X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/994dad35e90a0023acd62c6b434b5728c0f15d1e..e48e67ced346bf110740ac1051a9a0e240fdbc56:/po/is.po diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 1d0793d1..e0308f2c 100755 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -4,12 +4,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.31\n" +"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-30 13:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-31 21:28-0000\n" -"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson \n" -"Language-Team: Polar Team \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-01 21:39-0000\n" +"Last-Translator: Baldur Sveinsson \n" +"Language-Team: Polar Team/LT Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10" -msgstr "" +msgstr "16:10" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "4" msgstr "4" msgid "4:3" -msgstr "" +msgstr "4:3" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" @@ -150,6 +150,9 @@ msgstr "5" msgid "5 minutes" msgstr "5 mínútur" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + msgid "6" msgstr "6" @@ -262,7 +265,7 @@ msgid "AC3 default" msgstr "AC3 sjálfgefið" msgid "AC3 downmix" -msgstr "" +msgstr "AC3 blandað" msgid "AGC" msgstr "AGC" @@ -306,12 +309,15 @@ msgid "" "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " "test screens." msgstr "" +"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru " +"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að " +"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd." msgid "Advanced" -msgstr "Sérfæði" +msgstr "Sérfræði" msgid "Advanced Video Setup" -msgstr "Meiri myndstillingar" +msgstr "Sérfræði myndstillingar" msgid "After event" msgstr "Eftir atriði" @@ -321,7 +327,7 @@ msgid "" "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu " -"leiðbeiningarnar hvernig á að gera það." +"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það." msgid "Album:" msgstr "Albúm:" @@ -342,7 +348,7 @@ msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Móttakara forgangur við rásaval" msgid "An empty filename is illegal." -msgstr "" +msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt." msgid "Arabic" msgstr "Arabíska" @@ -354,7 +360,7 @@ msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:" msgid "Ask user" -msgstr "" +msgstr "Spyrja notanda" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Stærðarhlutfall" @@ -369,10 +375,10 @@ msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" msgid "Auto scart switching" -msgstr "" +msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Sjálfvirkt" msgid "Automatic Scan" msgstr "Sjálfvirk leit" @@ -402,7 +408,7 @@ msgid "Backup Mode" msgstr "Afritunar hamur" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá úkomuna." +msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna." msgid "Band" msgstr "Tíðnisvið" @@ -414,19 +420,19 @@ msgid "Begin time" msgstr "Byrjunar tími" msgid "Behavior of 'pause' when paused" -msgstr "" +msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu" msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham" msgid "Behavior when a movie is started" -msgstr "" +msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar" msgid "Behavior when a movie is stopped" -msgstr "" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð" msgid "Behavior when a movie reaches the end" -msgstr "" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin" msgid "Brightness" msgstr "Birta" @@ -499,13 +505,13 @@ msgid "Channellist menu" msgstr "Valmynd rásalista" msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Athuga" msgid "Checking Filesystem..." -msgstr "" +msgstr "Athuga skráarkerfi..." msgid "Choose Location" -msgstr "" +msgstr "Velja staðsetningu" msgid "Choose Tuner" msgstr "Veldu móttakara" @@ -517,7 +523,7 @@ msgid "Choose source" msgstr "Veldu miðil" msgid "Choose target folder" -msgstr "" +msgstr "Velja úttaks möppu" msgid "Choose your Skin" msgstr "Veldu skinn" @@ -571,7 +577,7 @@ msgid "Configuring" msgstr "Stilli" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Staðfestu" msgid "Conflicting timer" msgstr "Tímastilling skarast" @@ -620,10 +626,10 @@ msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla" msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" -msgstr "" +msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka" msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" -msgstr "" +msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka" msgid "Customize" msgstr "Breyta" @@ -652,6 +658,9 @@ msgstr "Dags" msgid "Deep Standby" msgstr "Djúp biðstaða" +msgid "Default-Wizard" +msgstr "" + msgid "Delay" msgstr "Seinkun" @@ -720,10 +729,10 @@ msgid "Dish" msgstr "Diskur" msgid "Display 16:9 content as" -msgstr "" +msgstr "Sýna 16:9 innihald sem" msgid "Display 4:3 content as" -msgstr "" +msgstr "Sýna 4:3 innihald sem" msgid "Display Setup" msgstr "Uppsetning skjás" @@ -739,6 +748,8 @@ msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" +"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n" +"Það tekur langan tíma!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" @@ -889,10 +900,10 @@ msgstr "" #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or #. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" -msgstr "" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "" +msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" msgid "Enter main menu..." msgstr "Fara í aðal valmynd..." @@ -937,7 +948,7 @@ msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Factory reset" -msgstr "" +msgstr "Verksmiðju stilling" msgid "Fast" msgstr "Hratt" @@ -946,7 +957,7 @@ msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Hratt DiSEqC" msgid "Fast Forward speeds" -msgstr "" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram" msgid "Fast epoch" msgstr "Hratt tímabil" @@ -955,10 +966,10 @@ msgid "Favourites" msgstr "Uppáhald listar" msgid "Filesystem Check..." -msgstr "" +msgstr "Skráarkerfis athugun...." msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" -msgstr "" +msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga" msgid "Finetune" msgstr "Fínstilla" @@ -967,7 +978,7 @@ msgid "Finnish" msgstr "Finnska" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" -msgstr "" +msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun" msgid "French" msgstr "Franska" @@ -998,7 +1009,7 @@ msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Útgáfa framheila: %d" msgid "Fsck failed" -msgstr "" +msgstr "Fsck villa" msgid "Function not yet implemented" msgstr "Aðferð ekki enn virkt" @@ -1067,6 +1078,9 @@ msgstr "IP Netfang" msgid "Icelandic" msgstr "Íslenska" +msgid "If you can see this page, please press OK." +msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK." + msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -1085,6 +1099,13 @@ msgid "" "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" +"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá " +"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard " +"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu " +"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt " +"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n" +"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n" +"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK." msgid "Image-Upgrade" msgstr "Uppfærsla stýrikerfi" @@ -1143,7 +1164,7 @@ msgid "Internal Flash" msgstr "Innra Flash minni" msgid "Invalid Location" -msgstr "" +msgstr "Ógildur staður" msgid "Inversion" msgstr "Umbreyting" @@ -1156,7 +1177,7 @@ msgstr "Ítalska" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" -msgstr "" +msgstr "Bara full mynd" msgid "Keyboard Map" msgstr "Lyklaborðs stilling" @@ -1186,7 +1207,7 @@ msgid "Language..." msgstr "Tungumál..." msgid "Last speed" -msgstr "" +msgstr "Síðasti hraði" msgid "Latitude" msgstr "Breiddargráða" @@ -1196,7 +1217,7 @@ msgstr "Vinstri" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" -msgstr "" +msgstr "Letterbox" msgid "Limit east" msgstr "Mörk í austur" @@ -1217,7 +1238,7 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "Litháíska" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Staðsetning" msgid "Lock:" msgstr "Lás:" @@ -1365,7 +1386,7 @@ msgid "Network scan" msgstr "Leita netkerfið allt" msgid "Network setup" -msgstr "Stillinga netkerfis" +msgstr "Stillingar netkerfis" msgid "Network..." msgstr "Netkerfi..." @@ -1385,6 +1406,9 @@ msgstr "Næsta" msgid "No" msgstr "Nei" +msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :(" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!" @@ -1409,6 +1433,9 @@ msgid "" msgstr "" "Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur." +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur." + msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara." @@ -1460,7 +1487,7 @@ msgstr "Enginn" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" -msgstr "" +msgstr "Teygð mynd" msgid "North" msgstr "Norður" @@ -1483,6 +1510,9 @@ msgid "" "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" +"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins " +"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum " +"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK." msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1528,7 +1558,7 @@ msgstr "Blaðsíða" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" -msgstr "" +msgstr "Pan&Scan" msgid "Parental control" msgstr "Foreldrastýring" @@ -1543,29 +1573,29 @@ msgid "Parental control type" msgstr "Gerð foreldrastýringar" msgid "Pause movie at end" -msgstr "" +msgstr "Setja á pásu við enda myndar" msgid "PiPSetup" msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" -msgstr "" +msgstr "Pillarbox" msgid "Pin code needed" msgstr "Kóða vantar" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Spila" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Spila uppteknar myndir..." msgid "Please Reboot" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega endurræsið" msgid "Please Select Medium to be Scanned" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku" @@ -1583,7 +1613,7 @@ msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu" msgid "Please enter a new filename" -msgstr "" +msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)" @@ -1594,6 +1624,9 @@ msgstr "Sláðu inn réttan kóða" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá." + msgid "Please press OK!" msgstr "Ýtið á OK!" @@ -1613,7 +1646,7 @@ msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Veldu orð til að leita út..." msgid "Please select the movie path..." -msgstr "" +msgstr "Veldu slóð að mynd..." msgid "Please set up tuner B" msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B" @@ -1784,7 +1817,10 @@ msgid "Reenter new pin" msgstr "Sláðu aftur inn kóða" msgid "Refresh Rate" -msgstr "Hressingar tími" +msgstr "Hressingar tíðni" + +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Hressingar tíðni val." msgid "Remove Plugins" msgstr "Taka út Innskot" @@ -1796,7 +1832,7 @@ msgid "Remove plugins" msgstr "Taka út innskot" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Endurnefna" msgid "Repeat" msgstr "Endurtaka" @@ -1808,7 +1844,7 @@ msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" msgid "Repeats" -msgstr "" +msgstr "Endurtaka" msgid "Reset" msgstr "Endursetja" @@ -1832,7 +1868,7 @@ msgstr "" "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar." msgid "Resume from last position" -msgstr "" +msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast" #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected @@ -1842,16 +1878,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" -msgstr "" +msgstr "Held áfram spilun" msgid "Return to movie list" -msgstr "" +msgstr "Til baka til mynda lista" msgid "Return to previous service" -msgstr "" +msgstr "Til baka á síðustu rás" msgid "Rewind speeds" -msgstr "" +msgstr "Hraði hraðspólunar til baka" msgid "Right" msgstr "Hægri" @@ -1980,7 +2016,7 @@ msgid "Select HDD" msgstr "Veldu harðadisk" msgid "Select Location" -msgstr "" +msgstr "Velja staðsetningu" msgid "Select Network Adapter" msgstr "Veldu Netkort" @@ -1997,6 +2033,15 @@ msgstr "Veldu hljóð rás" msgid "Select channel to record from" msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Veldu hressingar tíðni." + +msgid "Select video input" +msgstr "Veldu mynd inngang" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Veldu mynd stillingu" + msgid "Sequence repeat" msgstr "Endurtaka runu" @@ -2062,7 +2107,7 @@ msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku" #, python-format msgid "Show files from %s" -msgstr "" +msgstr "Sýna skrár frá %s" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð" @@ -2110,7 +2155,7 @@ msgid "Single transponder" msgstr "Einn sendir" msgid "Singlestep (GOP)" -msgstr "" +msgstr "Eitt skref (GOP)" msgid "Sleep Timer" msgstr "Tímastilling" @@ -2129,7 +2174,7 @@ msgid "Slow" msgstr "Hægt" msgid "Slow Motion speeds" -msgstr "" +msgstr "Hraði hægspilunar" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" @@ -2176,7 +2221,7 @@ msgid "Start" msgstr "Byrja" msgid "Start from the beginning" -msgstr "" +msgstr "Byrja frá byrjun" msgid "Start recording?" msgstr "Byrja upptöku?" @@ -2294,6 +2339,14 @@ msgstr "" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Stilla þarf inngang núna.\n" +"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?" + msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." @@ -2310,7 +2363,7 @@ msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana." msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" @@ -2323,6 +2376,8 @@ msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n" +"Viltu örugglega halda áfram?" msgid "This is step number 2." msgstr "Þetta er hluti númer 2" @@ -2475,11 +2530,15 @@ msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" +"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n" +"Villa:" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" +"Gat ekki formað harðadisk.\n" +"Villa:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring" @@ -2530,7 +2589,7 @@ msgstr "Nota beini" #. better suited for translation to other languages may be "stepwise #. winding/playback", or "winding/playback using stills". msgid "Use non-smooth winding at speeds above" -msgstr "" +msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" msgid "Use power measurement" msgstr "Nota aflmælingu" @@ -2565,10 +2624,10 @@ msgid "VCR scart" msgstr "Vídeó scart" msgid "Video Fine-Tuning" -msgstr "" +msgstr "Mynd fínstillingar" msgid "Video Fine-Tuning Wizard" -msgstr "" +msgstr "Mynd fínstillinga álfur" msgid "Video Output" msgstr "Mynd útgangur" @@ -2579,6 +2638,23 @@ msgstr "Mynd uppsetning" msgid "Video Wizard" msgstr "Mynd álfur" +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Mynd inngangs val\n" +" \n" +"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n" +"\n" +"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Mynd hams stilling." + msgid "View Rass interactive..." msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp" @@ -2597,6 +2673,16 @@ msgstr "W" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS á 4:3" +msgid "" +"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +"Please press OK to begin." +msgstr "" +"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa upplaust " +"með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 sekúndur og þá " +"breytist hann aftur.\n" +"Ýttu á OK til að byrja." + msgid "Wed" msgstr "Mið" @@ -2669,7 +2755,7 @@ msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Já, settu inn afritið núna" msgid "Yes, returning to movie list" -msgstr "" +msgstr "Já, fara til baka á mynda lista" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Já, skoða kennslu" @@ -2744,6 +2830,9 @@ msgstr "" "\n" "Viltu búa til númerið núna?" +msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!" + msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." @@ -2967,7 +3056,7 @@ msgid "exit movielist" msgstr "loka myndalista" msgid "fine-tune your display" -msgstr "" +msgstr "fínstilla sjónvarpið" msgid "free diskspace" msgstr "laust diskpláss" @@ -3152,10 +3241,10 @@ msgid "play entry" msgstr "innsláttur" msgid "play from next mark or playlist entry" -msgstr "" +msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista" msgid "play from previous mark or playlist entry" -msgstr "" +msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista" msgid "please press OK when ready" msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið" @@ -3241,7 +3330,7 @@ msgid "select movie" msgstr "veldu mynd" msgid "select the movie path" -msgstr "" +msgstr "velja slóð að mynd" msgid "service pin" msgstr "rása kóði"