X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/9144c1ec214000e3b22b472d06cdaab33ed6627f..df6200882aab28d5a5bd5621f98044bb70942fff:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 41f908a2..308d1bb7 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-09 23:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-18 10:01+0100\n" "Last-Translator: José Juan Zapater \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,6 +19,111 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" +msgid "" +"\n" +"Advanced options and settings." +msgstr "" +"\n" +"Opciones avanzadas y configuración." + +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" +"\n" +"Después de pulsar OK, espere!" + +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Backup de su configuración Dreambox." + +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." +msgstr "" +"\n" +"Editar la dirección fuente de actualización." + +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." +msgstr "" +"\n" +"Actualización online de su software Dreambox." + +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." +msgstr "" +"\n" +"Pulse OK en su mando para continuar." + +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Restaurar su configuración Dreambox." + +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." +msgstr "" +"\n" +"Restaurar su Dreambox con un nuevo firmware." + +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." +msgstr "" +"\n" +"Restaurar su backup for fecha." + +msgid "" +"\n" +"Scan for local packages and install them." +msgstr "" +"\n" +"Buscar paquetes locales e instálalos." + +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" +"\n" +"Seleccione su dispositivo de backup.\n" +"Dispositivo actual:" + +msgid "" +"\n" +"System will restart after the restore!" +msgstr "" +"\n" +"El sistema reiniciará después de restaurar!" + +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." +msgstr "" +"\n" +"Ver, instalar y eliminar paquetes disponibles o instalados." + +msgid " " +msgstr " " + +msgid " extensions." +msgstr "" + +msgid " packages selected." +msgstr "" + +msgid " updates available." +msgstr "" + msgid "#000000" msgstr "#000000" @@ -52,10 +157,18 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "¡%d trabajos está ejecutándose en segundo plano!" + #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "¡%d canales encontrados!" + msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d/%B/%Y" @@ -77,6 +190,24 @@ msgstr "(ZAPEAR)" msgid "(empty)" msgstr "(vacío)" +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)" + +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Solo disponible si más de un interface está activo" + +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +msgstr "* Sólo disponible cuando entra un SSID oculto o una clave de red" + +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr "Falló la descarga del .NFI:" + +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" +"El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de " +"manera segura!" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "directorio /usr/share/enigma2" @@ -104,6 +235,9 @@ msgstr "12V salida" msgid "13 V" msgstr "13 V" +msgid "16:10" +msgstr "16:10" + msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" @@ -134,6 +268,9 @@ msgstr "30 minutos" msgid "4" msgstr "4" +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" @@ -146,6 +283,9 @@ msgstr "5" msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + msgid "6" msgstr "6" @@ -224,6 +364,10 @@ msgstr "" "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de " "intentar el buscador de satélites." +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Una herramienta obligatoria (%s) no fue encontrada" + msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -246,7 +390,7 @@ msgstr "" "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n" msgid "A/V Settings" -msgstr "Config A/V" +msgstr "Configurar A/V" msgid "AA" msgstr "AA" @@ -257,11 +401,11 @@ msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 por defecto" -msgid "AGC" -msgstr "AGC" +msgid "AC3 downmix" +msgstr "mezcla AC3" -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" +msgid "Abort" +msgstr "" msgid "About" msgstr "Acerca de" @@ -270,7 +414,10 @@ msgid "About..." msgstr "Acerca de..." msgid "Action on long powerbutton press" -msgstr "" +msgstr "Acción dejando pulsado el encendido" + +msgid "Action:" +msgstr "Acción:" msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Activar PiP" @@ -278,26 +425,55 @@ msgstr "Activar PiP" msgid "Activate network settings" msgstr "Activar configuración de red" +msgid "Adapter settings" +msgstr "Configuración de adaptador" + msgid "Add" msgstr "Añadir" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Añadir Marcador" + msgid "Add a mark" msgstr "Añadir marca" +msgid "Add a new title" +msgstr "Añadir un nuevo título" + msgid "Add timer" msgstr "Grabar" +msgid "Add title" +msgstr "Añadir título" + msgid "Add to bouquet" msgstr "Añadir a la lista" msgid "Add to favourites" msgstr "Añadir a favoritos" +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Ajuste la configuración del color de forma que todas las sombras de los " +"colores se distingan, pero que estén tan saturadas como sea posible. Si está " +"contento con el resultado, pulse OK para cerrar el ajuste de video fino, o " +"use una tecla numérica para seleccionar otras pantallas de test." + msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" + msgid "Advanced Video Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración de video avanzada" + +msgid "Advanced restore" +msgstr "Restauración avanzada" msgid "After event" msgstr "Después del evento" @@ -309,14 +485,14 @@ msgstr "" "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales " "individualmente. Mire el manual de su dreambox para saber cómo." -msgid "Album:" -msgstr "Album:" +msgid "Album" +msgstr "Album" msgid "All" msgstr "Todo" -msgid "All..." -msgstr "Todo..." +msgid "All Satellites" +msgstr "Todos satélites" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" @@ -325,17 +501,64 @@ msgid "Alternative radio mode" msgstr "Modo de radio alternativo" msgid "Alternative services tuner priority" +msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa" + +msgid "Always ask before sending" msgstr "" +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal." + +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "¡Ocurrió un error desconocido!" + msgid "Arabic" msgstr "Arábigo" -msgid "Artist:" -msgstr "Artista:" +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere activar esta configuración de red?\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Está seguro de querer borrar\n" +"el siguiente backup:\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" +msgstr "" +"Quiere reiniciar sus adaptadores de red?\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Está seguro que quiere restaurar\n" +"el siguiente backup:\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"¿Está seguro que quiere restaurar su backup Enigma2?Enigma2 reiniciará " +"después de restaurar" + +msgid "Artist" +msgstr "Artista" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Preguntar antes de apagar:" +msgid "Ask user" +msgstr "Preguntar al usuario" + msgid "Aspect Ratio" msgstr "Relación de aspecto" @@ -345,12 +568,30 @@ msgstr "Sonido" msgid "Audio Options..." msgstr "Opciones de sonido..." +msgid "Author: " +msgstr "Autor:" + +msgid "Authoring mode" +msgstr "Modo autorizativo" + msgid "Auto" msgstr "Auto" +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Dividir capítulo cada ? minutos (0=nunca)" + +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Intercambio a euroconector auto" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + msgid "Automatic Scan" msgstr "Búsqueda automática" +msgid "Available format variables" +msgstr "Variables de formato disponibles" + msgid "B" msgstr "B" @@ -366,6 +607,12 @@ msgstr "BER" msgid "BER:" msgstr "BER:" +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +msgid "Background" +msgstr "Segundo plano" + msgid "Backup" msgstr "Backup" @@ -375,9 +622,24 @@ msgstr "Localización Backup" msgid "Backup Mode" msgstr "Modo Backup" +msgid "Backup done." +msgstr "Backup hecho." + +msgid "Backup failed." +msgstr "Backup fallido." + msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados." +msgid "Backup running" +msgstr "Ejecutando Backup" + +msgid "Backup running..." +msgstr "Ejecutando Backup..." + +msgid "Backup system settings" +msgstr "Configuración sistema de Backup" + msgid "Band" msgstr "Banda" @@ -387,12 +649,36 @@ msgstr "Ancho de banda" msgid "Begin time" msgstr "Hora inicio" -msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode" -msgstr "Comportamiento del 0 en el modo PiP" +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Tecla \"pausa\" cuando está parado" + +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "Tecla 0 en el modo PiP" + +msgid "Behavior when a movie is started" +msgstr "Cuando una película ha comenzado" + +msgid "Behavior when a movie is stopped" +msgstr "Cuando una película ha parado" + +msgid "Behavior when a movie reaches the end" +msgstr "Cuando una película ha terminado" + +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" msgid "Brightness" msgstr "Brillo" +msgid "Burn DVD" +msgstr "Grabar DVD" + +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Graba una imagen existente a DVD" + +msgid "Burn to DVD..." +msgstr "Grabar a DVD..." + msgid "Bus: " msgstr "Bus: " @@ -402,12 +688,18 @@ msgid "" msgstr "" "Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible." +msgid "C" +msgstr "C" + msgid "C-Band" msgstr "Banda-C" msgid "CF Drive" msgstr "Unidad CF" +msgid "CI assignment" +msgstr "" + msgid "CVBS" msgstr "CVBS" @@ -423,6 +715,9 @@ msgstr "Llamar a monitorizar" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes" + msgid "Capacity: " msgstr "Capacidad: " @@ -435,6 +730,9 @@ msgstr "Catalán" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido" +msgid "Change dir." +msgstr "Cambiar directorio." + msgid "Change pin code" msgstr "Cambiar código pin" @@ -453,24 +751,60 @@ msgstr "Canal" msgid "Channel Selection" msgstr "Selección de Canal" +msgid "Channel not in services list" +msgstr "El canal no está en la lista" + msgid "Channel:" msgstr "Canal:" msgid "Channellist menu" msgstr "Menú lista de canales" +msgid "Chap." +msgstr "Cap." + +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" + +msgid "Chapter:" +msgstr "Capítulo:" + +msgid "Check" +msgstr "Checkear" + +msgid "Checking Filesystem..." +msgstr "Chequear sistema de archivos..." + msgid "Choose Tuner" msgstr "Elije Sintonizador" +msgid "Choose backup files" +msgstr "Elije ficheros de backup" + +msgid "Choose backup location" +msgstr "Elije localización del backup" + msgid "Choose bouquet" msgstr "Elegir lista" msgid "Choose source" msgstr "Elige origen" +msgid "Choose target folder" +msgstr "Elegir carpeta destino" + +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "Elije fuente de actualización" + msgid "Choose your Skin" msgstr "Elija su Piel" +msgid "Circular left" +msgstr "Izda circular" + +msgid "Circular right" +msgstr "Dcha circular" + msgid "Cleanup" msgstr "Limpiar" @@ -480,6 +814,9 @@ msgstr "Limpiar antes de buscar" msgid "Clear log" msgstr "Borrar log" +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + msgid "Code rate high" msgstr "Velocidad de código alta" @@ -492,9 +829,18 @@ msgstr "Velocidad de código HP" msgid "Coderate LP" msgstr "Velocidad de código LP" +msgid "Collection name" +msgstr "Nombre de la colección" + +msgid "Collection settings" +msgstr "Configuración de la colección" + msgid "Color Format" msgstr "Formato de Color" +msgid "Command execution..." +msgstr "Ejecución comando:" + msgid "Command order" msgstr "Orden de comando" @@ -504,6 +850,15 @@ msgstr "Comando DISEqC enviado" msgid "Common Interface" msgstr "Interface común" +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "Asignación de Interface Común" + +msgid "CommonInterface" +msgstr "InterfaceComún" + +msgid "Communication" +msgstr "Comunicación" + msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" @@ -513,18 +868,36 @@ msgstr "Tarjeta compact flash" msgid "Complete" msgstr "Completado" +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Complejo (permite mexclar pistas de audio y aspectos)" + +msgid "Config" +msgstr "Config" + msgid "Configuration Mode" msgstr "Modo Configuración" +msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" +msgstr "" + msgid "Configuring" msgstr "Configurando" msgid "Conflicting timer" msgstr "Grabación en conflicto" +msgid "Connect" +msgstr "" + +msgid "Connected to" +msgstr "Conectado a" + msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Conectado a Fritz!Box!" +msgid "Connected!" +msgstr "" + msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Conectando a Fritz!Box..." @@ -541,12 +914,52 @@ msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "Constelación" +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!" + +msgid "Continue" +msgstr "" + +msgid "Continue in background" +msgstr "Continuar en segundo plano" + +msgid "Continue playing" +msgstr "Reproducción contínua" + msgid "Contrast" msgstr "Contraste" +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "No puedo conectar al servidor de imágenes .NFI de Dreambox:" + +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "No puedo cargar el Medio! Hay disco insertado?" + +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "No puedo grabar debido a un conflicto de programaciones %s" + +msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "" + +msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" +msgstr "" + +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia ?" +msgstr "" + +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Crear DVD-ISO" + msgid "Create movie folder failed" msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas" +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Falló la creación del directorio %s." + msgid "Creating partition failed" msgstr "Falló la creación de la partición" @@ -554,10 +967,10 @@ msgid "Croatian" msgstr "Croata" msgid "Current Transponder" -msgstr "Transpondedor actual" +msgstr "Transponder actual" msgid "Current settings:" -msgstr "" +msgstr "Configuración actual:" msgid "Current version:" msgstr "Versión actual:" @@ -565,8 +978,14 @@ msgstr "Versión actual:" msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Tiempo a saltar para las teclas '1'/'3'" +msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" +msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '4'/'6'" + +msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" +msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '7'/'9'" + msgid "Customize" -msgstr "Parametrizar" +msgstr "Configurar" msgid "Cut" msgstr "Cortar" @@ -577,12 +996,24 @@ msgstr "Editor de listas de corte..." msgid "Czech" msgstr "Checo" +msgid "D" +msgstr "D" + +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD Player" +msgstr "Reproductor DVD" + +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "Barra de disco DVD" + msgid "Danish" msgstr "Danés" @@ -592,30 +1023,53 @@ msgstr "Fecha" msgid "Deep Standby" msgstr "Reposo profundo" +msgid "Default Settings" +msgstr "Parámetros por Defecto" + +msgid "Default services lists" +msgstr "Lista de canales por defecto" + +msgid "Default settings" +msgstr "Configuración por defecto" + msgid "Delay" msgstr "Retardo" msgid "Delete" msgstr "Borrar" +msgid "Delete crashlogs" +msgstr "" + msgid "Delete entry" msgstr "Borrar entrada" msgid "Delete failed!" msgstr "¡Falló el borrado!" +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" +"No borrar más satélite configurado\n" +"%s?" + msgid "Description" msgstr "Descripción" +msgid "Deselect" +msgstr "Deseleccionar" + +msgid "Destination directory" +msgstr "Directorio destino" + msgid "Detected HDD:" msgstr "HDD detectado:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "NIMs detectados:" -msgid "Device Setup..." -msgstr "Configuración del dispositivo..." - msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" @@ -625,15 +1079,22 @@ msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "Modo DiSEqC" - msgid "DiSEqC mode" msgstr "Modo DiSEqC" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "Repetir DiSEqC" +msgid "Dialing:" +msgstr "" + +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Reproduce los títulos enlazados sin menú" + +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "No existe el directorio %s." + msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" @@ -643,9 +1104,18 @@ msgstr "Desactivar PiP" msgid "Disable Subtitles" msgstr "Desactivar Subtítulos" +msgid "Disable crashlog reporting" +msgstr "" + +msgid "Disable timer" +msgstr "Desactivar programación" + msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" +msgid "Disconnect" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" @@ -659,29 +1129,47 @@ msgstr "" msgid "Dish" msgstr "Antena" +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Visualice los contenidos 16:9 como" + +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Visualice los contenidos 4:3 como" + +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Visualizar contenido >16:9" + msgid "Display Setup" -msgstr "Configurar Display" +msgstr "Configurar Pantalla" + +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "Pantalla e Interfaz de usuario" +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Seguro que quiere BORRAR\n" -"el plugin \"" +"el plugin \"%s\"?" + +msgid "" +"Do you really want to check the filesystem?\n" +"This could take lots of time!" +msgstr "" +"Realmente quiere chequear el sistema de archivos?\n" +"¡Esto puede tardar mucho tiempo!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Seguro que quiere descargar\n" -"el plugin \"" - -msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "¿Realmente quiere salir?" +"el plugin \"%s\"?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" @@ -690,6 +1178,14 @@ msgstr "" "¿Quiere inicializar el disco duro?\n" "¡Todos los datos del disco se perderán!" +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "¿Quiere borrar el directorio %s del disco?" + +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "¿Quiere borrar su marcador %s?" + msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -697,6 +1193,9 @@ msgstr "" "¿Quiere hacer un backup ahora?\n" "Después de pulsar OK, ¡por favor espere!" +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "¿Quiere grabar esta colección a disco DVD?" + msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?" @@ -706,12 +1205,33 @@ msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "¿Quiere activar el control de adultos en su dreambox?" +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "¿Quiere instalar las listas de satélite por defecto?" + +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Quiere instalar el paquete:\n" + +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Ejecutar el DVD de la unidad?" + +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "¿Quiere prever este DVD antes de grabarlo?" + +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "¿Quiere reiniciar su Dreambox?" + +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Quiere eliminar el paquete:\n" + msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "¿Quiere continuar esta reproducción?" +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "¿Quiere actualizar su Dreambox?" + msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -719,9 +1239,15 @@ msgstr "" "¿Actualizar su Dreambox?\n" "¡Después de pulsar OK, espere!" +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Quiere actualizar el paquete:\n" + msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "¿Quiere ver un tutorial?" +msgid "Don't ask, just send" +msgstr "" + msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "No pare el evento actual, pero desactive los siguientes" @@ -733,9 +1259,22 @@ msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores" +#, python-format +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" +msgstr "Hecho - Instalado, actualizado o eliminados %d paquetes con %d errores" + +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Descargar ficheros .NFI para el USB-Flasher" + msgid "Download Plugins" msgstr "Descargar Plugins" +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "Falló la descarga del USB flasher:" + msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Nuevos plugins descargables" @@ -748,6 +1287,12 @@ msgstr "Descargando" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Descargando información del plugin. Espere..." +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Formato dreambox DVD (HDTV compatible)" + +msgid "Dreambox software because updates are available." +msgstr "" + msgid "Dutch" msgstr "Alemán" @@ -764,9 +1309,36 @@ msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!" msgid "East" msgstr "Este" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +msgid "Edit DNS" +msgstr "Editar DNS" + +msgid "Edit IPKG source URL..." +msgstr "Editar la URL de la fuente IPKG..." + +msgid "Edit Title" +msgstr "Editar Título" + +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Editar capítulos del título actual" + msgid "Edit services list" msgstr "Editar la lista de canales" +msgid "Edit settings" +msgstr "Editar configuración" + +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Editar el nombre de configuración de su Dreambox.\n" + +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Editar la configuración de red de su Dreambox.\n" + +msgid "Edit title" +msgstr "Editar título" + msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Guía de Programación Electrónica" @@ -782,11 +1354,23 @@ msgstr "Habilitar multiples listas" msgid "Enable parental control" msgstr "Activar el control de adultos" +msgid "Enable timer" +msgstr "Activar programación" + msgid "Enabled" msgstr "Activado" -msgid "End" -msgstr "Fin" +msgid "Encryption" +msgstr "Encriptación" + +msgid "Encryption Key" +msgstr "Clave de Encriptación" + +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Tipo de clave de Encriptación" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "Tipo de Encriptación" msgid "End time" msgstr "Hora fin" @@ -812,6 +1396,23 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* +#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is +#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at +#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or +#. "fast forward". +msgid "Enter Fast Forward at speed" +msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante" + +msgid "Enter Rewind at speed" +msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás" + +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "Introduzca el nombre/SSID de la red WLAN:" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +msgstr "Introduzca la frase/clave WLAN:" + msgid "Enter main menu..." msgstr "Entre al menú principal..." @@ -821,6 +1422,17 @@ msgstr "Ponga el pin del canal" msgid "Error" msgstr "Error" +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Error ejecutando el plugin" + +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" +"Error: %s\n" +"Reintentar?" + msgid "Eventview" msgstr "Ver eventos" @@ -833,6 +1445,12 @@ msgstr "Progreso de ejecución:" msgid "Execution finished!!" msgstr "¡Ejecución terminó!" +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +msgid "Exit" +msgstr "Salir" + msgid "Exit editor" msgstr "Salir del editor" @@ -845,6 +1463,9 @@ msgstr "Salir del asistente" msgid "Expert" msgstr "Experto" +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Plugin de configuración de red extendido..." + msgid "Extended Setup..." msgstr "Configuración avanzada..." @@ -854,24 +1475,72 @@ msgstr "Extensiones" msgid "FEC" msgstr "FEC" +msgid "Factory reset" +msgstr "Reinicio de fábrica" + +msgid "Failed" +msgstr "Falló" + msgid "Fast" msgstr "Rápido" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "DiSEqC Rapido" +msgid "Fast Forward speeds" +msgstr "Velocidades hacia delante" + msgid "Fast epoch" msgstr "Época rápida" msgid "Favourites" msgstr "Favoritos" +msgid "Filesystem Check..." +msgstr "Chequear sistema de archivos..." + +msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" +msgstr "El sistema de archivos contiene errores graves" + msgid "Finetune" msgstr "Ajuste fino" +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" + +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Termió de configurar su red" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Terminó reiniciando su red" + msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgstr "" +"Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el flasher " +"USB." + +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "Falló el flasheo" + +msgid "Following tasks will be done after you press continue." +msgstr "" + +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras" + +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Tamaño de trama en vista completa" + msgid "French" msgstr "Francés" @@ -893,6 +1562,9 @@ msgstr "Vie" msgid "Friday" msgstr "Viernes" +msgid "Frisian" +msgstr "Frisón" + msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON dirección IP" @@ -900,6 +1572,9 @@ msgstr "Fritz!Box FON dirección IP" msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Versión Frontprocessor: %d" +msgid "Fsck failed" +msgstr "Falló el fsck" + msgid "Function not yet implemented" msgstr "Función no implementada todavía" @@ -913,14 +1588,26 @@ msgstr "" msgid "Gateway" msgstr "Puerta de enlace" -msgid "Genre:" -msgstr "Género:" +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "Pausa AC3 General" + +msgid "General AC3 delay" +msgstr "Pausa AC3 General" + +msgid "General PCM Delay" +msgstr "Pausa PCM General" + +msgid "General PCM delay" +msgstr "Pausa PCM General" + +msgid "Genre" +msgstr "Género" msgid "German" msgstr "Alemán" msgid "Getting plugin information. Please wait..." -msgstr "Leyendo información del plugin. Espere..." +msgstr "Leyendo información del complemento. Espere..." msgid "Goto 0" msgstr "Ir a 0" @@ -944,29 +1631,53 @@ msgid "Harddisk" msgstr "Disco duro" msgid "Harddisk setup" -msgstr "Configuración de disco duro" +msgstr "Configuración del disco duro" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Disco duro en reposo después" +msgid "Here is a small overview of the available icon states." +msgstr "" + +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "SSID de red oculta" + msgid "Hierarchy Information" -msgstr "Información de jerarquía" +msgstr "Información jerárquica" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Modo jerárquico" +msgid "High bitrate support" +msgstr "Soporte de bitrate alto" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?" +msgid "How to handle found crashlogs:" +msgstr "" + msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "¡El fichero ISO es demasiado grande para este sistema de ficheros!" + +msgid "ISO path" +msgstr "ruta ISO" + msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" +msgid "If you can see this page, please press OK." +msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK." + msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -974,9 +1685,35 @@ msgstr "" "Si ve esto, es que algo está mal con la\n" "conexión del euroconector. Pulse OK para volver." +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Si su TV tiene mejoras en el brillo o el contrase, desactívelo. Si hay algo " +"llamado \"dinámico\", póngalo a estándar. Ajuste el nivel de luz trasera a " +"un valor que le guste. Ponga el contraste en su TV lo más bajo posible.\n" +"Ponga el brillo lo más bajo posible, pero esté seguro que los niveles de las " +"sombras de grises más bajos son apreciables.\n" +"No se preoucpe ahora sobre las sombras. Estas serán configuradas en el " +"siguiente paso.\n" +"Si está contento con los resultados, pulse OK." + +msgid "Image flash utility" +msgstr "Utilidad de imagen flash" + msgid "Image-Upgrade" msgstr "Imagen-Actualización" +msgid "In Progress" +msgstr "En Progreso" + msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "Para poder grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n" @@ -1011,33 +1748,92 @@ msgstr "Inicializando Disco duro..." msgid "Input" msgstr "Entrada" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Instalar una nueva imagen con un pendrive" + +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Instalar una nueva imagen con su navegador web" + +msgid "Install local IPKG" +msgstr "Instalar un IPKG local" + +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Instalación o borrado terminado." + +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Instalar configuración, skins, software..." + +msgid "Install software updates..." +msgstr "Instalar actualización de software..." + +msgid "Installation finished." +msgstr "Instalación terminada." + msgid "Installing" msgstr "Instalando" msgid "Installing Software..." msgstr "Instalando Software..." +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "Instalando las lista de sat por defecto... Espere..." + +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Instalando por defecto... Espere..." + +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "Instalando el contenido del paquete... Espere..." + msgid "Instant Record..." msgstr "Grabación instantánea..." msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Ethernet integrado" +msgid "Integrated Wireless" +msgstr "Wireless integrado" + msgid "Intermediate" msgstr "Intermedio" msgid "Internal Flash" msgstr "Flash Interna" +msgid "Invalid Location" +msgstr "Localización inválida" + +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Directorio seleccionado inválido: %s" + msgid "Inversion" msgstr "Inversión" msgid "Invert display" msgstr "Visualización invertida" +msgid "Ipkg" +msgstr "Ipkg" + +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "" + msgid "Italian" msgstr "Italiano" +msgid "Job View" +msgstr "Ver Trabajo" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "Sólo escala" + +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + msgid "Keyboard Map" msgstr "Mapa del teclado" @@ -1047,6 +1843,9 @@ msgstr "Configurar Teclado" msgid "Keymap" msgstr "Mapa de teclado" +msgid "LAN Adapter" +msgstr "Adaptador de red" + msgid "LNB" msgstr "LNB" @@ -1065,23 +1864,48 @@ msgstr "Selección de idioma" msgid "Language..." msgstr "Idioma..." +msgid "Last speed" +msgstr "Última velocidad" + msgid "Latitude" msgstr "Latitud" +msgid "Latvian" +msgstr "Letón" + +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Dejar el Reproductor de DVD?" + msgid "Left" msgstr "Izda" +msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +msgstr "Permite ver/editar ficheros en su Dreambox" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + msgid "Limit east" msgstr "Límite este" msgid "Limit west" msgstr "Límite oeste" +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "Charset limitado para la grabación de nombres de fichero" + msgid "Limits off" msgstr "Quitar límites" msgid "Limits on" -msgstr "Límites on" +msgstr "Límites activos" + +msgid "Link:" +msgstr "Enlace:" + +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Enlazar los títulos con un menú de DVD" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento" @@ -1089,9 +1913,24 @@ msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Calcular longitud de Películas en la lista" + +msgid "Local Network" +msgstr "Red Local" + +msgid "Location" +msgstr "Localización" + msgid "Lock:" msgstr "Bloqueo:" +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Logear resultados al disco duro" + msgid "Long Keypress" msgstr "Pulsar tecla largo" @@ -1119,11 +1958,17 @@ msgstr "Hacer esta marca como un punto de salida" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Hacer una marca normal" +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "Manejar el software de su receptor" + msgid "Manual Scan" msgstr "Búsqueda Manual" msgid "Manual transponder" -msgstr "Transpondedor manual" +msgstr "Transponder manual" + +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricante" msgid "Margin after record" msgstr "Margen después de grabar" @@ -1137,17 +1982,26 @@ msgstr "Reproductor" msgid "MediaPlayer" msgstr "Reproductor" +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "¡El disco no es un DVD escribible!" + +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "¡El disco no está vacío!" + msgid "Menu" msgstr "Menú" msgid "Message" msgstr "Mensaje" +msgid "Message..." +msgstr "Mensaje..." + msgid "Mkfs failed" msgstr "Falló mkfs" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo" msgid "Model: " msgstr "Modelo: " @@ -1185,6 +2039,9 @@ msgstr "Menú de lista de películas" msgid "Multi EPG" msgstr "EPG Múltiple" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + msgid "Multiple service support" msgstr "Soporte de canales múltiples" @@ -1200,6 +2057,10 @@ msgstr "N/D" msgid "NEXT" msgstr "SIGUIENTE" +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "" +"Se descargó la imagen flash correctamente. ¡Pulse Amarillo para reiniciar!" + msgid "NOW" msgstr "AHORA" @@ -1219,15 +2080,24 @@ msgstr "Servidor de nombres %d" msgid "Nameserver Setup" msgstr "Configuración servidor de nombres" -msgid "Nameserver Setup..." -msgstr "Configuración del servidor de nombres..." +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Configuración de Servidor de Nombres" msgid "Netmask" msgstr "Máscara" +msgid "Network" +msgstr "Red" + +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Configuración de Red..." + msgid "Network Mount" msgstr "Montar Red" +msgid "Network SSID" +msgstr "SSID de Red" + msgid "Network Setup" msgstr "Configuración de la red" @@ -1237,9 +2107,21 @@ msgstr "Escanear red" msgid "Network setup" msgstr "Configuración de red" +msgid "Network test" +msgstr "Testear Red" + +msgid "Network test..." +msgstr "Testear Red..." + msgid "Network..." msgstr "Red..." +msgid "Network:" +msgstr "Red:" + +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Asistente de Red" + msgid "New" msgstr "Nuevo" @@ -1255,9 +2137,18 @@ msgstr "Siguiente" msgid "No" msgstr "No" +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "¡DVDROM no soportado!" + +msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :(" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!" +msgid "No Networks found" +msgstr "No he encontrado ninguna red" + msgid "No backup needed" msgstr "No es necesario el backup" @@ -1266,26 +2157,41 @@ msgid "" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "¡No hay datos en el transponder!\n" -"(Fin de tiempo leyendo PAT)" +"(Tiempo cumplido leyendo PAT)" + +msgid "No description available." +msgstr "No hay descripción." + +msgid "No details for this image file" +msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen" + +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "¡No hay ficheros visualizables en su medio!" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente." msgid "No free tuner!" -msgstr "No hay sintonizador libre" +msgstr "¡No hay sintonizador libre!" msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" -"No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede chequear la red y probar " +"No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede repasar la red y probar " "de nuevo." +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "No hay imagen en la TV? Pulse SALIR y reintente" + msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "No he encontrado motor capaz" msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "No he encontrado ningún sintonizador de satélite" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "No hay etiquetas en estas películas." + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!" @@ -1297,6 +2203,9 @@ msgstr "" "Por favor, configure el sintonizador antes de comenzar una búsqueda de " "canales." +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Encontré una memoria USB no válida" + msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -1315,6 +2224,33 @@ msgstr "" "¿Le gustaría cambiar el PIN de configuración ahora?\n" "¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!" +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " +"configured correctly." +msgstr "" +"No hay ningún adaptador de red local que funcione.\n" +"Verifique que ha conectado un cable de red y su red está configurada " +"correctamente." + +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." +msgstr "" +"No hay ningún adaptador de red inalámbrica.\n" +"Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible y su red esté " +"configurada correctamente." + +msgid "" +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." +msgstr "" +"No he encontrado ningún interface de red inalámbrica que funcione.\n" +"Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible o active su " +"interface de red local." + msgid "No, but restart from begin" msgstr "No, debe reiniciar desde el principio" @@ -1327,15 +2263,30 @@ msgstr "No, sólo arranque mi dreambox" msgid "No, scan later manually" msgstr "No, buscar más tarde manualmente" +msgid "No, send them never." +msgstr "" + msgid "None" msgstr "Ninguno" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "No lineal" + msgid "North" msgstr "Norte" msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"No hay suficiente espacio libre. Por famove libere espacio y reinténtelo. (%" +"d MB requeridos, %d MB disponibles)" + msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -1346,6 +2297,15 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "Reproduciendo ahora" +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Ahora, use la configuración del contraste hacia arriba hasta que brille el " +"fondo lo máximo posible, pero que siga viendo la diferencia entre los 2 " +"niveles de sombra. Si esto está hecho, pulse OK." + msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1355,6 +2315,9 @@ msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización" msgid "OSD Settings" msgstr "Configurar OSD" +msgid "OSD visibility" +msgstr "Visibilidad OSD" + msgid "Off" msgstr "Off" @@ -1367,27 +2330,40 @@ msgstr "Uno" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Actualización-Online" +msgid "Only Free scan" +msgstr "Sólo escanear libres" + msgid "Orbital Position" msgstr "Posición Orbital" -msgid "Other..." -msgstr "Otro..." - msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDs" +msgid "Package details for: " +msgstr "Detalles del paquete para:" + msgid "Package list update" msgstr "Actualización de lista de paquetes" msgid "Packet management" msgstr "Manejo de paquete" +msgid "Packet manager" +msgstr "Manejador de paquetes" + msgid "Page" msgstr "Página" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "Pan&Scan" + +msgid "Parent Directory" +msgstr "Directorio padre" + msgid "Parental control" msgstr "Control de adultos" @@ -1400,22 +2376,78 @@ msgstr "Configuración del control de adultos" msgid "Parental control type" msgstr "Tipo de control de adultos" +msgid "Password" +msgstr "" + +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Parar película al final" + +msgid "Phone number" +msgstr "" + msgid "PiPSetup" msgstr "PiPConfig" +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Reproductor de Fotos" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Pillarbox" + +msgid "Pilot" +msgstr "Piloto" + msgid "Pin code needed" msgstr "Necesario código pin" +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Reproducir Audio-CD..." + +msgid "Play DVD" +msgstr "Reproducir DVD" + +msgid "Play Music..." +msgstr "Reproducir Música" + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Reproducir películas grabadas..." +msgid "Please Reboot" +msgstr "Por favor, Reiniciar" + +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Por favor, seleccione el medio a ser escaneado" + msgid "Please change recording endtime" msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación" +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!" + +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Por favor, elija una extensión..." -msgid "Please do not change values when you not know what you do!" +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Por favor, elija su paquete..." + +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "Por favor, elija la lista de canales por defecto que quiere instalar." + +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"¡Desconecte todos los dispositivos USB de su Dreambox y (re)conecte el lápiz " +"USB (tamaño mínimo 64 MB) ahora!" + +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" @@ -1424,18 +2456,40 @@ msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador" +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero nuevo" + msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero (vacío = usar fecha actual)" +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Entre un nombre para el directorio nuevo" + msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Por favor, ponga el pin correcto" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Por favor ponga el pin antiguo" +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Siga las instrucciones en la TV" + +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" +"El medio seleccionado anterior no puede ser accedido y el directorio por " +"defecto va a ser usado en su lugar." + +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Pulse OK para continuar." + msgid "Please press OK!" msgstr "Por favor, pulse OK" +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio" + msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción a borrar..." @@ -1443,13 +2497,22 @@ msgid "Please select a playlist..." msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción..." msgid "Please select a subservice to record..." -msgstr "Por favor, seleccione un subservicio a grabar..." +msgstr "Por favor, seleccione un subcanal a grabar..." msgid "Please select a subservice..." -msgstr "Por favor, seleccione un subservicio..." +msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..." + +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Seleccione medio para usar como localización del backup" + +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Seleccione una etiqueta para filtrar..." + +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio" -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Por favor seleccione una palabra para filtrar..." +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Por favor, configure sintonizador B" @@ -1469,11 +2532,42 @@ msgstr "" "Pulse Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n" "Pulse OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento." +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" +"Use las teclas ARRIBA y ABAJO para seleccionar su idioma. Después, pulse el " +"botón OK." + +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Espere la activación de su configuración de red..." + +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Espere mientra el escaneo está activo..." + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Espere mientras configuramos su red..." + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Espere mientras su red está reiniciando..." + +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor, espere..." + msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Espere... Cargando lista..." msgid "Plugin browser" -msgstr "Plugin navegador" +msgstr "Navegador de plugins" + +msgid "Plugin manager" +msgstr "Manejador de Plugin" + +msgid "Plugin manager help..." +msgstr "" + +msgid "Plugin manager process information..." +msgstr "" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -1521,14 +2615,24 @@ msgid "Power threshold in mA" msgstr "Potencia in mA" msgid "Predefined transponder" -msgstr "Transpondedor predefinido" +msgstr "Transponder predefinido" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Preparando... Por favor espere" +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Pulse OK en el mando a distancia para continuar." + msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Pulse OK para activar la configuración." +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "Pulse OK para editar la configuración." + +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Pulse OK para obtener más detalles para %s" + msgid "Press OK to scan" msgstr "Pulse OK para buscar" @@ -1538,6 +2642,21 @@ msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda" msgid "Prev" msgstr "Ant" +msgid "Preview menu" +msgstr "Menú previsualizar" + +msgid "Primary DNS" +msgstr "DNS Principal" + +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +msgid "Process" +msgstr "" + +msgid "Properties of current title" +msgstr "Propiedades del título actual" + msgid "Protect services" msgstr "Proteger canales" @@ -1553,6 +2672,12 @@ msgstr "Proveedor a buscar" msgid "Providers" msgstr "Proveedores" +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Frontend Python para /tmp/mmi.socket" + +msgid "Quick" +msgstr "Rápido" + msgid "Quickzap" msgstr "Zapeo rápido" @@ -1560,7 +2685,7 @@ msgid "RC Menu" msgstr "Menú RC" msgid "RF output" -msgstr "Salida RF" +msgstr "Salida de antena" msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -1574,17 +2699,29 @@ msgstr "Radio" msgid "Ram Disk" msgstr "Disco Ram" +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + msgid "Really close without saving settings?" msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?" - msgid "Really exit the subservices quickzap?" -msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subservicios?" +msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?" + +msgid "Really reboot now?" +msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "¿Quiere apagar ahora?" + +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" msgid "Reception Settings" msgstr "Configuración de Recepción" @@ -1592,32 +2729,22 @@ msgstr "Configuración de Recepción" msgid "Record" msgstr "Grabar" +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Grabación limitada en el tiempo por un conflicto de grabación %s" + msgid "Recorded files..." msgstr "Ficheros grabados..." msgid "Recording" msgstr "Grabando" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "" -"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente " -"quiere reiniciar ahora?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "" -"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente " -"quiere reiniciar ahora?" +"¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "" -"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente " -"quiere apagar ahora?" +msgid "Recordings" +msgstr "Grabaciones" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad" @@ -1626,7 +2753,19 @@ msgid "Reenter new pin" msgstr "Reintroduzca el nuevo pin" msgid "Refresh Rate" -msgstr "" +msgstr "Velocidad de refresco" + +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Selección de velocidad de refresco." + +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" + +msgid "Remove" +msgstr "Borrar" + +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Borrar Marcador" msgid "Remove Plugins" msgstr "Borrar Plugins" @@ -1634,8 +2773,39 @@ msgstr "Borrar Plugins" msgid "Remove a mark" msgstr "Borrar una marca" +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Borrar el título seleccionado" + +msgid "Remove finished." +msgstr "Borrado finalizado." + msgid "Remove plugins" -msgstr "Borrar plugins" +msgstr "Borrar complmentos" + +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?" + +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?" + +msgid "Remove timer" +msgstr "Eliminar grabación" + +msgid "Remove title" +msgstr "Borrar el título" + +msgid "Removing" +msgstr "Borrando" + +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "Falló el borrado del directorio %s. (Puede no estar vacío)" + +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" + +msgid "Rename crashlogs" +msgstr "" msgid "Repeat" msgstr "Repetir" @@ -1646,9 +2816,18 @@ msgstr "Tipo de repetición" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Repitiendo la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?" +msgid "Repeats" +msgstr "Repeticiones" + msgid "Reset" msgstr "Resetear" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Reinicia y renumera los nombre de títulos" + +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" @@ -1658,8 +2837,29 @@ msgstr "Reiniciar GUI" msgid "Restart GUI now?" msgstr "¿Reiniciar el GUI ahora?" -msgid "Restore" -msgstr "Restaurar" +msgid "Restart network" +msgstr "Reiniciar Red" + +msgid "Restart test" +msgstr "Reiniciar test" + +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Reiniciar su conexión y dispositivos de red.\n" + +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +msgid "Restore backups..." +msgstr "Restaurar backups..." + +msgid "Restore running" +msgstr "Ejecutando la restauración" + +msgid "Restore running..." +msgstr "Ejecutando la restauración..." + +msgid "Restore system settings" +msgstr "Configuración del sistema de restauración" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " @@ -1668,6 +2868,31 @@ msgstr "" "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la " "configuración ahora." +msgid "Resume from last position" +msgstr "Continuar desde la última posición" + +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) +msgid "Resuming playback" +msgstr "Continuar reproducción" + +msgid "Return to file browser" +msgstr "Volver al visor de ficheros" + +msgid "Return to movie list" +msgstr "Volver a la lista de películas" + +msgid "Return to previous service" +msgstr "Volver al canal anterior" + +msgid "Rewind speeds" +msgstr "Velocidades hacia atrás" + msgid "Right" msgstr "Dcha" @@ -1710,9 +2935,18 @@ msgstr "Satélites" msgid "Satfinder" msgstr "Buscador de satélites" +msgid "Sats" +msgstr "Sats" + +msgid "Satteliteequipment" +msgstr "Equipo Satélite" + msgid "Saturday" msgstr "Sábado" +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + msgid "Save Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" @@ -1722,6 +2956,9 @@ msgstr "Modo de búsqueda" msgid "Scan " msgstr "Escanear" +msgid "Scan Files..." +msgstr "Escanear Ficheros..." + msgid "Scan QAM128" msgstr "Escanear QAM128" @@ -1743,6 +2980,9 @@ msgstr "Escanear SR6875" msgid "Scan SR6900" msgstr "Escanear SR6900" +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Escanear Redes Inalámbricas" + msgid "Scan additional SR" msgstr "Escanear otro SR" @@ -1782,18 +3022,44 @@ msgstr "Escanear banda US MID" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Escanear banda US SUPER" +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"WLAN USB Stick\n" +msgstr "" +"Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n" + +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "" +"Escanee el lamedbs por defecto de satélites ordenados con un motor conectado" + msgid "Search east" msgstr "Buscar este" msgid "Search west" msgstr "Buscar oeste" +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Buscando para nuevos paquetes instalados o borrados. Espere..." + +msgid "Secondary DNS" +msgstr "DNS Secundario" + msgid "Seek" msgstr "Posicionar" +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + msgid "Select HDD" msgstr "Seleccionar disco duro" +msgid "Select IPKG source to edit..." +msgstr "Seleccionar fuente IPKG para editar..." + +msgid "Select Location" +msgstr "Seleccionar Localización" + msgid "Select Network Adapter" msgstr "Seleccionar Adaptador de Red" @@ -1809,9 +3075,51 @@ msgstr "Seleccionar pista de audio" msgid "Select channel to record from" msgstr "Seleccione canal a grabar" +msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +msgstr "Seleccione ficheros para backup. Actualmente seleccionado:\n" + +msgid "Select files/folders to backup..." +msgstr "Selecciona ficheros/carpetas para backup..." + +msgid "Select image" +msgstr "Seleccionar imagen" + +msgid "Select provider to add..." +msgstr "" + +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco" + +msgid "Select service to add..." +msgstr "" + +msgid "Select video input" +msgstr "Seleccionar la entrada de video" + +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Seleccione entrada de vídeo con los botones arriba/abajo" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Seleccionar el modo de video" + +msgid "Selected source image" +msgstr "Imagen origen seleccionada" + +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Enviar DISEqC" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Enviar DISEqC sólo en cambio de satélite" + +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Separar títulos con un menú principal" + msgid "Sequence repeat" msgstr "Repetir secuencia" +msgid "Serbian" +msgstr "" + msgid "Service" msgstr "Canal" @@ -1819,7 +3127,7 @@ msgid "Service Scan" msgstr "Búsqueda de canal" msgid "Service Searching" -msgstr "Buscando Canal" +msgstr "Buscando Canales" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos." @@ -1848,6 +3156,8 @@ msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" +"¡Canal no disponible!\n" +"¡Revisa la configuración del sintonizador!" msgid "Serviceinfo" msgstr "Info del canal" @@ -1855,21 +3165,39 @@ msgstr "Info del canal" msgid "Services" msgstr "Canales" +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Poner Voltaje y 22kHz" + +msgid "Set as default Interface" +msgstr "Poner como interface por defecto" + +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Poner Interface como por defecto" + msgid "Set limits" msgstr "Poner límites" msgid "Settings" -msgstr "Configuraciones" +msgstr "Parámetros" msgid "Setup" -msgstr "Config" +msgstr "Configuración" msgid "Setup Mode" msgstr "Modo configuración" -msgid "Show blinking clock in display during recording" +msgid "Show Info" +msgstr "Mostar Info" + +msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "" +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Mostrar estado de la WLAN" + +msgid "Show blinking clock in display during recording" +msgstr "Muestra parpadeo en el reloj mientras graba" + msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal" @@ -1891,6 +3219,9 @@ msgstr "Reproductor de radio..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Mostrar el reproductor de tv" +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Mostrar el estado de su conexión inalámbrica.\n" + msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Apagar Dreambox después" @@ -1903,6 +3234,9 @@ msgstr "Emisiones similares:" msgid "Simple" msgstr "Sencillo" +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Título Simple (compatibilidad para más reproductores)" + msgid "Single" msgstr "Uno" @@ -1915,6 +3249,15 @@ msgstr "Satélite único" msgid "Single transponder" msgstr "Transponder único" +msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "En un solo paso (GOP)" + +msgid "Skin..." +msgstr "Piel..." + +msgid "Skins" +msgstr "Pieles" + msgid "Sleep Timer" msgstr "Apagado automático" @@ -1928,15 +3271,45 @@ msgstr "Intervalo de diapositivas (seg.)" msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" +msgid "Slovakian" +msgstr "" + +msgid "Slovenian" +msgstr "" + msgid "Slow" msgstr "Lento" +msgid "Slow Motion speeds" +msgstr "Velocidades lentas" + +msgid "Software" +msgstr "Software" + +msgid "Software manager" +msgstr "Manejador de software" + +msgid "Software manager..." +msgstr "Manejador de software..." + +msgid "Software restore" +msgstr "Restaurar software" + +msgid "Software update" +msgstr "Actualizar software" + msgid "Some plugins are not available:\n" -msgstr "Algunos plugins no están disponibles:\n" +msgstr "Algunos complementos no están disponibles:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "En alguna parte" +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "Lo siento, pero MediaScanner no está instalado!" + +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Lo siento, no he encontrado backups!" + msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" @@ -1946,6 +3319,25 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, elija otro." +msgid "" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" +"Lo siento, pero su destino de backup no es escribible.\n" +"Elija otro." + +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "Lo siento, no hay Detalles disponibles!" + +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"\n" +"Please choose another one." +msgstr "" +"Lo siento, pero su destino de backup no es escribible.\n" +"\n" +"Elija otro." + #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Ordenar A-Z" @@ -1972,24 +3364,21 @@ msgstr "Reposo" msgid "Standby / Restart" msgstr "Reposo / Reiniciar" -msgid "Start" -msgstr "Inicio" +msgid "Start from the beginning" +msgstr "Comenzar desde el inicio" msgid "Start recording?" msgstr "¿Iniciar grabación?" +msgid "Start test" +msgstr "Comenzar test" + msgid "StartTime" msgstr "HoraInicio" msgid "Starting on" msgstr "Comenzando" -msgid "Startwizard" -msgstr "Comenzar asistente" - -msgid "Step " -msgstr "Paso " - msgid "Step east" msgstr "Paso este" @@ -2014,6 +3403,15 @@ msgstr "Parar el evento actual pero no los eventos siguientes" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "¿Parar la reproducción de esta película?" +msgid "Stop test" +msgstr "Parar test" + +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Parar el testeo plano después de # transporders fallidos" + +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Parar el testeo plano después de # transponders correctos" + msgid "Store position" msgstr "Almacenar posición" @@ -2021,10 +3419,10 @@ msgid "Stored position" msgstr "Posición almacenada" msgid "Subservice list..." -msgstr "Lista de subservicios..." +msgstr "Lista de subcanales..." msgid "Subservices" -msgstr "Subservicios" +msgstr "Subcanales" msgid "Subtitle selection" msgstr "Selección de subtítulo" @@ -2045,10 +3443,10 @@ msgid "Swedish" msgstr "Sueco" msgid "Switch to next subservice" -msgstr "Cambiar al subservicio siguiente" +msgstr "Cambiar al subcanal siguiente" msgid "Switch to previous subservice" -msgstr "Cambiar al subservicio anterior" +msgstr "Cambiar al subcanal anterior" msgid "Symbol Rate" msgstr "Velocidad de símbolo" @@ -2069,30 +3467,129 @@ msgstr "" "Si tiene un proyecto de traducción técnico del inglés\n" "al español no dude en ponerse en contacto conmigo." +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "El fichero TS es demasiado grande para el nivel 1 ISO9660." + msgid "TV System" msgstr "Sistema de TV" +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Tabla de contenido para la colección" + +msgid "Tag 1" +msgstr "Etiqueta 1" + +msgid "Tag 2" +msgstr "Etiqueta 2" + +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestre" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Proveedor terrestre" +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Configuración de Test DisEqC" + +msgid "Test Type" +msgstr "Tipo de Testeo" + msgid "Test mode" msgstr "Modo test" +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Testear la configuración de red de su Dreambox.\n" + msgid "Test-Messagebox?" msgstr "¿Testear-Mensaje?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n" "Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox." +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"El estándar DVD no soporta video H.264 (HDTV). ¿Quiere crear un DVD de datos " +"Dreambox (el cuál no podrá ser reproducido por un reproductor de DVDs)?" + +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"El lápiz USB es ahora arrancable. ¿Quiere descargar la última versioón desde " +"el servidor y guardarla en el lápiz?" + msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." -msgstr "Backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup." +msgstr "El backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup." + +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"El siguiente dispositivo fué encontrado:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"¿Quiere escribir el USB flasher a esta memoria USB?" + +msgid "The following files were found..." +msgstr "Los siguientes ficheros fueron encontrados..." + +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"El puerto de entrada debe ser configurado ahora.\n" +"Quiere configurar la pantalla visualizando algunas imágenes. Quiere hacer " +"esto ahora?" + +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "La instalación de la lista de canales por defecto ha terminado." + +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"La instalación de la configuración por defecto ha terminado. Puede ahora " +"continuar configurando su Dreambox presionando el botón OK de su mando a " +"distancia." + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está " +"seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará " +"haciendo bajo su riesgo!" + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto o " +"estar corrupto." + +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "El paquete no contiene nada." + +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "El directorio %s ya existe." msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente." @@ -2103,12 +3600,27 @@ msgstr "El pin introducido no es correcto." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Los pins introducidos son diferentes." +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Los resultados han sido escritos a %s." + msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "El apagado automático ha sido activado." msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "El apagado automático ha sido cancelado." +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "" +"El fichero de grabaciones (timers.xml) está corrupto y no puede cargarse." + +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"El plugin de la red inalámbrica no ha sido instalado!\n" +"Por favor, instálelo." + msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" @@ -2118,12 +3630,133 @@ msgstr "" msgid "The wizard is finished now." msgstr "El asistente ha finalizado ahora." +msgid "There are at least " +msgstr "" + +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "No hay lista de canales por defecto en su imagen." + +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "No hay configuración por defecto en su imagen." + +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"No debe haber suficiente especio en la partición seleccionada.\n" +"¿Seguro que quiere continuar?" + +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "Hay un error descargando la lista de paquetes. Intente de nuevo." + +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!" + +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. " +"¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?" + +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta " +"imagen a la memoria flash?" + +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"El disco DVD-RW está ya formateado - reformatear borrará todos los " +"contenidos del disco." + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Este Dreambox no puede decodificar %s streams!" + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +msgstr "¡Este Dreambox no puede reproducir videos %s!" + msgid "This is step number 2." msgstr "Este es el paso número 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Esto no está soportado en este momento." +msgid "This plugin is installed." +msgstr "" + +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "" + +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "" + +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "" + +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Este test chequea los DNSs configurados.\n" +"Si obtiene un mensaje \"no confirmado\":\n" +"- chequee su DHCP, cable o configuración del adaptador\n" +"- si ha configurado los DNSs manualmente, verifíquelos en su Configuración " +"de DNS" + +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Este test chequea si su cable de red está conectado a su adaptador de red.\n" +"Si consigue un mensaje de \"desconectado\"\n" +"- verifique que su cable de red está conectado\n" +"- verifique que el cable no está roto" + +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Este test chequea si una IP válida es encontrada para su Adaptador de Red.\n" +"Si consigue un mensaje de \"no confirmado\":\n" +"- no hay una IP válida\n" +"- verifique su DHCP, cable o configuración del adaptador" + +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Este test chequea si su adaptador de Red es configurado para IP automática " +"con DHCP.\n" +"Si consigue un mensaje de \"desabilitado\":- entonces su Adaptador de Red es " +"configurado con IP manual\n" +"- verifique que ha entrado una información de IP correcta en la " +"configuración de Red.\n" +"Si consigue un mensaje de \"activado\":- verifique que ha configurado y está " +"trabajando un servidor DHCP en su red." + +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Este test detecta su adaptador de red configurado." + msgid "Three" msgstr "Tres" @@ -2133,6 +3766,9 @@ msgstr "Umbral" msgid "Thu" msgstr "Jue" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + msgid "Thursday" msgstr "Jueves" @@ -2160,8 +3796,15 @@ msgstr "Grabación" msgid "Timer log" msgstr "Log de grabación" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"¡Programaciones solapadas en timers.xml!\n" +"¡Chequéelo!" + msgid "Timer sanity error" -msgstr "Error de grabación sanity" +msgstr "Error de grabación" msgid "Timer selection" msgstr "Selección de grabación" @@ -2175,11 +3818,35 @@ msgstr "Pausa" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "¡Pausa no posible!" +msgid "Timeshift path..." +msgstr "Directorio de pausa..." + msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +msgid "Title properties" +msgstr "Propiedades de título" + +msgid "Titleset mode" +msgstr "Modo Título" + +msgid "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Para actualizar el firmware de su Dreambox, siga estos pasos:\n" +"1) Apague su aparago con el interruptor trasero y conecte el lápiz USB " +"arrancable.\n" +"2) Vuelva a conectar la corriente y pulse el botón ABAJO en el panel frontal " +"presiando por 10 segundos.\n" +"3) Espere a que arranque y siga las instrucciones del asistente." msgid "Today" msgstr "Hoy" @@ -2193,23 +3860,26 @@ msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" +msgid "Track" +msgstr "Pista" + msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Traducción" msgid "Translation:" -msgstr "" +msgstr "Traducción:" msgid "Transmission Mode" msgstr "Modo de trasmisión" msgid "Transmission mode" -msgstr "Modo trasmisión" +msgstr "Modo de trasmisión" msgid "Transponder" -msgstr "Transpondedor" +msgstr "Transponder" msgid "Transponder Type" -msgstr "Tipo de Transpondedor" +msgstr "Tipo de Transponder" msgid "Tries left:" msgstr "Intentos que quedan:" @@ -2221,6 +3891,9 @@ msgstr "" msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Intenta encontrar los transponders en la red de cable.. espere..." +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Intentando descargar una nueva lista de paquetes. Espere..." + msgid "Tue" msgstr "Mar" @@ -2237,16 +3910,16 @@ msgid "Tuner" msgstr "Sintonizador" msgid "Tuner " -msgstr "Sintonizador" +msgstr "Sintonizador " msgid "Tuner Slot" msgstr "Slot del sintonizador" msgid "Tuner configuration" -msgstr "Configuracion sintonizador" +msgstr "Configuración sintonizador" msgid "Tuner status" -msgstr "Estado del sintonizador" +msgstr "Sintonizador" msgid "Turkish" msgstr "Turco" @@ -2254,6 +3927,9 @@ msgstr "Turco" msgid "Two" msgstr "Dos" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + msgid "Type of scan" msgstr "Tipo de búsqueda" @@ -2266,24 +3942,57 @@ msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "Memoria USB" +msgid "USB stick wizard" +msgstr "Asistente de lápiz USB" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +msgid "" +"Unable to complete filesystem check.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Imposible completar el chequeo del sistema.\n" +"Error:" + msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" -"Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" "Imposible inicializar el disco duro.\n" -"Por favor mire el manual de usuario.\n" -"Error: " +"Error:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Comando DiSEqC no enviado" +msgid "" +"Undo\n" +"Install" +msgstr "" + +msgid "" +"Undo\n" +"Remove" +msgstr "" + +msgid "Unicable" +msgstr "Unicable" + +msgid "Unicable LNB" +msgstr "LNB Unicable" + +msgid "Unicable Martix" +msgstr "Matrix Unicable" + msgid "Universal LNB" msgstr "LNB Universal" msgid "Unmount failed" msgstr "Falló el desmonte" +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Actualizaciones a su software del receptor" @@ -2293,6 +4002,12 @@ msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..." +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Actualización finalizada." + msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?" @@ -2302,18 +4017,42 @@ msgstr "Actualizando" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Actualizando Dreambox... Por favor espere" +msgid "Use" +msgstr "Uso" + msgid "Use DHCP" msgstr "Usar DHCP" +msgid "Use Interface" +msgstr "Interface en uso" + msgid "Use Power Measurement" msgstr "Medida de Potencia Usada" msgid "Use a gateway" msgstr "Usar puerta de enlace" +#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather +#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast +#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This +#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from +#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame +#. a couple of times. The settings control both at which speed this +#. winding mode sets in, and how many times each frame should be +#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" +#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better +#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms +#. better suited for translation to other languages may be "stepwise +#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^" + msgid "Use power measurement" msgstr "Usar medida de potencia" +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Use este asistente para configurar su Red\n" + msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -2342,27 +4081,112 @@ msgstr "Tipo de búsqueda de canales usada" msgid "User defined" msgstr "Definido por el usuario" -msgid "VCR Switch" -msgstr "Cambiar a VCR" +msgid "Username" +msgstr "" msgid "VCR scart" msgstr "Euroconector VCR" +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (trailer intro)" + +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Ajuste de video fino" + +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Asistente de ajuste de vídeo" + msgid "Video Output" -msgstr "" +msgstr "Salida de video" msgid "Video Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Video" msgid "Video Wizard" +msgstr "Asientente de video" + +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" +"Selección entrada de vídeo\n" +"\n" +"Por favor, pulse OK si quiere ver esta página en su TV (o selecciones un " +"puerto de entrada diferente).\n" +"\n" +"El puerto de entrada siguiente será automáticamente probado durante 10 " +"segundos." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Selección de modo de vídeo." + +msgid "View Movies..." +msgstr "Ver Películas..." + +msgid "View Photos..." +msgstr "Ver Fotos..." msgid "View Rass interactive..." msgstr "Ver Rass interactivo..." +msgid "View Video CD..." +msgstr "Ver Video CD..." + +msgid "View details" +msgstr "" + +msgid "View list of available " +msgstr "" + +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Ver lista de extensiones disponibles del InterfazComún" + +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "Ver lista de extensiones de Pantalla e Interfaz de Usuario" + +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Ver lista de extensiones de EPG disponibles." + +msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de Satélite." + +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Ver lista de extensiones de comunicación disponibles." + +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Ver lista de configuración por defecto disponibles." + +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Ver lista de extensiones multimedia disponibles." + +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de red" + +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Ver lista de extensiones de grabación disponibles" + +msgid "View list of available skins" +msgstr "Ver lista de pieles disponibles" + +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Ver lista de extensiones de software disponibles" + +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Ver lista de extensiones de sistema disponibles" + msgid "View teletext..." msgstr "Ver teletexto..." +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Teclado Virtual" + msgid "Voltage mode" msgstr "Modo voltaje" @@ -2372,9 +4196,33 @@ msgstr "Volumen" msgid "W" msgstr "W" +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA o WPA2" + +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS en 4:3" +msgid "Waiting" +msgstr "Esperando" + +msgid "" +"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +"Please press OK to begin." +msgstr "" +"Ahora testearemos si su TV soporta la resolución a 50hz. Si la pantalla se " +"vuelve negra, espere 20 segundos y volverá a 60hz.\n" +"Pulse OK para comenzar." + msgid "Wed" msgstr "Mié" @@ -2384,12 +4232,26 @@ msgstr "Miércoles" msgid "Weekday" msgstr "DiaSemana" +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Bienvenido al editor de listas de cortes.\n" +"\n" +"Vaya al comienzo que quiera cortar. Pulse OK, seleccione corte inicial'.\n" +"\n" +"Vaya al final, pulse OK, seleccione 'corte final'. Eso es todo." + msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" -"Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le asistirá " +"Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le guiará " "en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una " "copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de " "cómo actualizar el firmware." @@ -2406,30 +4268,68 @@ msgstr "" "Dreambox.\n" "Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso." +msgid "Welcome..." +msgstr "Bienvenido..." + msgid "West" msgstr "Oeste" msgid "What do you want to scan?" msgstr "¿Qué quiere buscar?" +msgid "What to do with sent crashlogs:" +msgstr "" + +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" +"Cuando haga un reseteo de fábrica, perderá todos los datos de configuración\n" +"(incluyendo listas, canales, datos del satélite...)\n" +"Después de un reseteo, su receptor se reiniciará automáticamente!\n" +"\n" +"¿Quiere hacer un reset de fábrica?" + msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "¿Donde quiere backup su configuración?" +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "¿Dónde guardar las grabaciones temporales de pausa?" + msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrico" +msgid "Wireless Network" +msgstr "Red Inalámbrica" + msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Error mientras grababa. ¿Disco lleno?\n" +msgid "Write failed!" +msgstr "¡Falló la escritura!" + +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash" + msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" -msgid "Year:" -msgstr "Año:" +msgid "Year" +msgstr "Año" msgid "Yes" msgstr "Si" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Si, y borre esta película" + +msgid "Yes, and don't ask again." +msgstr "" + msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Si, ¡backup mi configuración!" @@ -2448,12 +4348,53 @@ msgstr "Si, realice el apagado ahora." msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Si, restaure la configuración ahora" +msgid "Yes, returning to movie list" +msgstr "Si, vuelve a la lista de películas" + msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Si, ver el tutorial" +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "" + +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "" + +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" +"Ha elegido algunas configuraciones por defecto. Seleccione las " +"configuraciones que quiere instalar." + +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "Puede elegir lo que quiere instalar..." + +msgid "You can install this plugin." +msgstr "" + +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "" + msgid "You cannot delete this!" msgstr "¡No puede borrar esto!" +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "Ha elegido no instalar ninguna lista de canales por defecto." + +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" +"Elige no instalar ninguna configuración por defecto. Sin embargo, más tarde " +"puede instalar alguna en el menú de configuración." + +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" +"Ha elegido no instalar nada. Pulse OK para terminar el asistente de " +"instalación." + msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." @@ -2486,8 +4427,30 @@ msgstr "" "Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el backup " "ahora." -msgid "You have to wait for" -msgstr "Tiene que esperar para" +msgid "" +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." +msgstr "" +"Ha elegido hacer un backup de su configuración. Pulse OK para comenzar el " +"backup ahora." + +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" +"Ha elegido crear un nuevo .NFI flasher autoarrancable memoria USB. Esto " +"reparticiona la memoria USB y todos los datos serán borrados." + +msgid "" +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." +msgstr "" +"Ha elegido restaurar su configuración. Enigma2 reiniciará después de " +"restaurar. Pulse OK para comenzar a restaurar ahora." + +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Tiene que esperar %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " @@ -2501,15 +4464,6 @@ msgstr "" "Su dreambox será apagado. Después, realice las instrucciones del sitio web, " "y su firmware preguntará actualizar su configuración." -msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"¡Necesita definir algunas palabras primero!\n" -"Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n" -"¿Quiere definir palabras ahora?" - msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -2519,6 +4473,12 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere poner el pin ahora?" +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "Su Dreambox reiniciará después de pulsar OK en su mando a distancia." + +msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +msgstr "Su TV trabaja con 50 Hz. Bien!" + msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." @@ -2526,6 +4486,13 @@ msgstr "" "El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de " "actualización." +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Su colección exede el tamaño de un medio de capa simple, necesitará un DVD " +"blanco de doble capa!" + msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..." @@ -2540,8 +4507,22 @@ msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" -"El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n" -"Pulse OK para comenzar la actualización." +"El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n" +"Pulse OK para comenzar la actualización." + +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Su configuración de red ha sido activada." + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Su configuración de red ha sido activada.\n" +"Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n" +"\n" +"¿Quiere desactivar el segundo interface?" msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?" @@ -2561,6 +4542,14 @@ msgstr "[editar favoritos]" msgid "[move mode]" msgstr "[modo mover]" +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "" +"un gui para asignar canales/proveedores a los módulos de interfaz común" + +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "" +"un gui para asignar canales/proveedores/caids a los módulos de interfaz común" + msgid "abort alternatives edit" msgstr "abortar la edición alternativa" @@ -2573,9 +4562,24 @@ msgstr "abortar la edición de favoritos" msgid "about to start" msgstr "sobre comenzar" +msgid "activate current configuration" +msgstr "activar configuración actual" + +msgid "add Provider" +msgstr "añadir Proveedor" + +msgid "add Service" +msgstr "añadir Canal" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "añadir un servidor de nombres" + msgid "add alternatives" msgstr "añadir alternativas" +msgid "add bookmark" +msgstr "añadir marcador" + msgid "add bouquet" msgstr "añadir lista" @@ -2625,17 +4629,50 @@ msgstr "" "está seguro que quiere restaurar\n" "el siguiente backup:\n" +msgid "assigned CAIds" +msgstr "CAIds asignados" + +msgid "assigned Services/Provider" +msgstr "Canales/Proveedor asignados" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "format de pista de audio (%s)" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "idioma de pista de audio (%s)" + +msgid "audio tracks" +msgstr "pistas de audio" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + msgid "back" msgstr "atrás" +msgid "background image" +msgstr "imagen de fondo" + +msgid "backgroundcolor" +msgstr "color de fondo" + msgid "better" msgstr "mejor" +msgid "black" +msgstr "negro" + msgid "blacklist" msgstr "lista negra" -msgid "by Exif" -msgstr "por Exif" +msgid "blue" +msgstr "azul" + +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "grabar pista de audio (%s)" msgid "change recording (duration)" msgstr "cambiar la grabación (duración)" @@ -2643,6 +4680,12 @@ msgstr "cambiar la grabación (duración)" msgid "change recording (endtime)" msgstr "cambiar grabación (hora fin)" +msgid "chapters" +msgstr "capítulos" + +msgid "choose destination directory" +msgstr "Elija el directorio destino." + msgid "circular left" msgstr "circular izda" @@ -2658,21 +4701,36 @@ msgstr "complejo" msgid "config menu" msgstr "menú configuración" +msgid "confirmed" +msgstr "confirmado" + +msgid "connected" +msgstr "conectado" + msgid "continue" msgstr "continuar" msgid "copy to bouquets" msgstr "copiar a listas" +msgid "create directory" +msgstr "crear directorio" + msgid "daily" msgstr "diariamente" +msgid "day" +msgstr "día" + msgid "delete" msgstr "borrar" msgid "delete cut" msgstr "borrar corte" +msgid "delete file" +msgstr "borrar fichero" + msgid "delete playlist entry" msgstr "borrar entrada en la lista de reproducción" @@ -2691,6 +4749,9 @@ msgstr "quitar modo movimiento" msgid "disabled" msgstr "desactivado" +msgid "disconnected" +msgstr "desconectado" + msgid "do not change" msgstr "no cambiar" @@ -2736,8 +4797,17 @@ msgstr "terminar corte aquí" msgid "end favourites edit" msgstr "fin edición de favoritos" -msgid "equal to Socket A" -msgstr "igual al socket A" +msgid "enigma2 and network" +msgstr "enigma2 y red" + +msgid "equal to" +msgstr "igual a" + +msgid "exceeds dual layer medium!" +msgstr "¡excede el disco de doble capa!" + +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "salir del reproductor DVD o volver a sistema de archivos" msgid "exit mediaplayer" msgstr "salir del reproductor" @@ -2745,24 +4815,63 @@ msgstr "salir del reproductor" msgid "exit movielist" msgstr "salir del menú de películas" +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "salir de la configuración de servidor de nombres" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "salir de la configuración de red" + +msgid "exit network adapter setup menu" +msgstr "salir del menú de configuración de red" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "salir de la lista de interfaces de red" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "salir del menú de configuración de adaptador de red" + +msgid "failed" +msgstr "falló" + +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "formatos (BMP, PNG, JPG, GIF)" + +msgid "filename" +msgstr "nombre de fichero" + +msgid "fine-tune your display" +msgstr "Configurar en detalle tu TV" + +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "salte al capítulo siguiente" + +msgid "free" +msgstr "libre" + msgid "free diskspace" msgstr "espacio libre en disco" -msgid "full /etc directory" -msgstr "todo el directorio /etc" - msgid "go to deep standby" msgstr "ir a pausa profunda" msgid "go to standby" msgstr "ir a pausa" +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "" + +msgid "green" +msgstr "verde" + msgid "hear radio..." msgstr "escuchar radio..." msgid "help..." msgstr "ayuda..." +msgid "hidden network" +msgstr "red oculta" + msgid "hide extended description" msgstr "ocultar descripción extendida" @@ -2779,7 +4888,7 @@ msgid "hours" msgstr "horas" msgid "immediate shutdown" -msgstr "" +msgstr "apagado inmediato" #, python-format msgid "" @@ -2792,9 +4901,18 @@ msgstr "" msgid "init module" msgstr "iniciar módulo" +msgid "init modules" +msgstr "módulos de inicio" + msgid "insert mark here" msgstr "insertar marca aquí" +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "vuelva al título anterior" + +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "salte al título siguiente" + msgid "jump to listbegin" msgstr "saltar al comienzo de la lista" @@ -2813,6 +4931,9 @@ msgstr "salir del reproductor de películas..." msgid "left" msgstr "izquierda" +msgid "length" +msgstr "longitud" + msgid "list style compact" msgstr "estilo de lista compacto" @@ -2831,8 +4952,8 @@ msgstr "cargar lista de reproducción" msgid "locked" msgstr "bloqueado" -msgid "loopthrough to socket A" -msgstr "conectado al socket A" +msgid "loopthrough to" +msgstr "conectado a" msgid "manual" msgstr "manual" @@ -2840,6 +4961,9 @@ msgstr "manual" msgid "menu" msgstr "menú" +msgid "menulist" +msgstr "lista de menú" + msgid "mins" msgstr "mins" @@ -2849,12 +4973,24 @@ msgstr "minuto" msgid "minutes" msgstr "minutos" -msgid "minutes and" -msgstr "minutos y" +msgid "month" +msgstr "mes" msgid "move PiP to main picture" msgstr "mover PiP a la imagen principal" +msgid "move down to last entry" +msgstr "mover abajo la última entrada" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "mover abajo la entrada siguiente" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "mover arriba la primera entrada" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "mover arriba la entrada anterior" + msgid "movie list" msgstr "lista de películas" @@ -2873,12 +5009,15 @@ msgstr "canal siguiente en historia" msgid "no" msgstr "no" +msgid "no CAId selected" +msgstr "no ha seleccionado CAId" + +msgid "no CI slots found" +msgstr "no hay slots CI" + msgid "no HDD found" msgstr "disco no encontrado" -msgid "no Picture found" -msgstr "Foto no encontrada" - msgid "no module found" msgstr "módulo no encontrado" @@ -2894,20 +5033,32 @@ msgstr "ninguno" msgid "not locked" msgstr "no bloqueado" +msgid "not used" +msgstr "no usado" + msgid "nothing connected" msgstr "nada conectado" +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "de un disco de DOBLE cara usado." + +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "de un disco de cara SIMPLE usado." + msgid "off" msgstr "off" msgid "on" msgstr "on" +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "en disco SOLO LECTURA." + msgid "once" msgstr "una vez" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "abir la configuración del servidor de nombres" msgid "open servicelist" msgstr "abrir lista de canales" @@ -2918,6 +5069,9 @@ msgstr "abrir lista de canales(abajo)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "abrir lista de canales(arriba)" +msgid "open virtual keyboard input help" +msgstr "abrir la ayuda del teclado virtual" + msgid "pass" msgstr "clave" @@ -2927,11 +5081,11 @@ msgstr "pausa" msgid "play entry" msgstr "reproducir elemento" -msgid "play next playlist entry" -msgstr "reproducir siguiente elemento de la lista de reproducción" +msgid "play from next mark or playlist entry" +msgstr "reproduce desde la siguiente marca o siguiente película" -msgid "play previous playlist entry" -msgstr "reproducir elemento anterior de la lista de reproducción" +msgid "play from previous mark or playlist entry" +msgstr "reproduce desde la marca anterior o película" msgid "please press OK when ready" msgstr "pulse OK cuando esté preparado" @@ -2951,6 +5105,12 @@ msgstr "grabar" msgid "recording..." msgstr "grabando..." +msgid "red" +msgstr "rojo" + +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "borrar entrada de servidor de nombres" + msgid "remove after this position" msgstr "borrar después de esta posición" @@ -2963,6 +5123,12 @@ msgstr "borrar todas marcas encontradas" msgid "remove before this position" msgstr "borrar antes de esta posición" +msgid "remove bookmark" +msgstr "borrar marcador" + +msgid "remove directory" +msgstr "borrar directorio" + msgid "remove entry" msgstr "eliminar entrada" @@ -2972,31 +5138,39 @@ msgstr "quitar la protección de adultos" msgid "remove new found flag" msgstr "borrar nueva marca encontrada" +msgid "remove selected satellite" +msgstr "borrar satélite seleccionado" + msgid "remove this mark" msgstr "borrar esta marca" +msgid "repeat playlist" +msgstr "repetir liste de reproducción" + msgid "repeated" msgstr "repetido" +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "vuelva al capítulo anterior" + msgid "right" msgstr "derecha" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "guardar el último directorio al salir" + msgid "save playlist" msgstr "guardar lista de reproducción" -#, python-format -msgid "scan done! %d services found!" -msgstr "¡búsqueda hecha! ¡%d canales encontrados!" - -msgid "scan done! No service found!" -msgstr "¡búsqueda hecha! ¡Ningún canal encontrado!" +msgid "save playlist on exit" +msgstr "guardar la lista al salir" -msgid "scan done! One service found!" -msgstr "¡búsqueda hecha! ¡Un canal encontrado!" +msgid "scan done!" +msgstr "¡búsqueda hecha!" #, python-format -msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" -msgstr "búsqueda en proceso - %d %% ¡hecho! ¡%d canales encontrados!" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "búsqueda en proceso - %d %% ¡hecho!" msgid "scan state" msgstr "estado de la búsqueda" @@ -3010,21 +5184,48 @@ msgstr "segundo cable del LNB motorizado" msgid "seconds" msgstr "segundos" -msgid "seconds." -msgstr "segundos." +msgid "select" +msgstr "seleccionar" + +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "seleccione fichero flash .NFI" + +msgid "select CAId" +msgstr "seleccionar CAId" + +msgid "select CAId's" +msgstr "" + +msgid "select image from server" +msgstr "seleccione imagen desde el servidor" + +msgid "select interface" +msgstr "seleccionar interface" + +msgid "select menu entry" +msgstr "seleccionar la entrada de menú" msgid "select movie" msgstr "seleccionar película" +msgid "select the movie path" +msgstr "seleccione el directorio de las películas" + msgid "service pin" msgstr "pin del canal" msgid "setup pin" msgstr "pin de configuración" +msgid "show DVD main menu" +msgstr "mostrar el menú principal de DVD" + msgid "show EPG..." msgstr "mostrar EPG..." +msgid "show Infoline" +msgstr "mostrar Infoline" + msgid "show all" msgstr "mostrar todo" @@ -3037,14 +5238,14 @@ msgstr "mostrar detalles del evento" msgid "show extended description" msgstr "mostrar descripción extendida" -msgid "show first tag" -msgstr "mostrar la primera etiqueta" +msgid "show first selected tag" +msgstr "mostrar la primera etiqueta seleccionada" -msgid "show second tag" -msgstr "mostrar la segunda etiqueta" +msgid "show second selected tag" +msgstr "mostrar la segunda etiqueta seleccionada" msgid "show shutdown menu" -msgstr "" +msgstr "mostrar menú de apagado" msgid "show single service EPG..." msgstr "mostrar EPG de un canal..." @@ -3070,17 +5271,14 @@ msgstr "saltar adelante" msgid "skip backward (enter time)" msgstr "pasar atrás (introducir hora)" -msgid "skip backward (self defined)" -msgstr "pasar atrás (definido)" - msgid "skip forward" msgstr "saltar adelante" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "pasar adelante (introducir tiempo)" -msgid "skip forward (self defined)" -msgstr "pasar adelante (definido)" +msgid "slide picture in loop" +msgstr "fotos en reproducción en bucle" msgid "sort by date" msgstr "ordenar por fecha" @@ -3094,6 +5292,9 @@ msgstr "pausa" msgid "start cut here" msgstr "comenzar corte aquí" +msgid "start directory" +msgstr "directorio de inicio" + msgid "start timeshift" msgstr "comenzar pausa" @@ -3115,14 +5316,29 @@ msgstr "parar pausa" msgid "swap PiP and main picture" msgstr "intercambiar PiP con la imagen principal" +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "pasar a marcadores" + msgid "switch to filelist" msgstr "cambiar a lista de ficheros" msgid "switch to playlist" msgstr "cambiar a lista" -msgid "text" -msgstr "texto" +msgid "switch to the next angle" +msgstr "cambiar al siguiente ángulo" + +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "cambiar a la siguiente pista de audio" + +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos" + +msgid "template file" +msgstr "fichero de plantilla" + +msgid "textcolor" +msgstr "color de texto" msgid "this recording" msgstr "esta grabación" @@ -3133,6 +5349,15 @@ msgstr "este canal está protegido por el pin de control de adultos" msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "poner una marca de corte en la posición actual" +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "poner hora, capítulo, audio, info subtítulos" + +msgid "unconfirmed" +msgstr "no confirmado" + +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + msgid "unknown service" msgstr "servicio desconocido" @@ -3155,7 +5380,7 @@ msgid "wait for ci..." msgstr "esperar al ci..." msgid "wait for mmi..." -msgstr "" +msgstr "esperar para nmi..." msgid "waiting" msgstr "esperando" @@ -3166,6 +5391,12 @@ msgstr "semanalmente" msgid "whitelist" msgstr "lista blanca" +msgid "working" +msgstr "trabajando" + +msgid "yellow" +msgstr "amarillo" + msgid "yes" msgstr "si" @@ -3176,7 +5407,7 @@ msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" -"su dreambox puede no estar usable. Por favor, consulte el manual para más " +"su dreambox puede estar estropeado. Por favor, consulte el manual para más " "asistencia antes de reiniciar su dreambox." msgid "zap" @@ -3185,6 +5416,9 @@ msgstr "zapear" msgid "zapped" msgstr "zapeado" +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" @@ -3204,8 +5438,14 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "#77ffffff" #~ msgstr "#77ffffff" -#~ msgid "Add a new title" -#~ msgstr "Añadir un nuevo título" +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente." + +#~ msgid "AGC" +#~ msgstr "AGC" + +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" #~ msgid "Add files to playlist" #~ msgstr "Añadir ficheros a la lista" @@ -3213,44 +5453,282 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Añadir título..." +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Todo..." + +#~ msgid "An error has occured. (%s)" +#~ msgstr "Ha ocurrido un error. (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Seguro que quiere habilitar soporte WLAN?\n" +#~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox y pulse OK.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Seguro que quiere habilitar su red local?\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Buscar SSID automático" + #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Grabar" -#~ msgid "Burn DVD" -#~ msgstr "Grabar DVD" - #~ msgid "Burn DVD..." #~ msgstr "Grabar DVD..." +#~ msgid "Burn To DVD..." +#~ msgstr "Grabar a DVD..." + +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Elegir localización" + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Confirmar" + +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..." + #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3" +#~ msgid "DVD ENTER key" +#~ msgstr "DVD tecla ENTER" + +#~ msgid "DVD down key" +#~ msgstr "DVD tecla abajo" + +#~ msgid "DVD left key" +#~ msgstr "DVD tecla izda" + +#~ msgid "DVD right key" +#~ msgstr "DVD tecla dcha" + +#~ msgid "DVD up key" +#~ msgstr "DVD tecla arriba" + +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Descomprimiendo la imagen de arranque de la memoria USB..." + +#~ msgid "Default-Wizard" +#~ msgstr "Asistente-pordefecto" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" + +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Configuración del dispositivo..." + +#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" +#~ msgstr "Reproducción discontinua a las velocidades de arriba" + +#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" +#~ msgstr "Reproducción discontinua a la velocidad de" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Seguro que quiere BORRAR\n" +#~ "el complemento \"" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Seguro que quiere descargar\n" +#~ "el complemento \"" + +#~ msgid "Do you really want to exit?" +#~ msgstr "¿Realmente quiere salir?" + +#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n" +#~ msgstr "" +#~ "¿Quiere continuar instalando o borrando los plugins seleccionados?\n" + #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?" +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Descargando la descripción de la imagen..." + #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Editar título actual" #~ msgid "Edit title..." #~ msgstr "Editar título..." +#~ msgid "Enable LAN" +#~ msgstr "Habilitar LAN" + +#~ msgid "Enable WLAN" +#~ msgstr "Habilitar WLAN" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Habilitar la red local de su Dreambox.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Fin" + +#~ msgid "Factoryreset" +#~ msgstr "Borrado de fábrica" + +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Fijar memoria USB" + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Tamaño de fuente" + #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Juegos / Plugins" #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "¡Hola!" +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Instalar\n" +#~ "Borrar" + +#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +#~ msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)" + #~ msgid "LCD Setup" #~ msgstr "Configuración LCD" #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Menú de Películas" +#~ msgid "NIM " +#~ msgstr "NIM" + +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Configuración del servidor de nombres..." + #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "DVD nuevo" -#~ msgid "Quick" -#~ msgstr "Rápido" +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n" +#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está " +#~ "configurada correctamente." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " +#~ "enable your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "No hay adaptador inalámbrico que funcione.\n" +#~ "Por favor, verifique que ha conectado un USB WLAN compatible o active su " +#~ "conexión de red local." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "He encontrado un interface wireless que no funciona.\n" +#~ "Por favor, verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "No he encontrado ningún interfaz inalámbrico que funcione.\n" +#~ "Verifique que tiene un dispositivo WLAN compatible o active el interfaz " +#~ "de área local." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n" +#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está " +#~ "configurada correctamente." + +#~ msgid "No, let me choose default lists" +#~ msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto" + +#~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y " +#~ "usar para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo." + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Otro..." + +#~ msgid "Output Type" +#~ msgstr "Tipo de Salida" + +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Particionando la memoria USB ..." + +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..." + +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Espere para la verificación de firma md5..." + +#~ msgid "" +#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" +#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " +#~ "supported.\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Presionando OK, activa el soporte inalámbrico de su Dreambox.\n" +#~ "USB Wlan con Zydas ZD1211B y RAlink RT73 Chipset son soportados.\n" +#~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox antes de presionar OK.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Rate" +#~ msgstr "Velocidad" + +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... " +#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... " +#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... " +#~ "¿realmente quiere apagar ahora?" #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " @@ -3273,14 +5751,11 @@ msgstr "zapeado" #~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... " #~ "¿quiere apagar ahora?" -#~ msgid "Remove currently selected title" -#~ msgstr "Borrar el título seleccionado" - -#~ msgid "Remove title" -#~ msgstr "Borrar el título" +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..." #~ msgid "Replace current playlist" -#~ msgstr "Reemplazar la actual lista" +#~ msgstr "Reemplazar la lista actual" #~ msgid "Save current project to disk" #~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco" @@ -3294,18 +5769,144 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "Service scan type needed" #~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario" +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Mostrar ficheros desde %s" + +#~ msgid "Slot " +#~ msgstr "Slot" + +#~ msgid "Socket " +#~ msgstr "Socket" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Inicio" + +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Comenzar asistente" + +#~ msgid "Step " +#~ msgstr "Paso " + +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ "El flasher de imagen .NFI a USB stick está preparado. Descarge una " +#~ "imagen .NFI desde el servidor y guárdela en la memoria USB. Entonces " +#~ "reinicie y pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde " +#~ "el .NFI flasher desde la memoria USB." + +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo " +#~ "a ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado." + #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Tipo de Transpondedor" +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize harddisk.\n" +#~ "Please refer to the user manual.\n" +#~ "Error: " +#~ msgstr "" +#~ "Imposible inicializar el disco duro.\n" +#~ "Por favor mire el manual de usuario.\n" +#~ "Error: " + +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "Cambiar a VCR" + +#~ msgid "Video-Setup" +#~ msgstr "Config-Video" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Ver" + +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..." + +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND" + +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "¡Necesita definir algunas palabras primero!\n" +#~ "Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n" +#~ "¿Quiere definir palabras ahora?" + #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Seleccionó una lista" +#~ msgid "" +#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Su Adaptador de Red de cable no puede ser iniciado.\n" +#~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Su Adaptador de Red inalámbrica no puede ser iniciado.\n" +#~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n" + +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "por Exif" + +#~ msgid "color" +#~ msgstr "color" + #~ msgid "empty/unknown" #~ msgstr "vacío/desconocido" +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "igual al socket A" + +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "fuente" + +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "todo el directorio /etc" + +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "cabecera" + +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "botón iluminado" + #~ msgid "list" #~ msgstr "lista" +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "conectado al socket A" + +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "Foto no encontrada" + +#~ msgid "no module" +#~ msgstr "no hay módulo" + +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2" + +#~ msgid "play next playlist entry" +#~ msgstr "reproducir siguiente elemento de la lista de reproducción" + +#~ msgid "play previous playlist entry" +#~ msgstr "reproducir elemento anterior de la lista de reproducción" + +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "reiniciando..." + #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" @@ -3336,3 +5937,21 @@ msgstr "zapeado" #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "seleccionar Slot" + +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "mostrar la primera etiqueta" + +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "mostrar la segunda etiqueta" + +#~ msgid "skip backward (self defined)" +#~ msgstr "pasar atrás (definido)" + +#~ msgid "skip forward (self defined)" +#~ msgstr "pasar adelante (definido)" + +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "espacios (arriba, entre filas, izda)" + +#~ msgid "text" +#~ msgstr "texto"