit network interface list" +msgstr "" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "" + +msgid "failed" +msgstr "tókst ekki" + +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "" + +msgid "filename" +msgstr "skráarnafn" + +msgid "fine-tune your display" +msgstr "fínstilla sjónvarpið" + +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "stökkva í næsta kafla" + +msgid "free" +msgstr "laust" + msgid "free diskspace" msgstr "laust diskpláss" -msgid "full /etc directory" -msgstr "alla /etc möppuna" - msgid "go to deep standby" msgstr "fara í djúpsvefn" msgid "go to standby" msgstr "fara í biðstöðu" +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "" + +msgid "green" +msgstr "" + msgid "hear radio..." msgstr "hlusta á útvarp...." msgid "help..." msgstr "hjálp..." +msgid "hidden network" +msgstr "" + msgid "hide extended description" msgstr "fela auka upplýsingar" @@ -3016,9 +4664,18 @@ msgstr "" msgid "init module" msgstr "stilli einingu" +msgid "init modules" +msgstr "" + msgid "insert mark here" msgstr "setja merki hér" +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "stökkva til baka í fyrri titil" + +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "stökkva áfram í næsta titil" + msgid "jump to listbegin" msgstr "fara í byrjun listans" @@ -3037,6 +4694,9 @@ msgstr "hætta í spilara" msgid "left" msgstr "vinstri" +msgid "length" +msgstr "lengd" + msgid "list style compact" msgstr "stíll lista lítill" @@ -3055,8 +4715,8 @@ msgstr "hlaða inn spilunarlista" msgid "locked" msgstr "læst" -msgid "loopthrough to socket A" -msgstr "tengt frá tengi A" +msgid "loopthrough to" +msgstr "tengt saman við" msgid "manual" msgstr "handvirkt" @@ -3064,6 +4724,9 @@ msgstr "handvirkt" msgid "menu" msgstr "valmynd" +msgid "menulist" +msgstr "valmynd" + msgid "mins" msgstr "mín" @@ -3073,12 +4736,24 @@ msgstr "mínúta" msgid "minutes" msgstr "mínútur" -msgid "minutes and" -msgstr "mínútur og" +msgid "month" +msgstr "mánuður" msgid "move PiP to main picture" msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd" +msgid "move down to last entry" +msgstr "" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "" + msgid "movie list" msgstr "myndalisti" @@ -3097,12 +4772,15 @@ msgstr "næsta rás í sögu" msgid "no" msgstr "nei" +msgid "no CAId selected" +msgstr "" + +msgid "no CI slots found" +msgstr "" + msgid "no HDD found" msgstr "fann ekki harða disk" -msgid "no Picture found" -msgstr "fannst engin mynd" - msgid "no module found" msgstr "fann ekki einingu" @@ -3118,20 +4796,32 @@ msgstr "engin" msgid "not locked" msgstr "ekki læst" +msgid "not used" +msgstr "" + msgid "nothing connected" msgstr "ekkert tengt" +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "af tveggja laga DVD." + +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "af eins lags DVD disk." + msgid "off" msgstr "af" msgid "on" msgstr "á" +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "á READ ONLY disk." + msgid "once" msgstr "einu sinni" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "bara /etc/enigma2 mappa" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "" msgid "open servicelist" msgstr "opna rása lista" @@ -3142,6 +4832,9 @@ msgstr "opna rásalista (niður)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "opna rásalista (upp)" +msgid "open virtual keyboard input help" +msgstr "" + msgid "pass" msgstr "í lagi" @@ -3152,10 +4845,10 @@ msgid "play entry" msgstr "innsláttur" msgid "play from next mark or playlist entry" -msgstr "" +msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista" msgid "play from previous mark or playlist entry" -msgstr "" +msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista" msgid "please press OK when ready" msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið" @@ -3175,6 +4868,12 @@ msgstr "taka upp" msgid "recording..." msgstr "tek upp...." +msgid "red" +msgstr "" + +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "" + msgid "remove after this position" msgstr "eyða fyrir aftan þetta" @@ -3187,6 +4886,12 @@ msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás" msgid "remove before this position" msgstr "eyða fyrir framan þetta" +msgid "remove bookmark" +msgstr "eyða bókamerki" + +msgid "remove directory" +msgstr "eyða möppu" + msgid "remove entry" msgstr "taka út" @@ -3196,31 +4901,39 @@ msgstr "taka foreldralæsingu af" msgid "remove new found flag" msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás" +msgid "remove selected satellite" +msgstr "eyða völdum gervihnetti" + msgid "remove this mark" msgstr "taka út þetta merki" +msgid "repeat playlist" +msgstr "endurtaka spilunarlista" + msgid "repeated" msgstr "endurtekinn" +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "fara til baka á fyrri kafla" + msgid "right" msgstr "hægri" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "" + msgid "save playlist" msgstr "vista spilunarlista" -#, python-format -msgid "scan done! %d services found!" -msgstr "leit lokið! %d rásir fundust!" - -msgid "scan done! No service found!" -msgstr "leit lokið! Engin rás fannst!" +msgid "save playlist on exit" +msgstr "" -msgid "scan done! One service found!" -msgstr "leit lokið! Ein rás fannst!" +msgid "scan done!" +msgstr "leit lokið!" #, python-format -msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" -msgstr "leit í gangi -%d %% búið! %d rásir fundnar!" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "leit í gangi - %d%% búið!" msgid "scan state" msgstr "leitar staða" @@ -3234,14 +4947,32 @@ msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB" msgid "seconds" msgstr "sekúndur" -msgid "seconds." -msgstr "sekúndur." +msgid "select" +msgstr "veldu" + +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá" + +msgid "select CAId" +msgstr "" + +msgid "select CAId's" +msgstr "" + +msgid "select image from server" +msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón" + +msgid "select interface" +msgstr "" + +msgid "select menu entry" +msgstr "" msgid "select movie" msgstr "veldu mynd" msgid "select the movie path" -msgstr "" +msgstr "velja slóð að mynd" msgid "service pin" msgstr "rása kóði" @@ -3249,9 +4980,15 @@ msgstr "rása kóði" msgid "setup pin" msgstr "kóði valmyndar" +msgid "show DVD main menu" +msgstr "sýna aðalvalmynd DVD " + msgid "show EPG..." msgstr "sýna EPG" +msgid "show Infoline" +msgstr "" + msgid "show all" msgstr "sýna allt" @@ -3264,11 +5001,11 @@ msgstr "sýna atriði nánar" msgid "show extended description" msgstr "sýna auka upplýsingar" -msgid "show first tag" -msgstr "sýna fyrsta merki" +msgid "show first selected tag" +msgstr "" -msgid "show second tag" -msgstr "sýna annað merki" +msgid "show second selected tag" +msgstr "" msgid "show shutdown menu" msgstr "sýna slökkva valmynd" @@ -3303,6 +5040,9 @@ msgstr "fara áfram" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)" +msgid "slide picture in loop" +msgstr "" + msgid "sort by date" msgstr "raða eftir dagsetningu" @@ -3315,6 +5055,9 @@ msgstr "biðstaða" msgid "start cut here" msgstr "byrja að klippa hér" +msgid "start directory" +msgstr "" + msgid "start timeshift" msgstr "byrja lifandi pásu" @@ -3336,14 +5079,29 @@ msgstr "stoppa lifandi pásu" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "skipta á PiP og aðal mynd" +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "fara á bókamerki" + msgid "switch to filelist" msgstr "skipta í skráarlista" msgid "switch to playlist" msgstr "skipta í spilunar lista" -msgid "text" -msgstr "texti" +msgid "switch to the next angle" +msgstr "" + +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "skipta á næstu hljóð rás" + +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "skipta á næsta undirtexta" + +msgid "template file" +msgstr "" + +msgid "textcolor" +msgstr "" msgid "this recording" msgstr "þessi upptaka" @@ -3354,6 +5112,15 @@ msgstr "þessi rás er læst með kóða" msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "setja merki á núverandi stað" +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar" + +msgid "unconfirmed" +msgstr "óstaðfest" + +msgid "unknown" +msgstr "" + msgid "unknown service" msgstr "óþekkt rás" @@ -3387,6 +5154,12 @@ msgstr "vikulega" msgid "whitelist" msgstr "hvíti listi" +msgid "working" +msgstr "" + +msgid "yellow" +msgstr "" + msgid "yes" msgstr "já" @@ -3406,13 +5179,6 @@ msgstr "stökk" msgid "zapped" msgstr "stokkið" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Enigma2 will restart after the restore" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit" - #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" @@ -3443,6 +5209,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "%s (%s, %d MB free)" #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)" +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið." + #~ msgid "0 V" #~ msgstr "0 V" @@ -3472,6 +5241,12 @@ msgstr "stokkið" #~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n" #~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?" +#~ msgid "AGC" +#~ msgstr "AGC" + +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" + #~ msgid "Add Timer" #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu" @@ -3484,6 +5259,15 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Add service" #~ msgstr "Bæta við rás" +#~ msgid "Album:" +#~ msgstr "Albúm:" + +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Allt..." + +#~ msgid "Artist:" +#~ msgstr "Listmaður:" + #~ msgid "Ask before zapping" #~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk" @@ -3493,24 +5277,62 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Auto show inforbar" #~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt" +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt" + #~ msgid "Cable provider" #~ msgstr "Kapal sendandi" +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Velja staðsetningu" + #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Sígilt" +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Staðfestu" + +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..." + #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla" +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..." + #~ msgid "Default" #~ msgstr "Venjulegt" +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Uppsetning tækja..." + +#~ msgid "DiSEqC Mode" +#~ msgstr "DiSEqC Gerð" + #~ msgid "Disable subtitles" #~ msgstr "Taka af undirtexta" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu örugglega taka út\n" +#~ "þetta innskot \"" + #~ msgid "Do you really want to delete this recording?" #~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu örugglega hala niður\n" +#~ "þetta innskot \"" + +#~ msgid "Do you really want to exit?" +#~ msgstr "Viltu virkilega hætta?" + #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?" #~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?" @@ -3524,9 +5346,15 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?" +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..." + #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?" #~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Hætta" + #~ msgid "Enigma1 like radiomode" #~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1" @@ -3539,9 +5367,18 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Fast zapping" #~ msgstr "Stökkva hratt" +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Laga USB staut" + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Stafa stærð" + #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Leikir / Innskot" +#~ msgid "Genre:" +#~ msgstr "Gerð:" + #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Halló!" @@ -3572,30 +5409,93 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "NIM " #~ msgstr "NIM" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netkerfi" +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..." + +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að netsnúra sé tengd og að stillingar netkerfis " +#~ "séu réttar." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust netkort eða athugaðu " +#~ "stillingar þínar." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða " +#~ "athugaðu stillingar þínar." #~ msgid "Nothing connected" #~ msgstr "Ekkert tengt" +#~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota " +#~ "fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja " +#~ "hann í samband." + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Annað..." + #~ msgid "Parental Control" #~ msgstr "Foreldra stýring" #~ msgid "Parental Lock" #~ msgstr "Foreldra stýring" +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..." + +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Veldu orð til að leita út..." + +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..." + #~ msgid "Positioner mode" #~ msgstr "Stilling mótorstýringar" #~ msgid "Predefined satellite" #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur" -#~ msgid "Quick" -#~ msgstr "Hratt" +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?" #~ msgid "Record Splitsize" #~ msgstr "Stærð upptökuhluta" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?" + #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "reboot now?" @@ -3620,6 +5520,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Remember service pin" #~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir" +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..." + #~ msgid "Remove service" #~ msgstr "Eyða rás" @@ -3653,6 +5556,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Show Satposition" #~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar" +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Sýna skrár frá %s" + #~ msgid "Skip confirmations" #~ msgstr "Sleppa staðfestingum" @@ -3662,18 +5568,47 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Socket " #~ msgstr "Tengi" +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Byrja" + #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Byrja álf" +#~ msgid "Step " +#~ msgstr "Þrep" + #~ msgid "Swap services" #~ msgstr "Skipta á milli rása" +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið " +#~ "niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá " +#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná " +#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!" + #~ msgid "The sleep timer has been acitvated." #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur." #~ msgid "Timeshifting" #~ msgstr "Lifandi pása" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titill:" + +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB " +#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. " +#~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi." + #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Gerð sendis" @@ -3701,30 +5636,81 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Visualize positioner movement" #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins" +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..." + +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Ár:" + #~ msgid "Yes, scan now" #~ msgstr "Já, leita núna" +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n" +#~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n" +#~ "Viltu setja inn orð núna?" + #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista" #~ msgid "add bouquet..." #~ msgstr "bæta við rásavendi..." +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "by Exif" + +#~ msgid "color" +#~ msgstr "litur" + #~ msgid "copy to favourites" #~ msgstr "bæta við uppáhalds lista" #~ msgid "empty/unknown" #~ msgstr "tómur/óþekkt" +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "eins og tengi A" + +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "stafagerð" + +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "alla /etc möppuna" + +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "yfirskrift" + +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "upplýstir hnappar" + #~ msgid "list" #~ msgstr "listi" +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "tengt frá tengi A" + +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "fannst engin mynd" + +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa" + #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista" #~ msgid "play previous playlist entry" #~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista" +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "endurræsi..." + #~ msgid "remove bouquet" #~ msgstr "eyða fléttu" @@ -3762,14 +5748,29 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "veldu hólf" +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "sýna fyrsta merki" + +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "sýna annað merki" + #~ msgid "skip backward (self defined)" #~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)" #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)" +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)" + +#~ msgid "text" +#~ msgstr "texti" + #~ msgid "use power delta" #~ msgstr "nota afl delta" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "ár" + #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?" #~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"