X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/9144c1ec214000e3b22b472d06cdaab33ed6627f..a11730521d4961659036039c9462e09541c3facd:/po/is.po diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 497f604c..fd27ba9d 100755 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,16 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.31\n" +"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-19 15:48-0000\n" -"Last-Translator: Baldur Sveinsson \n" -"Language-Team: Polar Team \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-01 21:39-0000\n" +"Last-Translator: Baldur Sveinsson \n" +"Language-Team: Polar Team/LT Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -103,6 +102,9 @@ msgstr "12V út" msgid "13 V" msgstr "13 V" +msgid "16:10" +msgstr "16:10" + msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" @@ -133,6 +135,9 @@ msgstr "30 mínútur" msgid "4" msgstr "4" +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" @@ -145,6 +150,9 @@ msgstr "5" msgid "5 minutes" msgstr "5 mínútur" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + msgid "6" msgstr "6" @@ -256,6 +264,9 @@ msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 sjálfgefið" +msgid "AC3 downmix" +msgstr "AC3 blandað" + msgid "AGC" msgstr "AGC" @@ -269,7 +280,7 @@ msgid "About..." msgstr "Um....." msgid "Action on long powerbutton press" -msgstr "" +msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka" msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Virkja Mynd í Mynd" @@ -292,11 +303,21 @@ msgstr "Bæta við rásavönd" msgid "Add to favourites" msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir" +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru " +"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að " +"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd." + msgid "Advanced" -msgstr "Sérfæði" +msgstr "Sérfræði" msgid "Advanced Video Setup" -msgstr "" +msgstr "Sérfræði myndstillingar" msgid "After event" msgstr "Eftir atriði" @@ -306,7 +327,7 @@ msgid "" "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu " -"leiðbeiningarnar hvernig á að gera það." +"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það." msgid "Album:" msgstr "Albúm:" @@ -324,7 +345,10 @@ msgid "Alternative radio mode" msgstr "Möguleika útvarps stilling" msgid "Alternative services tuner priority" -msgstr "" +msgstr "Móttakara forgangur við rásaval" + +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt." msgid "Arabic" msgstr "Arabíska" @@ -335,6 +359,9 @@ msgstr "Listmaður:" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:" +msgid "Ask user" +msgstr "Spyrja notanda" + msgid "Aspect Ratio" msgstr "Stærðarhlutfall" @@ -347,6 +374,12 @@ msgstr "Hljóð stillingar..." msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti" + +msgid "Automatic" +msgstr "Sjálfvirkt" + msgid "Automatic Scan" msgstr "Sjálfvirk leit" @@ -375,7 +408,7 @@ msgid "Backup Mode" msgstr "Afritunar hamur" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá úkomuna." +msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna." msgid "Band" msgstr "Tíðnisvið" @@ -386,9 +419,21 @@ msgstr "Bandbreidd" msgid "Begin time" msgstr "Byrjunar tími" -msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode" +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu" + +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham" +msgid "Behavior when a movie is started" +msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar" + +msgid "Behavior when a movie is stopped" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð" + +msgid "Behavior when a movie reaches the end" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin" + msgid "Brightness" msgstr "Birta" @@ -459,6 +504,15 @@ msgstr "Rás:" msgid "Channellist menu" msgstr "Valmynd rásalista" +msgid "Check" +msgstr "Athuga" + +msgid "Checking Filesystem..." +msgstr "Athuga skráarkerfi..." + +msgid "Choose Location" +msgstr "Velja staðsetningu" + msgid "Choose Tuner" msgstr "Veldu móttakara" @@ -468,6 +522,9 @@ msgstr "Veldu fléttu" msgid "Choose source" msgstr "Veldu miðil" +msgid "Choose target folder" +msgstr "Velja úttaks möppu" + msgid "Choose your Skin" msgstr "Veldu skinn" @@ -519,6 +576,9 @@ msgstr "Stillingar" msgid "Configuring" msgstr "Stilli" +msgid "Confirm" +msgstr "Staðfestu" + msgid "Conflicting timer" msgstr "Tímastilling skarast" @@ -557,7 +617,7 @@ msgid "Current Transponder" msgstr "Núverandi sendir" msgid "Current settings:" -msgstr "" +msgstr "Núverandi stilling:" msgid "Current version:" msgstr "Núverandi útgáfa:" @@ -565,6 +625,12 @@ msgstr "Núverandi útgáfa:" msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla" +msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" +msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka" + +msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" +msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka" + msgid "Customize" msgstr "Breyta" @@ -592,6 +658,9 @@ msgstr "Dags" msgid "Deep Standby" msgstr "Djúp biðstaða" +msgid "Default-Wizard" +msgstr "" + msgid "Delay" msgstr "Seinkun" @@ -659,6 +728,12 @@ msgstr "" msgid "Dish" msgstr "Diskur" +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Sýna 16:9 innihald sem" + +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Sýna 4:3 innihald sem" + msgid "Display Setup" msgstr "Uppsetning skjás" @@ -669,6 +744,13 @@ msgstr "" "Viltu örugglega taka út\n" "þetta innskot \"" +msgid "" +"Do you really want to check the filesystem?\n" +"This could take lots of time!" +msgstr "" +"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n" +"Það tekur langan tíma!" + #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Viltu virkilega eyða %s?" @@ -812,6 +894,17 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* +#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is +#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at +#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or +#. "fast forward". +msgid "Enter Fast Forward at speed" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" + +msgid "Enter Rewind at speed" +msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" + msgid "Enter main menu..." msgstr "Fara í aðal valmynd..." @@ -854,24 +947,39 @@ msgstr "Viðbætur" msgid "FEC" msgstr "FEC" +msgid "Factory reset" +msgstr "Verksmiðju stilling" + msgid "Fast" msgstr "Hratt" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Hratt DiSEqC" +msgid "Fast Forward speeds" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram" + msgid "Fast epoch" msgstr "Hratt tímabil" msgid "Favourites" msgstr "Uppáhald listar" +msgid "Filesystem Check..." +msgstr "Skráarkerfis athugun...." + +msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" +msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga" + msgid "Finetune" msgstr "Fínstilla" msgid "Finnish" msgstr "Finnska" +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun" + msgid "French" msgstr "Franska" @@ -900,6 +1008,9 @@ msgstr "Fritz!Box FON IP address" msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Útgáfa framheila: %d" +msgid "Fsck failed" +msgstr "Fsck villa" + msgid "Function not yet implemented" msgstr "Aðferð ekki enn virkt" @@ -967,6 +1078,9 @@ msgstr "IP Netfang" msgid "Icelandic" msgstr "Íslenska" +msgid "If you can see this page, please press OK." +msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK." + msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -974,6 +1088,25 @@ msgstr "" "Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n" "tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka." +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá " +"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard " +"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu " +"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt " +"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n" +"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n" +"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK." + msgid "Image-Upgrade" msgstr "Uppfærsla stýrikerfi" @@ -1030,6 +1163,9 @@ msgstr "millistig" msgid "Internal Flash" msgstr "Innra Flash minni" +msgid "Invalid Location" +msgstr "Ógildur staður" + msgid "Inversion" msgstr "Umbreyting" @@ -1039,6 +1175,10 @@ msgstr "Snúa mynd á við skjá" msgid "Italian" msgstr "Ítalska" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "Bara full mynd" + msgid "Keyboard Map" msgstr "Lyklaborðs stilling" @@ -1066,12 +1206,19 @@ msgstr "Val tungumáls" msgid "Language..." msgstr "Tungumál..." +msgid "Last speed" +msgstr "Síðasti hraði" + msgid "Latitude" msgstr "Breiddargráða" msgid "Left" msgstr "Vinstri" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + msgid "Limit east" msgstr "Mörk í austur" @@ -1090,6 +1237,9 @@ msgstr "Listi minnis hluta" msgid "Lithuanian" msgstr "Litháíska" +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + msgid "Lock:" msgstr "Lás:" @@ -1148,7 +1298,7 @@ msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs tókst ekki" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Hamur" msgid "Model: " msgstr "Gerð:" @@ -1236,7 +1386,7 @@ msgid "Network scan" msgstr "Leita netkerfið allt" msgid "Network setup" -msgstr "Stillinga netkerfis" +msgstr "Stillingar netkerfis" msgid "Network..." msgstr "Netkerfi..." @@ -1256,6 +1406,9 @@ msgstr "Næsta" msgid "No" msgstr "Nei" +msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :(" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!" @@ -1280,6 +1433,9 @@ msgid "" msgstr "" "Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur." +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur." + msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara." @@ -1329,6 +1485,10 @@ msgstr "Nei, leita seinna handvirkt" msgid "None" msgstr "Enginn" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "Teygð mynd" + msgid "North" msgstr "Norður" @@ -1345,6 +1505,15 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "Spila núna" +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins " +"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum " +"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK." + msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1387,6 +1556,10 @@ msgstr "Pakka meðhöndlun" msgid "Page" msgstr "Blaðsíða" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "Pan&Scan" + msgid "Parental control" msgstr "Foreldrastýring" @@ -1399,22 +1572,38 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu" msgid "Parental control type" msgstr "Gerð foreldrastýringar" +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Setja á pásu við enda myndar" + msgid "PiPSetup" msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Pillarbox" + msgid "Pin code needed" msgstr "Kóða vantar" +msgid "Play" +msgstr "Spila" + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Spila uppteknar myndir..." +msgid "Please Reboot" +msgstr "Vinsamlega endurræsið" + +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða" + msgid "Please change recording endtime" msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.." -msgid "Please do not change values when you not know what you do!" +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" @@ -1423,6 +1612,9 @@ msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu" +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn" + msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)" @@ -1432,6 +1624,9 @@ msgstr "Sláðu inn réttan kóða" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá." + msgid "Please press OK!" msgstr "Ýtið á OK!" @@ -1450,6 +1645,9 @@ msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Veldu orð til að leita út..." +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Veldu slóð að mynd..." + msgid "Please set up tuner B" msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B" @@ -1619,7 +1817,10 @@ msgid "Reenter new pin" msgstr "Sláðu aftur inn kóða" msgid "Refresh Rate" -msgstr "" +msgstr "Hressingar tíðni" + +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Hressingar tíðni val." msgid "Remove Plugins" msgstr "Taka út Innskot" @@ -1630,6 +1831,9 @@ msgstr "Eyða merkingu" msgid "Remove plugins" msgstr "Taka út innskot" +msgid "Rename" +msgstr "Endurnefna" + msgid "Repeat" msgstr "Endurtaka" @@ -1639,6 +1843,9 @@ msgstr "Gerð endurtekningar" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" +msgid "Repeats" +msgstr "Endurtaka" + msgid "Reset" msgstr "Endursetja" @@ -1660,6 +1867,28 @@ msgid "" msgstr "" "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar." +msgid "Resume from last position" +msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast" + +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) +msgid "Resuming playback" +msgstr "Held áfram spilun" + +msgid "Return to movie list" +msgstr "Til baka til mynda lista" + +msgid "Return to previous service" +msgstr "Til baka á síðustu rás" + +msgid "Rewind speeds" +msgstr "Hraði hraðspólunar til baka" + msgid "Right" msgstr "Hægri" @@ -1786,6 +2015,9 @@ msgstr "Leita" msgid "Select HDD" msgstr "Veldu harðadisk" +msgid "Select Location" +msgstr "Velja staðsetningu" + msgid "Select Network Adapter" msgstr "Veldu Netkort" @@ -1801,6 +2033,15 @@ msgstr "Veldu hljóð rás" msgid "Select channel to record from" msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Veldu hressingar tíðni." + +msgid "Select video input" +msgstr "Veldu mynd inngang" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Veldu mynd stillingu" + msgid "Sequence repeat" msgstr "Endurtaka runu" @@ -1840,6 +2081,8 @@ msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" +"Rás finnst ekki!\n" +"Athugaðu stillingar móttakara!" msgid "Serviceinfo" msgstr "Upplýsingar" @@ -1860,7 +2103,11 @@ msgid "Setup Mode" msgstr "Uppsetninga hamur" msgid "Show blinking clock in display during recording" -msgstr "" +msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku" + +#, python-format +msgid "Show files from %s" +msgstr "Sýna skrár frá %s" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð" @@ -1907,6 +2154,9 @@ msgstr "Einn gervihnöttur" msgid "Single transponder" msgstr "Einn sendir" +msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "Eitt skref (GOP)" + msgid "Sleep Timer" msgstr "Tímastilling" @@ -1923,6 +2173,9 @@ msgstr "Sleði %d" msgid "Slow" msgstr "Hægt" +msgid "Slow Motion speeds" +msgstr "Hraði hægspilunar" + msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" @@ -1967,6 +2220,9 @@ msgstr "Biðstaða / Endurræsing" msgid "Start" msgstr "Byrja" +msgid "Start from the beginning" +msgstr "Byrja frá byrjun" + msgid "Start recording?" msgstr "Byrja upptöku?" @@ -1976,9 +2232,6 @@ msgstr "Byrjunartími" msgid "Starting on" msgstr "Byrja á" -msgid "Startwizard" -msgstr "Byrja álf" - msgid "Step " msgstr "Þrep" @@ -2086,6 +2339,14 @@ msgstr "" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Stilla þarf inngang núna.\n" +"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?" + msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." @@ -2101,6 +2362,9 @@ msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk." msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur." +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana." + msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?" @@ -2108,6 +2372,13 @@ msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit nú msgid "The wizard is finished now." msgstr "Álfurinn er búinn núna." +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n" +"Viltu örugglega halda áfram?" + msgid "This is step number 2." msgstr "Þetta er hluti númer 2" @@ -2184,10 +2455,10 @@ msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tón stýring A/B" msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Þýðing" msgid "Translation:" -msgstr "" +msgstr "Þýðing:" msgid "Transmission Mode" msgstr "Sendi aðferð" @@ -2255,13 +2526,18 @@ msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB stautur" +msgid "" +"Unable to complete filesystem check.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n" +"Villa:" + msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" -"Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" -"Gat ekki formað harða disk.\n" -"Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n" +"Gat ekki formað harðadisk.\n" "Villa:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" @@ -2300,6 +2576,21 @@ msgstr "Nota afl mælingu" msgid "Use a gateway" msgstr "Nota beini" +#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather +#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast +#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This +#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from +#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame +#. a couple of times. The settings control both at which speed this +#. winding mode sets in, and how many times each frame should be +#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" +#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better +#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms +#. better suited for translation to other languages may be "stepwise +#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" + msgid "Use power measurement" msgstr "Nota aflmælingu" @@ -2329,20 +2620,40 @@ msgstr "Notuð leitunaraðferð" msgid "User defined" msgstr "Stillt af notanda" -msgid "VCR Switch" -msgstr "Vídeó rofi" - msgid "VCR scart" msgstr "Vídeó scart" +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Mynd fínstillingar" + +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Mynd fínstillinga álfur" + msgid "Video Output" -msgstr "" +msgstr "Mynd útgangur" msgid "Video Setup" -msgstr "" +msgstr "Mynd uppsetning" msgid "Video Wizard" +msgstr "Mynd álfur" + +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" +"Mynd inngangs val\n" +" \n" +"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n" +"\n" +"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Mynd hams stilling." msgid "View Rass interactive..." msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp" @@ -2362,6 +2673,16 @@ msgstr "W" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS á 4:3" +msgid "" +"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +"Please press OK to begin." +msgstr "" +"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa upplaust " +"með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 sekúndur og þá " +"breytist hann aftur.\n" +"Ýttu á OK til að byrja." + msgid "Wed" msgstr "Mið" @@ -2433,6 +2754,9 @@ msgstr "Já, slökkva núna" msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Já, settu inn afritið núna" +msgid "Yes, returning to movie list" +msgstr "Já, fara til baka á mynda lista" + msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Já, skoða kennslu" @@ -2506,6 +2830,9 @@ msgstr "" "\n" "Viltu búa til númerið núna?" +msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!" + msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." @@ -2728,6 +3055,9 @@ msgstr "hætta í spilara" msgid "exit movielist" msgstr "loka myndalista" +msgid "fine-tune your display" +msgstr "fínstilla sjónvarpið" + msgid "free diskspace" msgstr "laust diskpláss" @@ -2762,7 +3092,7 @@ msgid "hours" msgstr "klst" msgid "immediate shutdown" -msgstr "" +msgstr "slökkva strax" #, python-format msgid "" @@ -2910,11 +3240,11 @@ msgstr "pása" msgid "play entry" msgstr "innsláttur" -msgid "play next playlist entry" -msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista" +msgid "play from next mark or playlist entry" +msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista" -msgid "play previous playlist entry" -msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista" +msgid "play from previous mark or playlist entry" +msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista" msgid "please press OK when ready" msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið" @@ -2999,6 +3329,9 @@ msgstr "sekúndur." msgid "select movie" msgstr "veldu mynd" +msgid "select the movie path" +msgstr "velja slóð að mynd" + msgid "service pin" msgstr "rása kóði" @@ -3027,7 +3360,7 @@ msgid "show second tag" msgstr "sýna annað merki" msgid "show shutdown menu" -msgstr "" +msgstr "sýna slökkva valmynd" msgid "show single service EPG..." msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.." @@ -3053,18 +3386,12 @@ msgstr "fara til baka" msgid "skip backward (enter time)" msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)" -msgid "skip backward (self defined)" -msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)" - msgid "skip forward" msgstr "fara áfram" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)" -msgid "skip forward (self defined)" -msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)" - msgid "sort by date" msgstr "raða eftir dagsetningu" @@ -3138,7 +3465,7 @@ msgid "wait for ci..." msgstr "bíð eftir afruglara.." msgid "wait for mmi..." -msgstr "" +msgstr "bíð eftir mmi..." msgid "waiting" msgstr "bíð" @@ -3424,6 +3751,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Socket " #~ msgstr "Tengi" +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Byrja álf" + #~ msgid "Swap services" #~ msgstr "Skipta á milli rása" @@ -3439,12 +3769,24 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "UHF Modulator" #~ msgstr "UHF Mótari" +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize harddisk.\n" +#~ "Please refer to the user manual.\n" +#~ "Error: " +#~ msgstr "" +#~ "Gat ekki formað harða disk.\n" +#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n" +#~ "Villa:" + #~ msgid "Usage Settings" #~ msgstr "Stilla notkun" #~ msgid "Usage settings" #~ msgstr "Stillia notkun" +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "Vídeó rofi" + #~ msgid "Visualize positioner movement" #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins" @@ -3466,6 +3808,12 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "list" #~ msgstr "listi" +#~ msgid "play next playlist entry" +#~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista" + +#~ msgid "play previous playlist entry" +#~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista" + #~ msgid "remove bouquet" #~ msgstr "eyða fléttu" @@ -3503,6 +3851,12 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "veldu hólf" +#~ msgid "skip backward (self defined)" +#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)" + +#~ msgid "skip forward (self defined)" +#~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)" + #~ msgid "use power delta" #~ msgstr "nota afl delta"