X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/98c7a787df63a93f868548c2b1e357c0d873ebbe..42547e1c5ebe3c21c39e567c370810ea5308fe70:/po/lt.po?ds=sidebyside diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index cac5e642..4f8af64d 100755 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -3,12 +3,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-03 23:41+0200\n" -"Last-Translator: Audronis Grincevicius \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-15 07:31+0200\n" +"Last-Translator: Adga \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.3\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" @@ -101,7 +106,6 @@ msgstr "" "\n" "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos." -# msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" @@ -111,7 +115,6 @@ msgstr "" "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n" "Dabartinis įrenginys: " -# msgid "" "\n" "System will restart after the restore!" @@ -119,27 +122,29 @@ msgstr "" "\n" "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!" +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." +msgstr "" +"\n" +"Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus." + # msgid " " msgstr " " -# msgid " Results" -msgstr "" +msgstr " Rezultatai" -# msgid " extensions." msgstr " išplėtimai." -# msgid " packages selected." msgstr " paketai išsirinkti." -# msgid " updates available." msgstr " pasiekiami atnaujinimai." -# msgid " wireless networks found!" msgstr " rastas belaidis tinklas!" @@ -147,7 +152,6 @@ msgstr " rastas belaidis tinklas!" msgid "#000000" msgstr "#000000" -# msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" @@ -163,23 +167,18 @@ msgstr "#389416" msgid "#80000000" msgstr "#80000000" -# msgid "#80ffffff" msgstr "#80ffffff" -# msgid "#bab329" msgstr "#bab329" -# msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" -# msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" -# msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" @@ -192,7 +191,6 @@ msgstr "%H:%M" msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!" -# #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" @@ -202,14 +200,12 @@ msgstr "%d min" msgid "%d services found!" msgstr "%d kanalai surasti!" -# msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" -# #, python-format msgid "%i ms" -msgstr "" +msgstr "%i ms" # #, python-format @@ -220,12 +216,10 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB laisva)" -# #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" -# msgid "(ZAP)" msgstr "(JUNGTI)" @@ -237,13 +231,8 @@ msgstr "(laisva)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)" -# msgid "* Only available if more than one interface is active." -msgstr "*Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi." - -# -msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" -msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą" +msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi." # msgid ".NFI Download failed:" @@ -256,14 +245,6 @@ msgstr "" ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį " "atvaizdą!" -# -msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" - -# -msgid "/var directory" -msgstr "/var direktoriją" - # msgid "0" msgstr "0" @@ -300,11 +281,9 @@ msgstr "13 V" msgid "16:10" msgstr "16:10" -# msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" -# msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" @@ -312,7 +291,6 @@ msgstr "16:10 PanScan" msgid "16:9" msgstr "16:9" -# msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" @@ -344,11 +322,9 @@ msgstr "4" msgid "4:3" msgstr "4:3" -# msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" -# msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" @@ -360,10 +336,6 @@ msgstr "5" msgid "5 minutes" msgstr "5 minučių" -# -msgid "50 Hz" -msgstr "50 Hz" - # msgid "6" msgstr "6" @@ -417,6 +389,9 @@ msgstr "" "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n" "Ar norite išsaugoti savo versiją?" +msgid "A demo plugin for TPM usage." +msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui" + # msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" @@ -442,6 +417,8 @@ msgid "" "A mount entry with this name already exists!\n" "Update existing entry and continue?\n" msgstr "" +"Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n" +"Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n" # #, python-format @@ -485,13 +462,12 @@ msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas." msgid "A search for available updates is currently in progress." msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška." -# msgid "" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" -"Rasta antra sukonfigūruotas sąsaja.\n" +"Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n" "\n" "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?" @@ -523,7 +499,6 @@ msgstr "" "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n" "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n" -# msgid "A/V Settings" msgstr "Garso / vaizdo nustatymai" @@ -549,7 +524,7 @@ msgstr "Nutraukti" # msgid "Abort this Wizard." -msgstr "" +msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį." # msgid "About" @@ -569,7 +544,7 @@ msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką" # msgid "Action on short powerbutton press" -msgstr "" +msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką" # msgid "Action:" @@ -585,13 +560,15 @@ msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus" # msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktyvus" # msgid "" "Active/\n" "Inactive" msgstr "" +"Aktyvus/\n" +"Neaktyvus" # msgid "Adapter settings" @@ -615,7 +592,7 @@ msgstr "Pridėti žymeklį" # msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui." # msgid "Add a new title" @@ -627,11 +604,11 @@ msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?" # msgid "Add new AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį" # msgid "Add new network mount point" -msgstr "" +msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką" # msgid "Add timer" @@ -639,7 +616,7 @@ msgstr "Laikmatis" # msgid "Add timer as disabled on conflict" -msgstr "" +msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto" # msgid "Add title" @@ -655,11 +632,10 @@ msgstr "Pridėti į mėgstamiausius" # msgid "Add zap timer instead of record timer?" -msgstr "" +msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?" -# msgid "Added: " -msgstr "" +msgstr "Pridėta:" # msgid "" @@ -690,10 +666,6 @@ msgstr "" "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus " "bandomuosius ekranus." -# -msgid "Advanced" -msgstr "Išplėstinis" - # msgid "Advanced Options" msgstr "Išplėstiniai nustatymai" @@ -744,15 +716,15 @@ msgstr "Visi palydovai" # msgid "All Time" -msgstr "" +msgstr "Visas laikas" # msgid "All non-repeating timers" -msgstr "" +msgstr "Visi nekartojami laikmačiai" # msgid "Allow zapping via Webinterface" -msgstr "" +msgstr "Leisti jungti per web sąsają" # msgid "Alpha" @@ -770,9 +742,8 @@ msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" msgid "Always ask before sending" msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą" -# msgid "Ammount of recordings left" -msgstr "" +msgstr "Suma įrašų kairėje" # msgid "An empty filename is illegal." @@ -780,7 +751,7 @@ msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas" # msgid "An error occured." -msgstr "" +msgstr "Klaida įvyko." # msgid "An unknown error occured!" @@ -814,7 +785,6 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?" -# msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -838,27 +808,23 @@ msgstr "" "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n" "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo" -# msgid "" "Are you sure you want to save this network mount?\n" "\n" msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n" +"\n" # msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" -# -msgid "Ascanding" -msgstr "" - # msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Padidėjimas" -# msgid "Ask before shutdown:" -msgstr "Klausti prieš išjungiant: " +msgstr "Klausti prieš išjungiant:" # msgid "Ask user" @@ -868,6 +834,9 @@ msgstr "Klausti vartotojo" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Vaizdo formatas" +msgid "Atheros" +msgstr "Atheros" + # msgid "Audio" msgstr "Garsas" @@ -878,17 +847,16 @@ msgstr "Garso nustatymai..." # msgid "Audio Sync" -msgstr "" +msgstr "Garso sinch" # msgid "Audio Sync Setup" -msgstr "" +msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai" # msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Australija" -# msgid "Author: " msgstr "Autorius:" @@ -914,23 +882,23 @@ msgstr "Automatinis skarto perjungimas" # msgid "AutoTimer Editor" -msgstr "" +msgstr "Auto laikmačio redaktorius" # msgid "AutoTimer Filters" -msgstr "" +msgstr "Auto laikmačio filtrai" # msgid "AutoTimer Services" -msgstr "" +msgstr "Auto laikmačio kanalai" # msgid "AutoTimer Settings" -msgstr "" +msgstr "Auto laikmačio nustatymai" # msgid "AutoTimer overview" -msgstr "" +msgstr "Auto laikmačio apžvalga" # msgid "Automatic" @@ -941,31 +909,12 @@ msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatinė paieška" # -#, python-format -msgid "" -"Autoresolution Plugin Testmode:\n" -"Is %s ok?" -msgstr "" - -# -msgid "Autoresolution Switch" -msgstr "" - -# -msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" -msgstr "" - -# -msgid "Autoresolution settings" -msgstr "" - -# -msgid "Autoresolution videomode setup" -msgstr "" +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "Automobiliai ir Transporto priemonės" # -msgid "Autos & Vehicles" -msgstr "" +msgid "Autowrite timer" +msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas" # msgid "Available format variables" @@ -999,18 +948,6 @@ msgstr "Atgal" msgid "Background" msgstr "Fonas" -# -msgid "Backup" -msgstr "Atsarginė kopija" - -# -msgid "Backup Location" -msgstr "Atsarginės kopijos vieta" - -# -msgid "Backup Mode" -msgstr "Atsarginės kopijos būdas" - # msgid "Backup done." msgstr "Atsarginė kopija padaryta." @@ -1019,10 +956,6 @@ msgstr "Atsarginė kopija padaryta." msgid "Backup failed." msgstr "Atsarginė kopija nepavyko." -# -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai." - # msgid "Backup is running..." msgstr "Daroma atsarginė kopija..." @@ -1041,11 +974,11 @@ msgstr "Juostos plotis" # msgid "Begin of \"after event\" timespan" -msgstr "" +msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė" # msgid "Begin of timespan" -msgstr "" +msgstr "Laiko atkarpos pradžia" # msgid "Begin time" @@ -1089,11 +1022,11 @@ msgstr "Žymės" # msgid "Bouquets" -msgstr "" +msgstr "Paketai" # msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brazilija" # msgid "Brightness" @@ -1101,7 +1034,7 @@ msgstr "Šviesumas" # msgid "Browse network neighbourhood" -msgstr "" +msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės" # msgid "Burn DVD" @@ -1111,13 +1044,11 @@ msgstr "Įrašyti DVD" msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD" -# -msgid "Burn to DVD..." -msgstr "Įrašyti į DVD..." +msgid "Burn to DVD" +msgstr "Įrašyti į DVD" -# msgid "Bus: " -msgstr "Bus: " +msgstr "Bus:" # msgid "" @@ -1133,9 +1064,8 @@ msgstr "C" msgid "C-Band" msgstr "C-juosta" -# -msgid "CF Drive" -msgstr "CF kortelė" +msgid "CDInfo" +msgstr "CD info" # msgid "CI assignment" @@ -1143,7 +1073,7 @@ msgstr "CI nustatymas" # msgid "CIFS share" -msgstr "" +msgstr "CIFS bendrinimas" # msgid "CVBS" @@ -1157,13 +1087,11 @@ msgstr "Kabelinė" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Slėpti nedidelius" -# -msgid "Call monitoring" -msgstr "Skambučio kontrolė" +msgid "Can't connect to server. Please check your network!" +msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!" -# msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Kanada" # msgid "Cancel" @@ -1173,101 +1101,75 @@ msgstr "Atšaukti" msgid "Cannot parse feed directory" msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos" -# msgid "Capacity: " msgstr "Talpa: " -# msgid "Card" msgstr "Kortelė" -# msgid "Catalan" msgstr "Katalonų" -# -msgid "Category" -msgstr "" - -# msgid "Center screen at the lower border" -msgstr "" +msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte" -# msgid "Center screen at the upper border" -msgstr "" +msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte" -# msgid "Change active delay" -msgstr "" +msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą" -# msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant" -# msgid "Change default recording offset?" -msgstr "" +msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)" -# msgid "Change dir." msgstr "Keisti dir." -# msgid "Change hostname" -msgstr "" +msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą" -# msgid "Change pin code" msgstr "Keisti PIN kodą" -# msgid "Change service pin" msgstr "Keisti kanalo PIN" -# msgid "Change service pins" msgstr "Keisti kanalo pin'us" -# msgid "Change setup pin" msgstr "Keisti nustatymų PIN" -# msgid "Change step size" msgstr "Keisti žingsnio dydį" -# msgid "Change the hostname of your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą." -# msgid "Channel" msgstr "Kanalas" -# msgid "Channel Selection" msgstr "Kanalo pasirinkimas" -# msgid "Channel audio:" -msgstr "" +msgstr "Garso kanalas:" -# msgid "Channel not in services list" msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše" -# msgid "Channel:" msgstr "Kanalas:" -# msgid "Channellist menu" msgstr "Kanalų meniu sąrašas" # msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Kanalai" # msgid "Chap." @@ -1309,10 +1211,6 @@ msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą" msgid "Choose bouquet" msgstr "Išsirinkite paketą" -# -msgid "Choose source" -msgstr "Išsirinkite šaltinį" - # msgid "Choose target folder" msgstr "Išsirinkite aplanką" @@ -1335,7 +1233,7 @@ msgstr "Apskritiminė dešinė" # msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "Klasika" # msgid "Cleanup" @@ -1359,7 +1257,7 @@ msgstr "Išvalyti prieš skanavimą" # msgid "Clear history on Exit:" -msgstr "" +msgstr "Valyti istoriją išeinant:" # msgid "Clear log" @@ -1371,11 +1269,11 @@ msgstr "Uždaryti" # msgid "Close and forget changes" -msgstr "" +msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus" # msgid "Close and save changes" -msgstr "" +msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus" # msgid "Close title selection" @@ -1411,7 +1309,7 @@ msgstr "Spalvų formatas" # msgid "Comedy" -msgstr "" +msgstr "Komedija" # msgid "Command execution..." @@ -1431,7 +1329,7 @@ msgstr "Įstatomi moduliai" # msgid "Common Interface Assignment" -msgstr "Įstatomo modulio paskyrimas" +msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas" # msgid "CommonInterface" @@ -1445,10 +1343,6 @@ msgstr "Komunikacija" msgid "Compact Flash" msgstr "Kompaktinė atmintinė" -# -msgid "Compact flash card" -msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė" - # msgid "Complete" msgstr "Įvykdyta" @@ -1458,16 +1352,16 @@ msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus)," # -msgid "Config" -msgstr "Konfigūravimas" +msgid "Configuration Mode" +msgstr "Konfigūravimo būdas" # -msgid "Configuration Mode" +msgid "Configuration for the Webinterface" msgstr "Konfigūravimo būdas" # msgid "Configure AutoTimer behavior" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną" # msgid "Configure interface" @@ -1477,17 +1371,15 @@ msgstr "Konfigūruokite sąsają" msgid "Configure nameservers" msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus" -# msgid "Configure your internal LAN" -msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą" +msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN" # msgid "Configure your network again" msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą" -# msgid "Configure your wireless LAN again" -msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą" +msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą" # msgid "Configuring" @@ -1509,29 +1401,10 @@ msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo" msgid "Connected to" msgstr "Prisijungta prie" -# -msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!" - # msgid "Connected!" msgstr "Prisijungta!" -# -msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..." - -# -#, python-format -msgid "" -"Connection to Fritz!Box\n" -"failed! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Prisijungimas prie Fritz!Box\n" -"nepavyko! (%s)\n" -"kartojama..." - # msgid "Constellation" msgstr "Žvaigždynas" @@ -1573,7 +1446,6 @@ msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s" msgid "Crashlog settings" msgstr "Crashlog nustatymai" -# msgid "CrashlogAutoSubmit" msgstr "CrashlogAutoSubmit" @@ -1585,14 +1457,6 @@ msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai" msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..." -# -msgid "" -"Crashlogs found!\n" -"Send them to Dream Multimedia ?" -msgstr "" -"Crashlogs surastas!\n" -"Siųsti į Dream Multimediją?" - # msgid "" "Crashlogs found!\n" @@ -1607,15 +1471,15 @@ msgstr "Sukurkite DVD-ISO" # msgid "Create a new AutoTimer." -msgstr "" +msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį." # msgid "Create a new timer using the classic editor" -msgstr "" +msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių" # msgid "Create a new timer using the wizard" -msgstr "" +msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį" # msgid "Create movie folder failed" @@ -1642,9 +1506,8 @@ msgstr "Dabartinis transponderis" msgid "Current settings:" msgstr "Dabartiniai nustatymai:" -# msgid "Current value: " -msgstr "Einamoji reikšmė: " +msgstr "Dabartinė reikšmė:" # msgid "Current version:" @@ -1653,15 +1516,15 @@ msgstr "Dabartinė versija:" # #, python-format msgid "Custom (%s)" -msgstr "" +msgstr "Pasirinktina (%s)" # msgid "Custom location" -msgstr "" +msgstr "Pasirinktina vieta" # msgid "Custom offset" -msgstr "" +msgstr "Pasirinktinas padengimas" # msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" @@ -1693,7 +1556,7 @@ msgstr "Čekų" # msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "Čekijos respublika" # msgid "D" @@ -1703,9 +1566,8 @@ msgstr "D" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" -# msgid "DUAL LAYER DVD" -msgstr "" +msgstr "DVIGUBAS DVD" # msgid "DVB-S" @@ -1751,14 +1613,13 @@ msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti." msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo." -# msgid "Decrease delay" -msgstr "" +msgstr "Mažinti užlaikymą" # #, python-format msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" -msgstr "" +msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)," # msgid "Deep Standby" @@ -1780,26 +1641,13 @@ msgstr "Numatyta filmų vieta" msgid "Default services lists" msgstr "Numatytas kanalų sąrašas" -# -msgid "Default settings" -msgstr "Numatyti nustatymai" - -# -msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" -msgstr "" - -# -msgid "Deinterlacer mode for progressive content" -msgstr "" +msgid "Defaults" +msgstr "Numatyti" # msgid "Delay" msgstr "Užlaikymas" -# -msgid "Delay x seconds after service started" -msgstr "" - # msgid "Delete" msgstr "Trinti" @@ -1816,26 +1664,20 @@ msgstr "Trinti užduotį" msgid "Delete failed!" msgstr "Ištrinti nepavyko!" -# msgid "Delete mount" -msgstr "" +msgstr "Trinti pajungimą" -# #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" "%s?" msgstr "" "Trinti nesukonfigūruotą palydovą \n" -" %s?" - -# -msgid "Delete selected mount" -msgstr "" +"%s?" # msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Nusileidimas" # msgid "Description" @@ -1861,15 +1703,12 @@ msgstr "Rastas HDD:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Rasti imtuvai:" -# msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" -# msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" -# msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" @@ -1893,9 +1732,8 @@ msgstr "Telefono numerio surinkimas:" msgid "Digital contour removal" msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas" -# msgid "Dir:" -msgstr "" +msgstr "Dir:" # msgid "Direct playback of linked titles without menu" @@ -1936,27 +1774,16 @@ msgstr "Išjungtas" # msgid "Discard changes and close plugin" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą" # msgid "Discard changes and close screen" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną" # msgid "Disconnect" msgstr "Atsijungti" -# -#, python-format -msgid "" -"Disconnected from\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Atsijungta nuo\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"kartojama..." - # msgid "Dish" msgstr "Lėkštė" @@ -1965,11 +1792,9 @@ msgstr "Lėkštė" msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Rodyti kaip 16:9" -# msgid "Display 4:3 content as" -msgstr "Rodyti kaip 4:3 " +msgstr "Rodyti kaip 4:3" -# msgid "Display >16:9 content as" msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip" @@ -1983,16 +1808,15 @@ msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja" # msgid "Display search results by:" -msgstr "" +msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:" -# #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n" -"papildomą programą \"%s \"?" +"papildomą programą \"%s\"?" # msgid "" @@ -2016,6 +1840,10 @@ msgstr "" "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n" "papildomą programą \"%s \"?" +# +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" + # msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" @@ -2034,14 +1862,6 @@ msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?" msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?" -# -msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n" -"Spauskite OK ir palaukite!" - # msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?" @@ -2054,13 +1874,12 @@ msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?" -# msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?" # msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" -msgstr "" +msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n" # msgid "Do you want to install default sat lists?" @@ -2096,7 +1915,7 @@ msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?" # msgid "Do you want to see more entries?" -msgstr "" +msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?" # msgid "" @@ -2139,11 +1958,6 @@ msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų" -# -#, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" -msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis" - # #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" @@ -2163,11 +1977,11 @@ msgstr "Parsisiųsti papildomas programas" # msgid "Download Video" -msgstr "" +msgstr "Parsisiųsti vaizdą" # msgid "Download location" -msgstr "" +msgstr "Parsisiuntimo vieta" # msgid "Download of USB flasher boot image failed: " @@ -2192,7 +2006,7 @@ msgstr "" # msgid "Downloading screenshots. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..." # msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" @@ -2204,7 +2018,7 @@ msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas." # msgid "Duration: " -msgstr "" +msgstr "Trukmė:" # msgid "Dutch" @@ -2224,9 +2038,8 @@ msgstr "EPG pasirinkimas" # msgid "EPG encoding" -msgstr "" +msgstr "EPG kodavimas" -# #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!" @@ -2241,15 +2054,15 @@ msgstr "Redaguoti" # msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį" # msgid "Edit AutoTimer filters" -msgstr "" +msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus" # msgid "Edit AutoTimer services" -msgstr "" +msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus" # msgid "Edit DNS" @@ -2257,7 +2070,7 @@ msgstr "Redaguoti DNS" # msgid "Edit Timers and scan for new Events" -msgstr "" +msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių" # msgid "Edit Title" @@ -2265,7 +2078,7 @@ msgstr "Redaguoti pavadinimą" # msgid "Edit bouquets list" -msgstr "" +msgstr "Redaguoti paketų sąrašą" # msgid "Edit chapters of current title" @@ -2273,11 +2086,11 @@ msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius" # msgid "Edit new timer defaults" -msgstr "" +msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą" # msgid "Edit selected AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį" # msgid "Edit services list" @@ -2305,15 +2118,15 @@ msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url." # msgid "Editing" -msgstr "" +msgstr "Redagavimas" # msgid "Editor for new AutoTimers" -msgstr "" +msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams" # msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Išsilavinimas" # msgid "Electronic Program Guide" @@ -2325,142 +2138,95 @@ msgstr "Įjungti" # msgid "Enable /media" -msgstr "" - -# -msgid "Enable 1080p24 Mode" -msgstr "" - -# -msgid "Enable 1080p25 Mode" -msgstr "" - -# -msgid "Enable 1080p30 Mode" -msgstr "" +msgstr "Įjungta /medija" # msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai" -# -msgid "Enable 720p24 Mode" -msgstr "" - -# -msgid "Enable Autoresolution" -msgstr "" - -# msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?" -# msgid "Enable Filtering" -msgstr "" +msgstr "Įjungti filtravimą" -# msgid "Enable HTTP Access" -msgstr "" +msgstr "Įjungti HTTP prieigą" -# msgid "Enable HTTP Authentication" -msgstr "" +msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą" -# msgid "Enable HTTPS Access" -msgstr "" +msgstr "Įjungti HTTPS prieigą" -# msgid "Enable HTTPS Authentication" -msgstr "" +msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą" -# msgid "Enable Service Restriction" -msgstr "" +msgstr "Įjungti kanalų apribojimą" -# msgid "Enable Streaming Authentication" -msgstr "" +msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą" -# msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Įjungti daugiau paketų" -# msgid "Enable parental control" msgstr "Įjungti tėvų kontrolę" -# msgid "" "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " "extension menu." msgstr "" +"Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto " +"meniu." -# msgid "Enable timer" msgstr "Įjungti laikmatį" -# msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" -# msgid "" "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " "you're searching for special characters like the german umlauts." msgstr "" +"Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei " +"ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts." -# msgid "Encrypted: " msgstr "Užšifruota:" -# -#, python-format -msgid "Encrypted: %s" -msgstr "" - -# msgid "Encryption" msgstr "Užšifravimas" -# msgid "Encryption Key" msgstr "Užšifravimo mygtukas" -# msgid "Encryption Keytype" msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas" -# msgid "Encryption Type" msgstr "Užšifravimo būdas" -# msgid "Encryption:" msgstr "Užšifravimas:" -# msgid "End of \"after event\" timespan" -msgstr "" +msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė" -# msgid "End of timespan" -msgstr "" +msgstr "Laiko atkarpos pabaiga" -# msgid "End time" msgstr "Pabaigos laikas" -# msgid "EndTime" msgstr "Pabaigos laikas" -# msgid "English" msgstr "Anglų" -# msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" "\n" @@ -2476,105 +2242,62 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" -# -msgid "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" -"\n" -"If you experience any problems please contact\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" -msgstr "" -"Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n" -"\n" -"Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" - -# msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Eiti į greitą persukimą" -# msgid "Enter IP to scan..." -msgstr "" +msgstr "Įrašykite IP skanavimui..." -# msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Eiti į greitą atsukimą " -# -msgid "Enter WLAN network name/SSID:" -msgstr "Įrašykite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:" - -# -msgid "Enter WLAN passphrase/key:" -msgstr "Įrašykite WLAN leidimo frazę/raktą:" - -# msgid "Enter main menu..." msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..." -# msgid "Enter new hostname for your Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e" -# msgid "Enter options:" -msgstr "" +msgstr "Įrašykite pasirinkimus:" -# msgid "Enter password:" -msgstr "" +msgstr "Įrašykite slaptažodį:" -# msgid "Enter pin code" -msgstr "" +msgstr "Įrašykite pin kodą" -# msgid "Enter share directory:" -msgstr "" +msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:" -# msgid "Enter share name:" -msgstr "" +msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:" -# msgid "Enter the service pin" msgstr "Įrašykite kanalo PIN" -# msgid "Enter user and password for host: " -msgstr "" +msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:" -# msgid "Enter username:" -msgstr "" +msgstr "Įrašykite vartotoją:" -# msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." msgstr "" "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su " "jumis jei reikia." -# msgid "Enter your search term(s)" -msgstr "" +msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)" -# msgid "Entertainment" -msgstr "" +msgstr "Pasilinksminimas" -# msgid "Error" msgstr "Klaida" -# msgid "Error executing plugin" msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą" -# #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -2583,502 +2306,379 @@ msgstr "" "Klaida: %s\n" "Kartoti?" -# msgid "Estonian" msgstr "Estų" -# msgid "Eventview" msgstr "Įvykių peržiūra" -# msgid "Everything is fine" msgstr "Viskas yra puikiai" -# msgid "Exact match" -msgstr "" +msgstr "Tiksli frazė" + +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!" -# msgid "Exclude" -msgstr "" +msgstr "Išskyrus" -# msgid "Execute \"after event\" during timespan" -msgstr "" +msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą" -# msgid "Execution Progress:" msgstr "Vykdymo eiga:" -# msgid "Execution finished!!" msgstr "Vykdymas baigtas!!" -# msgid "Exif" msgstr "Exif" -# msgid "Exit" msgstr "Išeiti" -# msgid "Exit editor" msgstr "Išeiti iš redaktoriaus" -# msgid "Exit network wizard" msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio" -# msgid "Exit the cleanup wizard" msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį" -# msgid "Exit the wizard" msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" -# msgid "Exit wizard" msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" -# msgid "Expert" msgstr "Išplėstinis" -# msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..." -# msgid "Extended Setup..." msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." -# msgid "Extended Software" msgstr "Išplėsta programinė įranga" -# msgid "Extended Software Plugin" msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..." -# msgid "Extensions" msgstr "Išplėtimai" -# msgid "Extensions management" msgstr "Išplėtimų valdymas" -# msgid "FEC" msgstr "FEC" -# msgid "Factory reset" msgstr "Gamykliniai nustatymai" -# msgid "Failed" msgstr "Klaidingas" -# #, python-format msgid "Fan %d" msgstr "Aušintuvas %d" -# #, python-format msgid "Fan %d PWM" msgstr "Aušintuvo %d PWM" -# #, python-format msgid "Fan %d Voltage" msgstr "Aušintuvo %d įtampa" -# msgid "Fast" msgstr "Greitas" -# msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Greitas DiSEqC" -# msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Greito prasukimo greičiai" -# msgid "Fast epoch" msgstr "Greita epocha" -# msgid "Favourites" msgstr "Geriausi" -# msgid "Fetching feed entries" -msgstr "" +msgstr "Perdavimo serverio nustatymas" -# msgid "Fetching search entries" -msgstr "" +msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas" -# -msgid "Filesystem Check..." -msgstr "Failų sistemos tikrinimas..." +msgid "Filesystem Check" +msgstr "Failų sistemos tikrinimas" -# msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų" -# msgid "Film & Animation" -msgstr "" +msgstr "Filmas ir Multiplikacija " -# msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtras" -# msgid "" "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " "it's Description.\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" +"Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto " +"laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n" +"Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti " +"pasirinktą vieną." -# msgid "Finetune" msgstr "Tiksliau" -# msgid "Finished" msgstr "Baigtas" -# msgid "Finished configuring your network" msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas" -# msgid "Finished restarting your network" msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo" -# msgid "Finnish" msgstr "Suomių" -# msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui." -# msgid "Flash" msgstr "Vidinė atmintis" -# msgid "Flashing failed" msgstr "Diegimas klaidingas" -# msgid "Following tasks will be done after you press OK!" msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!" -# -msgid "Following tasks will be done after you press continue!" -msgstr "" - # msgid "Format" msgstr "Formatas" -# #, python-format msgid "" "Found a total of %d matching Events.\n" "%d Timer were added and %d modified." msgstr "" +"Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n" +"%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas." -# msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą" -# msgid "Frame size in full view" msgstr "Kadro dydis pilname vaizde" -# msgid "France" -msgstr "" +msgstr "Prancūzija" -# msgid "French" msgstr "Prancūzų" -# msgid "Frequency" msgstr "Dažnis" -# msgid "Frequency bands" msgstr "Dažnio juostos" -# msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)" -# msgid "Frequency steps" msgstr "Dažnio žingsniai" -# msgid "Fri" msgstr "Pen" -# msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" -# msgid "Frisian" msgstr "Frizų" -# -msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "Fritz!Box FON IP adresas" - -# -msgid "From Region" -msgstr "" - -# #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d" -# msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck klaidingas" -# -msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Funkcija neįvykdyta" - -# msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" -"Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n" -"Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?" +"Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n" +"Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?" -# msgid "Gaming" -msgstr "" +msgstr "Žaidimai" -# msgid "Gateway" msgstr "Šliuzas" -# msgid "General AC3 Delay" msgstr "Bendras AC3 užlaikymas" -# msgid "General AC3 delay (ms)" msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)" -# msgid "General PCM Delay" msgstr "Bendras PCM užlaikymas" -# msgid "General PCM delay (ms)" msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)" -# msgid "Genre" msgstr "Žanras" -# msgid "Genuine Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Originalus Dreambox" + +msgid "Genuine Dreambox validation failed!" +msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!" -# msgid "German" msgstr "Vokiečių" -# msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Vokietija" -# msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..." -# msgid "Global delay" -msgstr "" +msgstr "Bendras užlaikymas" -# msgid "Goto 0" msgstr "Eiti į 0" -# msgid "Goto position" msgstr "Eiti į poziciją" -# msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG" -# msgid "Great Britain" -msgstr "" +msgstr "Didžioji Britanija" -# msgid "Greek" msgstr "Graikų" -# msgid "Green boost" msgstr "Žalio didėjimas" -# msgid "Guard Interval" msgstr "Apsaugos intervalas" -# msgid "Guard interval mode" msgstr "Apsaugos intervalo režimas" -# msgid "Guess existing timer based on begin/end" -msgstr "" - -# -msgid "HD Interlace Mode" -msgstr "" +msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga" -# -msgid "HD Progressive Mode" -msgstr "" - -# msgid "HD videos" -msgstr "" +msgstr "HD vaizdai" -# msgid "HTTP Port" -msgstr "" +msgstr "HTTP jungtis" -# msgid "HTTPS Port" -msgstr "" +msgstr "HTTPS jungtis" -# msgid "Harddisk" msgstr "Kietas diskas" -# msgid "Harddisk setup" msgstr "Kieto disko nustatymas" -# msgid "Harddisk standby after" msgstr "Kietas diskas išsijungs po" -# +msgid "Help" +msgstr "Pagalba" + msgid "Hidden network SSID" msgstr "Paslėptas tinklo SSID" -# msgid "Hidden networkname" msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas" -# msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarchijos informacija" -# msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarchijos režimas" -# msgid "High bitrate support" msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas" -# msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Istorija" -# msgid "Holland" -msgstr "" +msgstr "Olandija" -# msgid "Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Honkongas" -# msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalus" -# msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?" -# msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?" -# msgid "Howto & Style" -msgstr "" +msgstr "Kaip į ir Stilius" -# msgid "Hue" msgstr "Atspalvis" -# msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" -# msgid "IP Address" msgstr "IP adresas" -# msgid "IP:" -msgstr "" +msgstr "IP:" -# msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!" -# msgid "ISO path" msgstr "ISO kelias" -# msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" -# #, python-format msgid "" "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " "event if it records at least 80% of the it." msgstr "" +"Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei " +"jis įrašys bent jau 80% of to." -# -msgid "If you can see this page, please press OK." -msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK." - -# msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -3086,7 +2686,6 @@ msgstr "" "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n" "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti." -# msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " @@ -3109,230 +2708,178 @@ msgstr "" "žingsnyje.\n" "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK." -# msgid "Image flash utility" msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė" -# -msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Atvaizdo atnaujinimas" - -# msgid "Import AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Importuoti Auto Laikmatį" -# msgid "Import existing Timer" -msgstr "" +msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį" -# msgid "Import from EPG" -msgstr "" +msgstr "Importuoti iš EPG" -# msgid "In Progress" msgstr "Vykdymas" -# msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą " "kanalą!\n" -# msgid "Include" -msgstr "" +msgstr "Įskaitant" -# msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "" "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?" -# msgid "Increase delay" -msgstr "" +msgstr "Padidintas užlaikymas" -# #, python-format msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" -msgstr "" +msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)" -# msgid "Increased voltage" msgstr "Padidinta įtampa" -# msgid "Index" msgstr "Indeksas" -# msgid "India" -msgstr "" +msgstr "Indija" -# msgid "Info" msgstr "Informacija" -# msgid "InfoBar" msgstr "Infojuosta" -# msgid "Infobar timeout" msgstr "Infojuosta išsijungs po" -# msgid "Information" msgstr "Informacija" -# msgid "Init" msgstr "Inicializacija" -# msgid "Initial location in new timers" msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta" -# -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicializacija..." +msgid "Initialization" +msgstr "Inicializavimas" -# msgid "Initialize" msgstr "Inicializuoti" -# msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Kieto disko inicializavimas..." -# msgid "Input" msgstr "Įėjimas" -# msgid "Install" msgstr "Įdiegti" -# msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu" -# msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle" -# msgid "Install extensions." msgstr "Įdiekite išplėtimus." -# msgid "Install local extension" msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą" -# msgid "Install or remove finished." msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas." -# msgid "Install settings, skins, software..." msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..." -# msgid "Installation finished." msgstr "Įdiegimas baigtas." -# msgid "Installing" msgstr "Įdiegiama" -# msgid "Installing Software..." msgstr "Įdiegiama programinė įranga..." -# msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..." -# msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..." -# msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..." -# msgid "Instant Record..." msgstr "Greitas įrašas..." -# msgid "Instant record location" msgstr "Greito įrašo vieta" -# msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Integruotas tinklo adapteris" -# msgid "Integrated Wireless" msgstr "Integruotas belaidis tinklas" -# msgid "Interface: " msgstr "Sąsaja:" -# -#, python-format -msgid "Interface: %s" -msgstr "" - -# msgid "Intermediate" msgstr "Normalus" -# msgid "Internal Flash" msgstr "Vidinė atmintinė" -# +msgid "Internal LAN adapter." +msgstr "Vidinis LAN adapteris" + msgid "Invalid Location" msgstr "Neteisinga vieta" -# #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s" -# +msgid "Invalid response from Security service pls restart again" +msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą" + +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio." + +#, python-format +msgid "Invalid response from server. Please report: %s" +msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s" + msgid "Invalid selection" -msgstr "" +msgstr "Neteisingas pasirinkimas" -# msgid "Inversion" msgstr "Pervertimas" -# -msgid "Invert display" -msgstr "Monitoriaus pervertimas" - -# msgid "Ipkg" msgstr "Ipkg" -# msgid "Ireland" -msgstr "" +msgstr "Airija" -# msgid "Is this videomode ok?" msgstr "Šis vaizdo būdas geras?" -# msgid "Israel" -msgstr "" +msgstr "Izraelis" -# msgid "" "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " "deny specific ones.\n" @@ -3340,737 +2887,568 @@ msgid "" "Service (inside a Bouquet).\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" +"Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti " +"vieną.\n" +"Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir " +"nepanaikintas kanalas (pakete).\n" +"Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti " +"vieną išsirinktą." -# msgid "Italian" msgstr "Italų" -# msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "Italija" -# msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Japonija" -# msgid "Job View" msgstr "Darbo vaizdas" -# -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this -#. breaks the aspect) +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Tik skalė" -# #, python-format msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" -msgstr "" +msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms" -# #, python-format msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" -msgstr "" +msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)" -# msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" -# msgid "Keyboard Map" msgstr "Klaviatūros išdėstymas" -# msgid "Keyboard Setup" msgstr "Klaviatūros nustatymas" -# msgid "Keymap" msgstr "Mygtukų išdėstymas" -# msgid "LAN Adapter" -msgstr "Tinklo adapteris" +msgstr "LAN adapteris" + +msgid "LAN connection" +msgstr "LAN prisijungimas" -# msgid "LNB" msgstr "LNB konverteris" -# msgid "LOF" msgstr "LOF" -# msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" -# msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" -# msgid "Language" msgstr "Kalba" -# msgid "Language selection" msgstr "Kalbos pasirinkimas" -msgid "Language..." -msgstr "Kalba..." - -# msgid "Last config" msgstr "Paskutinis config" -# msgid "Last speed" msgstr "Paskutinis greitis" -# msgid "Latitude" msgstr "Platuma" -# msgid "Latvian" msgstr "Latvių" -# msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?" -# msgid "Left" msgstr "Kairė" -# -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep -#. english term. +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" -# msgid "Limit east" msgstr "Rytų riba" -# msgid "Limit west" msgstr "Vakarų riba" -# msgid "Limited character set for recording filenames" msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų" -# msgid "Limits off" msgstr "Ribos išjungtos" -# msgid "Limits on" msgstr "Ribos įjungtos" -# msgid "Link Quality:" msgstr "Sąsajos Kokybė:" -# msgid "Link:" msgstr "Sąsaja:" -# msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu" -# msgid "List of Storage Devices" msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas" -# msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" -# msgid "Load" msgstr "Užkraunama" -# msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše" -# msgid "Load feed on startup:" -msgstr "" +msgstr "Užkrauti serverį startuojant:" + +msgid "Load movie-length" +msgstr "Keisti filmo ilgį" -# msgid "Local Network" msgstr "Vietinis tinklas" -# msgid "Local share name" -msgstr "" +msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas" -# msgid "Location" msgstr "Vieta" -# msgid "Location for instant recordings" msgstr "Vieta greitiems įrašams" -# msgid "Lock:" msgstr "Lock:" -# msgid "Log results to harddisk" msgstr "Log rezultatus į kietą diską" -# msgid "Long Keypress" msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas" -# msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" -# msgid "Lower bound of timespan." -msgstr "" +msgstr "Žemesnioji trukmės riba. " -# msgid "" "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" +"Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą " +"neatsižvelgia!" -# msgid "MMC Card" msgstr "MMC kortelė" -# msgid "MORE" msgstr "DAUGIAU" -# msgid "Main menu" msgstr "Pagrindinis meniu" -# msgid "Mainmenu" msgstr "Pagrindinis meniu" -# msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške" -# msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške" -# msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu" -# msgid "Manage extensions" msgstr "Išplėtimų valdymas" -# msgid "Manage network shares" -msgstr "" +msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus" -# msgid "Manage your network shares..." -msgstr "" +msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..." -# msgid "Manage your receiver's software" msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą" -# msgid "Manual Scan" msgstr "Rankinė paieška" -# msgid "Manual transponder" msgstr "Rankinis transponderis" -# msgid "Manufacturer" msgstr "Gamintojas" -# msgid "Margin after record" msgstr "Sujungti po įrašymo" -# msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)" -# #, python-format msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d" -# msgid "Match title" -msgstr "" +msgstr "Pavadinimas" -# #, python-format msgid "Match title: %s" -msgstr "" +msgstr "Pavadinimas: %s" -# msgid "Max. Bitrate: " msgstr "Maks. Sparta bitais:" -# -#, python-format -msgid "Max. Bitrate: %s" -msgstr "" - -# msgid "Maximum duration (in m)" -msgstr "" +msgstr "Maksimali trukmė (m)" -# msgid "" "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " "time (without offset) it won't be matched." msgstr "" +"Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko " +"ammount (be padengimo), tai nebus suderinama." -# msgid "Media player" msgstr "Media grotuvas" -# msgid "MediaPlayer" msgstr "Media grotuvas" -# msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Tai ne įrašomas DVD!" -# msgid "Medium is not empty!" msgstr "Ne tuščias!" -# msgid "Menu" msgstr "Meniu" -# msgid "Message" msgstr "Pranešimas" -# msgid "Message..." msgstr "Žinutė..." -# msgid "Mexico" -msgstr "" +msgstr "Meksika" -# msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs nepavyko" -# msgid "Mode" msgstr "Pasirinkimas" -# msgid "Model: " msgstr "Modelis:" -# msgid "Modify existing timers" -msgstr "" +msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius" -# msgid "Modulation" msgstr "Paaukštėjimas" -# msgid "Modulator" msgstr "Moduliatorius" -# msgid "Mon" msgstr "Pir" -# msgid "Mon-Fri" msgstr "Pir-Pen" -# msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" -# msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mėnuo" -# msgid "More video entries." -msgstr "" +msgstr "Daugiau vaizdo įrašų." -# msgid "Mosquito noise reduction" msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas" -# msgid "Most discussed" -msgstr "" +msgstr "Labiausiai aptartas" -# msgid "Most linked" -msgstr "" +msgstr "Labiausiai nurodyti" -# msgid "Most popular" -msgstr "" +msgstr "Populiariausi" -# msgid "Most recent" -msgstr "" +msgstr "Naujausi" -# msgid "Most responded" -msgstr "" +msgstr "Labiausiai sureaguotas" -# msgid "Most viewed" -msgstr "" +msgstr "Labiausiai žiūrėta" -# msgid "Mount failed" msgstr "Pajungimo klaida" -# msgid "Mount informations" -msgstr "" +msgstr "Pajungimo informacijos" -# msgid "Mount options" -msgstr "" +msgstr "Pajungimo pasirinkimas" -# msgid "Mount type" -msgstr "" +msgstr "Pajungimo tipas" -# msgid "MountManager" -msgstr "" +msgstr "Pajungimo valdymas" -# msgid "" "Mounted/\n" "Unmounted" msgstr "" +"Pajungta/\n" +"Atjungta" -# msgid "Mountpoints management" -msgstr "" +msgstr "Pajungimo taškų valdymas" -# msgid "Mounts editor" -msgstr "" +msgstr "Pajungimų redaktorius" -# msgid "Mounts management" -msgstr "" +msgstr "Pajungimų valdymas" -# msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį" -# msgid "Move east" msgstr "Sukti į rytus" -# msgid "Move plugin screen" -msgstr "" +msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną" -# msgid "Move screen down" -msgstr "" +msgstr "Perkelkite ekraną žemyn" -# msgid "Move screen to the center of your TV" -msgstr "" +msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą" -# msgid "Move screen to the left" -msgstr "" +msgstr "Perkelkite ekraną į kairę" -# msgid "Move screen to the lower left corner" -msgstr "" +msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą" -# msgid "Move screen to the lower right corner" -msgstr "" +msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą" -# msgid "Move screen to the middle of the left border" -msgstr "" +msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį" -# msgid "Move screen to the middle of the right border" -msgstr "" +msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį" -# msgid "Move screen to the right" -msgstr "" +msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę" -# msgid "Move screen to the upper left corner" -msgstr "" +msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą" -# msgid "Move screen to the upper right corner" -msgstr "" +msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą" -# msgid "Move screen up" -msgstr "" +msgstr "Perkelkite ekraną į viršų" -# msgid "Move west" msgstr "Sukti į vakarus" -# msgid "Movie location" msgstr "Filmo vieta" -# msgid "Movielist menu" msgstr "Filmų sąrašo meniu" -# msgid "Multi EPG" msgstr "Kanalų EPG" -# msgid "Multimedia" msgstr "Multimedija" -# msgid "Multiple service support" msgstr "Kelių kanalų palaikymas" -# msgid "Multisat" msgstr "Daug palydovų" -# +msgid "Music" +msgstr "Muzika" + msgid "Mute" msgstr "Be garso" -# msgid "My TubePlayer" -msgstr "" +msgstr "My Tube grotuvas" -# msgid "MyTube Settings" -msgstr "" +msgstr "My Tube nustatymai" -# msgid "MyTubePlayer" -msgstr "" +msgstr "MyTube grotuvas" -# msgid "MyTubePlayer Help" -msgstr "" +msgstr "MyTube grotuvo pagalba" -# msgid "MyTubePlayer active video downloads" -msgstr "" +msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai" -# msgid "MyTubePlayer settings" -msgstr "" +msgstr "MyTube grotuvo nustatymai" -# msgid "MyTubeVideoInfoScreen" -msgstr "" +msgstr "MyTube vaizdo ekranas" -# msgid "MyTubeVideohelpScreen" -msgstr "" +msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas" -# msgid "N/A" msgstr "N/A" -# msgid "NEXT" msgstr "KITAS" -# msgid "NFI Image Flashing" msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas" -# msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš " "naujo!" -# msgid "NFS share" -msgstr "" +msgstr "NFS bendrinimas" -# msgid "NOW" msgstr "DABAR" -# msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -# msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" -# msgid "Nameserver" msgstr "Serverio pavadinimas" -# #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Serverio pavadinimas %d" -# msgid "Nameserver Setup" msgstr "Serverio nustatymas" -# msgid "Nameserver settings" msgstr "Serverio pavadinimas" -# msgid "Netmask" msgstr "Potinklio kaukė" -# msgid "Network" msgstr "Tinklas" -# msgid "Network Configuration..." msgstr "Tinklo konfigūracija..." -# msgid "Network Mount" msgstr "Pajungti tinklą" -# msgid "Network SSID" msgstr "Tinklo SSID" -# msgid "Network Setup" msgstr "Tinklo nustatymas" -# msgid "Network Wizard" msgstr "Tinklo vedlys" -# msgid "Network scan" msgstr "Tinklo skanavimas" -# msgid "Network setup" msgstr "Tinklo nustatymas" -# msgid "Network test" msgstr "Tinklo testavimas" -# msgid "Network test..." msgstr "Tinklo testavimas..." -# -msgid "Network..." -msgstr "Tinklas..." +msgid "Network test: " +msgstr "Tinklo bandymas:" -# msgid "Network:" msgstr "Tinklas:" -# msgid "NetworkBrowser" -msgstr "" +msgstr "Tinklo naršyklė" -# msgid "NetworkWizard" msgstr "Tinklo vedlys" -# msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Niekada" -# msgid "New" msgstr "Naujas" -# msgid "New Zealand" -msgstr "" +msgstr "Naujoji Zelandija" -# msgid "New pin" msgstr "Naujas pin kodas" -# msgid "New version:" msgstr "Nauja versija:" -# msgid "News & Politics" -msgstr "" +msgstr "Žinios ir Politika" -# msgid "Next" msgstr "Kitas" -# msgid "No" msgstr "Ne" -# msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!" -# -msgid "No 50 Hz, sorry. :(" -msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :(" - -# msgid "No Connection" msgstr "Nėra prisijungimo" -# msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!" -# msgid "No Networks found" msgstr "Jokie Tinklai nesurasti" -# msgid "No backup needed" msgstr "Atsarginės kopijos nereikia" -# msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" @@ -4078,23 +3456,18 @@ msgstr "" "Nėra duomenų iš transponderio!\n" "(Skaitymo pertrauka PAT)" -# msgid "No description available." msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas." -# msgid "No details for this image file" msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą" -# msgid "No displayable files on this medium found!" msgstr "Jokių failų čia nerasta!" -# msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas." -# msgid "" "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " "forward/backward!" @@ -4102,59 +3475,46 @@ msgstr "" "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių " "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!" -# msgid "No free tuner!" msgstr "Nėra laisvo imtuvo!" -# msgid "No network connection available." msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas." -# msgid "No network devices found!" -msgstr "" +msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti" -# msgid "No networks found" msgstr "Jokie tinklai nesurasti" -# msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar " "kartą." -# msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "" "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą." -# msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" -msgstr "" +msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?" -# msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą." -# msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nerastas palydovas!!" -# msgid "No tags are set on these movies." msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams" -# msgid "No to all" msgstr "Ne į visus" -# msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!" -# msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -4162,11 +3522,9 @@ msgstr "" "Imtuvas neįjungtas!\n" "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų." -# msgid "No useable USB stick found" msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas" -# msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -4177,7 +3535,6 @@ msgstr "" "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" "nebus įjungta!" -# msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" @@ -4188,15 +3545,12 @@ msgstr "" "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" "nebus įjungta!" -# msgid "No videos to display" -msgstr "" +msgstr "Nėra vaizdų rodymui" -# msgid "No wireless networks found! Please refresh." msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti." -# msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " @@ -4206,7 +3560,6 @@ msgstr "" "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra " "sukonfigūruotas teisingai." -# msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " @@ -4216,7 +3569,6 @@ msgstr "" "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų " "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." -# msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -4226,77 +3578,52 @@ msgstr "" "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte " "jūsų vietinio tinklo sąsają." -# -msgid "No, but play next video" -msgstr "" - -# -msgid "No, but play previous video" -msgstr "" - -# msgid "No, but play video again" -msgstr "" +msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl" -# msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių" -# msgid "No, but switch to video entries." -msgstr "" +msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus." -# msgid "No, but switch to video search." -msgstr "" +msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką." -# msgid "No, do nothing." msgstr "Ne, nereikia" -# msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą" -# msgid "No, not now" msgstr "Ne, ne dabar" -# msgid "No, remove them." -msgstr "" +msgstr "Ne, nepašalinti jų." -# msgid "No, scan later manually" msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu" -# msgid "No, send them never" msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada" -# msgid "None" msgstr "Joks" -# -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching -#. the left/right) +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Nelinijinis" -# msgid "Nonprofits & Activism" -msgstr "" +msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas" -# msgid "North" msgstr "Šiaurė" -# msgid "Norwegian" msgstr "Norvegų" -# #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " @@ -4305,11 +3632,9 @@ msgstr "" "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir " "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)" -# msgid "Not fetching feed entries" -msgstr "" +msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas" -# msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -4317,11 +3642,9 @@ msgstr "" "Nėra ko ieškoti!\n" "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą." -# msgid "Now Playing" msgstr "Dabar grojama" -# msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " @@ -4331,286 +3654,208 @@ msgstr "" "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp " "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK." -# msgid "Number of scheduled recordings left." -msgstr "" +msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas." -# msgid "OK" msgstr "Gerai" -# msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą" -# msgid "OK, remove another extensions" msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus" -# msgid "OK, remove some extensions" msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus" -# msgid "OSD Settings" msgstr "OSD nustatymai" -# msgid "OSD visibility" msgstr "OSD matomumas" -# msgid "Off" msgstr "Išjungta" -# msgid "Offset after recording (in m)" -msgstr "" +msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" -# msgid "Offset before recording (in m)" -msgstr "" +msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)" -# msgid "On" msgstr "Įjungta" -# msgid "On any service" -msgstr "" +msgstr "Ant to pačio kanalo" -# msgid "On same service" -msgstr "" +msgstr "Ant to pačio kanalo" -# msgid "One" msgstr "Vienas" -# -msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Tiesioginis atnaujinimas" - -# msgid "Only AutoTimers created during this session" -msgstr "" +msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją" -# msgid "Only Free scan" msgstr "Tik nekoduotus" -# msgid "Only extensions." msgstr "Tik išplėtimus." -# msgid "Only match during timespan" -msgstr "" +msgstr "Tiktai laiko atkarpa" -# #, python-format msgid "Only on Service: %s" -msgstr "" +msgstr "Tik kanale: %s" -# msgid "Open Context Menu" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti konteksto meniu" -# msgid "Open plugin menu" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu" -# msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite." -# msgid "Orbital Position" msgstr "Pozicija orbitoje" -# -msgid "Order by" -msgstr "" - -# msgid "Outer Bound (+/-)" -msgstr "" +msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)" -# msgid "Override found with alternative service" -msgstr "" +msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų" -# msgid "PAL" msgstr "PAL" -# msgid "PIDs" msgstr "PIDs" -# msgid "Package list update" msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas" -# msgid "Package removal failed.\n" msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n" -# msgid "Package removed successfully.\n" msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n" -# msgid "Packet management" msgstr "Paketų valdymas" -# msgid "Packet manager" msgstr "Paketo valdytojas" -# msgid "Page" msgstr "Puslapis" -# -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, -#. keep english term +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" -# msgid "Parent Directory" msgstr "Pagrindinė direktorija" -# msgid "Parental control" msgstr "Tėvų kontrolė" -# msgid "Parental control services Editor" msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius" -# msgid "Parental control setup" msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai" -# msgid "Parental control type" msgstr "Tėvų kontrolės rūšis" -# msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" -# msgid "Pause movie at end" msgstr "Filmo pauzė pabaigoje" -# msgid "People & Blogs" -msgstr "" +msgstr "Liaudis ir Blogai" -# msgid "Pets & Animals" -msgstr "" +msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai" -# msgid "Phone number" msgstr "Telefono numeris" -# msgid "PiPSetup" msgstr "PiP nustatymas" -# msgid "PicturePlayer" msgstr "Paveikslėlių grotuvas" -# -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep -#. english term. +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" -# msgid "Pilot" msgstr "Pilot" -# msgid "Pin code needed" msgstr "Reikalingas pin kodas" -# msgid "Play" msgstr "Leisti" -# msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Paleisti Garso-CD..." -# msgid "Play DVD" msgstr "Leisti DVD" -# msgid "Play Music..." msgstr "Groti muziką..." -# msgid "Play YouTube movies" -msgstr "" +msgstr "Rodyti YouTube filmus" -# msgid "Play next video" -msgstr "" +msgstr "Rodyti kitą vaizdą" -# msgid "Play recorded movies..." msgstr "Leisti įrašytus filmus..." -# msgid "Play video again" -msgstr "" +msgstr "Rodyti vaizdą vėl" -# msgid "Please Reboot" msgstr "Prašome perjungti" -# msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama" -# -msgid "Please add titles to the compilation" -msgstr "" +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją." -# msgid "Please change recording endtime" msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką" -# msgid "Please check your network settings!" msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!" -# msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio" -# msgid "Please choose an extension..." msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..." -# msgid "Please choose he package..." msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..." -# msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "" "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti." -# -#, fuzzy msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " "values.\n" @@ -4620,8 +3865,6 @@ msgstr "" "reikšmes. \n" "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." -# -#, fuzzy msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required " "values.\n" @@ -4630,7 +3873,6 @@ msgstr "" "Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n" "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." -# msgid "" "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" @@ -4638,55 +3880,42 @@ msgstr "" "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti " "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!" -# msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! " -# msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą" -# msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą" -# msgid "Please enter a new filename" msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą" -# msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)" -# msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą" -# msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą" -# msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą" -# msgid "Please enter your email address here:" msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:" -# msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):" -# msgid "Please enter your search term." -msgstr "" +msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą." -# msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje" -# msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." @@ -4694,68 +3923,51 @@ msgstr "" "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti " "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos." -# msgid "Please press OK to continue." msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti." -# msgid "Please press OK!" msgstr "Prašome spausti OK!" -# msgid "Please provide a Text to match" -msgstr "" +msgstr "Prašome pateikti tekstą" -# msgid "Please select .NFI flash image file from medium" msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko" -# msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..." -# msgid "Please select a playlist..." msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį" -# msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." -msgstr "" +msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo." -# msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..." -# msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." -# msgid "Please select an extension to remove." msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui." -# msgid "Please select an option below." msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje." -# msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą" -# msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..." -# msgid "Please select target directory or medium" msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską" -# msgid "Please select the movie path..." msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." -# -#, fuzzy msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet " "connection.\n" @@ -4767,7 +3979,6 @@ msgstr "" "\n" "Prašome spausti OK, kad tęsti." -# msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" @@ -4777,19 +3988,15 @@ msgstr "" "\n" "Prašome spausti OK, kad tęsti." -# msgid "Please set up tuner B" msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B" -# msgid "Please set up tuner C" msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C" -# msgid "Please set up tuner D" msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D" -# msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" @@ -4797,9 +4004,8 @@ msgid "" msgstr "" "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n" "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n" -"Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą." +"Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą." -# msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." @@ -4807,677 +4013,496 @@ msgstr "" "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po " "to spauskite OK mygtuką." -# +msgid "Please wait (Step 2)" +msgstr "Prašome laukti (Step 2)" + msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..." -# msgid "Please wait for activation of your network mount..." -msgstr "" +msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..." -# msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..." -# msgid "Please wait while removing your network mount..." -msgstr "" +msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..." -# msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..." -# msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..." -# msgid "Please wait while updating your network mount..." -msgstr "" +msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..." -# msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..." -# msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..." -# msgid "Please wait while we test your network..." msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..." -# msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..." -# msgid "Please wait..." msgstr "Prašome laukti..." -# msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." -# msgid "Plugin browser" msgstr "Papildomų programų naršyklė" -# msgid "Plugin manager activity information" msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija" -# msgid "Plugin manager help" msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba" -# #, python-format msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" -msgstr "" +msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s" -# msgid "Plugins" msgstr "Papildomos programos" -# msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Lenkija" -# msgid "Polarity" msgstr "Poliariškumas" -# msgid "Polarization" msgstr "Poliarizacija" -# msgid "Polish" msgstr "Lenkų" -# msgid "Poll Interval (in h)" -msgstr "" +msgstr "Apklausos Intervalas (h)" -# msgid "Poll automatically" -msgstr "" +msgstr "Apklausa automatiškai" -# msgid "Port A" msgstr "Jungtis A" -# msgid "Port B" msgstr "Jungtis B" -# msgid "Port C" msgstr "Jungtis C" -# msgid "Port D" msgstr "Jungtis D" -# msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" -# msgid "Positioner" msgstr "Pozicionierius" -# msgid "Positioner fine movement" msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas" -# msgid "Positioner movement" msgstr "Pozicionieriaus judėjimas" -# msgid "Positioner setup" msgstr "Pozicionieriaus nustatymas" -# msgid "Positioner storage" msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas" -# msgid "" "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." msgstr "" +"Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti " +"numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save." -# -msgid "" -"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " -"the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself." -msgstr "" - -# msgid "Power threshold in mA" msgstr "Įtampos galia mA" -# msgid "Predefined transponder" msgstr "Nustatytas transponderis" -# msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti" -# msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite." -# msgid "Press OK to activate the selected skin." msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą." -# msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus" -# msgid "Press OK to collapse this host" -msgstr "" +msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą" -# msgid "Press OK to edit selected settings." -msgstr "" +msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus." -# msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus." -# msgid "Press OK to expand this host" -msgstr "" +msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą" -# #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s" -# msgid "Press OK to mount this share!" -msgstr "" +msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!" -# msgid "Press OK to mount!" -msgstr "" +msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!" -# msgid "Press OK to save settings." -msgstr "" +msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus." -# msgid "Press OK to scan" msgstr "Spauskite OK paieškai." -# msgid "Press OK to select a Provider." msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją." -# msgid "Press OK to select." -msgstr "" +msgstr "Spauskite OK pasirinkimui." -# msgid "Press OK to select/deselect a CAId." msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId." -# msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką." -# msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo." -# msgid "Press OK to view full changelog" msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog" -# msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją." -# msgid "Prev" msgstr "Buvęs" -# msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Peržiūra" -# msgid "Preview AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį" -# msgid "Preview menu" msgstr "Peržiūros meniu" -# msgid "Primary DNS" msgstr "Pirminis DNS" -# msgid "Priority" msgstr "Pirmenybė" -# msgid "Process" msgstr "Procesas" -# msgid "Properties of current title" msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės" -# msgid "Protect services" msgstr "Apsaugoti kanalus" -# msgid "Protect setup" msgstr "Apsaugoti nustatymus" -# msgid "Provider" msgstr "Tiekėjas" -# msgid "Provider to scan" msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti" -# msgid "Providers" msgstr "Tiekėjai" -# msgid "Published" -msgstr "" +msgstr "Publikuotas" -# msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket" -# msgid "Quick" msgstr "Greitas" -# msgid "Quickzap" msgstr "Greitas perjungimas" -# msgid "RC Menu" msgstr "Valdymo pulto meniu" -# msgid "RF output" msgstr "RF išėjimas" -# msgid "RGB" msgstr "RGB" -# -msgid "RSS Feed URI" -msgstr "RSS perdavimo URI" - -# msgid "Radio" msgstr "Radijas" -# +msgid "Ralink" +msgstr "Ralink" + msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Diskas" -# msgid "Random" msgstr "Atsitiktinis" -# msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Reitingas" -# msgid "Ratings: " -msgstr "" +msgstr "Reitingai:" -# msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?" -# msgid "Really delete done timers?" msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?" -# msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?" -# msgid "Really quit MyTube Player?" -msgstr "" +msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?" -# msgid "Really reboot now?" msgstr "Tikrai perjungti dabar?" -# msgid "Really restart now?" msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?" -# msgid "Really shutdown now?" msgstr "Tikrai išjungti dabar?" -# msgid "Reboot" msgstr "Paleisti iš naujo" -# msgid "Recently featured" -msgstr "" +msgstr "Neseniai rodytas" -# msgid "Reception Settings" msgstr "Priėmimo nustatymai" -# msgid "Record" msgstr "Įrašas" -# msgid "Record a maximum of x times" -msgstr "" +msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų" -# msgid "Record on" -msgstr "" +msgstr "Įrašas ant" -# #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s" -# msgid "Recorded files..." msgstr "Įrašyti failai..." -# msgid "Recording" msgstr "Įrašymas" -# msgid "Recording paths" -msgstr "" - -# -msgid "Recording paths..." -msgstr "Įrašų keliai..." +msgstr "Įrašų keliai" -# msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!" -# msgid "Recordings" msgstr "Įrašai" -# msgid "Recordings always have priority" msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę" -# msgid "Reenter new pin" msgstr "Pakartokite naują pin" -# -msgid "Refresh" -msgstr "" - -# msgid "Refresh Rate" msgstr "Atnaujinimo norma" -# msgid "Refresh rate selection." msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą" -# msgid "Related video entries." -msgstr "" +msgstr "Susiję vaizdo įėjimai." -# msgid "Relevance" -msgstr "" +msgstr "Tinkamumas" -# msgid "Reload" msgstr "Užkrauti" -# msgid "Reload Black-/Whitelists" -msgstr "" +msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus" -# msgid "Remember service pin" -msgstr "" +msgstr "Atsiminti kanalo pin" -# msgid "Remember service pin cancel" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą" -# msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" -# msgid "Remove Bookmark" msgstr "Pašalinti žymę" -# msgid "Remove Plugins" msgstr "Pašalinti" -# msgid "Remove a mark" msgstr "Pašalinti žymeklį" -# msgid "Remove currently selected title" msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą" -# msgid "Remove failed." msgstr "Pašalinimas klaidingas." -# msgid "Remove finished." msgstr "Pašalinimas baigtas." -# msgid "Remove plugins" msgstr "Pašalinti papildomas programas" -# msgid "Remove selected AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį" -# msgid "Remove the broken .NFI file?" msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?" -# msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?" -# msgid "Remove timer" msgstr "Pašalinti laikmatį" -# msgid "Remove title" msgstr "Pašalinti " -# msgid "Removed successfully." msgstr "Sėkmingai pašalinta." -# msgid "Removing" msgstr "Pašalinimas" -# #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)" -# msgid "Rename" msgstr "Pervardinti" -# msgid "Rename crashlogs" msgstr "Pervardinti crashlogs" -# msgid "Repeat" msgstr "Pakartoti" -# msgid "Repeat Type" msgstr "Pakartojimo būdas" -# msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?" -# msgid "Repeats" msgstr "Pakartojimai" -# msgid "Require description to be unique" -msgstr "" +msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus" -# -msgid "Rescan" -msgstr "" +msgid "Required medium type:" +msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:" -# -msgid "Rescan network" -msgstr "" +msgid "Rescan" +msgstr "Perskanuoti" -# msgid "Reset" msgstr "Perjungti" -# msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus" -# msgid "Reset count" -msgstr "" +msgstr "Anuliuoti skaičius" -# msgid "Reset saved position" -msgstr "" +msgstr "Atstatyti išsaugotą padėtį" -# msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?" -# msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "" "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?" -# msgid "Resolution" msgstr "Rezoliucija" -# msgid "Response video entries." -msgstr "" +msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai." -# msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" -# msgid "Restart GUI" msgstr "Paleisti iš naujo GUI" -# msgid "Restart GUI now?" msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?" -# msgid "Restart network" msgstr "Paleisti iš naujo tinklą" -# msgid "Restart test" msgstr "Paleisti iš naujo testą" -# msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n" -# msgid "Restore" msgstr "Atkurti" -# msgid "Restore backups" msgstr "Atkurti atsargines kopijas" -# msgid "Restore is running..." msgstr "Vyksta atkūrimas..." -# msgid "Restore running" msgstr "Vyksta atkūrimas" -# msgid "Restore system settings" msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus" -# -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." -msgstr "" -"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norėdami aktyvuoti " -"nustatymus dabar." - -# msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" -msgstr "" - -# -msgid "Restricted Content" -msgstr "" +msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?" -# msgid "Resume from last position" msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos" -# #, python-format msgid "Resume position at %s" -msgstr "" +msgstr "Tęsti poziciją% s" -# #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. @@ -5488,545 +4513,389 @@ msgstr "" msgid "Resuming playback" msgstr "Tęsti leidimą" -# -msgid "Retrieving network information. Please wait..." -msgstr "" - -# msgid "Return to file browser" msgstr "Grįžti į failų naršyklę" -# msgid "Return to movie list" msgstr "Grįžti į filmų sąrašą" -# msgid "Return to previous service" msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą" -# msgid "Rewind speeds" msgstr "Persukimo greitis" -# msgid "Right" msgstr "Dešinys" -# msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" -# msgid "Rotor turning speed" msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis" -# msgid "Running" msgstr "Veikiantis" -# -msgid "Running in testmode" -msgstr "" - -# msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Rusija" -# msgid "Russian" msgstr "Rusų" -# msgid "S-Video" msgstr "S-Video" -# -msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" -msgstr "" +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD" -# -msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" -msgstr "" +msgid "SNR" +msgstr "SNR" -# -msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" -msgstr "" +msgid "SNR:" +msgstr "SNR:" -# -msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" -msgstr "" - -# -msgid "SINGLE LAYER DVD" -msgstr "" - -# -msgid "SNR" -msgstr "SNR" - -# -msgid "SNR:" -msgstr "SNR:" - -# msgid "SSID:" msgstr "SSID:" -# msgid "Sat" msgstr "Šeš" -# msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas" -# msgid "Satellite" msgstr "Palydovas" -# msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas" -# msgid "Satellite equipment" -msgstr "" +msgstr "Palydovinė įranga" -# msgid "Satellites" msgstr "Palydovai" -# msgid "Satfinder" msgstr "Palydovų paieška" -# msgid "Sats" msgstr "Palydovai" -# -msgid "Satteliteequipment" -msgstr "Palydovinė įranga" - -# msgid "Saturation" msgstr "Prisotinimas" -# msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" -# msgid "Save" msgstr "Saugoti" -# msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" -# msgid "Save current delay to key" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti dabartinį užlaikymą mygtukui" -# msgid "Save to key" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti mygtuke" -# msgid "Save values and close plugin" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti papildomą programą" -# msgid "Save values and close screen" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti ekraną" -# msgid "Scaler sharpness" msgstr "Skalės aštrumas" -# msgid "Scaling Mode" msgstr "Skalės režimas" -# msgid "Scan " msgstr "Skanuoti" -# msgid "Scan Files..." msgstr "Skanuoti failus..." -# msgid "Scan NFS share" -msgstr "" +msgstr "Skanuoti NFS bendrinimą" -# msgid "Scan QAM128" msgstr "Skanuoti QAM128" -# msgid "Scan QAM16" msgstr "Skanuoti QAM16" -# msgid "Scan QAM256" msgstr "Skanuoti QAM256" -# msgid "Scan QAM32" msgstr "Skanuoti QAM32" -# msgid "Scan QAM64" msgstr "Skanuoti QAM64" -# msgid "Scan SR6875" msgstr "Skanuoti SR6875" -# msgid "Scan SR6900" msgstr "Skanuoti SR6900" -# msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą" -# msgid "Scan additional SR" msgstr "Papildomai skanuoti SR" -# msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER" -# msgid "Scan band EU MID" msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID" -# msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER" -# msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV" -# msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V" -# msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I" -# msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III" -# msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH" -# msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER" -# msgid "Scan band US LOW" msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW" -# msgid "Scan band US MID" msgstr "Skanuoti diapazoną US MID" -# msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER" -# msgid "Scan range" -msgstr "" +msgstr "Skanavimo diapazonas" -# msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"WLAN USB Stick\n" +"selected wireless device.\n" msgstr "" -"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų " -"naudodami USB belaidį raktą\n" +"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų " +"naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n" -# msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" -"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų " -"naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n" +"Peržiūrėkite savo tinklą belaidžiams prieigos taškams ir junkitės prie jų " +"naudojant jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n" -# msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie " "pozicionieriaus antena" -# msgid "Science & Technology" -msgstr "" - -# -msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Mokslas ir Technologija" -# msgid "Search Term(s)" -msgstr "" +msgstr "Paieškos žodis (-iai)" -# msgid "Search category:" -msgstr "" +msgstr "Paieškos kategorija:" -# msgid "Search east" msgstr "Ieškokite rytų" -# msgid "Search for network shares" -msgstr "" +msgstr "Tinklo bendrinimų paieška" -# msgid "Search for network shares..." -msgstr "" +msgstr "Tinklo bendrinimo paieška..." -# msgid "Search region:" -msgstr "" +msgstr "Ieškokite srities:" -# msgid "Search restricted content:" -msgstr "" +msgstr "Ieškokite tik turinio:" -# msgid "Search strictness" -msgstr "" +msgstr "Paieškos griežtumas" -# msgid "Search type" -msgstr "" +msgstr "Paieškos tipas" -# msgid "Search west" msgstr "Ieškokite vakarų" -# msgid "Searching for available updates. Please wait..." msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..." -# msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..." -# msgid "Searching your network. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Jūsų tinklo ieškojimas. Prašome laukti..." -# msgid "Secondary DNS" msgstr "Antrinis DNS" -# +msgid "Security service not running." +msgstr "Saugos paslauga neveikia." + msgid "Seek" msgstr "Ieškoti" -# msgid "Select" msgstr "Išsirinkite" -# msgid "" "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." msgstr "" +"Pasirinkite \"Tikslus atitikimas \" vykdyt \"Atitikimo pavadinimas \", kad " +"tiksliai atitiktų arba \"dalinis atitikimas \", jei norite ieškoti įvykio " +"pavadinimo dalį." -# msgid "Select HDD" msgstr "Išsirinkite kietą diską" -# msgid "Select Location" msgstr "Išsirinkite vietą" -# msgid "Select Network Adapter" msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį" -# msgid "Select a movie" msgstr "Išsirinkite filmą" -# msgid "Select a timer to import" -msgstr "" +msgstr "Išsirinkite laikmatį importavimui" -# msgid "Select audio mode" msgstr "Išsirinkite garsą" -# msgid "Select audio track" msgstr "Išsirinkite garso takelį" -# msgid "Select bouquet to record on" -msgstr "" - -# -msgid "Select channel audio" -msgstr "" +msgstr "Išsirinkite paketą įrašymui į" -# msgid "Select channel to record from" msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui" -# msgid "Select channel to record on" -msgstr "" +msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui" -# msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n" -# msgid "Select files/folders to backup" msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos" -# msgid "Select image" msgstr "Išsirinkite atvaizdą" -# msgid "Select interface" msgstr "Išsrinkite sąsają" -# msgid "Select new feed to view." -msgstr "" +msgstr "Išsirinkite naują serverį peržiūrai." -# msgid "Select package" msgstr "Išsirinkite paketą" -# msgid "Select provider to add..." msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..." -# msgid "Select refresh rate" msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą" -# msgid "Select service to add..." msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..." -# #, python-format msgid "Select the key you want to set to %i ms" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms" -# msgid "Select the location to save the recording to." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite vietą kur išsaugoti įrašus." -# msgid "Select type of Filter" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite filtro tipą" -# msgid "Select upgrade source to edit." msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo." -# -msgid "Select video input" -msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą" - -# msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn" -# msgid "Select video mode" msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą" -# msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." -msgstr "" +msgstr "Išsirinkite, ar tikrai jūs norite vykdyti teisingai." -# msgid "Select wireless network" msgstr "Išsirinkite bevielį tinklą" -# msgid "Select your choice." -msgstr "" +msgstr "Išsirinkite savo pasirinkimą." -# msgid "Selected source image" msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis" -# msgid "Send DiSEqC" msgstr "Siųskite DiSEqC" -# msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui" -# msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu" -# msgid "Sequence repeat" msgstr "Sekos pakartojimas" -# msgid "Serbian" msgstr "Serbų" -# msgid "Server IP" -msgstr "" +msgstr "Serverio IP" -# msgid "Server share" -msgstr "" +msgstr "Serverio bendrinimas" -# msgid "Service" msgstr "Apie kanalą" -# msgid "Service Scan" msgstr "Kanalų skanavimas" -# msgid "Service Searching" msgstr "Kanalų paieška" -# msgid "Service delay" -msgstr "" +msgstr "Kanalo užlaikymas" -# msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius." -# msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą." -# msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" @@ -6034,7 +4903,6 @@ msgstr "" "Kanalo nėra!\n" "(Skaitymo pertrauka PMT)" -# msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" @@ -6042,11 +4910,9 @@ msgstr "" "Kanalas nerastas!\n" "(SID nėra PAT)" -# msgid "Service scan" msgstr "Kanalo skanavimas" -# msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" @@ -6054,292 +4920,208 @@ msgstr "" "Kanalas nepasiekiamas!\n" "Patikrinkite imtuvo nustatymus!" -# msgid "Serviceinfo" msgstr "Kanalo informacija" -# msgid "Services" msgstr "Kanalai" -# msgid "Set End Time" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti pabaigos laiką" -# msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ" -# -msgid "Set as default Interface" -msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" - -# msgid "Set available internal memory threshold for the warning." msgstr "Nustatykite pasiekiamą vidaus atminties slenkstį įspėjimui." -# #, python-format msgid "Set delay to %i ms (can be set)" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti užlaikymą%i ms (galima nustatyti)" -# msgid "Set interface as default Interface" msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają" -# msgid "Set limits" msgstr "Nustatykite ribas" -# msgid "Set maximum duration" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti maksimalią trukmę" -# msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." -msgstr "" +msgstr "Nustatykite NE, kad išjungti šį Auto Laikmatį." -# msgid "Setting key canceled" -msgstr "" +msgstr "Nustatymų mygtukas panaikintas" -# msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" -# msgid "Setup" msgstr "Nustatymai" -# msgid "Setup Mode" msgstr "Valdymo būdas" -# msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "Garso Sinchronizavimo papildomos programos valdymas" + +#, python-format +msgid "" +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" msgstr "" +"Ar USB vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" atmintį?" -# msgid "Sharpness" msgstr "Aštrumas" -# msgid "Short Movies" -msgstr "" +msgstr "Rūšiuoti Filmus" -# msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" -msgstr "" +msgstr "Šis Auto laikmatis apribotas laiko atkarpa?" -# msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" -msgstr "" +msgstr "Šis Auto laikmatis turi derėti tik iki tam tikros atvejo trukmės?" -# msgid "" "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" -msgstr "" +msgstr "Jei laikmačiai sukurti šio Auto laikmačio būtų įrašomi į savo vietą?" -# msgid "Show Info" msgstr "Rodyti informaciją" -# msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas" -# msgid "Show WLAN Status" msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną" -# msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu" -# msgid "Show event-progress in channel selection" -msgstr "" +msgstr "Rodyti atvejo eigą kanalo pasirinkime" -# msgid "Show in extension menu" -msgstr "" - -# -msgid "Show info screen" -msgstr "" +msgstr "Rodyti išplėstame meniu" -# msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą" -# msgid "Show infobar on event change" msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai" -# msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal" -# msgid "Show positioner movement" msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą" -# msgid "Show services beginning with" msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su" -# msgid "Show the radio player..." msgstr "Rodyti radijo grotuvą..." -# msgid "Show the tv player..." msgstr "Rodyti TV grotuvą ..." -# msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n" -# msgid "Shutdown" msgstr "Išjungti" -# msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Išjungti imtuvą po: " -# msgid "Signal Strength:" msgstr "Signalo stiprumas:" -# msgid "Signal: " msgstr "Signalas:" -# msgid "Similar" msgstr "Kartojama" -# msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Kartojamos laidos:" -# msgid "Simple" msgstr "Paprastas" -# msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)" -# msgid "Single" msgstr "Vienintelis" -# msgid "Single EPG" msgstr "Kanalo EPG" -# msgid "Single satellite" msgstr "Vienintelis palydovas" -# msgid "Single transponder" msgstr "Vienintelis transponderis" -# msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Vienpakopis (GOP)" -# msgid "Skin" msgstr "Tema" -# -msgid "Skin..." -msgstr "Tema..." - -# msgid "Skins" msgstr "Temos" -# msgid "Sleep Timer" msgstr "Budėjimo laikmatis" -# msgid "Sleep timer action:" msgstr "Laikmačio veiksmai:" -# msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)" -# #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Modulis %d" -# msgid "Slovakian" msgstr "Slovakų" -# msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" -# msgid "Slow" msgstr "Lėtas" -# msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Palėtinto judėjimo greitis" -# msgid "Software" msgstr "Programinė įranga" -# msgid "Software management" msgstr "Programinės įrangos valdymas" -# msgid "Software restore" msgstr "Programinės įrangos atkūrimas" -# msgid "Software update" msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" -# msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n" -# -msgid "Somewhere else" -msgstr "Dar kur nors" - -# msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!" -# msgid "Sorry no backups found!" msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!" -# -msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" -"\n" -"Please choose an other one." -msgstr "" -"Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n" -"\n" -"Prašome pasirinkti kitą!" - -# msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." @@ -6347,15 +5129,12 @@ msgstr "" "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n" "Prašome pasirinkti kitą." -# msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!" -# msgid "Sorry, video is not available!" -msgstr "" +msgstr "Gaila, vaizdas nepasiekiamas!" -# msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" @@ -6365,303 +5144,232 @@ msgstr "" "\n" "Prašome pasirinkti kitą." -# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Rūšiuoti A-Z" -# msgid "Sort AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Rūšiuoti Auto Laikmatį" -# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Rūšiuoti laiką" -# msgid "Sound" msgstr "Garsas" -# msgid "Soundcarrier" msgstr "Garso nešančioji" -# msgid "South" msgstr "Pietūs" -# msgid "South Korea" -msgstr "" +msgstr "Pietų Korėja" -# msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Ispanija" -# msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" -# msgid "Split preview mode" msgstr "Skilimo peržiūros būdas" -# msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Sportas" -# msgid "Standby" msgstr "Budėjimas" -# msgid "Standby / Restart" msgstr "Budėti / Perkrauti" -# #, python-format msgid "Standby Fan %d PWM" -msgstr "" +msgstr "Aušintuvo budėjimo %d PWM" -# #, python-format msgid "Standby Fan %d Voltage" -msgstr "" +msgstr "Aušintuvo budėjimo %d įtampa" + +msgid "Start Webinterface" +msgstr "Paleisti Tinklo sąsają" -# msgid "Start from the beginning" msgstr "Pradžia nuo pradžios" -# msgid "Start recording?" msgstr "Pradėti įrašymą?" -# msgid "Start test" msgstr "Pradėti testą" -# msgid "Start with following feed:" -msgstr "" +msgstr "Pradėti su:" -# msgid "StartTime" msgstr "Paleidimo pradžia" -# msgid "Starting on" msgstr "Paleidimas įjungtas" -# msgid "Std. Feeds" -msgstr "" +msgstr "Std.kanalai" -# msgid "Step east" msgstr "Žingsnis į rytus" -# msgid "Step in ms for arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Žingsnis ms krypčių mygtukams" -# #, python-format msgid "Step in ms for key %i" -msgstr "" +msgstr "Žingsnis ms dėl mygtuko %i" -# #, python-format msgid "Step in ms for keys '%s'" -msgstr "" +msgstr "Žingsnis ms mygtukams '%s'" -# msgid "Step west" msgstr "Žingsnis į vakarus" -# msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -# msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" -# msgid "Stop Timeshift?" -msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?" +msgstr "Sustabdyti laiko poslinkį?" -# msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį" -# msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių" -# msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?" -# msgid "Stop test" msgstr "Stabdyti testavimą" -# msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai" -# msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai" -# msgid "Store position" msgstr "Išsaugoti padėtį" -# msgid "Stored position" msgstr "Išsaugota padėtis" -# msgid "Subservice list..." msgstr "Subkanalų sąrašas..." -# msgid "Subservices" msgstr "Subkanalai" -# msgid "Subtitle selection" msgstr "Subtitrų pasirinkimas" -# msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrai" -# msgid "Sun" msgstr "Sek" -# msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" -# msgid "Swap Services" msgstr "Keisti kanalus" -# msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Švedija" -# msgid "Swedish" msgstr "Švedų" -# -msgid "Switch audio" -msgstr "" - -# msgid "Switch to next subservice" msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą" -# msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą" -# msgid "Switchable tuner types:" -msgstr "" +msgstr "Perjungiamų imtuvą tipai:" -# msgid "Symbol Rate" msgstr "Simbolių greitis" -# msgid "Symbolrate" msgstr "Simbolių greitis" -# msgid "System" msgstr "Sistema" -# -#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about -#. screen, up to 6 lines (use \n for newline) +#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva" -# msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!" -# msgid "TV System" msgstr "TV sistema" -# msgid "Table of content for collection" msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos" -# msgid "Tag 1" msgstr "Kortelė 1" -# msgid "Tag 2" msgstr "Kortelė 2" -# msgid "Tags" msgstr "Kortelės" -# msgid "Tags the Timer/Recording will have." -msgstr "" +msgstr "Kortelės su užrašu Laikmatis/Įrašas turės." -# msgid "Tags: " -msgstr "" +msgstr "Kortelės:" -# msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taivanis" -# msgid "Temperature and Fan control" msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė" -# msgid "Terrestrial" msgstr "Antžeminė" -# msgid "Terrestrial provider" msgstr "Antžeminis tiekėjas" -# msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus" -# msgid "Test Type" msgstr "Testo tipas" -# +msgid "Test again" +msgstr "Bandyti dar kartą" + msgid "Test mode" msgstr "Testuoti" -# msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" -# msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?" -# msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." @@ -6669,7 +5377,6 @@ msgstr "" "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu.\n" "Prašome spausti OK, kad tęsti." -# msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." @@ -6678,14 +5385,15 @@ msgstr "" "naudojimui.\n" "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." -# msgid "" "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " "List.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" +"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų Auto Laikmatis yra pridėtas į " +"sąrašą.\n" +"Prašome spausti OK, kad tęsti." -# msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " @@ -6695,32 +5403,36 @@ msgstr "" "Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD " "grotuvuose), vietoj to?" -# msgid "" "The NetworkWizard extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" +"Tinklo vedlio programa neįdiegta!\n" +"Prašome įdiegti tai." -# msgid "" "The Softwaremanagement extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" +"Programinės įrangos valdymo programa neįdiegta!\n" +"Prašome įdiegti tai." -# msgid "" "The Timer will not be added to the List.\n" "Please press OK to close this Wizard." msgstr "" +"Laikmatis nebus pridėtas prie Sąrašo.\n" +"Prašome spausti OK, kad uždarytumėte šį Vedlį." -# msgid "" "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " "inside of this timespan." msgstr "" +"Auto laikmačio laiko atkarpa yra pirmasis \"Išplėstinis\" atributas. Jei " +"laiko atkarpoje yra nurodytas įvykis, tai bus tik atitikimas šio Auto " +"laikamčio, jei ji yra viduje tai laiko atkarpos." -# msgid "" "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " "the feed server and save it on the stick?" @@ -6728,16 +5440,14 @@ msgstr "" "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį " "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?" -# msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. " -# msgid "" "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." msgstr "" +"Skaitiklis gali būti automatiškai nustatytas tam tikrais laiko intervalais." -# #, python-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" @@ -6746,13 +5456,13 @@ msgstr "" "Direktorija % s nėra įrašoma.\n" "Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą." -# msgid "" "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " "the classic editor." msgstr "" +"Redaktorius, kuris būtų panaudotas naujiems Auto laikmačiams. Tai gali ar " +"būti Vedliu ar klasikiniu redaktoriumi." -# #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" @@ -6767,11 +5477,9 @@ msgstr "" "\n" "Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?" -# msgid "The following files were found..." msgstr "Kiti failai buvo surasti..." -# msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -6781,11 +5489,9 @@ msgstr "" ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius " "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?" -# msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas." -# msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." @@ -6793,11 +5499,9 @@ msgstr "" "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo " "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto." -# msgid "The match attribute is mandatory." -msgstr "" +msgstr "Požymis yra privalomas." -# msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " @@ -6807,7 +5511,6 @@ msgstr "" "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su " "rizika!" -# msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" @@ -6815,49 +5518,38 @@ msgstr "" "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba " "sugadintas!" -# msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Paketas neturi savyje nieko." -# msgid "The package:" msgstr "Paketas:" -# #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "Kelias %s jau egzistuoja." -# msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas." -# msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas." -# msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi." -# #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s." -# msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas." -# msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas." -# msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas." -# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." @@ -6865,7 +5557,6 @@ msgstr "" "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n" "Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau." -# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." @@ -6873,46 +5564,33 @@ msgstr "" "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n" "Prašome įdiegti tai." -# msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai " "padaryti dabar?" -# msgid "The wizard is finished now." msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą." -# msgid "There are at least " msgstr "Bent jau yra" -# msgid "There are currently no outstanding actions." msgstr "Nėra šiuo metu jokių neatliktų veiksmų." -# msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde." -# msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde." -# msgid "There are no updates available." msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų." -# msgid "There are now " msgstr "Yra dabar " -# -msgid "There is nothing to be done." -msgstr "" - -# msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" @@ -6920,25 +5598,27 @@ msgstr "" "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n" "Ar norite tęsti?" -# msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "" "Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą." -# msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Įvyko klaida, gaunant serverio įėjimus. Prašome pabandyti dar kartą." -# msgid "There was an error. The package:" msgstr "Buvo klaidos. Paketas:" -# +msgid "" +"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " +"apply this update now?" +msgstr "" +"Yra pasiekiamas sertifikato atnaujinimas jūsų Dreambox. Ar norėtumėte " +"taikyti šį naujinimą dabar?" + #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!" -# msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" @@ -6946,7 +5626,6 @@ msgstr "" "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš " "tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?" -# msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" @@ -6954,7 +5633,6 @@ msgstr "" "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į " "vidinę atmintį?" -# msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." @@ -6962,80 +5640,60 @@ msgstr "" "Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins " "visą disko turinį." -# #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!" -# -#, python-format -msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" -msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!" - -# msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Šį mėnesį" -# msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "Šią savaitę" -# msgid "" "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " "and the Preview." msgstr "" +"Tai yra pavadinimas, kurį jūs galite duoti Auto laikmačiui. Tai bus rodoma " +"bendroje peržiūroje." -# msgid "This is step number 2." msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2." -# msgid "" "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " "search the EPG again." msgstr "" +"Tai yra užlaikymas valandomis, kad Auto laikmatis lauks po paieškos, kad " +"ieškotų EPG vėl." -# msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." -msgstr "" - -# -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma." +msgstr "Tai yra pagalbos ekranas." -# msgid "" "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " "uses." msgstr "" +"Tai yra tai, kas bus ieškoma įvykių pavadinimuose. Žinokite, kad ieškojimas " +"gali būti sudėtingas, kadangi jūs turite žinoti kanalo naudojamą kodavimą." -# msgid "This plugin is installed." msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta." -# msgid "This plugin is not installed." msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta." -# msgid "This plugin will be installed." msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta." -# msgid "This plugin will be removed." msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta." -# msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." msgstr "" +"Šis nustatymas kontroliuoja elgseną, kai laikmatis atitinka surastą atvejį." -# -msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event." -msgstr "" - -# msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -7049,7 +5707,6 @@ msgstr "" "- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome " "patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija" -# msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" @@ -7060,9 +5717,8 @@ msgstr "" "adapterio.\n" "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n" "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n" -" - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas" +"- patikrina, ar kabelis nėra brokuotas" -# msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -7072,10 +5728,9 @@ msgstr "" "Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo " "adapteriui. \n" "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n" -" - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n" -" - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą" +"- joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n" +"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą" -# msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" @@ -7089,92 +5744,70 @@ msgstr "" "Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP " "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n" "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n" -" - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n" +"- tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n" "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio " "nustatymuose. \n" "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n" "- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo " "tinkle." -# msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį." -# msgid "" "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " "but add it disabled." msgstr "" +"Tai perjungia laikmačio konfliktų elgesį. Jei veikiantis Auto Laikmatis " +"prieštarauja galiojančiam laikmačiui, jis negali ignoruoti šio įvykio, bet " +"įtraukia jį išjungimui." -# -msgid "" -"This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " -"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " -"but add it disabled." -msgstr "" - -# msgid "Three" msgstr "Trys" -# msgid "Threshold" msgstr "Heterodinas" -# msgid "Thu" msgstr "Ket" -# msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatiūros" -# msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" -# msgid "Time" msgstr "Laikas" -# msgid "Time in minutes to append to recording." -msgstr "" +msgstr "Laikas minutėmis, kad pridėti prie įrašo." -# msgid "Time in minutes to prepend to recording." -msgstr "" +msgstr "Laikas minutėmis laukiant įrašymo." -# msgid "Time/Date Input" msgstr "Laikas / Data" -# msgid "Timer" msgstr "Laikmatis" -# msgid "Timer Edit" msgstr "Redaguoti laikmatį" -# msgid "Timer Editor" msgstr "Laikmačio redaktorius" -# msgid "Timer Type" msgstr "Laikmačio būdas" -# msgid "Timer entry" msgstr "Laikmačio užduotis" -# msgid "Timer log" msgstr "Laikmačio log" -# msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" @@ -7182,59 +5815,42 @@ msgstr "" "Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n" " prašome iš naujo tikrinti tai!" -# msgid "Timer record location" msgstr "Laikmačio įrašo vieta" -# msgid "Timer sanity error" msgstr "Laikmačio padėties klaida" -# msgid "Timer selection" msgstr "Laikmačio pasirinkimas" -# msgid "Timer status:" msgstr "Laikmačio būsena: " -# msgid "Timer type" -msgstr "" +msgstr "Laikmačio būdas" -# msgid "Timeshift" -msgstr "Laiko perst." +msgstr "Laiko poslinkis" -# msgid "Timeshift location" msgstr "Laiko poslinkio vieta" -# msgid "Timeshift not possible!" -msgstr "Laiko perstumimas negalimas!" +msgstr "Laiko poslinkis negalimas!" -# -msgid "Timeshift path..." -msgstr "Laiko poslinkio kelias..." - -# msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" -# msgid "Title" msgstr "Antraštė" -# msgid "Title properties" msgstr "Ypatybės" -# msgid "Titleset mode" msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas" -# msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " @@ -7250,169 +5866,132 @@ msgstr "" "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n" "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas." -# msgid "Today" msgstr "Šiandien" -# msgid "Tone Amplitude" msgstr "Tono Platumas" -# msgid "Tone mode" msgstr "Tonas" -# msgid "Toneburst" msgstr "Tono signalas" -# msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tono signalas A/B" -# msgid "Top favorites" -msgstr "" +msgstr "Patys mėgstamiausi" -# msgid "Top rated" -msgstr "" +msgstr "Labiausiai įvertinti" -# msgid "Track" msgstr "Takelis" -# msgid "Translation" msgstr "Vertimas" -# msgid "Translation:" msgstr "Vertimas:" -# msgid "Transmission Mode" msgstr "Perdavimo būdas" -# msgid "Transmission mode" msgstr "Perdavimo būdas" -# msgid "Transponder" msgstr "Transponderis" -# msgid "Transponder Type" msgstr "Transponderio tipas" -# msgid "Travel & Events" -msgstr "" +msgstr "Kelionės ir Įvykiai" -# msgid "Tries left:" msgstr "Bandymo kartų:" -# msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." -# msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." -# msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..." -# msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube vaizdus. Prašome laukti..." -# msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube pasieškos rezultatus. Prašome laukti..." -# msgid "Tue" msgstr "Ant" -# msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" -# msgid "Tune" msgstr "Suderinti" -# msgid "Tune failed!" msgstr "Suderinimas nepavyko!" -# msgid "Tuner" msgstr "Imtuvas" -# msgid "Tuner " msgstr "Imtuvas" -# msgid "Tuner Slot" msgstr "Imtuvo vieta" -# msgid "Tuner configuration" msgstr "Imtuvo konfigūravimas" -# msgid "Tuner status" msgstr "Imtuvo būsena " -# msgid "Tuner type" -msgstr "" +msgstr "Imtuvo tipas" -# msgid "Turkish" msgstr "Turkų" -# msgid "Two" msgstr "Du" -# msgid "Type" msgstr "Tipas" -# msgid "Type of scan" msgstr "Skanavimo būdas" -# msgid "USALS" msgstr "USALS" -# -msgid "USB" -msgstr "USB" - -# msgid "USB Stick" msgstr "USB raktas" -# msgid "USB stick wizard" msgstr "USB rakto vedlys" -# +msgid "" +"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +"image!" +msgstr "" +"USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su nauju " +"atvaizdu!" + msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiečių" -# msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -7420,7 +5999,6 @@ msgstr "" "Negalima patikrinti failų sistemos.\n" "Klaida:" -# msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " @@ -7428,152 +6006,136 @@ msgstr "" "Negalima inicializuoti kieto disko. \n" "Klaida:" -# msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC" -# msgid "Undo install" msgstr "Atšaukti įdiegimą" -# msgid "Undo uninstall" msgstr "Atšaukti šalinimą" -# msgid "UnhandledKey" -msgstr "" +msgstr "Nežinomas mygtukas" -# msgid "Unicable" msgstr "Unicable" -# msgid "Unicable LNB" msgstr "Unicable LNB" -# msgid "Unicable Martix" msgstr "Unicable Martix" -# msgid "Uninstall" msgstr "Šalinti" -# msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "JAV" -# msgid "Universal LNB" msgstr "Universali LNB" -# +msgid "Unknown network adapter." +msgstr "Nežinomas tinklo adapteris" + msgid "" "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " "button." msgstr "" +"Jei tai įjungta, Auto laikmatis automatiškai neieškos įvykių, atitinkančių " +"jūsų Auto laikmačius, bet tiktai kai jūs paliekate GUI su žaliu mygtuku." -# msgid "Unmount failed" msgstr "Atjungimas nepavyko" -# msgid "Unsupported" msgstr "Nepalaikoma" -# msgid "Update" msgstr "Atnaujinimas" -# -msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Jūsų imtuvo programinės įrangos atnaujinimai" +msgid "Update done..." +msgstr "Atnaujinimas baigtas..." + +msgid "" +"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " +"ask you to update again." +msgstr "" +"Atnaujinimas baigtas... Tikro dreambox testas bus dabar paleistas iš naujo " +"ir neturi prašyti jūsų atnaujinti dar kartą." + +msgid "Updatefeed not available." +msgstr "Atnaujinimo perdavimas nepasiekiamas." + +msgid "" +"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." +msgstr "" +"Atnaujinimas nepavyko. Niekas nesugadinta, tik atnaujinimas negalėjo būti " +"pritaikytas." -# msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:" -# msgid "Updating software catalog" msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas" -# +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "Atnaujinama, prašome laukti..." + msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..." -# msgid "Upgrade finished." msgstr "Atnaujinimas baigtas." -# -msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?" - -# msgid "Upgrading" msgstr "Atnaujinama" -# msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti" -# msgid "Upper bound of timespan." -msgstr "" +msgstr "Viršutinė laiko atkarpos riba." -# msgid "" "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" +"Viršutinė laiko ribos atkarpa. Nieko po to laiko nebus suderinta. Į " +"padengimą neatsižvelgiama!" -# msgid "Use" msgstr "Naudoti" -# msgid "Use DHCP" msgstr "Naudoti DHCP" -# msgid "Use Interface" msgstr "Naudoti sąsają" -# msgid "Use Power Measurement" msgstr "Naudoti įtampos matavimą" -# msgid "Use a custom location" -msgstr "" +msgstr "Išsirinkite vietą" -# msgid "Use a gateway" msgstr "Naudoti šliuzą" -# -msgid "Use domain/username for windows domains as username!" -msgstr "" - -# msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš" -# msgid "Use power measurement" msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus" -# msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" -msgstr "" +msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklo plokštę" -# msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n" -# msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -7583,7 +6145,6 @@ msgstr "" "\n" "Prašome įdiegti Imtuvą A" -# msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." @@ -7591,87 +6152,71 @@ msgstr "" "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po " "to spauskite OK." -# msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?" -# msgid "Use time of currently running service" msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo" -# msgid "Use usals for this sat" msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui " -# msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams" -# msgid "Used service scan type" msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas" -# msgid "User defined" msgstr "Vartotojo pasirinktas" -# msgid "User management" -msgstr "" +msgstr "Vartotojo valdymas" -# msgid "Usermanager" -msgstr "" +msgstr "Vartotojo valdymas" -# msgid "Username" msgstr "Vartotojas" -# msgid "VCR scart" msgstr "Vaizdo grotuvas" -# msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (įvadas)" -# +msgid "" +"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" +msgstr "" +"Patvirtinkite savo Dreambox autentiškumą paleisdami tikro Dreambox priedą!" + msgid "Vertical" msgstr "Vertikalus" -# msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas" -# msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys" -# msgid "Video Output" msgstr "Vaizdo išėjimas" -# msgid "Video Setup" msgstr "Vaizdo nustatymai" -# msgid "Video Wizard" msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys" -# msgid "Video enhancement preview" msgstr "Vaizdo pakėlimo peržiūra" -# msgid "Video enhancement settings" msgstr "Vaizdo pakėlimo nustatymai" -# msgid "Video enhancement setup" msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas" -# msgid "" "Video input selection\n" "\n" @@ -7687,214 +6232,164 @@ msgstr "" "\n" "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių." -# msgid "Video mode selection." msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas." -# msgid "Videobrowser exit behavior:" -msgstr "" +msgstr "Elgsena uždarant vaizdo paiešką:" -# msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas" -# msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" -msgstr "" +msgstr "Vaizdo grotuvo sustojimo/išėjimo elgsena:" -# msgid "View Count" -msgstr "" +msgstr "Vaizdo Skaičiavimas" -# msgid "View Movies..." msgstr "Žiūrėti kino filmus..." -# msgid "View Photos..." msgstr "Žiūrėti fotografijas..." -# msgid "View Rass interactive..." msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..." -# msgid "View Video CD..." msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..." -# msgid "View active downloads" -msgstr "" +msgstr "Peržiūrėti aktyvius parsisiuntimus" -# msgid "View details" msgstr "Smulkiau" -# msgid "View list of available " msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų" -# msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui" -# msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui." -# msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui." -# msgid "View list of available Satellite equipment extensions." -msgstr "" - -# -msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui." -# msgid "View list of available communication extensions." msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui." -# msgid "View list of available default settings" msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų" -# msgid "View list of available multimedia extensions." msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui." -# msgid "View list of available networking extensions" msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui." -# msgid "View list of available recording extensions" msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui." -# msgid "View list of available skins" msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų" -# msgid "View list of available software extensions" msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui." -# msgid "View list of available system extensions" msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui." -# msgid "View related videos" -msgstr "" +msgstr "Žiūrėti panašius vaizdus" -# msgid "View response videos" -msgstr "" +msgstr "Žiūrėti atsakytus vaizdus" -# msgid "View teletext..." msgstr "Peržiūrėti teletekstą..." -# msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Žiūrėkite, redaguokite ar trinkite pajungimo taškus savo Dreambox'e." -# msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." msgstr "" +"Apžiūrėkite, suredaguokite ar pašalinkite vartotojo vardus ir slaptažodžius " +"jūsų tinklui." -# msgid "Views: " -msgstr "" +msgstr "Žiūrėta:" -# msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Virtuali Klaviatūra" -# msgid "Voltage mode" msgstr "Įtampa" -# msgid "Volume" msgstr "Garsumas" -# msgid "W" msgstr "W" -# msgid "WEP" msgstr "WEP" -# +msgid "WLAN adapter." +msgstr "WLAN adapteris." + +msgid "WLAN connection" +msgstr "WLAN ryšys" + msgid "WPA" msgstr "WPA" -# msgid "WPA or WPA2" msgstr "WPA arba WPA2" -# msgid "WPA2" msgstr "WPA2" -# msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS į 4:3" -# msgid "Wait time in ms before activation:" -msgstr "" +msgstr "Laukimo laikas ms prieš aktyvaciją:" -# msgid "Waiting" msgstr "Laukite" -# msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):" -# -msgid "" -"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " -"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" -"Please press OK to begin." -msgstr "" -"Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz " -"rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis " -"persijungs atgal į 60hz.\n" -"Prašome spausti OK, kad pradėti." +msgid "Webinterface" +msgstr "Web sąsaja" + +msgid "Webinterface: Main Setup" +msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai" -# msgid "Wed" msgstr "Tre" -# msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" -# msgid "Weekday" msgstr "Savaitės diena" -# msgid "Weekend" -msgstr "" +msgstr "Savaitgalis" -# msgid "Weekly (Monday)" -msgstr "" +msgstr "Savaitinis (pirmadienis)" -# msgid "Weekly (Sunday)" -msgstr "" +msgstr "Savaitinis (sekmadienis)" -# msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" @@ -7911,7 +6406,6 @@ msgstr "" "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai " "ir viskas." -# msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " @@ -7921,7 +6415,6 @@ msgstr "" "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius " "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti." -# msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" @@ -7936,8 +6429,19 @@ msgid "" "\n" "The Help button shows this help again." msgstr "" +"Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n" +"\n" +"Naudokite Bouqet + mygtuką, kad patekti į paieškos lauką ir Bouqet-, kad " +"patekti į vaizdo įėjimus.\n" +"\n" +"Kad žiūrėti kino filmą spauskite OK ant jūsų valdymo pulto.\n" +"\n" +"Spauskite info, kad pamatyti kino filmo apibūdinimą.\n" +"\n" +"Spauskite Menu mygtuką dėl papildomų funkcijų.\n" +"\n" +"Help mygtukas rodo pagalbą." -# msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" @@ -7949,8 +6453,16 @@ msgid "" "\n" "Press exit to get back to the input field." msgstr "" +"Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n" +"\n" +"Įrašydami į jūsų paieškos langelį reikšmes, jūs gausite, pasiūlymus.\n" +"\n" +"Kad išsirinktų pasiūlymą, spauskite ŽEMYN ant valdymo pulto,pasirinkite " +"pageidaujamą rezultatą ir spauskite OK ant valdymo pulto, kad pradėti " +"paiešką.\n" +"\n" +"Spauskite EXIT, kad grįžti į įvesties lauką." -# msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" "\n" @@ -7966,7 +6478,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -7982,15 +6493,20 @@ msgstr "" "\n" "Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą." -# msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " "descriptions for common settings." msgstr "" +"Sveiki atvykę. \n" +"\n" +"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " +"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" +"\n" +"Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą " +"žingsnį." -# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -8003,29 +6519,25 @@ msgstr "" "imtuvui.\n" "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau." -# msgid "Welcome..." msgstr "Sveiki atvykę..." -# msgid "West" msgstr "Vakarai" -# msgid "What do you want to scan?" msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?" -# msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?" -# msgid "" "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " "timer with the same description already exists in the timer list." msgstr "" +"Kai ši parinktis įjungta, Auto laikmatis neatitiks įvykių, kur kitas " +"laikmatis su tuo pačiu apibūdinimu jau egzistuoja laikmačio sąraše." -# msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" @@ -8042,135 +6554,107 @@ msgstr "" "\n" "Iš tikrųjų norite atkurti?" -# msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" -# msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?" -# msgid "Wireless" msgstr "Belaidis " -# msgid "Wireless LAN" msgstr "Belaidis LAN" -# msgid "Wireless Network" msgstr "Belaidis tinklas" -# msgid "Wireless Network State" msgstr "Belaidis tinklas " -# msgid "" "With this option enabled the channel to record on can be changed to a " "alternative service it is restricted to." msgstr "" +"Naudodami šią parinktį, įjungtas kanalas įrašymui negali būti pakeistas į " +"alternatyvius kanalus." -# msgid "" "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." msgstr "" +"Naudodami šią parinktį galite apriboti Auto laikmatį į tam tikrą oficialų " +"sąrašą įtrauktų įrašų. Nustačius 0, išjungti šią funkciją." -# msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Vedlys" -# msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n" -# msgid "Write failed!" msgstr "Įrašymas klaidingas!" -# msgid "Writing NFI image file to flash completed" msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas" -# msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" -# msgid "Year" msgstr "Metai" -# msgid "Yes" msgstr "Taip" -# msgid "Yes to all" msgstr "Taip į visus" -# msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Taip, ir trinti šį filmą" -# msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "Taip, ir daugiau neklausti" -# msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!" -# msgid "Yes, but play next video" -msgstr "" +msgstr "Taip, bet žiūrėti kitą vaizdą" -# msgid "Yes, but play previous video" -msgstr "" +msgstr "Taip, bet žiūrėti ankstesnį vaizdą" -# msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką" -# msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką" -# msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką" -# msgid "Yes, keep them." -msgstr "" +msgstr "Taip, juos saugoti." -# msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar." -# msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar" -# msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą" -# msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją" -# msgid "You can cancel the installation." msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą." -# msgid "You can cancel the removal." msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą." -# msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." @@ -8178,38 +6662,33 @@ msgstr "" "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome " "išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite įdiegti." -# msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." -# msgid "You can install this plugin." msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą." -# msgid "You can only burn Dreambox recordings!" msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!" -# msgid "You can remove this plugin." msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą." -# msgid "" "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " "in title' is what is looked for in the EPG." msgstr "" +"Jūs galite nustatyti pagrindines Auto laikmačio ypatybes čia.\n" +"Tuo metu, kai 'Vardas' yra tik žmogaus lengvai skaitomas vardas, rodytas " +"Peržiūroje, 'Pavadinime' yra tai, kas ieškoma EPG." -# msgid "You cannot delete this!" msgstr "Jūs negalite to ištrinti!" -# msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų." -# msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." @@ -8217,66 +6696,29 @@ msgstr "" "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti " "numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu." -# msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų " "vedlį." -# msgid "" "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " "AutoTimer.\n" "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" +"Jūs nepateikėte galiojančio 'Pavadinimo' požymių jūsų naujam Auto " +"laikmačiui.\n" +"Kadangi tai yra privalomas Požymis, jūs negalite tęsti, nedarydami taip." -# -msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." -msgstr "" -"Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti " -"išsaugojimo kietame diske." - -# #, python-format msgid "" "You entered \"%s\" as Text to match.\n" "Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" +"Jūs įrašėte \"%s \" tekstą.\n" +"Ar norite pašalinti gale tarpus?" -# -msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi " -"būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas " -"Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n" -"Prašome spausti OK norint išsaugoti." - -# -msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi " -"būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra " -"pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n" -"Prašome spausti OK norint išsaugoti." - -# -msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." -msgstr "" -"Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint " -"išsaugoti." - -# msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." @@ -8284,7 +6726,6 @@ msgstr "" "Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti " "OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar." -# msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." @@ -8292,7 +6733,6 @@ msgstr "" "Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas " "USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti." -# msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." @@ -8300,12 +6740,10 @@ msgstr "" "Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po " "atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar." -# #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Jūs turite laukti %s!" -# msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" @@ -8318,7 +6756,6 @@ msgstr "" "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti " "Jūsų nustatymus. " -# msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -8328,21 +6765,24 @@ msgstr "" "\n" "Norite tai padaryti dabar?" -# msgid "" "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " "list?\n" "\n" "You can go back a step by pressing EXIT on your remote." msgstr "" +"Jūs sėkmingai sukonfigūravote naują Auto laikmatį. Jūs norite pridėti tai " +"prie sąrašo?\n" +"\n" +"Jeigu norite grįžti žingsnį atgal, spauskite EXIT ant valdymo pulto." -# msgid "" "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." msgstr "" +"Jūsų 'Pasirinktame pavadinime' požymio pabaiga su tuščiais tarpais.\n" +"Prašome patvirtinti, jei tai buvo padaryta tyčia, jei ne jie bus pašalinti." -# msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" @@ -8354,8 +6794,6 @@ msgstr "" "Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n" "\n" -# -#, fuzzy msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" @@ -8369,22 +6807,15 @@ msgstr "" "\n" "Prašome spausti OK, kad tęsti." -# msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "" "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto." -# -msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" -msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!" - -# msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. " -# msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" @@ -8392,22 +6823,20 @@ msgstr "" "Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio " "dvigubo sluoksnio DVD!" -# #, python-format msgid "" "Your config file is not well-formed:\n" "%s" msgstr "" +"Jūsų config failas nesuformuotas:\n" +"%s" -# msgid "Your current collection will get lost!" -msgstr "" +msgstr "Jūsų dabartinė kolekcija bus prarasta!" -# msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..." -# msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." @@ -8415,11 +6844,9 @@ msgstr "" "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai " "ir bandyti dar kartą." -# msgid "Your email address:" msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:" -# msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -8427,7 +6854,6 @@ msgstr "" "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n" "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą." -# msgid "" "Your internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." @@ -8435,39 +6861,21 @@ msgstr "" "Jūsų interneto prisijungimas neveikia!\n" "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti vėliau." -# msgid "Your name (optional):" msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:" -# msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota." -# -msgid "" -"Your network configuration has been activated.\n" -"A second configured interface has been found.\n" -"\n" -"Do you want to disable the second network interface?" -msgstr "" -"Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n" -"Rasta antra sukonfigūruotas sąsaja.\n" -"\n" -"Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?" - -# msgid "Your network mount has been activated." -msgstr "" +msgstr "Jūsų tinklo pajungimas aktyvuotas." -# msgid "Your network mount has been removed." -msgstr "" +msgstr "Jūsų tinklo pajungimas pašalintas." -# msgid "Your network mount has been updated." -msgstr "" +msgstr "Jūsų tinklo pajungimas atnaujintas." -# msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" "Have you attached your USB WLAN Stick?\n" @@ -8479,1312 +6887,940 @@ msgstr "" "\n" "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." -# msgid "Zap back to previously tuned service?" -msgstr "" +msgstr "Perjungti į ankstesnį suderintą kanalą?" -# msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?" -# msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?" -# msgid "Zap back to service before tuner setup?" -msgstr "" +msgstr "Perjungti atgal į kanalą po imtuvo nustatymo?" + +msgid "Zydas" +msgstr "Zydas" -# msgid "[alternative edit]" msgstr "[kitų redagavimas]" -# msgid "[bouquet edit]" msgstr "[paketo redagavimas]" -# msgid "[favourite edit]" msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]" -# msgid "[move mode]" msgstr "[perkėlimas]" -# msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams" -# msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams" -# msgid "abort alternatives edit" msgstr "nutraukti kitų redagavimą" -# msgid "abort bouquet edit" msgstr "nutraukti paketo redagavimą" -# msgid "abort favourites edit" msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą" -# msgid "about to start" msgstr "apie pradžią" -# msgid "activate current configuration" msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją" -# msgid "activate network adapter configuration" msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją" -# msgid "add AutoTimer..." -msgstr "" +msgstr "pridėti Auto Laikmatį ..." -# msgid "add Provider" msgstr "pridėti Tiekėją" -# msgid "add Service" msgstr "pridėti Kanalą" -# msgid "add a nameserver entry" msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą" -# msgid "add alternatives" msgstr "pridėti kitus" -# msgid "add bookmark" msgstr "pridėti žymę" -# msgid "add bouquet" msgstr "pridėti paketą" -# msgid "add directory to playlist" msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį" -# msgid "add file to playlist" msgstr "pridėti failą į grojaraštį" -# msgid "add files to playlist" msgstr "pridėti failus į grojaraštį" -# msgid "add filters" -msgstr "" +msgstr "pridėti filtrus" -# msgid "add marker" msgstr "pridėti žymeklį" -# msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)" -# msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) " -# msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "pridėti įrašą (identišką)" -# msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)" -# msgid "add service to bouquet" msgstr "pridėti kanalą į paketą" -# msgid "add service to favourites" msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi" -# msgid "add services" -msgstr "" +msgstr "pridėti kanalus" -# msgid "add to parental protection" msgstr "pridėti į tėvų kontrolę" -# msgid "advanced" msgstr "Išplėstas" -# msgid "alphabetic sort" msgstr "pagal abėcėlę" -# -msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" -msgstr "" -"Jūs tikrai norite atkurti\n" -"atsarginė kopija:\n" - -# -msgid "assigned CAIds" -msgstr "paskirtas CAIds" - -# msgid "assigned CAIds:" msgstr "paskirtas CAIds:" -# -msgid "assigned Services/Provider" -msgstr "paskirti Kanalai/Tiekėjai" - -# msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "paskirtos Kanalai/Tiekėjai:" -# #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "Garso takelio (%s) formatas" -# #, python-format msgid "audio track (%s) language" msgstr "garso takelio (%s) kalba" -# msgid "audio tracks" msgstr "garso takeliai" -# msgid "auto" msgstr "auto" -# msgid "available" msgstr "pasiekiamas" -# msgid "back" msgstr "atgal" -# msgid "background image" msgstr "foninis atvaizdas" -# msgid "backgroundcolor" msgstr "foninė spalva" -# msgid "better" msgstr "geriau" -# msgid "black" msgstr "juodas" -# msgid "blacklist" msgstr "juodas sąrašas" -# msgid "blue" msgstr "mėlynas" -# -msgid "bob" -msgstr "" - -# #, python-format msgid "burn audio track (%s)" msgstr "įrašyti garso takelį (%s)" -# msgid "case-insensitive search" -msgstr "" +msgstr "nejautri atvejui paieška" -# msgid "case-sensitive search" -msgstr "" +msgstr "jautri atvejui paieška" -# msgid "change recording (duration)" msgstr "keisti įrašymą (trukmę)" -# msgid "change recording (endtime)" msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" -# msgid "chapters" msgstr "skyriai" -# msgid "choose destination directory" msgstr "pasirinkite direktoriją" -# msgid "circular left" msgstr "apskritiminė kairė" -# msgid "circular right" msgstr "apskritiminė dešinė" -# msgid "clear playlist" msgstr "išvalyti grojaraštį" -# msgid "complex" msgstr "sudėtinis" -# msgid "config menu" msgstr "konfigūracijos meniu" -# msgid "confirmed" msgstr "patvirtinta" -# msgid "connected" msgstr "prisijungta" -# msgid "continue" msgstr "tęsti" -# msgid "copy to bouquets" msgstr "kopijuoti į paketus" -# msgid "could not be removed" msgstr "negalėjo būti pašalintas" -# msgid "create directory" msgstr "kurti direktoriją" -# msgid "daily" msgstr "kasdien" -# msgid "day" msgstr "diena" -# -msgid "default" -msgstr "" - -# msgid "delete" msgstr "trinti" -# msgid "delete cut" msgstr "trinti iškirpimą" -# msgid "delete file" msgstr "trinti failą" -# msgid "delete playlist entry" msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio " -# msgid "delete saved playlist" msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį" -# msgid "delete..." msgstr "trinti..." -# msgid "disable" msgstr "išjungti" -# msgid "disable move mode" msgstr "išjungti perkėlimą" -# msgid "disabled" msgstr "išjungtas" -# msgid "disconnected" msgstr "atsijungta" -# msgid "do not change" msgstr "nieko nekeisti" -# msgid "do nothing" msgstr "nieko nedaryti" -# msgid "don't record" msgstr "nerašyti" -# msgid "done!" msgstr "baigta!" -# msgid "edit alternatives" msgstr "redaguoti kitus" -# msgid "edit filters" -msgstr "" +msgstr "redaguoti filtrus" -# msgid "edit services" -msgstr "" +msgstr "redaguoti kanalus" -# msgid "empty" msgstr "tuščias" -# msgid "enable" msgstr "įjungti" -# msgid "enable bouquet edit" msgstr "įjungti paketo redagavimą" -# msgid "enable favourite edit" msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą" -# msgid "enable move mode" msgstr "įjungti perkėlimą" -# msgid "enabled" msgstr "įjungtas" -# msgid "end alternatives edit" msgstr "baigti kitų redagavimą" -# msgid "end bouquet edit" msgstr "baigti paketo redagavimą" -# msgid "end cut here" msgstr "kirpimo pabaiga čia" -# msgid "end favourites edit" msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą" -# -msgid "enigma2 and network" -msgstr "enigma2 ir tinklas" - -# msgid "enter hidden network SSID" msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID" -# msgid "equal to" msgstr "lygus į" -# msgid "exact match" -msgstr "" - -# -msgid "exceeds dual layer medium!" -msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!" +msgstr "tiksli frazė" -# msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę" -# msgid "exit mediaplayer" msgstr "išjungti media grotuvą" -# msgid "exit movielist" msgstr "uždaryti filmų sąrašą" -# msgid "exit nameserver configuration" msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos" -# msgid "exit network adapter configuration" msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos" -# -msgid "exit network adapter setup menu" -msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" - -# msgid "exit network interface list" msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo" -# msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" -# msgid "failed" msgstr "klaidingas" -# msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)" -# msgid "filename" msgstr "failo pavadinimas" -# msgid "fine-tune your display" msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas" -# msgid "forward to the next chapter" msgstr "persukti į kitą skyrių" -# msgid "free" msgstr "laisvi" -# msgid "free diskspace" msgstr "laisvos vietos diske" -# msgid "go to deep standby" msgstr "eiti į visišką išjungimą" -# msgid "go to standby" msgstr "eiti į išjungimą" -# msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką" -# msgid "green" msgstr "žalias" -# msgid "hear radio..." msgstr "klausytis radijo..." -# msgid "help..." msgstr "pagalba..." -# -msgid "hidden network" -msgstr "paslėptas tinklas" - -# -msgid "hidden..." -msgstr "" - -# msgid "hide extended description" msgstr "slėpti išplėstą aprašymą" -# msgid "hide player" msgstr "slėpti grotuvą" -# msgid "horizontal" msgstr "horizontali" -# msgid "hour" msgstr "valanda" -# msgid "hours" msgstr "valandos" -# msgid "immediate shutdown" msgstr "neatidėliotinas išjungimas" -# msgid "in Description" -msgstr "" +msgstr "Apibūdinime" -# msgid "in Shortdescription" -msgstr "" +msgstr "Trumpame apibūdinime" -# msgid "in Title" -msgstr "" - -# -#, python-format -msgid "" -"incoming call!\n" -"%s calls on %s!" -msgstr "" -"įeinantis skambutis!\n" -"%s skambučiai %s!" +msgstr "Pavadinime" -# msgid "init module" msgstr "aptinkamas modulis" -# msgid "init modules" msgstr "aptinkami moduliai" -# msgid "insert mark here" msgstr "įterpkite žymeklį čia" -# msgid "jump back to the previous title" msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą" -# msgid "jump forward to the next title" msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą" -# msgid "jump to listbegin" msgstr "šuolis į pradžios sąrašą" -# msgid "jump to listend" msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą" -# msgid "jump to next marked position" msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą" -# msgid "jump to previous marked position" msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą" -# msgid "leave movie player..." msgstr "palikti grotuvą..." -# msgid "left" msgstr "kairys" -# msgid "length" msgstr "ilgis" -# msgid "list of EPG views..." -msgstr "" +msgstr "EPG vaizdų sąrašas..." -# msgid "list style compact" msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas" -# msgid "list style compact with description" msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu" -# msgid "list style default" msgstr "numatytas sąrašo stilius" -# msgid "list style single line" msgstr "sąrašo stilius viena linija" -# msgid "load playlist" msgstr "užkraunamas grojaraštis" -# msgid "locked" msgstr "užrakinta" -# msgid "loopthrough to" msgstr "šiurkštus į" -# msgid "manual" msgstr "rankinis" -# msgid "menu" msgstr "meniu" -# msgid "menulist" msgstr "meniu sąrašas" -# msgid "mins" msgstr "min (ių)" -# msgid "minute" msgstr "minutė" -# msgid "minutes" msgstr "minučių" -# msgid "month" msgstr "mėnuo" -# msgid "move PiP to main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" -# msgid "move down to last entry" msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo" -# msgid "move down to next entry" msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo" -# msgid "move up to first entry" msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo" -# msgid "move up to previous entry" msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo" -# msgid "movie list" msgstr "filmų sąrašas" -# msgid "multinorm" msgstr "multinorma" -# msgid "never" msgstr "niekada" -# msgid "next channel" msgstr "kitas kanalas" -# msgid "next channel in history" msgstr "kitas kanalas į istoriją" -# msgid "no" msgstr "ne" -# msgid "no CAId selected" msgstr "joks CAId neišsirinktas" -# msgid "no CI slots found" msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti" -# msgid "no HDD found" msgstr "kietas diskas nerastas" -# msgid "no Services/Providers selected" msgstr "jokie Kanalai/Tiekėjai neišsirinkti" -# msgid "no module found" msgstr "modulis nerastas" -# msgid "no standby" msgstr "nebudėti" -# msgid "no timeout" msgstr "nedaryti pertraukos" -# msgid "none" msgstr "jokio" -# msgid "not configured" -msgstr "" +msgstr "nesukonfigūruotas" -# msgid "not locked" msgstr "neužrakintas" -# msgid "not used" msgstr "nenaudojamas" -# msgid "nothing connected" msgstr "niekas nepajungta" -# msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama." -# msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama." -# msgid "off" msgstr "išjungta" -# msgid "on" msgstr "įjungta" -# msgid "on READ ONLY medium." msgstr "diskas TIK SKAITYMUI." -# msgid "on Weekday" -msgstr "" +msgstr "Šiokiadienį" -# msgid "once" msgstr "vieną kartą" -# msgid "open nameserver configuration" msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją" -# msgid "open servicelist" msgstr "atidaryti kanalų sąrašą" -# msgid "open servicelist(down)" msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)" -# msgid "open servicelist(up)" msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)" -# -msgid "open virtual keyboard input help" -msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą" - -# msgid "partial match" -msgstr "" +msgstr "dalinis atitikimas" -# msgid "pass" msgstr "perduoti" -# msgid "pause" msgstr "pauzė" -# msgid "play entry" msgstr "leisti įrašą" -# msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties" -# msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties" -# msgid "please press OK when ready" msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę" -# msgid "please wait, loading picture..." msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis" -# msgid "previous channel" msgstr "buvęs kanalas" -# msgid "previous channel in history" msgstr "buvęs kanalas į istoriją" -# msgid "record" msgstr "įrašas" -# msgid "recording..." msgstr "įrašoma..." -# msgid "red" msgstr "raudonas" -# msgid "remove a nameserver entry" msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą" -# msgid "remove after this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" -# msgid "remove all alternatives" msgstr "pašalinti visus kitus" -# msgid "remove all new found flags" msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'" -# msgid "remove before this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" -# msgid "remove bookmark" msgstr "pašalinti žymę" -# msgid "remove directory" msgstr "pašalinti direktoriją" -# msgid "remove entry" msgstr "pašalinti" -# msgid "remove from parental protection" msgstr "panaikinti tėvų kontrolę" -# msgid "remove new found flag" msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'" -# msgid "remove selected satellite" msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą" -# msgid "remove this mark" msgstr "šalinti šį žymeklį" -# msgid "repeat playlist" msgstr "pakartoti grojaraštį" -# msgid "repeated" msgstr "pakartotinis" -# -msgid "required medium type:" -msgstr "" - -# msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių" -# msgid "right" msgstr "dešinys" -# msgid "save last directory on exit" msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant" -# msgid "save playlist" msgstr "išsaugoti grojaraštį" -# msgid "save playlist on exit" msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant" -# msgid "scan done!" msgstr "skanavimas baigtas!" -# #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!" -# msgid "scan state" msgstr "paieškos eiga" -# msgid "second" msgstr "sekundė" -# msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB" -# msgid "seconds" msgstr "sekundžių" -# msgid "select" msgstr "pasirinkti" -# msgid "select .NFI flash file" msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą" -# msgid "select CAId" msgstr "išsirinkite CAId" -# msgid "select CAId's" msgstr "išsirinkite CAId's" -# msgid "select image from server" msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio" -# msgid "select interface" msgstr "išsrinkite sąsają" -# msgid "select menu entry" msgstr "išsirinkite meniu įėjimą" -# msgid "select movie" msgstr "pasirinkite filmą" -# msgid "select the movie path" msgstr "pasirinkite filmo kelią" -# msgid "service pin" msgstr "kanalo PIN" -# msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" -msgstr "" +msgstr "nustatyti Garso Užlaikymą (LipSync)" -# msgid "setup pin" msgstr "nustatymų PIN" -# msgid "show DVD main menu" msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu" -# msgid "show EPG..." msgstr "rodyti EPG..." -# msgid "show Infoline" msgstr "rodyti informacijos eilutę" -# msgid "show all" msgstr "rodyti viską" -# msgid "show alternatives" msgstr "rodyti kitus" -# msgid "show event details" msgstr "rodyti užduočių detales" -# msgid "show extended description" msgstr "rodyti išplėstą informaciją" -# msgid "show first selected tag" msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu" -# msgid "show second selected tag" msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu" -# msgid "show shutdown menu" msgstr "išjungimo meniu" -# msgid "show single service EPG..." msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..." -# msgid "show tag menu" msgstr "rodyti etiketės meniu" -# msgid "show transponder info" msgstr "transponderio informacija" -# msgid "shuffle playlist" msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį" -# msgid "shut down" msgstr "išjungti" -# msgid "shutdown" msgstr "išjungti" -# msgid "simple" msgstr "paprastas" -# msgid "skip backward" msgstr "praleisti sukimą atgal" -# msgid "skip backward (enter time)" msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)" -# msgid "skip forward" msgstr "praleisti sukimą į priekį" -# msgid "skip forward (enter time)" msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)" -# msgid "slide picture in loop" msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre" -# msgid "sort by date" msgstr "rūšiuoti pagal datą" -# msgid "special characters" -msgstr "" +msgstr "ypatingi požymiai" -# msgid "standard" msgstr "standartinis" -# msgid "standby" msgstr "išjungimas" -# msgid "start cut here" msgstr "pradėti iškirpimą čia" -# msgid "start directory" msgstr "pradėti direktoriją" -# msgid "start timeshift" -msgstr "pradėti laiko perstumimą" +msgstr "pradėti laiko poslinkį" -# msgid "stereo" msgstr "stereo" -# msgid "stop PiP" msgstr "stabdyti PiP" -# msgid "stop entry" msgstr "stabdyti įrašą" -# msgid "stop recording" msgstr "stabdyti įrašymą" -# msgid "stop timeshift" -msgstr "išjungti laiko perstumimą" +msgstr "išjungti laiko poslinkį" -# msgid "swap PiP and main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" -# msgid "switch to bookmarks" msgstr "perjungti į žymes" -# msgid "switch to filelist" msgstr "perjungti į failų sąrašą" -# msgid "switch to playlist" msgstr "perjungti į grojaraštį" -# msgid "switch to the next angle" msgstr "perjunkite į kitą kampą" -# msgid "switch to the next audio track" msgstr "perjungti į kitą garso takelį" -# msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą" -# msgid "template file" msgstr "šablono failas" -# msgid "textcolor" msgstr "teksto spalva" -# msgid "this recording" msgstr "tai įrašyta" -# msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu" -# msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje" -# msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija" -# msgid "unavailable" msgstr "nepasiekiamas" -# msgid "unconfirmed" msgstr "neparvirtintas" -# msgid "unknown" msgstr "nežinoma" -# msgid "unknown service" msgstr "nežinomas kanalas" -# -msgid "until restart" -msgstr "iki pradžios iš naujo" - -# msgid "until standby/restart" -msgstr "" +msgstr "iki budėjimo/paleisti iš naujo" -# msgid "use as HDD replacement" -msgstr "" +msgstr "naudoti kaip HDD keitimui" -# msgid "user defined" msgstr "vartotojo nustatytas" -# msgid "vertical" msgstr "vertikali" -# msgid "view extensions..." msgstr "žiūrėti papildymus" -# msgid "view recordings..." msgstr "žiūrėti įrašus..." -# msgid "wait for ci..." msgstr "laukite atsakymo iš CI..." -# msgid "wait for mmi..." msgstr "laukite atsakymo iš mmi..." -# msgid "waiting" msgstr "laukimas" -# msgid "was removed successfully" msgstr "buvo pašalintas sėkmingai" -# msgid "weekly" msgstr "kas savaitę" -# msgid "whitelist" msgstr "baltas sąrašas" -# msgid "working" msgstr "dirba" -# msgid "yellow" msgstr "geltonas" -# msgid "yes" msgstr "taip" -# msgid "yes (keep feeds)" msgstr "taip (saugoti feeds)" -# msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." @@ -9792,1759 +7828,197 @@ msgstr "" "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija " "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą." -# msgid "zap" msgstr "jungti" -# msgid "zapped" msgstr "įjungta" # -# -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" +#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +#~ msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą" # -# -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Enigma2 will restart after the restore" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo" +#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" +#~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" # -# -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Scan for local packages and install them." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos." +#~ msgid "/var directory" +#~ msgstr "/var direktoriją" # -# -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "View, install and remove available or installed package." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Peržiūrėti, įdiekti ir pašalinti pasiekiamą ar įdiegtą paketą." +#~ msgid "50 Hz" +#~ msgstr "50 Hz" # -# -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "View, install and remove available or installed packages." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus." +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Išplėstinis" -# -# -#~ msgid "\"?" -#~ msgstr "\"?" +#~ msgid "Ascanding" +#~ msgstr "Ascanding" # -# -#~ msgid "#00000000" -#~ msgstr "#00000000" +#~ msgid "" +#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n" +#~ "Is %s ok?" +#~ msgstr "" +#~ "Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n" +#~ "Yra %s gerai?" # -# -#~ msgid "#41000000" -#~ msgstr "#41000000" +#~ msgid "Autoresolution Switch" +#~ msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas" -# -# -#~ msgid "#50000000" -#~ msgstr "#50000000" +#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" +#~ msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime" # -# -#~ msgid "#77ffffff" -#~ msgstr "#77ffffff" +#~ msgid "Autoresolution settings" +#~ msgstr "Autorezoliucijos nustatymai" # -# -#~ msgid "#999999" -#~ msgstr "#999999" +#~ msgid "Autoresolution videomode setup" +#~ msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas" # -# -#~ msgid "#cccccc" -#~ msgstr "#cccccc" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Atsarginė kopija" # -# -#~ msgid "#dddddd" -#~ msgstr "#dddddd" +#~ msgid "Backup Location" +#~ msgstr "Atsarginės kopijos vieta" # -# -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." +#~ msgid "Backup Mode" +#~ msgstr "Atsarginės kopijos būdas" # -# -#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." -#~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas." +#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +#~ msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai." # -# -#~ msgid "A (really) simple RSS reader" -#~ msgstr "Iš tikrųjų paprastas RSS skaitytojas" +#~ msgid "CF Drive" +#~ msgstr "CF kortelė" # -# -#~ msgid "AGC" -#~ msgstr "AGC" +#~ msgid "Call monitoring" +#~ msgstr "Skambučio kontrolė" -# -# -#~ msgid "AGC:" -#~ msgstr "AGC:" +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategorija" # -# -#~ msgid "Add title..." -#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..." +#~ msgid "Choose source" +#~ msgstr "Išsirinkite šaltinį" # -# -#~ msgid "Adress" -#~ msgstr "IP adresas" +#~ msgid "Compact flash card" +#~ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė" # -# -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Papildomi nustatymai" +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Konfigūravimas" # -# -#~ msgid "Alert" -#~ msgstr "Pavojus" +#~ msgid "Connected to Fritz!Box!" +#~ msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!" # -# -#~ msgid "Alert at shutdown" -#~ msgstr "Perspėti prieš išjungiant" +#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." +#~ msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..." # -# -#~ msgid "All..." -#~ msgstr "Visi..." +#~ msgid "" +#~ "Connection to Fritz!Box\n" +#~ "failed! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Prisijungimas prie Fritz!Box\n" +#~ "nepavyko! (%s)\n" +#~ "kartojama..." # -# -#~ msgid "Allow ipkg to overwrite files from another package during an install" -#~ msgstr "Leiskite ipkg perrašyti failus iš kito paketo įdiegiant" +#~ msgid "" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" +#~ msgstr "" +#~ "Crashlogs surastas!\n" +#~ "Siųsti į Dream Multimediją?" # -# -#~ msgid "Allow ipkg to reinstall a package" -#~ msgstr "Leiskite ipkg iš naujo įdiegti paketą" +#~ msgid "Default settings" +#~ msgstr "Numatyti nustatymai" # -# -#~ msgid "Allow ipkg to remove package and all that depend on it" -#~ msgstr "Leiskite ipkg pašalinti paketą ir viską, kas susiję su tai" +#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" +#~ msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui" # -# -#~ msgid "Allow zapping via webif" -#~ msgstr "Leisti jungti per webif" +#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content" +#~ msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui" # -# -#~ msgid "An error has occured. (%s)" -#~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)" +#~ msgid "Delay x seconds after service started" +#~ msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto" # -# -#~ msgid "An error occured!" -#~ msgstr "Klaida įvyko!" +#~ msgid "Delete selected mount" +#~ msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą" -# # #~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" -#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" -#~ "\n" +#~ "Disconnected from\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." #~ msgstr "" -#~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n" -#~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite " -#~ "OK.\n" -#~ "\n" +#~ "Atsijungta nuo\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "kartojama..." -# # #~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" -#~ "\n" +#~ "Do you want to backup now?\n" +#~ "After pressing OK, please wait!" #~ msgstr "" -#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" -#~ "\n" - -# -# -#~ msgid "Audio track (%s) format" -#~ msgstr "Garso takelio (%s) formatas" +#~ "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n" +#~ "Spauskite OK ir palaukite!" # -# -#~ msgid "Audio track (%s) language" -#~ msgstr "Garso takelio (%s) kalba" +#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +#~ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis" # -# -#~ msgid "Audio-CD" -#~ msgstr "Garso CD" +#~ msgid "Enable 1080p24 Mode" +#~ msgstr "Įjungti 1080p24 būdą" # -# -#~ msgid "Automatic SSID lookup" -#~ msgstr "Automatinė SSID paieška" +#~ msgid "Enable 1080p25 Mode" +#~ msgstr "Įjungti 1080p25 būdą" # -# -#~ msgid "Autowrite timer" -#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas" +#~ msgid "Enable 1080p30 Mode" +#~ msgstr "Įjungti 1080p30 būdą" # -# -#~ msgid "BER :" -#~ msgstr "BER :" +#~ msgid "Enable 720p24 Mode" +#~ msgstr "Įjungti 720p24 būdą" # -# -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Foninė spalva" +#~ msgid "Enable Autoresolution" +#~ msgstr "Įjungti autorezoliuciją" # -# -#~ msgid "Backup and Restore" -#~ msgstr "Atsarginė kopija ir atkūrimas" +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!" +#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!" # -# -#~ msgid "Backup running" -#~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma" +#~ msgid "Webinterface: edit Interface" +#~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti" # -# -#~ msgid "Backup running..." -#~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma..." +#~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces" +#~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas" -# -# -#~ msgid "Barry Allen Menu" -#~ msgstr "Barry Allen meniu" - -# -# -#~ msgid "Barry Allen Menu: %s" -#~ msgstr "Barry Allen meniu: %s" - -# -# -#~ msgid "Blue Panel" -#~ msgstr "Mėlyna Panėlė" - -# -# -#~ msgid "Bookmarks menu" -#~ msgstr "Adresų meniu" - -# -# -#~ msgid "Burn" -#~ msgstr "Išdeginti" - -# -# -#~ msgid "Burn To DVD..." -#~ msgstr "Išdeginti į DVD..." - -# -# -#~ msgid "Burn audio track (%s)" -#~ msgstr "Išdeginkite garso takelį (%s)" - -# -# -#~ msgid "CAMD options..." -#~ msgstr "CAMD nustatymai..." - -# -# -#~ msgid "Choice action" -#~ msgstr "Pasirinkite veiksmą" - -# -# -#~ msgid "Choose Location" -#~ msgstr "Išsirinkite vietą" - -# -# -#~ msgid "Common interface" -#~ msgstr "Įstatomi moduliai" - -# -# -#~ msgid "Common interface selection" -#~ msgstr "Įstatomo modulio pasirinkimas" - -# -# -#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" -#~ msgstr "Konfigūracija CrashlogAutoSubmitter" - -# -# -#~ msgid "Configuration for the Webinterface" -#~ msgstr "Konfigūravimo būdas" - -# -# -#~ msgid "Configure your internal LAN again" -#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą" - -# -# -#~ msgid "Configure your wireless LAN" -#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą" - -# -# -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Patvirtinti" - -# -# -#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" -#~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu" - -# -# -#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" -#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu" - -# -# -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Konsolė" - -# -# -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Tęsti" - -# -# -#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." -#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..." - -# -# -#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" -#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfigūracija" - -# -# -#~ msgid "Current sleep timer disabled" -#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis išjungtas" - -# -# -#~ msgid "Current sleep timer enabled" -#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis ijungtas" - -# -# -#~ msgid "Current timer status:" -#~ msgstr "Einamojo laikmačio būsena:" - -# -# -#~ msgid "CutList Editor" -#~ msgstr "Iškirpimo sąrašo redaktorius" - -# -# -#~ msgid "Cutlist editor" -#~ msgstr "Sąrašo iškirpimo redaktorius" - -# -# -#~ msgid "DVD ENTER key" -#~ msgstr "DVD SURINKTI raktą" - -# -# -#~ msgid "DVD down key" -#~ msgstr "DVD žemyn raktas" - -# -# -#~ msgid "DVD file browser" -#~ msgstr "DVD failų naršyklė" - -# -# -#~ msgid "DVD left key" -#~ msgstr "DVD kairėn raktas" - -# -# -#~ msgid "DVD player" -#~ msgstr "DVD grotuvas" - -# -# -#~ msgid "DVD right key" -#~ msgstr "DVD dešinėn raktas" - -# -# -#~ msgid "DVD title list" -#~ msgstr "DVD pavadinimo sąrašas" - -# -# -#~ msgid "DVD up key" -#~ msgstr "DVD aukštyn raktas" - -# -# -#~ msgid "DVDPlayer" -#~ msgstr "DVD grotuvas" - -# -# -#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." -#~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..." - -# -# -#~ msgid "Default Satlists" -#~ msgstr "Numatytieji palydovų sąrašai" - -# -# -#~ msgid "Default Services Scanner" -#~ msgstr "Numatytas palydovų skanavimas" - -# -# -#~ msgid "Default-Wizard" -#~ msgstr "Numatytas vedlys" - -# -# -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Smulkiau" - -# -# -#~ msgid "Device Setup..." -#~ msgstr "Įrenginių nustatymas..." - -# -# -#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" -#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių" - -# -# -#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" -#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" - -# -# -#~ msgid "Display Fritzbox-Fon calls on screen" -#~ msgstr "Rodyti Fritzbox-Fon skambučius ekrane" - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to REMOVE\n" -#~ "the plugin \"" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n" -#~ "priedą \"" - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to download\n" -#~ "the plugin \"" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" -#~ "priedą \"" - -# -# -#~ msgid "Do you really want to exit?" -#~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" - -# -# -#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs norite tęsti įdiegimą ar pašalinti pasirinktas papildomas " -#~ "programas? \n" - -# -# -#~ msgid "Do you want to reboot you DreamBox?" -#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo DreamBox?" - -# -# -#~ msgid "Do you want to restart shell?" -#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2?" - -# -# -#~ msgid "Downloading image description..." -#~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..." - -# -# -#~ msgid "Dream Package" -#~ msgstr "Dream paketas" - -# -# -#~ msgid "Edit IPKG source URL..." -#~ msgstr "Redaguokite IPKG šaltinį URL..." - -# -# -#~ msgid "Edit Interface" -#~ msgstr "Redaguoti sąsają" - -# -# -#~ msgid "Edit current title" -#~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą" - -# -# -#~ msgid "Edit title..." -#~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..." - -# -# -#~ msgid "Enable /hdd" -#~ msgstr "Įjungta" - -# -# -#~ msgid "Enable LAN" -#~ msgstr "Įjungti tinklą" - -# -# -#~ msgid "Enable WLAN" -#~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą" - -# -# -#~ msgid "Enable teletext caching" -#~ msgstr "Įjungti teleteksto kaupimą" - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n" -#~ "\n" - -# -# -#~ msgid "Enabled sleep timer" -#~ msgstr "Įjungti budėjimo laikmatį" - -# -# -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Pabaiga" - -# -# -#~ msgid "Enter pin" -#~ msgstr "Įrašykite kodą" - -# -# -#~ msgid "Exit wizard and configure later manually" -#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu " - -# -# -#~ msgid "FEC :" -#~ msgstr "FEC :" - -# -# -#~ msgid "FEC:" -#~ msgstr "FEC:" - -# -# -#~ msgid "FP Upgrade" -#~ msgstr "FP atnaujinimas" - -# -# -#~ msgid "FP upgrade required" -#~ msgstr "FP reikalingas atnaujinimas" - -# -# -#~ msgid "FQ :" -#~ msgstr "FQ :" - -# -# -#~ msgid "Factoryreset" -#~ msgstr "Gamykliniai nustatymai" - -# -# -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "Failų valdymas" - -# -# -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Failų sąrašas" - -# -# -#~ msgid "File list menu" -#~ msgstr "Failų sąrašo meniu" - -# -# -#~ msgid "File-Manager" -#~ msgstr "Failo valdymas" - -# -# -#~ msgid "File-manager" -#~ msgstr "Failo valdymas" - -# -# -#~ msgid "FileManager" -#~ msgstr "Failų valdymas" - -# -# -#~ msgid "Filesystem Check" -#~ msgstr "Failų sistemos tikrinimas" - -# -# -#~ msgid "Fix USB stick" -#~ msgstr "Taisyti USB" - -# -# -#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." -#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti." - -# -# -#~ msgid "Font size" -#~ msgstr "Šrifto dydis" - -# -# -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Atsukimas" - -# -# -#~ msgid "Frequency:" -#~ msgstr "Dažnis:" - -# -# -#~ msgid "FritzCall" -#~ msgstr "FritzCall" - -# -# -#~ msgid "FritzCall Setup" -#~ msgstr "FritzCall nustatymas" - -# -# -#~ msgid "General AC3 delay" -#~ msgstr "Bendras AC3 užlaikymas" - -# -# -#~ msgid "General PCM delay" -#~ msgstr "Bendras PCM užlaikymas" - -# -# -#~ msgid "Harddisk wait" -#~ msgstr "Kietas diskas laukia" - -# -# -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Pagalba" - -# -# -#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." -#~ msgstr "Yra maža pasiekiamų piktogramų apžvalga." - -# -# -#~ msgid "Hide error message: No data on transponder! (Timeout reading PAT)" -#~ msgstr "" -#~ "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra duomenų iš transponderio! (Pertrauka, " -#~ "skaitomas PAT)" - -# -# -#~ msgid "Hide error message: No free tuner!" -#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra laisvo imtuvo!" - -# -# -#~ msgid "Hide error message: Service invalid! (Timeout reading PMT)" -#~ msgstr "" -#~ "Slėpti klaidingą žinutę: Klaidingas kanalas! (Pertrauka, skaitomas PMT)" - -# -# -#~ msgid "Hide error message: Service not found! (SID not found in PAT)" -#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Kanalas nesurastas! (SID, nesurastas PAT)" - -# -# -#~ msgid "Hide error message: Tune failed!" -#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!" - -# -# -#~ msgid "How to handle found crashlogs:" -#~ msgstr "Kaip pasielgti suradus crashlogs:" - -# -# -#~ msgid "IPKG" -#~ msgstr "IPKG" - -# -# -#~ msgid "IPKG frontend" -#~ msgstr "IPKG pradinė fazė" - -# -# -#~ msgid "IPKG source" -#~ msgstr "IPKG šaltinis" - -# -# -#~ msgid "IPKG upgrade..." -#~ msgstr "IPKG atnaujinimas..." - -# -# -#~ msgid "Image Wizard" -#~ msgstr "Atvaizdo vedlys" - -# -# -#~ msgid "Immediately" -#~ msgstr "Nedelsiant" - -# -# -#~ msgid "Initialization" -#~ msgstr "Inicializavimas" - -# -# -#~ msgid "Install local IPKG" -#~ msgstr "Įdiekite vietinį IPKG" - -# -# -#~ msgid "Install local package" -#~ msgstr "Įdiekite vietinį paketą" - -# -# -#~ msgid "Install plugin finished." -#~ msgstr "Priedo įdiegimas baigtas." - -# -# -#~ msgid "Install software updates..." -#~ msgstr "Įdiekite programinius atnaujinimus..." - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Įdiegti/\n" -#~ "Pašalinti" - -# -# -#~ msgid "Interactive" -#~ msgstr "Interaktyvus" - -# -# -#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" -#~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" - -# -# -#~ msgid "Language Selection" -#~ msgstr "Kalbos pasirinkimas" - -# -# -#~ msgid "Lets you view current RSS entries" -#~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti einamuosius RSS įvykius" - -# -# -#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" -#~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti/redaguoti failus jūsų Dreambox'e" - -# -# -#~ msgid "List of configured interfaces" -#~ msgstr "Sukonfigūruotų interfeisų sąrašas" - -# -# -#~ msgid "Load movie-length" -#~ msgstr "Keisti filmo ilgį" - -# -# -#~ msgid "MMI" -#~ msgstr "MMI" - -# -# -#~ msgid "Main Setup" -#~ msgstr "Svarbiausi nustatymai" - -# -# -#~ msgid "Media Player" -#~ msgstr "Media grotuvas" - -# -# -#~ msgid "MediaScanner" -#~ msgstr "Media skaneris" - -# -# -#~ msgid "Medialist menu" -#~ msgstr "Media sąrašo meniu" - -# -# -#~ msgid "Mediaplayer" -#~ msgstr "Media grotuvas" - -# -# -#~ msgid "Movie player" -#~ msgstr "Filmų grotuvas" - -# -# -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Muzika" - -# -# -#~ msgid "Nameserver Setup..." -#~ msgstr "Serverio nustatymas..." - -# -# -#~ msgid "Network Adapter test" -#~ msgstr "Tinklo adapterio testas" - -# -# -#~ msgid "Network Configuration" -#~ msgstr "Tinklo konfigūravimas" - -# -# -#~ msgid "Network wizard" -#~ msgstr "Tinklo vedlys" - -# -# -#~ msgid "New DVD" -#~ msgstr "Naujas DVD" - -# -# -#~ msgid "No new plugins found" -#~ msgstr "Naujų programų nerasta" - -# -# -#~ msgid "" -#~ "No working local networkadapter found.\n" -#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " -#~ "configured correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n" -#~ "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra " -#~ "sukonfigūruotas teisingai." - -# -# -#~ msgid "" -#~ "No working wireless interface found.\n" -#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " -#~ "enable your local network interface." -#~ msgstr "" -#~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n" -#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " -#~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius." - -# -# -#~ msgid "" -#~ "No working wireless interface found.\n" -#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " -#~ "you local network interface." -#~ msgstr "" -#~ "Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n" -#~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar " -#~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają." - -# -# -#~ msgid "" -#~ "No working wireless interface found.\n" -#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " -#~ "your local network interface." -#~ msgstr "" -#~ "Joks veikiantis belaidis tinklas nesurastas. \n" -#~ " Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar " -#~ "įjungėte jūsų vietinį tinklą." - -# -# -#~ msgid "" -#~ "No working wireless networkadapter found.\n" -#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " -#~ "Network is configured correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n" -#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " -#~ "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." - -# -# -#~ msgid "No, let me choose default lists" -#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" - -# -# -#~ msgid "No, send them never." -#~ msgstr "Ne, nesiųskite jų niekada." - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " -#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " -#~ "back in." -#~ msgstr "" -#~ "Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad " -#~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, " -#~ "kai jūs įdėjote raktelį." - -# -# -#~ msgid "OSD Setup by Vali" -#~ msgstr "OSD nustatymas pagal Vali" - -# -# -#~ msgid "OSDsetup" -#~ msgstr "OSD nustatymas" - -# -# -#~ msgid "Old Softwareupdate" -#~ msgstr "Senas programinės įrangos atnaujinimas" - -# -# -#~ msgid "Open settings packages management." -#~ msgstr "Atidarykite paketų nustatymo valdymą." - -# -# -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Kitas..." - -# -# -#~ msgid "Package details for: " -#~ msgstr "Paketo detalės: " - -# -# -#~ msgid "Package installer" -#~ msgstr "Paketo įdiegėjas" - -# -# -#~ msgid "Package management" -#~ msgstr "Paketo valdymas" - -# -# -#~ msgid "Partitioning USB stick..." -#~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..." - -# -# -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pauzė" - -# -# -#~ msgid "Picture Player" -#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas" - -# -# -#~ msgid "Picture player" -#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas" - -# -# -#~ msgid "Picture viewer (BMP, PNG, JPG, GIF)" -#~ msgstr "Paveikslėlių peržiūra (BMP, PNG, JPG, GIF)" - -# -# -#~ msgid "Play DVDs" -#~ msgstr "Leisti DVD" - -# -# -#~ msgid "Play back media files" -#~ msgstr "Atkurkite media failus" - -# -# -#~ msgid "Play list" -#~ msgstr "Grojaraštis" - -# -# -#~ msgid "Play list menu" -#~ msgstr "Grojaraščio meniu" - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " -#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " -#~ "built in wireless network support" -#~ msgstr "" -#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio " -#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo " -#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą" - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " -#~ "needed values.\n" -#~ "When you are ready please press OK to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " -#~ "būtinas reikšmes. \n" -#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " -#~ "needed values.\n" -#~ "When you are ready please press OK to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " -#~ "būtinas reikšmes. \n" -#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." - -# -# -#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." -#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." - -# -# -#~ msgid "Please select keyword to filter..." -#~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." - -# -# -#~ msgid "Please select plugin and press OK for install" -#~ msgstr "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad įdiegti" - -# -# -#~ msgid "Please select plugin and press OK for remove" -#~ msgstr "" -#~ "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad pašalinti" - -# -# -#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." -#~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..." - -# -# -#~ msgid "Plugin manager" -#~ msgstr "Papildomų programų valdymas" - -# -# -#~ msgid "Plugin manager help..." -#~ msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba..." - -# -# -#~ msgid "Plugin manager process information..." -#~ msgstr "Papildomų programų valdymo proceso informacija..." - -# -# -#~ msgid "Plugins list..." -#~ msgstr "Papildomų programų sąrašas..." - -# -# -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Jungtis A" - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" -#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " -#~ "supported.\n" -#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n" -#~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset " -#~ "yra palaikomi.\n" -#~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant " -#~ "OK.\n" -#~ "\n" - -# -# -#~ msgid "Project Settings" -#~ msgstr "Projektiniai nustatymai" - -# -# -#~ msgid "RSS Reader" -#~ msgstr "RSS skaitytojas" - -# -# -#~ msgid "RassInteractive" -#~ msgstr "Interaktyvus Rass" - -# -# -#~ msgid "Really delete this timer?" -#~ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?" - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -#~ "now?" -#~ msgstr "" -#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?" - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " -#~ "restart now?" -#~ msgstr "" -#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo " -#~ "dabar?" - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " -#~ "shutdown now?" -#~ msgstr "" -#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" - -# -# -#~ msgid "Remounting stick partition..." -#~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..." - -# -# -#~ msgid "Remove plugin finished." -#~ msgstr "Priedo pašalinimas baigtas." - -# -# -#~ msgid "Repeat playlist" -#~ msgstr "Pakartoti grojaraštį" - -# -# -#~ msgid "Restart shell" -#~ msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2" - -# -# -#~ msgid "Restart your wireless interface" -#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" - -# -# -#~ msgid "Restore Backups" -#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas" - -# -# -#~ msgid "Restore Menu" -#~ msgstr "Akūrimo meniu" - -# -# -#~ msgid "Restore backup" -#~ msgstr "Atkurkite atsarginę kopiją" - -# -# -#~ msgid "Restore backups..." -#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas..." - -# -# -#~ msgid "Restore running..." -#~ msgstr "Vyksta atkūrimas..." - -# -# -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Persukimas" - -# -# -#~ msgid "SNR :" -#~ msgstr "SNR :" - -# -# -#~ msgid "SR :" -#~ msgstr "SR :" - -# -# -#~ msgid "Save current project to disk" -#~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską" - -# -# -#~ msgid "Save last directory on exit" -#~ msgstr "Išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant" - -# -# -#~ msgid "Save playlist on exit" -#~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį išeinant" - -# -# -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "Išsaugoti..." - -# -# -#~ msgid "Seek:" -#~ msgstr "Ieškokite:" - -# -# -#~ msgid "Select IPKG source to edit..." -#~ msgstr "Išsirinkite IPKG šaltinį redagavimui..." - -# -# -#~ msgid "Select Your Skin" -#~ msgstr "Pasirinkite savo temą" - -# -# -#~ msgid "Select backup location" -#~ msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą" - -# -# -#~ msgid "Select files and folders for backup. Currently selected:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginei kopijai. Šiuo metu pasirinkta:\n" - -# -# -#~ msgid "Select files and folders to backup" -#~ msgstr "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginės kopijos darymui" - -# -# -#~ msgid "Select files/folders to backup..." -#~ msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..." - -# -# -#~ msgid "Select profile CAMD" -#~ msgstr "Pasirinkite CAMD profilį" - -# -# -#~ msgid "Setting Sleep Timer" -#~ msgstr "Budėjimo laikmačio nustatymas" - -# -# -#~ msgid "Settings package management" -#~ msgstr "Paketo nustatymų valdymas" - -# -# -#~ msgid "Setup mode select profile CAMD" -#~ msgstr "Nustatymo būdu pasirinkite CAMD profilį" - -# -# -#~ msgid "Shadow color" -#~ msgstr "Šešėlinė spalva" - -# -# -#~ msgid "Sherlock" -#~ msgstr "Sherlock" - -# -# -#~ msgid "Show Infoline" -#~ msgstr "Rodyti informacijos liniją" - -# -# -#~ msgid "Show files from %s" -#~ msgstr "Rodyti failus iš %s" - -# -# -#~ msgid "Show infobar in Expert Mode" -#~ msgstr "Rodyti infojuostą Eksperto režime" - -# -# -#~ msgid "Show orbital position of infobar" -#~ msgstr "Rodyti orbitinę padėtį infojuostoje" - -# -# -#~ msgid "Shutdown after (minutes)" -#~ msgstr "Išjungimas po (minučių)" - -# -# -#~ msgid "Similar broadcasts" -#~ msgstr "Panašios laidos" - -# -# -#~ msgid "Simple RSS Reader" -#~ msgstr "Paprastas RSS skaitytojas" - -# -# -#~ msgid "Skinselector" -#~ msgstr "Temų pasirinkėjas" - -# -# -#~ msgid "Sleep timer action" -#~ msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmas" - -# -# -#~ msgid "Slide picture in loop" -#~ msgstr "Skaidrės paveikslėlis kontūre" - -# -# -#~ msgid "Slovene" -#~ msgstr "Slovėnų" - -# -# -#~ msgid "SocketMMI" -#~ msgstr "Lizdas MMI" - -# -# -#~ msgid "Software Update..." -#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas..." - -# -# -#~ msgid "Software manager" -#~ msgstr "Programinės įrangos valdymas" - -# -# -#~ msgid "Software manager..." -#~ msgstr "Programinės įrangos valdymas ..." - -# -# -#~ msgid "Softwareupdate" -#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Sorry! You use an unregistered version of ruDREAM infinity image! This " -#~ "image is only for ruDREAM Club members..." -#~ msgstr "" -#~ "Gaila! Jūs naudojate neregistruotą ruDREAM infinity atvaizdo versiją! Šis " -#~ "atvaizdas yra tiktai ruDREAM klubo nariams..." - -# -# -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Pradėti" - -# -# -#~ msgid "Start Webinterface" -#~ msgstr "Paleisti Tinklo sąsają" - -# -# -#~ msgid "Start Wizard" -#~ msgstr "Paleisti vedlį" - -# -# -#~ msgid "Start directory" -#~ msgstr "Paleidimo direktorija" - -# -# -#~ msgid "Startwizard" -#~ msgstr "Nustatymų vedlys" - -# -# -#~ msgid "Step " -#~ msgstr "Žingsnis" - -# -# -#~ msgid "Symbolrate:" -#~ msgstr "Simbolių greitis:" - -# -# -#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:" -#~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:" - -# -# -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Teksto spalva" - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -#~ "\n" -#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n" -#~ "\n" -#~ "Please press OK to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " -#~ "naudojimui.\n" -#~ "\n" -#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n" -#~ "\n" -#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -#~ "\n" -#~ "Your wireless internet connection is working now.\n" -#~ "\n" -#~ "Please press OK to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " -#~ "naudojimui.\n" -#~ "\n" -#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" -#~ "\n" -#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -#~ "Please press OK to start using your Dreambox." -#~ msgstr "" -#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " -#~ "naudojimui.\n" -#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu." - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n" -#~ "Please press OK to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " -#~ "naudojimui.\n" -#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -#~ "Please press OK to start using your box." -#~ msgstr "" -#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " -#~ "naudojimui.\n" -#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." - -# -# -#~ msgid "" -#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." -#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " -#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " -#~ "the stick!" -#~ msgstr "" -#~ ".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome " -#~ "perkelti .NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį " -#~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant " -#~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!" - -# -# -#~ msgid "Timeshift path" -#~ msgstr "Laiko poslinkio kelias" - -# -# -#~ msgid "Title Properties" -#~ msgstr "Pavadinimo ypatybės" - -# -# -#~ msgid "" -#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " -#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " -#~ "stick out." -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. " -#~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį." - -# -# -#~ msgid "Tuner Menu" -#~ msgstr "Imtuvo meniu" - -# -# -#~ msgid "Tutorial Wizard" -#~ msgstr "Mokymo Vedlys" - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Undo\n" -#~ "Install" -#~ msgstr "" -#~ "Undo\n" -#~ "Įdiegti" - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Undo\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Undo\n" -#~ "Pašalinti" - -# -# -#~ msgid "Update..." -#~ msgstr "Atnaujinimas..." - -# -# -#~ msgid "Upgrade" -#~ msgstr "Atnaujinti" - -# -# -#~ msgid "Use Authorization" -#~ msgstr "Poliarizacija" - -# -# -#~ msgid "Use SSL" -#~ msgstr "Naudoti SSL" - -# -# -#~ msgid "Use SSL Encryption" -#~ msgstr "Užšifravimas" - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Use customazing directory for package installation, removal, upgrading" -#~ msgstr "" -#~ "Naudokite pasirinktą direktoriją paketų įdiegimui, pašalinimui, " -#~ "patobulinimui" - -# -# -#~ msgid "" -#~ "Use this directory as the the root directory for package installation, " -#~ "removal, upgrading" -#~ msgstr "" -#~ "Naudokite šią direktoriją kaip pagrindinę direktoriją paketų įdiegimui, " -#~ "pašalinimui, patobulinimui" - -# -# -#~ msgid "VCR Switch" -#~ msgstr "VCR perjungėjas" - -# -# -#~ msgid "VLC Media List" -#~ msgstr "VLC media sąrašas" - -# -# -#~ msgid "VLC Server Configuration" -#~ msgstr "VLC serverio konfigūracija" - -# -# -#~ msgid "VLC Server List" -#~ msgstr "VLC serverių sąrašas" - -# -# -#~ msgid "Video CD" -#~ msgstr "Vaizdo CD" - -# -# -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Žiūrėti" - -# -# -#~ msgid "View RSS" -#~ msgstr "Žiūrėti RSS" - -# -# -#~ msgid "VlcMediaListScreen" -#~ msgstr "Vlc media sąrašo ekranas" - -# -# -#~ msgid "VlcServerConfigScreen" -#~ msgstr "Vlc serverio konfigūravimo ekranas" - -# -# -#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." -#~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..." - -# -# -#~ msgid "Weather Channel" -#~ msgstr "Oro kanalas" - -# -# -#~ msgid "Webinterface" -#~ msgstr "Web sąsaja" - -# -# -#~ msgid "Webinterface: Main Setup" -#~ msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai" - -# -# -#~ msgid "Webinterface: edit Interface" -#~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti" - -# -# -#~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces" -#~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas" - -# # #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" @@ -11562,37 +8036,30 @@ msgstr "įjungta" #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į " #~ "kitą žingsnį." -# # #~ msgid "What to do with sent crashlogs:" #~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:" -# # #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!" -# # #~ msgid "Writing image file to NAND Flash" #~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas" -# # #~ msgid "Yes, and don't ask again." #~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl." -# # #~ msgid "You can choose, what you want to install.." #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." -# # #~ msgid "You have to wait for" #~ msgstr "Jūs turite laukti" -# # #~ msgid "" #~ "You need to define some keywords first!\n" @@ -11603,7 +8070,6 @@ msgstr "įjungta" #~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" #~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" -# # #~ msgid "" #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" @@ -11612,7 +8078,6 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n" #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." -# # #~ msgid "" #~ "Your network is restarting.\n" @@ -11621,7 +8086,6 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n" #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį." -# # #~ msgid "" #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" @@ -11631,7 +8095,6 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują " #~ "konfigūraciją?\n" -# # #~ msgid "" #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" @@ -11640,7 +8103,6 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" #~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n" -# # #~ msgid "" #~ "Your wireless internet connection is not working!\n" @@ -11649,187 +8111,150 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n" #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui." -# # #~ msgid "alert at shutdown" #~ msgstr "pavojus išjungiant" -# # #~ msgid "burn to DVD..." #~ msgstr "išdeginti į DVD..." -# # #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "pagal Exif" -# # #~ msgid "cancel" #~ msgstr "panaikinti" -# # #~ msgid "color" #~ msgstr "Spalva" -# # #~ msgid "cutlist Editor" #~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius" -# # #~ msgid "cutlist editor" #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius" -# # #~ msgid "cutlist editor..." #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..." -# # #~ msgid "delete entry" #~ msgstr "trinti užduotį" -# # #~ msgid "edit settings" #~ msgstr "redaguoti nustatymus" -# # #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "lygus lizdui A" -# # #~ msgid "font face" #~ msgstr "šrifto išvaizda" -# # #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "pilną /etc direktoriją" -# # #~ msgid "headline" #~ msgstr "antraštė" -# # #~ msgid "highlighted button" #~ msgstr "pabrėžtas mygtukas" -# # #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "į imtuvą A" -# # #~ msgid "minutes and" #~ msgstr "minučių ir" -# # #~ msgid "no Picture found" #~ msgstr "Paveikslėlių nerasta" -# # #~ msgid "no module" #~ msgstr "nėra modulio" -# # #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją" -# # #~ msgid "rebooting..." #~ msgstr "perleidžiama..." -# # #~ msgid "reindex..." #~ msgstr "indeksuoti iš naujo..." -# # #~ msgid "scan done! %d services found!" #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!" -# # #~ msgid "scan done! No service found!" #~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!" -# # #~ msgid "scan done! One service found!" #~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!" -# # #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" #~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!" -# # #~ msgid "seconds." #~ msgstr "sekundžių." -# # #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "rodyti pirmą etiketę" -# # #~ msgid "show second tag" #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę" -# # #~ msgid "shutdown immediately" #~ msgstr "išjungti nedelsiant" -# # #~ msgid "spaces (top, between rows, left)" #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)" -# # #~ msgid "subtitle selection" #~ msgstr "subtitrų pasirinkimas" -# # #~ msgid "text" #~ msgstr "tekstas" -# # #~ msgid "view selected subtitles..." #~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..." -# # #~ msgid "view teletext..." #~ msgstr "žiūrėti teletekstą..." -# # #~ msgid "white" #~ msgstr "baltas" -# # #~ msgid "x" #~ msgstr "x"