X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/a467eabaf2502723b9b25541188dd685d257c316..cdb8a973f09efb2d42875d7854edba9a411719ff:/po/is.po?ds=sidebyside diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 045be090..4dbdde3e 100755 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -5,18 +5,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-24 22:09-0000\n" -"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-18 19:57+0200\n" +"Last-Translator: Baldur \n" "Language-Team: Polar Team/LT Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: is\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.3\n" "X-Poedit-Language: Icelandic\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: ICELAND\n" -# msgid "" "\n" "Advanced options and settings." @@ -24,7 +26,6 @@ msgstr "" "\n" "Auka sérfræði stillingar." -# msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -32,7 +33,6 @@ msgstr "" "\n" "Bíðið eftir að hafa ýtt á OK!" -# msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." @@ -40,7 +40,6 @@ msgstr "" "\n" "Taka afrit af stillingum." -# msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." @@ -48,11 +47,12 @@ msgstr "" "\n" "Breyta veffangi uppfærslu uppruna." -# msgid "" "\n" "Manage extensions or plugins for your Dreambox" msgstr "" +"\n" +"Umsýsla á viðbótum eða íforritum fyrir móttakarann þinn" # msgid "" @@ -94,11 +94,12 @@ msgstr "" "\n" "Setja inn stilligar eftir dagsetningu." -# msgid "" "\n" "Scan for local extensions and install them." msgstr "" +"\n" +"Leita að viðbótum á móttakara og setja þær upp." # msgid "" @@ -130,13 +131,14 @@ msgstr "" msgid " " msgstr " " -# msgid " Results" -msgstr "" +msgstr "Útkoma" -# msgid " extensions." -msgstr " innskot." +msgstr " viðbætur." + +msgid " ms" +msgstr " ms" # msgid " packages selected." @@ -213,10 +215,9 @@ msgstr "%d rásir fundnar!" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" -# #, python-format msgid "%i ms" -msgstr "" +msgstr "%i ms" # #, python-format @@ -248,16 +249,6 @@ msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)" msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt." -# -msgid ".NFI Download failed:" -msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:" - -# -msgid "" -".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" -msgstr "" -".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!" - # msgid "0" msgstr "0" @@ -374,30 +365,36 @@ msgstr "8" msgid "9" msgstr "9" -# msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -# msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -# msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -# msgid "" -msgstr "<óþekktur>" +msgstr "<óþekkt>" -# msgid "??" msgstr "??" -# msgid "A" msgstr "A" +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." +msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir." + +msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." +msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir." + +msgid "A basic ftp client" +msgstr "Einfalt ftp forrit" + +msgid "A client for www.dyndns.org" +msgstr "Forrit til uppfærslu á veffangi vistað hjá www.dyndns.org" + # #, python-format msgid "" @@ -408,7 +405,7 @@ msgstr "" "Viltu halda þinni útgáfu?" msgid "A demo plugin for TPM usage." -msgstr "" +msgstr "Íforrits sýnishorn." # msgid "" @@ -430,11 +427,27 @@ msgstr "" msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi" -# +msgid "A graphical EPG interface" +msgstr "Myndrænt EPG viðmót" + +msgid "A graphical EPG interface." +msgstr "Myndrænt EPG viðmót." + msgid "" "A mount entry with this name already exists!\n" "Update existing entry and continue?\n" msgstr "" +"Tenging með þessu nafni er þegar til!\n" +"Uppfæra núverandi nafn og halda áfram?\n" + +msgid "A nice looking HD skin from Kerni" +msgstr "Flott HD skinn frá Kerni" + +msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." +msgstr "Fallegt HD skinn með burstuðu ál útliti frá Kerni." + +msgid "A nice looking skin from Kerni" +msgstr "Flott skinn frá Kerni" # #, python-format @@ -474,16 +487,20 @@ msgstr "" msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki." -# msgid "A search for available updates is currently in progress." -msgstr "" +msgstr "Leit að tiltækum uppfærslum í gangi." -# msgid "" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" +"Annað uppsett netkort fannst.\n" +"\n" +"Viltu hætta að nota það?" + +msgid "A simple downloading application for other plugins" +msgstr "Einfalt forrit til að hlaða niður íforrit" # msgid "" @@ -505,12 +522,11 @@ msgstr "" msgid "A small overview of the available icon states and actions." msgstr "Einfalt yfirlit yfir stöðu smámynda og aðgerða." -# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" -"Tímastillt upptaka mistkst!\n" +"Tímastillt upptaka mistókst!\n" "Hætta og reyna aftur?\n" # @@ -537,17 +553,20 @@ msgstr "AC3 blandað" msgid "Abort" msgstr "Hætta við" -# msgid "Abort this Wizard." -msgstr "" +msgstr "Um þennan ráðgjafa." -# msgid "About" -msgstr "Um...." +msgstr "Um" -# msgid "About..." -msgstr "Um....." +msgstr "Um..." + +msgid "Access to the ARD-Mediathek" +msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek" + +msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." +msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek online video gagnagrunni." # msgid "Accesspoint:" @@ -557,9 +576,8 @@ msgstr "Aðgangspunktur:" msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka" -# msgid "Action on short powerbutton press" -msgstr "" +msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er stutt á straumrofa" # msgid "Action:" @@ -573,15 +591,15 @@ msgstr "Virkja Mynd í Mynd" msgid "Activate network settings" msgstr "Virkja netkerfis stillingar" -# msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Virkt" -# msgid "" "Active/\n" "Inactive" msgstr "" +"Virkt/\n" +"Óvirkt" # msgid "Adapter settings" @@ -603,9 +621,8 @@ msgstr "Bæta við WLAN stillingum?" msgid "Add a mark" msgstr "Bæta við merki" -# msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Bæta við nýjum NFS eða CIFS tengingu við Dreamboxið." # msgid "Add a new title" @@ -615,43 +632,33 @@ msgstr "Bæta við nýjum titli" msgid "Add network configuration?" msgstr "Bæta við net stillingum?" -# msgid "Add new AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Bæta við nýrri sjálfvirkri tímastillingu" -# msgid "Add new network mount point" -msgstr "" +msgstr "Bæta við nýrri tengingu af neti" -# msgid "Add timer" msgstr "Taka upp" -# msgid "Add timer as disabled on conflict" -msgstr "" +msgstr "Bæta við tímastillingu sem óvirkum ef árekstur verður" -# msgid "Add title" msgstr "Bæta við titli" -# msgid "Add to bouquet" msgstr "Bæta við rásavönd" -# msgid "Add to favourites" msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir" -# msgid "Add zap timer instead of record timer?" -msgstr "" +msgstr "Bæta við stökk tímastillingu í stað upptöku?" -# msgid "Added: " -msgstr "" +msgstr "Bætt við:" -# msgid "" "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " "enabled." @@ -659,15 +666,12 @@ msgstr "" "Bætir við enigma2 stillingum og dreambox gerðar upplýsingum eins og SN, " "útgáfa... ef virkt." -# msgid "Adds network configuration if enabled." msgstr "Bætir við net stillingum ef virkt." -# msgid "Adds wlan configuration if enabled." msgstr "Bætir við wlan stillingum ef virkt." -# msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " @@ -678,107 +682,105 @@ msgstr "" "eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að " "loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd." -# +msgid "Adult streaming plugin" +msgstr "Fullorðins strauma íforrit" + +msgid "Adult streaming plugin." +msgstr "Fullorðins strauma íforrit." + msgid "Advanced Options" msgstr "Sérfræði stillingar" -# msgid "Advanced Software" -msgstr "" +msgstr "Hugbúnaður sérfræðinga" -# msgid "Advanced Software Plugin" -msgstr "" +msgstr "Sérfræði íforrit" -# msgid "Advanced Video Enhancement Setup" msgstr "Myndstillingar fyrir lengra komna" -# msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Sérfræði myndstillingar" -# msgid "Advanced restore" msgstr "Sérfræði innsetning afrita" -# +msgid "" +"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " +"standby-mode." +msgstr "Eftir að rafmagnsleysi þá er móttakari settur í biðstöðu." + msgid "After event" msgstr "Eftir atriði" -# msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" -"Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu " +"Eftir að ráðgjafinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu " "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það." -# +msgid "Ai.HD skin-style control plugin" +msgstr "Ai. HD skinn stýri íforrit" + msgid "Album" msgstr "Album" -# msgid "All" msgstr "Allt" -# msgid "All Satellites" msgstr "Allir gervihnettir" -# msgid "All Time" -msgstr "" +msgstr "Allir tímar" -# msgid "All non-repeating timers" -msgstr "" +msgstr "Allar ekki endurteknar tímastillingar" -# msgid "Allow zapping via Webinterface" -msgstr "" +msgstr "Leyfa stökk á milli rása um vefviðmót" + +msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." +msgstr "Leyfir keyrslu á TuxboxÍforritum." + +msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." +msgstr "Gerir mögulegt að hlaða niður skrám frá Rapidshare í bakgrunni." -# msgid "Alpha" msgstr "Gegnsæi" -# msgid "Alternative radio mode" msgstr "Möguleika útvarps stilling" -# msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Móttakara forgangur við rásaval" -# +msgid "Always ask" +msgstr "Spyrja alltaf" + msgid "Always ask before sending" msgstr "Spyrja alltaf fyrir sendingu" -# msgid "Ammount of recordings left" -msgstr "" +msgstr "Fjöldi upptaka sem eftir er" -# msgid "An empty filename is illegal." -msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt." +msgstr "Það þarf að vera skráarnafn." -# msgid "An error occured." -msgstr "" +msgstr "Það varð villa." -# msgid "An unknown error occured!" msgstr "Óþekkt villa varð!" -# msgid "Anonymize crashlog?" -msgstr "Hrunskýrskla ónafngreind?" +msgstr "Hrunskýrsla ónafngreind?" -# msgid "Arabic" msgstr "Arabíska" -# msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" @@ -786,7 +788,6 @@ msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net stillingu?\n" "\n" -# msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" @@ -794,11 +795,9 @@ msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir eyða\n" "eftirfarandi afriti:\n" -# msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta í ráðgjafanum?" -# msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -806,7 +805,6 @@ msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n" "\n" -# msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" @@ -814,7 +812,6 @@ msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir setja inn\n" "eftirfarandi afrit:\n" -# msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" @@ -822,687 +819,641 @@ msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n" "Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu" -# msgid "" "Are you sure you want to save this network mount?\n" "\n" msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir vista þessa net tengingu?\n" +"\n" -# msgid "Artist" msgstr "Listamaður" -# msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Hækkandi" -# msgid "Ask before shutdown:" -msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:" +msgstr "Spyrja áður en slökkt er:" -# msgid "Ask user" msgstr "Spyrja notanda" -# msgid "Aspect Ratio" msgstr "Stærðarhlutfall" -# +msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" +msgstr "Merkja sendendur/rásir/caids til að nota CI einingu" + +msgid "Atheros" +msgstr "Atheros" + msgid "Audio" msgstr "Hljóð" -# msgid "Audio Options..." msgstr "Hljóð stillingar..." -# msgid "Audio Sync" -msgstr "" +msgstr "Hljóð tími" -# msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "Stilling hljóð tíma" + +msgid "" +"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " +"synchronous to the picture." msgstr "" +"Hljóðseinkun gerir mögulegt að leiðrétta tíma á hljóði (Bitstream/PCM út) " +"þannig að það passi við myndina." -# msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Ástralía" -# msgid "Author: " msgstr "Höfundur:" -# msgid "Authoring mode" msgstr "Höfunda hamur" -# msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" -# msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)" -# msgid "Auto flesh" msgstr "Sjálfvirkt skinn" -# msgid "Auto scart switching" msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti" -# msgid "AutoTimer Editor" -msgstr "" +msgstr "Breyta sjálfvirkri tímatöku" -# msgid "AutoTimer Filters" -msgstr "" +msgstr "Síun sjálfvirkrar tímatöku" -# msgid "AutoTimer Services" -msgstr "" +msgstr "Rásir sjálfvirkrar tímatöku" -# msgid "AutoTimer Settings" -msgstr "" +msgstr "Stilling sjálfvirkrar tímatöku" -# msgid "AutoTimer overview" +msgstr "Yfirlit sjálfvirkar tímatöku" + +msgid "" +"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " +"criteria." msgstr "" +"Sjálfvirk tímataka leita í EPG og bætir við upptökum eftir þeim " +"leitarskilyrðum sem notandi slær inn." -# msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" -# msgid "Automatic Scan" msgstr "Sjálfvirk leit" -# -msgid "Autos & Vehicles" +msgid "Automatic volume adjustment" +msgstr "Sjálfvirk stilling hljóðstyrks" + +msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." +msgstr "Stillir sjálfvirkt hljóðstyrk fyrir ac3/dts rásir." + +msgid "Automatically change video resolution" +msgstr "Stillir sjálfvirkt mynd upplausn" + +msgid "" +"Automatically changes the output resolution depending on the video " +"resolution you are watching." msgstr "" +"Stillir sjálfvirkt mynd upplausn samkvæmt mynd upplaust á því sem verið er " +"að horfa á." + +msgid "Automatically create timer events based on keywords" +msgstr "Býr sjálfvirkt til tímastilltar upptökur byggðar á leitarorðum" + +msgid "Automatically informs you on low internal memory" +msgstr "Lætur vita sjálfvirkt er að lítið er eftir af innra minni" + +msgid "Automatically refresh EPG" +msgstr "Uppfærir EPG sjálfvirkt" + +msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" +msgstr "Sendir sjálfvirkt hrunskýrslur til Dream Multimedia" + +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "Bílar og farartæki" -# msgid "Autowrite timer" -msgstr "" +msgstr "Skrifa tímastillingu sjálfvirkt" -# msgid "Available format variables" msgstr "Útfærslur tiltækra forma" -# msgid "B" msgstr "B" -# msgid "BA" msgstr "BA" -# +msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" +msgstr "BASIC-HD Skinn eftir Ismail Demir" + +msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" +msgstr "BASIC-HD Skinn fyrir Dreambox stýrikerfi skrifað af Ismail Demir" + msgid "BB" msgstr "BB" -# msgid "BER" msgstr "BER" -# msgid "BER:" msgstr "BER:" -# msgid "Back" msgstr "Til baka" -# msgid "Background" msgstr "Bakgrunnur" -# msgid "Backup done." msgstr "Afritun lokið." -# msgid "Backup failed." msgstr "Afritun tókst ekki." -# msgid "Backup is running..." msgstr "Afritun í vinnslu..." -# msgid "Backup system settings" msgstr "Afrita kerfis stillingar" -# msgid "Band" msgstr "Tíðnisvið" -# msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreidd" -# msgid "Begin of \"after event\" timespan" -msgstr "" +msgstr "Byrjun \"eftir atriði\" tímabils" -# msgid "Begin of timespan" -msgstr "" +msgstr "Byrjun tímabils" -# msgid "Begin time" msgstr "Byrjunar tími" -# msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu" -# msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham" -# msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar" -# msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð" -# msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin" -# msgid "Bitrate:" msgstr "Bitahraði:" -# msgid "Block noise reduction" msgstr "Suð deyfing" -# msgid "Blue boost" msgstr "Auka bláan" -# +msgid "Bonjour/Avahi control plugin" +msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit" + +msgid "Bonjour/Avahi control plugin." +msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit." + msgid "Bookmarks" msgstr "Bókamerki" -# msgid "Bouquets" -msgstr "" +msgstr "Rásavendir" -# msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brasilía" -# msgid "Brightness" msgstr "Birta" -# +msgid "Browse for and connect to network shares" +msgstr "Leita að og tengjast við samnýtt gögn á netinu" + +msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." +msgstr "Leita að nfs/cifs samnýttum diskum á netinu og tengjast þeim." + msgid "Browse network neighbourhood" -msgstr "" +msgstr "Leita á nærneti" -# msgid "Burn DVD" msgstr "Brenna DVD" -# msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD" -# -#, fuzzy msgid "Burn to DVD" msgstr "Brenna á DVD" -# +msgid "Burn your recordings to DVD" +msgstr "Brenna þínar upptökur á DVD disk" + msgid "Bus: " msgstr "Rás:" -# msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "" -"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á " +"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sést upplýsingaborðinn á " "skjánum." -# msgid "C" msgstr "C" -# msgid "C-Band" msgstr "C-Band" -#, fuzzy msgid "CDInfo" -msgstr "Upplýsingar" +msgstr "CD Upplýsingar" + +msgid "" +"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " +"playing Audio CDs in Mediaplayer." +msgstr "" +"CDinfo gerir mögulegt að ná í upplýsingar um disk og lög frá CDDB og CD-" +"Texta þegar spilaður er hljómdiskur." -# msgid "CI assignment" msgstr "CI stillingar" -# msgid "CIFS share" -msgstr "" +msgstr "CIFS samnýting" -# msgid "CVBS" msgstr "CVBS" -# msgid "Cable" msgstr "Kapalkerfi" -# msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Taka nyndir í skyndiminni" -#, fuzzy +msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" +msgstr "" + +msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" +msgstr "" + msgid "Can't connect to server. Please check your network!" -msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!" +msgstr "Gat ekki tengst vefþjóni. Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!" -# msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Kanada" -# msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" -# -msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu" - -# msgid "Capacity: " msgstr "Stærð:" -# msgid "Card" msgstr "Kort" -# msgid "Catalan" -msgstr "Catalan" +msgstr "Katalónska" -# msgid "Center screen at the lower border" -msgstr "" +msgstr "Miðja skjá við neðri brún" -# msgid "Center screen at the upper border" -msgstr "" +msgstr "Miðja skjá við efri brún" -# msgid "Change active delay" -msgstr "" +msgstr "Breyta virkri töf" -# msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki" -# msgid "Change default recording offset?" -msgstr "" +msgstr "Breyta sjálfgefinni upptöku hliðrun?" -# -msgid "Change dir." -msgstr "Breyta möppu" - -# msgid "Change hostname" -msgstr "" +msgstr "Breyta netnafni" -# msgid "Change pin code" msgstr "Breyta aðgangskóða" -# -msgid "Change service pin" -msgstr "Breyta rása aðgangskóða" +msgid "Change service PIN" +msgstr "" -# -msgid "Change service pins" -msgstr "Breyta rása aðgangskóðum" +msgid "Change service PINs" +msgstr "" -# -msgid "Change setup pin" -msgstr "Breyta valmynda kóða" +msgid "Change setup PIN" +msgstr "" -# msgid "Change step size" msgstr "Breyta skrefa stærð" -# msgid "Change the hostname of your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Breyta netnafni á Dreamboxinu þínu." + +msgid "Changelog" +msgstr "Breytingaskrá" -# msgid "Channel" msgstr "Rás" -# msgid "Channel Selection" msgstr "Rása val" -# msgid "Channel audio:" -msgstr "" +msgstr "Hljóð rás:" -# msgid "Channel not in services list" msgstr "Rás ekki á rásalista" -# msgid "Channel:" msgstr "Rás:" -# msgid "Channellist menu" msgstr "Valmynd rásalista" -# msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Rásir" -# msgid "Chap." -msgstr "Kafli" +msgstr "Kafli." -# msgid "Chapter" msgstr "Kafli" -# msgid "Chapter:" msgstr "Kafli:" -# msgid "Check" msgstr "Athuga" -# msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Athuga skráarkerfi..." -# msgid "Choose Tuner" msgstr "Veldu móttakara" -# msgid "Choose a wireless network" msgstr "Velja þráðlaust net" -# msgid "Choose backup files" msgstr "Veldu afrits skrár" -# msgid "Choose backup location" msgstr "Veldu stað fyrir afrit" -# msgid "Choose bouquet" msgstr "Veldu fléttu" -# +msgid "Choose image to download" +msgstr "Veldu stýrikerfi til að hlaða niður" + msgid "Choose target folder" msgstr "Velja úttaks möppu" -# msgid "Choose upgrade source" -msgstr "Veldu uppfærslu staðsetningu" +msgstr "Veldu uppfærslu uppruna" -# msgid "Choose your Skin" msgstr "Veldu skinn" -# msgid "Circular left" msgstr "Hringpólun vinstri" -# msgid "Circular right" msgstr "Hringpólun hægri" -# msgid "Classic" msgstr "Sígilt" -# msgid "Cleanup" msgstr "Hreinsa" -# msgid "Cleanup Wizard" -msgstr "Hreinsi álfur" +msgstr "Hreinsi ráðgjafi" -# msgid "Cleanup Wizard settings" -msgstr "Stillingar tiltektar álfs" +msgstr "Stillingar tiltektar ráðgjafa" + +msgid "Cleanup timerlist automatically" +msgstr "" + +msgid "Cleanup timerlist automatically." +msgstr "" -# msgid "CleanupWizard" -msgstr "Tiltektar álfur" +msgstr "Tiltektar ráðgjafi" -# msgid "Clear before scan" msgstr "Eyða fyrir leit" -# msgid "Clear history on Exit:" -msgstr "" +msgstr "Eyða sögu við að hætta:" -# msgid "Clear log" msgstr "Tæma lista" -# msgid "Close" msgstr "Loka" -# msgid "Close and forget changes" -msgstr "" +msgstr "Loka og hætta við breytingar" -# msgid "Close and save changes" -msgstr "" +msgstr "Loka og vista breytingar" -# msgid "Close title selection" msgstr "Loka titils vali" -# msgid "Code rate high" msgstr "Gagna hraði, hár" -# msgid "Code rate low" msgstr "Gagna hraði, lár" -# msgid "Coderate HP" msgstr "Gagnahraði HP" -# msgid "Coderate LP" msgstr "Gagnahraði LP" -# msgid "Collection name" msgstr "Nafn safns" -# msgid "Collection settings" msgstr "Stillingar safns" -# msgid "Color Format" msgstr "Lita kerfi" -# msgid "Comedy" -msgstr "" +msgstr "Grín" -# msgid "Command execution..." msgstr "Keyrsla skipunar..." -# msgid "Command order" msgstr "Röðun skipana" -# msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring" -# msgid "Common Interface" msgstr "Afruglara tengi" -# msgid "Common Interface Assignment" msgstr "Stillingar afruglara tengis" -# msgid "CommonInterface" msgstr "Afruglaratengi" -# msgid "Communication" msgstr "Samskipti" -# msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" -# msgid "Complete" -msgstr "Búið" +msgstr "Allt" -# msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)" -# +msgid "Composition of the recording filenames" +msgstr "Samsetning nafna á upptökum" + msgid "Configuration Mode" -msgstr "Stillingar" +msgstr "Stillinga hamur" -# msgid "Configuration for the Webinterface" -msgstr "" +msgstr "Stillingar á vefviðmóti" -# msgid "Configure AutoTimer behavior" -msgstr "" +msgstr "Stilla hegðun sjálfvirkar tímastillingar" -# msgid "Configure interface" -msgstr "Stilla viðmót" +msgstr "Stilla netkort" -# msgid "Configure nameservers" msgstr "Stilla nafnaþjón" -# +msgid "Configure your WLAN network interface" +msgstr "" + msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Stilla innbyggt netkort" -# msgid "Configure your network again" msgstr "Stilla netkortið þitt aftur" -# msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "Stilla þráðlausa netkortið þitt aftur" -# msgid "Configuring" msgstr "Stilli" -# msgid "Conflicting timer" msgstr "Tímastilling skarast" -# msgid "Connect" msgstr "Tengi" -# msgid "Connect to a Wireless Network" -msgstr "Tegnjast við þráðlaust net" +msgstr "Tengist við þráðlaust net" -# msgid "Connected to" msgstr "Tengd við" -# msgid "Connected!" msgstr "Tengdur!" -# msgid "Constellation" msgstr "Constellation" -# msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Innihald passar ekki á DVD!" # +msgid "Continue" +msgstr "Áfram" + msgid "Continue in background" msgstr "Halda áfram í bakgrunni" -# msgid "Continue playing" msgstr "Halda áfram að spila" -# msgid "Contrast" msgstr "Skerpa" -# +msgid "Control your Dreambox with your Web browser." +msgstr "" + +msgid "Control your Dreambox with your browser" +msgstr "" + +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" +msgstr "" + +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." +msgstr "" + +msgid "Control your internal system fan." +msgstr "" + +msgid "Control your kids's tv usage" +msgstr "" + +msgid "Control your system fan" +msgstr "" + +msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." +msgstr "" + msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:" -# msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?" -# msgid "Could not open Picture in Picture" -msgstr "" +msgstr "Gat ekki opnað mynd í mynd" -# #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" -msgstr "Gat ekki tekið upp vegna ósamræmis í tímastillingum %s" +msgstr "Gat ekki tekið upp vegna skörunar á tímastillingum %s" -# msgid "Crashlog settings" msgstr "Hrunskýrslu stillingar" -# msgid "CrashlogAutoSubmit" -msgstr "Hrunskýrslu sendingar" +msgstr "Sjálfvirk sending hrunskýrslu" -# msgid "CrashlogAutoSubmit settings" msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar" -# msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." -msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar" +msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar..." -# msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia?" @@ -1510,113 +1461,129 @@ msgstr "" "Hrunskýrsla fannst!\n" "Senda hana til Dream Multimedia?" -# msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Búa til DVD-ISO" -# -msgid "Create a new AutoTimer." +msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." msgstr "" -# -msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgid "Create a backup of your Video-DVD" msgstr "" -# +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "Búa til nýjan sjálfvirka tíma stillingu." + +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "Búa til nýja tímastillingu með venjulegum ritli" + msgid "Create a new timer using the wizard" -msgstr "" +msgstr "Búa til nýja tímastillingu með ráðgjafa" -# msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu" -# +msgid "Create preview pictures of your Movies" +msgstr "" + +msgid "Create remote timers" +msgstr "" + +msgid "Create timers on remote Dreamboxes." +msgstr "" + #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s." -# msgid "Creating partition failed" msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta" -# msgid "Croatian" msgstr "Króatíska" -# msgid "Current Transponder" msgstr "Núverandi sendir" -# +msgid "Current device: " +msgstr "Núverandi tæki: " + msgid "Current settings:" msgstr "Núverandi stilling:" -# msgid "Current value: " -msgstr "Núvarandi val:" +msgstr "Núverandi val:" -# msgid "Current version:" msgstr "Núverandi útgáfa:" -# +msgid "Currently installed image" +msgstr "Núverandi stýrikerfi" + #, python-format msgid "Custom (%s)" -msgstr "" +msgstr "Sérgerð (%s)" -# msgid "Custom location" -msgstr "" +msgstr "Sérstakur staður" -# msgid "Custom offset" -msgstr "" +msgstr "Sérstök hliðrun" -# msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" -msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla" +msgstr "Stilltur stökktími fyrir 1 og 3 takka" -# msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" -msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka" +msgstr "Stilltur stökk fyrir 4 og 6 takka" -# msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" -msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka" +msgstr "Stilltur stökk fyrir 7 og 9 takka" -# msgid "Customize" -msgstr "Breyta" +msgstr "Aðrar stillingar" + +msgid "Customize Vali-XD skins" +msgstr "" + +msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." +msgstr "" -# msgid "Cut" msgstr "Klippa" -# +msgid "Cut your movies" +msgstr "" + +msgid "Cut your movies." +msgstr "" + +msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" +msgstr "" + +msgid "" +"CutListEditor allows you to edit your movies.\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" + msgid "Cutlist editor..." msgstr "Klippingastjóri..." -# msgid "Czech" msgstr "Tékkneska" -# msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "Tékkland" -# msgid "D" msgstr "D" -# msgid "DHCP" msgstr "DHCP" -# msgid "DUAL LAYER DVD" -msgstr "" +msgstr "Tveggja laga DVD" -# msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" @@ -1624,9 +1591,8 @@ msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" -# msgid "DVD File Browser" -msgstr "DVD skráar val" +msgstr "DVD skráar stjóri" # msgid "DVD Player" @@ -1640,6 +1606,15 @@ msgstr "DVD titlaskrá" msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD miðla tól" +msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" +msgstr "" + +msgid "" +"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" +"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " +"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." +msgstr "" + # msgid "Danish" msgstr "Danska" @@ -1648,9 +1623,8 @@ msgstr "Danska" msgid "Date" msgstr "Dags" -# msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." -msgstr "Velja hvort að eigi að nota skráar hreinsi álf." +msgstr "Velja hvort að eigi að nota skráa hreinsi ráðgjafa." # msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." @@ -1660,14 +1634,12 @@ msgstr "Ákveða hvað skal gera þegar hrunskýrsla finnst." msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "Ákveða hvað skal gera við hrunskýrslur eftir sendingu." -# msgid "Decrease delay" -msgstr "" +msgstr "Minnka seinkun" -# #, python-format msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" -msgstr "" +msgstr "Minnka seinkun um %i ms (hægt að stilla)" # msgid "Deep Standby" @@ -1681,19 +1653,22 @@ msgstr "Venjulegt" msgid "Default Settings" msgstr "Upphafs stillingar" -# msgid "Default movie location" -msgstr "" +msgstr "Sjálfgefin staðsetning bíómynda" # msgid "Default services lists" msgstr "Sjálfgefinn rásalisti" -# -#, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Venjulegt" +msgid "Define a startup service" +msgstr "" + +msgid "Define a startup service for your Dreambox." +msgstr "" + # msgid "Delay" msgstr "Seinkun" @@ -1714,9 +1689,8 @@ msgstr "Eyða innslætti" msgid "Delete failed!" msgstr "Tókst ekki að eyða!" -# msgid "Delete mount" -msgstr "" +msgstr "Eyða tengingu" # #, python-format @@ -1727,9 +1701,8 @@ msgstr "" "Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n" "%s?" -# msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Minnkandi" # msgid "Description" @@ -1739,12 +1712,7 @@ msgstr "Lýsing" msgid "Deselect" msgstr "Ekki velja" -# -msgid "Destination directory" -msgstr "Endanleg mappa" - -# -msgid "Details for extension: " +msgid "Details for plugin: " msgstr "" # @@ -1787,8 +1755,10 @@ msgstr "Hringi:" msgid "Digital contour removal" msgstr "Fjarlægja stafrænt contour" -# msgid "Dir:" +msgstr "Mappa:" + +msgid "Direct playback of Youtube videos" msgstr "" # @@ -1812,10 +1782,6 @@ msgstr "Gera óvirkt" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka" -# -msgid "Disable Subtitles" -msgstr "Ekki undirtexta" - # msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "Ekki gera hrunskýrslur" @@ -1828,13 +1794,11 @@ msgstr "Slökkva á tímastillingu" msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" -# msgid "Discard changes and close plugin" -msgstr "" +msgstr "Hætta við breytingar og loka íforriti" -# msgid "Discard changes and close screen" -msgstr "" +msgstr "Hætta við breytingar og loka valmynd" # msgid "Disconnect" @@ -1864,18 +1828,22 @@ msgstr "Uppsetning skjás" msgid "Display and Userinterface" msgstr "Skjár og notenda viðmót" -# msgid "Display search results by:" +msgstr "Sýna útkomu leitar sem:" + +msgid "Display your photos on the TV" +msgstr "" + +msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" msgstr "" -# #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Viltu örugglega eyða EYÐA\n" -"innskoti \"%s\"?" +"íforriti \"%s\"?" # msgid "" @@ -1890,14 +1858,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Viltu virkilega eyða %s?" -# #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Viltu örugglega hala niður\n" -"innskotinu \"%s\"?" +"íforritinu \"%s\"?" # msgid "Do you really want to exit?" @@ -1933,13 +1900,16 @@ msgstr "Viltu leita að rásum?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?" +#, python-format +msgid "Do you want to download the image to %s ?" +msgstr "Viltu hlaða niður stýrikerfinu á %s ?" + # msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?" -# msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" -msgstr "" +msgstr "Viltu slá inn notendanafn og aðgangsorð fyrir þennan vefþjón?\n" # msgid "Do you want to install default sat lists?" @@ -1973,9 +1943,8 @@ msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?" -# msgid "Do you want to see more entries?" -msgstr "" +msgstr "Viltu sjá fleiri atriði?" # msgid "" @@ -2004,9 +1973,8 @@ msgstr "Viltu uppfæra pakkann:\n" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Viltu horfa á kennslu?" -# msgid "Don't ask, just send" -msgstr "Ekki spurja, sendu bara" +msgstr "Ekki spyrja, sendu bara" # msgid "Don't stop current event but disable coming events" @@ -2026,45 +1994,40 @@ msgstr "Búin, setti inn, uppfærði eða tót út %d pakka með %d villum" msgid "Download" msgstr "Hlaða niður" +#, python-format +msgid "Download %s from Server" +msgstr "Hleð niður %s frá vefþjón" + # msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB" -# msgid "Download Plugins" -msgstr "Hala niður innskotum" +msgstr "Hala niður íforritum" -# msgid "Download Video" -msgstr "" +msgstr "Haða niður bíómyndum" -# -msgid "Download location" +msgid "Download files from Rapidshare" msgstr "" -# -msgid "Download of USB flasher boot image failed: " -msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:" +msgid "Download location" +msgstr "Niðurhals staður" -# msgid "Downloadable new plugins" -msgstr "Niðurhalanleg ný innskot" +msgstr "Niðurhalanleg ný íforrit" -# msgid "Downloadable plugins" -msgstr "Niðurhalanleg innskot" +msgstr "Niðurhalanleg íforrit" -# msgid "Downloading" -msgstr "Hleð niður" +msgstr "Hleð niður" -# msgid "Downloading plugin information. Please wait..." -msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..." +msgstr "Hala niður íforrits upplýsingum. Vinsamlega bíðið..." -# msgid "Downloading screenshots. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Hleð niður skjámyndum. Vinsamlega bíðið..." # msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" @@ -2074,17 +2037,15 @@ msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)" msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið." -# msgid "Duration: " -msgstr "" +msgstr "Lengd:" # msgid "Dutch" msgstr "Hollenska" -# msgid "Dynamic contrast" -msgstr "Dínamísk skerpa" +msgstr "Dýnamísk skerpa" # msgid "E" @@ -2094,14 +2055,19 @@ msgstr "E" msgid "EPG Selection" msgstr "EPG val" -# msgid "EPG encoding" +msgstr "EPG kóðun" + +msgid "" +"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box " +"is idleing\n" +"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the " +"epg information on these channels." msgstr "" -# #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" -msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!" +msgstr "VILLA - gat ekki leitað (%s)!" # msgid "East" @@ -2111,45 +2077,37 @@ msgstr "Austur" msgid "Edit" msgstr "Breyta" -# msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Breyta sjálfvirkri tímastillingu" -# msgid "Edit AutoTimer filters" -msgstr "" +msgstr "Breyta síu á sjálfvirkri tímastillingu" -# msgid "Edit AutoTimer services" -msgstr "" +msgstr "Breyta rásum á sjálfvirkri tímastillingu" # msgid "Edit DNS" msgstr "Breyta DNS" -# msgid "Edit Timers and scan for new Events" -msgstr "" +msgstr "Breyta tímastillingum og leita að nýjum atriðum" # msgid "Edit Title" msgstr "Breyta titli" -# msgid "Edit bouquets list" -msgstr "" +msgstr "Breyta rásavanda lista" -# msgid "Edit chapters of current title" -msgstr "Breyta kafla núverandi titils" +msgstr "Breyta köflum núverandi titils" -# msgid "Edit new timer defaults" -msgstr "" +msgstr "Breyta sjálfgefnum gildum nýrra tímastillinga" -# msgid "Edit selected AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Breyta valdri tímastillingu" # msgid "Edit services list" @@ -2159,6 +2117,12 @@ msgstr "Breyta rása lista" msgid "Edit settings" msgstr "Breyta stillingum" +msgid "Edit tags of recorded movies" +msgstr "" + +msgid "Edit tags of recorded movies." +msgstr "" + # msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n" @@ -2171,69 +2135,59 @@ msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n" msgid "Edit title" msgstr "Breyta titili" -# msgid "Edit upgrade source url." -msgstr "Breyta uppfærslu slóð." +msgstr "Breyta uppfærslu uppruna slóð." -# msgid "Editing" -msgstr "" +msgstr "Breyta" -# msgid "Editor for new AutoTimers" -msgstr "" +msgstr "Ritill til að breyta sjálfvirkum tímastillingum" -# msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Námsefni" # msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)" +msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." +msgstr "" + # msgid "Enable" msgstr "Virkja" -# msgid "Enable /media" -msgstr "" +msgstr "Virkja /media" # msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara" -# msgid "Enable Cleanup Wizard?" -msgstr "Virkja hreinsi álfi?" +msgstr "Virkja hreinsi ráðgjafa?" -# msgid "Enable Filtering" -msgstr "" +msgstr "Virkja síun" -# msgid "Enable HTTP Access" -msgstr "" +msgstr "Virkja HTTP aðgang" -# msgid "Enable HTTP Authentication" -msgstr "" +msgstr "Virkja HTTP læsingu" -# msgid "Enable HTTPS Access" -msgstr "" +msgstr "Virkja HTTPS aðgang" -# msgid "Enable HTTPS Authentication" -msgstr "" +msgstr "Virkja HTTPS læsingu" -# msgid "Enable Service Restriction" -msgstr "" +msgstr "Virkja takmörkun rása" -# msgid "Enable Streaming Authentication" -msgstr "" +msgstr "Virkja læsingu á mynd straumum" # msgid "Enable multiple bouquets" @@ -2243,11 +2197,11 @@ msgstr "Virkja marga rásavendi" msgid "Enable parental control" msgstr "Virkja foreldra stýringu" -# msgid "" "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " "extension menu." msgstr "" +"Virkja þetta til að geta séð sjálfvirka tímastillingu frá viðauka valmynd." # msgid "Enable timer" @@ -2257,15 +2211,15 @@ msgstr "Virkja tímastillingu" msgid "Enabled" msgstr "Virkt" -# msgid "" "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " "you're searching for special characters like the german umlauts." msgstr "" +"Kóðun rása fyrir EPG gögn. Þú þarft aðeins að breyta þessu ef að þú ert að " +"skoða sérstafi svo sem Þ, Æ og Ð." -# msgid "Encrypted: " -msgstr "" +msgstr "Kóðun:" # msgid "Encryption" @@ -2283,17 +2237,14 @@ msgstr "Kóðunar lykilgerð" msgid "Encryption Type" msgstr "Gerð kóðunar" -# msgid "Encryption:" -msgstr "Ruglunarkerfi:" +msgstr "Kóðun:" -# msgid "End of \"after event\" timespan" -msgstr "" +msgstr "Endir á \"eftir atriði\" tímamarka" -# msgid "End of timespan" -msgstr "" +msgstr "Endir á tímamörkum" # msgid "End time" @@ -2307,6 +2258,11 @@ msgstr "EndaTími" msgid "English" msgstr "Enska" +msgid "" +"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " +"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." +msgstr "" + # msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" @@ -2327,9 +2283,8 @@ msgstr "" msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" -# msgid "Enter IP to scan..." -msgstr "" +msgstr "Sláðu inn IP til að leita..." # msgid "Enter Rewind at speed" @@ -2339,61 +2294,49 @@ msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" msgid "Enter main menu..." msgstr "Fara í aðal valmynd..." -# msgid "Enter new hostname for your Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Slá inn nýtt netnafn fyrir Dreamboxið þitt" -# msgid "Enter options:" -msgstr "" +msgstr "Slá inn aukaupplýsingar:" -# msgid "Enter password:" -msgstr "" +msgstr "Slá inn aðgangsorð:" -# msgid "Enter pin code" -msgstr "" +msgstr "Slá inn kóða" -# msgid "Enter share directory:" -msgstr "" +msgstr "Sláðu inn slóð möppu:" -# msgid "Enter share name:" -msgstr "" +msgstr "Sláðu inn nafn samnýtingar:" -# msgid "Enter the service pin" -msgstr "Sláðu inn kóða" +msgstr "Sláðu inn rása kóða" -# msgid "Enter user and password for host: " -msgstr "" +msgstr "Sláðu inn notenda nafn og aðgangsorð fyrir vefþjón:" -# msgid "Enter username:" -msgstr "" +msgstr "Sláðu inn notendanafn:" # msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." msgstr "Sláðu inn netfang þitt svo að við getum haft samband ef að þarf." -# msgid "Enter your search term(s)" -msgstr "" +msgstr "Sláðu inn leitarskilyrði" -# msgid "Entertainment" -msgstr "" +msgstr "Skemmtiefni" # msgid "Error" msgstr "Villa" -# msgid "Error executing plugin" -msgstr "Villa við keyrslu innskots" +msgstr "Villa við keyrslu íforrits" # #, python-format @@ -2416,30 +2359,27 @@ msgstr "Skoða atriði" msgid "Everything is fine" msgstr "Allt er í þessu fína" -# msgid "Exact match" -msgstr "" +msgstr "Alveg eins" -# -#, fuzzy msgid "Exceeds dual layer medium!" -msgstr "meira en tveggja laga diskur!" +msgstr "Þarf meira en tveggja laga disk!" -# msgid "Exclude" -msgstr "" +msgstr "Undanskilja" -# msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "Keyra \"eftir atriði\" innan tímamarka" + +msgid "Execute TuxboxPlugins" msgstr "" # msgid "Execution Progress:" msgstr "Framganga keyrslu:" -# msgid "Execution finished!!" -msgstr "Keyrslu lokið!" +msgstr "Keyrslu lokið!!" # msgid "Exif" @@ -2453,54 +2393,53 @@ msgstr "Hætta" msgid "Exit editor" msgstr "Hætta í breytingum" -# +msgid "Exit input device selection." +msgstr "Hætta í inntaks tækja vali." + msgid "Exit network wizard" -msgstr "Hætta í netkerfis álfi" +msgstr "Hætta í netkerfis ráðgjafa" -# msgid "Exit the cleanup wizard" -msgstr "Hætta ú hreinsi álfi" +msgstr "Hætta í hreinsi ráðgjafa" -# msgid "Exit the wizard" -msgstr "Hætta í álfinum" +msgstr "Hætta í ráðgjafa" -# msgid "Exit wizard" -msgstr "Hætta í álfi" +msgstr "Hætta í ráðgjafa" # msgid "Expert" msgstr "Sérfræði" -# msgid "Extended Networksetup Plugin..." -msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..." +msgstr "Íforrit fyrir nánari stillingar netkerfis..." -# msgid "Extended Setup..." -msgstr "Meiri stillingar..." +msgstr "Viðbótar stillingar..." -# msgid "Extended Software" -msgstr "" +msgstr "Viðbótar forrit" -# msgid "Extended Software Plugin" -msgstr "" +msgstr "Viðbótar hugbúnaðar íforrit" # msgid "Extensions" msgstr "Viðbætur" -# msgid "Extensions management" -msgstr "" +msgstr "Viðbóta umsýsla" # msgid "FEC" msgstr "FEC" +msgid "" +"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " +"a server using the file transfer protocol." +msgstr "" + # msgid "Factory reset" msgstr "Verksmiðju stilling" @@ -2509,20 +2448,17 @@ msgstr "Verksmiðju stilling" msgid "Failed" msgstr "Tókst ekki" -# #, python-format msgid "Fan %d" -msgstr "" +msgstr "Vifta %d" -# #, python-format msgid "Fan %d PWM" -msgstr "" +msgstr "Vifta %d PWM" -# #, python-format msgid "Fan %d Voltage" -msgstr "" +msgstr "Viftu %d Spenna" # msgid "Fast" @@ -2544,37 +2480,35 @@ msgstr "Hratt tímabil" msgid "Favourites" msgstr "Uppáhald listar" -# msgid "Fetching feed entries" -msgstr "" +msgstr "Sæki fæði atriði" -# msgid "Fetching search entries" -msgstr "" +msgstr "Sæki leitar atriði" -# msgid "Filesystem Check" -msgstr "" +msgstr "Skráarkerfis athugun" # msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga" -# msgid "Film & Animation" -msgstr "" +msgstr "Teiknimyndir" -# msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Sía" -# msgid "" "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " "it's Description.\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" +"Sía er annað öflug tól til að leita að atriðum. Sjálfvirk tímastilling getur " +"verið bundin ákveðnum vikudögum eða bara bundið texta í EPG lýsingu.\n" +"Ýttu á BLÁA takka til að bæta við nýjum skilyrðum og GULA til að eyða völdu " +"skilyrði." # msgid "Finetune" @@ -2596,12 +2530,8 @@ msgstr "Búið að endurræsa netkerfið" msgid "Finnish" msgstr "Finnska" -# -msgid "" -"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." msgstr "" -"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB " -"Staut. " # msgid "Flash" @@ -2611,32 +2541,30 @@ msgstr "Forritun" msgid "Flashing failed" msgstr "Forritun tókt ekki" -# msgid "Following tasks will be done after you press OK!" -msgstr "" +msgstr "Eftirfarandi aðgerðir verða framkvæmdar eftir að þú ýtir á OK!" # msgid "Format" msgstr "Forma" -# #, python-format msgid "" "Found a total of %d matching Events.\n" "%d Timer were added and %d modified." msgstr "" +"Fann samtals %d passandi atriði.\n" +"%d tímastillingar verða bætt við og %d breytt." -# msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" -msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun" +msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun" # msgid "Frame size in full view" msgstr "Stærð ramma í fullri stærð" -# msgid "France" -msgstr "" +msgstr "Frakkland" # msgid "French" @@ -2666,9 +2594,14 @@ msgstr "Fös" msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" -# msgid "Frisian" -msgstr "Frisian" +msgstr "Frísneska" + +msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." +msgstr "" + +msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "" # #, python-format @@ -2687,10 +2620,19 @@ msgstr "" "Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n" "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?" -# -msgid "Gaming" +msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." +msgstr "" + +msgid "" +"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." +msgstr "" + +msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" msgstr "" +msgid "Gaming" +msgstr "Leikir" + # msgid "Gateway" msgstr "Beinir" @@ -2699,60 +2641,78 @@ msgstr "Beinir" msgid "General AC3 Delay" msgstr "Heildar AC3 seinkun" -# msgid "General AC3 delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Heildar AC3 seinkun (ms)" # msgid "General PCM Delay" msgstr "Heildar PCM seinkun" -# msgid "General PCM delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Heildar PCM seinkun (ms)" # msgid "Genre" msgstr "Gerð" -# msgid "Genuine Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Ósvikið Dreambox" msgid "Genuine Dreambox validation failed!" +msgstr "Staðfesting á að Dreamboxið er ósvikið tókst ekki!" + +msgid "Genuine Dreambox verification" msgstr "" # msgid "German" msgstr "Þýska" -# +msgid "German storm information" +msgstr "" + +msgid "German traffic information" +msgstr "" + msgid "Germany" +msgstr "Þýskaland" + +msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" msgstr "" -# +msgid "Get latest experimental image" +msgstr "Ná í nýjustu prufuútgáfu stýrikerfis" + +msgid "Get latest release image" +msgstr "Ná í nýjasta útgefið stýrikerfi" + msgid "Getting plugin information. Please wait..." -msgstr "Næ í upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..." +msgstr "Næ í upplýsingar um íforrit. Vinsamlega bíðið..." -# msgid "Global delay" -msgstr "" +msgstr "Heildar seinkun" -# msgid "Goto 0" -msgstr "Fara 0" +msgstr "Fara á 0" # msgid "Goto position" msgstr "Fara á staðsetningu" +msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" +msgstr "" + +msgid "" +"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" +"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." +msgstr "" + # msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)" -# msgid "Great Britain" -msgstr "" +msgstr "Stóra Bretland" # msgid "Greek" @@ -2762,6 +2722,12 @@ msgstr "Gríska" msgid "Green boost" msgstr "Auka grænan" +msgid "" +"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl " +"protocol\n" +"like Recording started notifications to a PC running a growl client" +msgstr "" + # msgid "Guard Interval" msgstr "Guard Interval" @@ -2770,21 +2736,17 @@ msgstr "Guard Interval" msgid "Guard interval mode" msgstr "Guard millibils hamur" -# msgid "Guess existing timer based on begin/end" -msgstr "" +msgstr "Giska á núverandi tímastillingu grundvallað á byrjun og enda" -# msgid "HD videos" -msgstr "" +msgstr "HD myndir" -# msgid "HTTP Port" -msgstr "" +msgstr "HTTP Port" -# msgid "HTTPS Port" -msgstr "" +msgstr "HTTPS Port" # msgid "Harddisk" @@ -2798,46 +2760,43 @@ msgstr "Uppsetning harða disks" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir" -# msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Hjálp" # msgid "Hidden network SSID" msgstr "Falið netkerfis SSID" -# msgid "Hidden networkname" -msgstr "Fela net á neti" +msgstr "Falið nafn á netkerfi" # msgid "Hierarchy Information" msgstr "Stigskipta upplýsingar" -# msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Flokkunar hamur" +msgstr "Stigskipta hamur" # msgid "High bitrate support" msgstr "Háhraða stuðningur" -# msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Saga" -# msgid "Holland" -msgstr "" +msgstr "Holland" -# msgid "Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Hong Kong" # msgid "Horizontal" msgstr "Lárétt" +msgid "Hotplugging for removeable devices" +msgstr "" + # msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?" @@ -2846,9 +2805,8 @@ msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?" msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur?" -# msgid "Howto & Style" -msgstr "" +msgstr "Hvernig & stíll" # msgid "Hue" @@ -2858,12 +2816,17 @@ msgstr "Litatónn" msgid "Hungarian" msgstr "Ungverska" +msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" +msgstr "" + # msgid "IP Address" msgstr "IP Netfang" -# msgid "IP:" +msgstr "IP:" + +msgid "IRC Client for Enigma2" msgstr "" # @@ -2878,12 +2841,13 @@ msgstr "Slóð ISO skráar" msgid "Icelandic" msgstr "Íslenska" -# #, python-format msgid "" "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " "event if it records at least 80% of the it." msgstr "" +"Ef þetta er virkt þá mun núverandi tímastilling vera líka skoðuð sem upptaka " +"er atriði er allavega 80% tekið upp." # msgid "" @@ -2913,21 +2877,14 @@ msgstr "" "Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n" "Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK." -# -msgid "Image flash utility" -msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis" - -# msgid "Import AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Lesa inn sjálfvirkar tímastillingar" -# msgid "Import existing Timer" -msgstr "" +msgstr "Lesa inn tímastillingar" -# msgid "Import from EPG" -msgstr "" +msgstr "Lesa inn frá EPG" # msgid "In Progress" @@ -2939,22 +2896,19 @@ msgid "" msgstr "" "Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n" -# msgid "Include" -msgstr "" +msgstr "Inniheldur" # msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "Senda með netfang þinn og nafn (aukalega) í póstinum?" -# msgid "Increase delay" -msgstr "" +msgstr "Auka seinkun" -# #, python-format msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" -msgstr "" +msgstr "Auka seinkun um %i ms (er hægt að stilla)" # msgid "Increased voltage" @@ -2964,9 +2918,8 @@ msgstr "Aukin spenna" msgid "Index" msgstr "Yfirlit" -# msgid "India" -msgstr "" +msgstr "Indland" # msgid "Info" @@ -2988,26 +2941,29 @@ msgstr "Upplýsingar" msgid "Init" msgstr "Stilli" -# msgid "Initial location in new timers" -msgstr "" +msgstr "Sjálfgefin staður í nýjum tímastillingum" -# msgid "Initialization" -msgstr "" +msgstr "Frumstilling" # msgid "Initialize" msgstr "Frumstiling" -# msgid "Initializing Harddisk..." -msgstr "Frumstilli harða disk" +msgstr "Frumstilli harða disk..." # msgid "Input" msgstr "Inntak" +msgid "Input device setup" +msgstr "Inntaks tækja uppsetning" + +msgid "Input devices" +msgstr "Inntaks tæki" + # msgid "Install" msgstr "Setja inn" @@ -3020,13 +2976,11 @@ msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með USB staut" msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra" -# msgid "Install extensions." -msgstr "Setja inn innskot." +msgstr "Setja inn viðbót." -# msgid "Install local extension" -msgstr "Setja inn innskot af boxi" +msgstr "Setja inn viðbót af boxi" # msgid "Install or remove finished." @@ -3044,17 +2998,15 @@ msgstr "Uppsetning búin." msgid "Installing" msgstr "Set inn" -# msgid "Installing Software..." -msgstr "Set inn hugbúnað" +msgstr "Set inn hugbúnað..." # msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..." -# msgid "Installing defaults... Please wait..." -msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.." +msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið..." # msgid "Installing package content... Please wait..." @@ -3064,21 +3016,11 @@ msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..." msgid "Instant Record..." msgstr "Skyndi upptaka..." -# msgid "Instant record location" -msgstr "" +msgstr "Skyndi upptöku staðsetning" -# -msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Innbyggt Netkort" - -# -msgid "Integrated Wireless" -msgstr "Innbyggt þráðlaust" - -# msgid "Interface: " -msgstr "" +msgstr "Netkort:" # msgid "Intermediate" @@ -3088,6 +3030,12 @@ msgstr "millistig" msgid "Internal Flash" msgstr "Innra Flash minni" +msgid "Internal LAN adapter." +msgstr "Innbyggt netkort." + +msgid "Internal firmware updater" +msgstr "" + # msgid "Invalid Location" msgstr "Ógildur staður" @@ -3097,25 +3045,21 @@ msgstr "Ógildur staður" msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Ógild mappa valin: %s" -# # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 msgid "Invalid response from Security service pls restart again" -msgstr "" +msgstr "Ógilt svar frá öryggis þjónustu. Byrjaðu aftur" -# # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 msgid "Invalid response from server." -msgstr "" +msgstr "Ógilt svar frá vefþjón." -# # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 #, python-format msgid "Invalid response from server. Please report: %s" -msgstr "" +msgstr "Ógilt svar frá vefþjóni. Vinsamlega tilkynnið: %s" -# msgid "Invalid selection" -msgstr "" +msgstr "Ógilt val" # msgid "Inversion" @@ -3125,19 +3069,16 @@ msgstr "Umbreyting" msgid "Ipkg" msgstr "Ipkg" -# msgid "Ireland" -msgstr "" +msgstr "Írland" # msgid "Is this videomode ok?" msgstr "Er þessi stilling í lagi?" -# msgid "Israel" -msgstr "" +msgstr "Ísrael" -# msgid "" "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " "deny specific ones.\n" @@ -3145,19 +3086,29 @@ msgid "" "Service (inside a Bouquet).\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" +"Það er mögulegt að takmarka sjálfvirka tímastillingu við eða útiloka " +"ákveðnar rásir eða rásavendi.\n" +"Atriði er bara samþykkt fyrir þessa sjálvirka tímastillingu ef það er á " +"valinni en ekki útilokaðri rás (innan rásvandar).\n" +"Ýttu á BLÁA takka til að bæta við takmörkunum og GULA til að taka út " +"takmarkanir." # msgid "Italian" msgstr "Ítalska" -# -msgid "Italy" +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" msgstr "" -# -msgid "Japan" +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." msgstr "" +msgid "Italy" +msgstr "Ítalía" + +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + # msgid "Job View" msgstr "Skoða vinnslu" @@ -3167,15 +3118,58 @@ msgstr "Skoða vinnslu" msgid "Just Scale" msgstr "Bara full mynd" -# +msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's Elgato-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's SWAIN skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's UltraViolet skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's YADS-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's dTV-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's dmm-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's simple skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni-HD1 skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni-HD1R2 skin" +msgstr "" + +msgid "Kernis HD1 skin" +msgstr "" + #, python-format msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" -msgstr "" +msgstr "Takki %(Key)s settir með %(delay)i ms" -# #, python-format msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" -msgstr "" +msgstr "Takki %(key)s (núverandi gildi: %(value)i ms)" # msgid "Keyboard" @@ -3193,10 +3187,16 @@ msgstr "Uppsetning lyklaborðs" msgid "Keymap" msgstr "Lyklaborðsstilling" +msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." +msgstr "" + # msgid "LAN Adapter" msgstr "Netkort" +msgid "LAN connection" +msgstr "LAN tenging" + # msgid "LNB" msgstr "LNB" @@ -3274,17 +3274,21 @@ msgstr "Mörk á" msgid "Link Quality:" msgstr "Gæði tengingar:" -# msgid "Link:" -msgstr "Hnappur:" +msgstr "Tenging:" # msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd" -# msgid "List of Storage Devices" -msgstr "Listi minnis hluta" +msgstr "Listi geymslu tækja" + +msgid "Listen and record internet radio" +msgstr "" + +msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." +msgstr "" # msgid "Lithuanian" @@ -3294,33 +3298,28 @@ msgstr "Litháíska" msgid "Load" msgstr "Hleð" -# msgid "Load Length of Movies in Movielist" -msgstr "Hlaða lengd myndar í myndalista" +msgstr "Hlaða inn lengd myndar í myndalista" -# msgid "Load feed on startup:" -msgstr "" +msgstr "Hlaða inn feed við ræsingu:" -# msgid "Load movie-length" -msgstr "" +msgstr "Hlaða inn lengd bíómyndar" # msgid "Local Network" msgstr "Nærnet" -# msgid "Local share name" -msgstr "" +msgstr "Nafn samnýtingar hér" # msgid "Location" msgstr "Staðsetning" -# msgid "Location for instant recordings" -msgstr "" +msgstr "Staðsetning fyrir skyndi upptökur" # msgid "Lock:" @@ -3334,19 +3333,22 @@ msgstr "Skýrslur á harðadisk" msgid "Long Keypress" msgstr "Ýtt lengi á hnapp" +msgid "Long filenames" +msgstr "Löng skráarnöfn" + # msgid "Longitude" msgstr "Lengdargráða" -# msgid "Lower bound of timespan." -msgstr "" +msgstr "Lægri mörk á tímabili." -# msgid "" "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" +"Lægri mörk á tímabili. Ekkert fyrir þennan tíma verður athugað. Hliðrun er " +"ekki tekin með!" # msgid "MMC Card" @@ -3376,17 +3378,27 @@ msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Gera þetta merki bara að merki" -# msgid "Manage extensions" +msgstr "Sýsla með íforrit" + +msgid "Manage local files" +msgstr "" + +msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." +msgstr "" + +msgid "Manage logos to display at boottime" msgstr "" -# msgid "Manage network shares" +msgstr "Sýsla með net tengingar" + +msgid "" +"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." msgstr "" -# msgid "Manage your network shares..." -msgstr "" +msgstr "Sýsla með net tengingar..." # msgid "Manage your receiver's software" @@ -3412,33 +3424,29 @@ msgstr "Mörk eftir upptöku" msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)" -# #, python-format msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "Passa við tímabil: %02d:%02d - %02d:%02d" -# msgid "Match title" -msgstr "" +msgstr "Passa við titil" -# #, python-format msgid "Match title: %s" -msgstr "" +msgstr "Passa við titil: %s" -# msgid "Max. Bitrate: " -msgstr "" +msgstr "Mesti bitahraði:" -# msgid "Maximum duration (in m)" -msgstr "" +msgstr "Mesti tími (í mín)" -# msgid "" "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " "time (without offset) it won't be matched." msgstr "" +"Mesti tími atriðis þarf að passa. Ef að atriði er lengra en þessi tími (án " +"tímamarka) þá er það ekki tekið með." # msgid "Media player" @@ -3448,6 +3456,17 @@ msgstr "Spilari" msgid "MediaPlayer" msgstr "Spilari" +msgid "" +"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " +"possible actions like viewing pictures or playing movies." +msgstr "" + +msgid "" +"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" +"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " +"view cover and album information." +msgstr "" + # msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!" @@ -3460,6 +3479,9 @@ msgstr "Diskur er ekki tómur!" msgid "Menu" msgstr "Valmynd" +msgid "Merlin Music Player and iDream" +msgstr "" + # msgid "Message" msgstr "Skilaboð" @@ -3468,9 +3490,8 @@ msgstr "Skilaboð" msgid "Message..." msgstr "Skilaboð..." -# msgid "Mexico" -msgstr "" +msgstr "Mexíkó" # msgid "Mkfs failed" @@ -3484,9 +3505,8 @@ msgstr "Hamur" msgid "Model: " msgstr "Gerð:" -# msgid "Modify existing timers" -msgstr "" +msgstr "Breyta núverandi tímastillingum" # msgid "Modulation" @@ -3508,79 +3528,65 @@ msgstr "Mán-Fös" msgid "Monday" msgstr "Mánudagur" -# msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mánaðarlega" -# msgid "More video entries." -msgstr "" +msgstr "Fleiri mynd stillingar." # msgid "Mosquito noise reduction" msgstr "Mosquito suð deyfing" -# msgid "Most discussed" -msgstr "" +msgstr "Flestar umræður" -# msgid "Most linked" -msgstr "" +msgstr "Mest vísað til" -# msgid "Most popular" -msgstr "" +msgstr "Vinsælast" -# msgid "Most recent" -msgstr "" +msgstr "Nýjast" -# msgid "Most responded" -msgstr "" +msgstr "Mestu viðbrögð" -# msgid "Most viewed" -msgstr "" +msgstr "Oftast skoðað" # msgid "Mount failed" msgstr "Tenging tókst ekki" -# msgid "Mount informations" -msgstr "" +msgstr "Tengi upplýsingar" -# msgid "Mount options" -msgstr "" +msgstr "Tenginga stillingar" -# msgid "Mount type" -msgstr "" +msgstr "Tengi gerð" -# msgid "MountManager" -msgstr "" +msgstr "Tenginga stjóri" -# msgid "" "Mounted/\n" "Unmounted" msgstr "" +"Tengt/\n" +"Ótengt" -# msgid "Mountpoints management" -msgstr "" +msgstr "Tengipunkta stjóri" -# msgid "Mounts editor" -msgstr "" +msgstr "Tengi ritill" -# msgid "Mounts management" -msgstr "" +msgstr "Tenginga umsjón" # msgid "Move Picture in Picture" @@ -3590,60 +3596,62 @@ msgstr "Færa Mynd í Mynd" msgid "Move east" msgstr "Færa austur" -# msgid "Move plugin screen" -msgstr "" +msgstr "Færa íforrita skjá" -# msgid "Move screen down" -msgstr "" +msgstr "Færa mynd niður" -# msgid "Move screen to the center of your TV" -msgstr "" +msgstr "Færa mynd á miðju sjónvarpsins" -# msgid "Move screen to the left" -msgstr "" +msgstr "Færa mynd til vinstri" -# msgid "Move screen to the lower left corner" -msgstr "" +msgstr "Færa mynd að neðra horni til vinstri" -# msgid "Move screen to the lower right corner" -msgstr "" +msgstr "Færa mynd að neðra horni til hægri" -# msgid "Move screen to the middle of the left border" -msgstr "" +msgstr "Færa mynd að miðju á vinstri hlið" -# msgid "Move screen to the middle of the right border" -msgstr "" +msgstr "Færa mynd að miðju á hægri hlið" -# msgid "Move screen to the right" -msgstr "" +msgstr "Færa mynd til hægri" -# msgid "Move screen to the upper left corner" -msgstr "" +msgstr "Færa mynd að efra horni til vinstri" -# msgid "Move screen to the upper right corner" -msgstr "" +msgstr "Færa mynd að efra horni til hægri" -# msgid "Move screen up" -msgstr "" +msgstr "Færa mynd upp" # msgid "Move west" msgstr "Færa vestur" -# +msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." +msgstr "" + +msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" +msgstr "" + msgid "Movie location" +msgstr "Staðsetning bíómynda" + +msgid "" +"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." +msgstr "" + +msgid "" +"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " +"the movielist." msgstr "" # @@ -3666,65 +3674,59 @@ msgstr "Styður margar rásir" msgid "Multisat" msgstr "Margir gervihnettir" -# msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Tónlist" # msgid "Mute" msgstr "Hljóð Af" -# msgid "My TubePlayer" -msgstr "" +msgstr "Netspilari" -# msgid "MyTube Settings" -msgstr "" +msgstr "Stillingar Netspilara" -# msgid "MyTubePlayer" -msgstr "" +msgstr "Netspilari" -# msgid "MyTubePlayer Help" -msgstr "" +msgstr "Hjálp Netspilara" -# msgid "MyTubePlayer active video downloads" -msgstr "" +msgstr "Netspilara virk mynda niðurhöl" -# msgid "MyTubePlayer settings" -msgstr "" +msgstr "Netspilara stillingar" -# msgid "MyTubeVideoInfoScreen" -msgstr "" +msgstr "Upplýsingar um mynd" -# msgid "MyTubeVideohelpScreen" -msgstr "" +msgstr "Hjálp Netspilara" # msgid "N/A" msgstr "Ekki til" +msgid "" +"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " +"Vodafone Easybox) on your Dreambox." +msgstr "" + # msgid "NEXT" msgstr "NÆST" -# msgid "NFI Image Flashing" -msgstr "" +msgstr "NFI stýrikerfis forritun" # msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!" -# msgid "NFS share" -msgstr "" +msgstr "NFS samnýting" # msgid "NOW" @@ -3755,6 +3757,102 @@ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" msgid "Nameserver settings" msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" +msgid "Nemesis BlackBox Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Blueline Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Flatline Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greenline Single Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greenline Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greyline Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" +msgstr "" + # msgid "Netmask" msgstr "Netmaski" @@ -3779,9 +3877,8 @@ msgstr "SSID nets" msgid "Network Setup" msgstr "Stilla netkerfi" -# msgid "Network Wizard" -msgstr "Netkerfis álfur" +msgstr "Netkerfis ráðgjafi" # msgid "Network scan" @@ -3799,41 +3896,38 @@ msgstr "Prufa nettengingu" msgid "Network test..." msgstr "Prufa nettengingu..." +msgid "Network test: " +msgstr "Prufa nettengingu:" + # msgid "Network:" msgstr "Nettenging:" -# msgid "NetworkBrowser" -msgstr "" +msgstr "Netkerfis vafri" -# msgid "NetworkWizard" -msgstr "Nettengi álfur" +msgstr "Nettengi ráðgjafi" -# msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Aldrei" # msgid "New" msgstr "Nýtt" -# -msgid "New Zealand" +msgid "New PIN" msgstr "" -# -msgid "New pin" -msgstr "Nýr kóði" +msgid "New Zealand" +msgstr "Nýja Sjáland" # msgid "New version:" msgstr "Ný útgáfa:" -# msgid "News & Politics" -msgstr "" +msgstr "Fréttir og stjórnmál" # msgid "Next" @@ -3887,23 +3981,22 @@ msgstr "Engar skrár fundust á þessu tæki!" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust." -# msgid "" "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " "forward/backward!" msgstr "" +"Ekki mögulegt að hraðspóla enn, þú getur notað númera takkana til að stökkva " +"áfram/afturábak!" # msgid "No free tuner!" msgstr "Enginn laus móttakari!" -# msgid "No network connection available." -msgstr "" +msgstr "Engin nettenging virk." -# msgid "No network devices found!" -msgstr "" +msgstr "Fannst ekkert netkort!" # msgid "No networks found" @@ -3919,9 +4012,8 @@ msgstr "" msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur." -# msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" -msgstr "" +msgstr "Fannst engin spilanleg skrá! Hætta að spila þessa bíómynd?" # msgid "No positioner capable frontend found." @@ -3935,9 +4027,8 @@ msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!" msgid "No tags are set on these movies." msgstr "Engin merki sett á þessa mynd." -# msgid "No to all" -msgstr "" +msgstr "Nei við öllu" # msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" @@ -3951,11 +4042,6 @@ msgstr "" "Enginn móttakari er valinn!\n" "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum." -# -msgid "No useable USB stick found" -msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst" - -# msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -3963,9 +4049,8 @@ msgid "" msgstr "" "Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n" "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" -"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." +"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk!" -# msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" @@ -3973,11 +4058,10 @@ msgid "" msgstr "" "Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n" "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" -"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." +"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk!" -# msgid "No videos to display" -msgstr "" +msgstr "Engar bíómyndir til að sýna" # msgid "No wireless networks found! Please refresh." @@ -4012,21 +4096,18 @@ msgstr "" " Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með " "stillingar á því." -# msgid "No, but play video again" -msgstr "" +msgstr "Nei, en spilaðu myndina aftur" # msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nei, en byrja frá byrjun" -# msgid "No, but switch to video entries." -msgstr "" +msgstr "Nei, en skiptu yfir á mynda lista." -# msgid "No, but switch to video search." -msgstr "" +msgstr "Nei, en skiptu yfir í myndaleit." # msgid "No, do nothing." @@ -4036,13 +4117,15 @@ msgstr "Nei, ekki gera neitt." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt" +msgid "No, never" +msgstr "Nei, aldrei" + # msgid "No, not now" msgstr "Nei, ekki núna" -# msgid "No, remove them." -msgstr "" +msgstr "Nei, eyddu þeim." # msgid "No, scan later manually" @@ -4061,9 +4144,8 @@ msgstr "Enginn" msgid "Nonlinear" msgstr "Teygð mynd" -# msgid "Nonprofits & Activism" -msgstr "" +msgstr "Án hagnaðar" # msgid "North" @@ -4082,9 +4164,8 @@ msgstr "" "Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB " "tiltæk)" -# msgid "Not fetching feed entries" -msgstr "" +msgstr "Sæki ekki fæði rásir" # msgid "" @@ -4108,9 +4189,8 @@ msgstr "" "mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum " "myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK." -# msgid "Number of scheduled recordings left." -msgstr "" +msgstr "Fjöldi áætlaðra upptaka eftir." # msgid "OK" @@ -4120,13 +4200,11 @@ msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna" -# msgid "OK, remove another extensions" -msgstr "OK, eyða annarri viðbót" +msgstr "OK, eyða öðru íforriti" -# msgid "OK, remove some extensions" -msgstr "OK, eyða viðbótum" +msgstr "OK, eyða íforritum" # msgid "OSD Settings" @@ -4140,58 +4218,48 @@ msgstr "Sýnileiki OSD" msgid "Off" msgstr "Af" -# msgid "Offset after recording (in m)" -msgstr "" +msgstr "Viðbót eftir upptöku (í mín)" -# msgid "Offset before recording (in m)" -msgstr "" +msgstr "Viðbót fyrir upptöku (í mín)" # msgid "On" msgstr "Á" -# msgid "On any service" -msgstr "" +msgstr "Á öllum rásum" -# msgid "On same service" -msgstr "" +msgstr "Á sömu rás" # msgid "One" msgstr "Einn" -# msgid "Only AutoTimers created during this session" -msgstr "" +msgstr "Bara sjálfvirkar tímastillingar búnar til núna" # msgid "Only Free scan" msgstr "Bara fríar rásir" -# msgid "Only extensions." -msgstr "" +msgstr "Bara viðbætur." -# msgid "Only match during timespan" -msgstr "" +msgstr "Passar bara innan tímamarka" -# #, python-format msgid "Only on Service: %s" -msgstr "" +msgstr "Bara á rás: %s" -# msgid "Open Context Menu" -msgstr "" +msgstr "Opna samhengis valmynd" -# msgid "Open plugin menu" -msgstr "" +msgstr "Opna íforrita valmynd" # msgid "Optionally enter your name if you want to." @@ -4201,13 +4269,20 @@ msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt." msgid "Orbital Position" msgstr "Staðsetnging gervihnattar" -# msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "Ytri mörk (+/-)" + +msgid "Overlay for scrolling bars" msgstr "" -# msgid "Override found with alternative service" -msgstr "" +msgstr "Önnur rás fannst í stað hunsaðar rásar" + +msgid "Overwrite configuration files ?" +msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár ?" + +msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" +msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár við hugbúnaðar uppfærslu?" # msgid "PAL" @@ -4237,18 +4312,13 @@ msgstr "Pakka meðhöndlun" msgid "Packet manager" msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri" -# -msgid "Page" -msgstr "Blaðsíða" - # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" -# msgid "Parent Directory" -msgstr "Fyrri mappa" +msgstr "Hýsingar mappa" # msgid "Parental control" @@ -4266,6 +4336,11 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu" msgid "Parental control type" msgstr "Gerð foreldrastýringar" +msgid "" +"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " +"TV program." +msgstr "" + # msgid "Password" msgstr "Aðgangsorð" @@ -4274,14 +4349,18 @@ msgstr "Aðgangsorð" msgid "Pause movie at end" msgstr "Setja á pásu við enda myndar" -# msgid "People & Blogs" +msgstr "Fólk & blogg" + +msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." msgstr "" -# -msgid "Pets & Animals" +msgid "Persian" msgstr "" +msgid "Pets & Animals" +msgstr "Dýralíf" + # msgid "Phone number" msgstr "Síma númer" @@ -4323,49 +4402,63 @@ msgstr "Spila DVD" msgid "Play Music..." msgstr "Spila tónlist..." -# msgid "Play YouTube movies" +msgstr "Spila YouTube myndbönd" + +msgid "Play music from Last.fm" msgstr "" -# -msgid "Play next video" +msgid "Play music from Last.fm." msgstr "" -# +msgid "Play next video" +msgstr "Spila næstu bíómynd" + msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Spila uppteknar myndir..." +msgstr "Spila uppteknar bíómyndir..." -# msgid "Play video again" +msgstr "Spila bíómynd aftur" + +msgid "Play videos from PC on your Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Playback of Youtube through a PC" +msgstr "" + +msgid "Player for Network and Internet Streams" +msgstr "" + +msgid "Player for Network and Internet Streams." +msgstr "" + +msgid "Plays your favorite music and videos" msgstr "" # msgid "Please Reboot" msgstr "Vinsamlega endurræsið" -# msgid "Please Select Medium to be Scanned" -msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða" +msgstr "Vinsamlega veljið tæki sem á að leita" -# msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "Vinsamlega bætið við titlum við efnið." + +msgid "" +"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " +"not set a PIN." msgstr "" -# msgid "Please change recording endtime" -msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku" +msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku" # msgid "Please check your network settings!" msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!" -# -msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður" - -# msgid "Please choose an extension..." -msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.." +msgstr "Vinsamlega veldu viðbót..." # msgid "Please choose he package..." @@ -4393,14 +4486,6 @@ msgstr "" "Til að stilla nettengingu filltu þá út viðeigandi gildi.\n" "Ýttu þá á OK til að halda áfram." -# -msgid "" -"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " -"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" -msgstr "" -"Vinsamlegast aftengið all frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB " -"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!" - # msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" @@ -4429,9 +4514,8 @@ msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Sláðu inn réttan kóða" -# -msgid "Please enter the old pin code" -msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" +msgid "Please enter the old PIN code" +msgstr "" # msgid "Please enter your email address here:" @@ -4441,13 +4525,11 @@ msgstr "Vinsamlega sláið inn netfang þitt hér:" msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "Sláðu inn nafn þitt hér (aukalega):" -# msgid "Please enter your search term." -msgstr "" +msgstr "Sláðu inn leitarskilyrði." -# msgid "Please follow the instructions on the TV" -msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá." +msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá" # msgid "" @@ -4465,13 +4547,8 @@ msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram." msgid "Please press OK!" msgstr "Ýtið á OK!" -# msgid "Please provide a Text to match" -msgstr "" - -# -msgid "Please select .NFI flash image file from medium" -msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu" +msgstr "Vinsamlega sláið inn texta við að leita" # msgid "Please select a playlist to delete..." @@ -4481,9 +4558,8 @@ msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..." msgid "Please select a playlist..." msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..." -# msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega veljið staðlaðan fæðistraum eða reyndu að leita að myndum." # msgid "Please select a subservice to record..." @@ -4493,6 +4569,10 @@ msgstr "Velja undirrás til að taka upp..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..." +msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" +msgstr "" +"Vinsamlega veldu NFI stýrikerfi og ýttu á græna takkann til að setja inn!" + # msgid "Please select an extension to remove." msgstr "Veldu viðbót til að taka út." @@ -4509,10 +4589,6 @@ msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað" msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..." -# -msgid "Please select target directory or medium" -msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu" - # msgid "Please select the movie path..." msgstr "Veldu slóð að mynd..." @@ -4568,26 +4644,22 @@ msgstr "" "Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til " "að nota." -# -#, fuzzy msgid "Please wait (Step 2)" -msgstr "Vinsamlega bíðið..." +msgstr "Vinsamlega bíðið (Þrep 2)" # msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..." -# msgid "Please wait for activation of your network mount..." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun nettengingar..." # msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan valinn pakki er tekinn út..." -# msgid "Please wait while removing your network mount..." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan nettenging er tekin út..." # msgid "Please wait while scanning is in progress..." @@ -4597,9 +4669,8 @@ msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..." msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leitað er að pökkum til að taka út..." -# msgid "Please wait while updating your network mount..." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan nettenging er uppfærð..." # msgid "Please wait while we configure your network..." @@ -4621,35 +4692,31 @@ msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..." msgid "Please wait..." msgstr "Vinsamlega bíðið..." -# msgid "Please wait... Loading list..." -msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...." +msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista..." -# msgid "Plugin browser" -msgstr "Innskots leit" +msgstr "Íforrita leit" -# msgid "Plugin manager activity information" -msgstr "Innskots stjóra aðgerða upplýsingar" +msgstr "Íforritstjóra aðgerða upplýsingar" -# msgid "Plugin manager help" -msgstr "Innskots stjóra hjálp" +msgstr "Íforritsstjóra hjálp" -# #, python-format msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" -msgstr "" +msgstr "Íforrit: %(plugin)s , Útgáfa: %(version)s" -# msgid "Plugins" -msgstr "Innskot" +msgstr "Íforrit" -# -msgid "Poland" +msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." msgstr "" +msgid "Poland" +msgstr "Pólland" + # msgid "Polarity" msgstr "Pólun" @@ -4662,13 +4729,11 @@ msgstr "Pólun" msgid "Polish" msgstr "Pólska" -# msgid "Poll Interval (in h)" -msgstr "" +msgstr "Tími á milli athugana (í klst)" -# msgid "Poll automatically" -msgstr "" +msgstr "Athuga sjálfvirkt" # msgid "Port A" @@ -4710,11 +4775,15 @@ msgstr "Uppsetning mótors" msgid "Positioner storage" msgstr "Vistun í staðsetjjara" -# +msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" +msgstr "" + msgid "" "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." msgstr "" +"Staða móttakara sem á að setja í eftir upptöku. Veldu \"venjulegt\" til að " +"halda stillingum sem fyrir eru." # msgid "Power threshold in mA" @@ -4724,10 +4793,19 @@ msgstr "Aflmörk í mA" msgid "Predefined transponder" msgstr "Fyrirfram forritaður sendir" +msgid "Prepare another USB stick for image flashing" +msgstr "Undirbúa annan USB staut fyrir stýrikerfis forritun" + # msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið" +msgid "Press INFO on your remote control for additional information." +msgstr "Ýttu á INFO á fjarstýringunni fyrir nánari upplýsingar." + +msgid "Press MENU on your remote control for additional options." +msgstr "Ýttu á MENU á fjarstýringunni til að sjá meiri möguleika." + # msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram." @@ -4740,38 +4818,32 @@ msgstr "Ýttu á OK til að velja valið skinn." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar." -# msgid "Press OK to collapse this host" -msgstr "" +msgstr "Ýttu á OK til að loka þessari tölvu" -# msgid "Press OK to edit selected settings." -msgstr "" +msgstr "Ýttu á OK til að breyta völdum stillingum." # msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum." -# msgid "Press OK to expand this host" -msgstr "" +msgstr "Ýttu á OK til að sjá allar samnýtingar á þessari tölvu" # #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s" -# msgid "Press OK to mount this share!" -msgstr "" +msgstr "Ýttu á OK til að tengjast þessari samnýtingu!" -# msgid "Press OK to mount!" -msgstr "" +msgstr "Ýttu á OK til að tengja!" -# msgid "Press OK to save settings." -msgstr "" +msgstr "Ýttu á OK til að vista stillingar." # msgid "Press OK to scan" @@ -4781,9 +4853,8 @@ msgstr "Ýtið á OK til að leita" msgid "Press OK to select a Provider." msgstr "Ýttu á OK til að velja sendanda." -# msgid "Press OK to select." -msgstr "" +msgstr "Ýttu á OK til að velja." # msgid "Press OK to select/deselect a CAId." @@ -4797,10 +4868,6 @@ msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita" msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli." -# -msgid "Press OK to view full changelog" -msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu" - # msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið." @@ -4809,18 +4876,22 @@ msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið." msgid "Prev" msgstr "Fyrri" -# msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Forsýn" -# msgid "Preview AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Forskoða sjálfvirka tímastillingu" # msgid "Preview menu" msgstr "Forskoða valmynd" +msgid "Preview screenshots of running tv shows" +msgstr "" + +msgid "Preview screenshots of running tv shows." +msgstr "" + # msgid "Primary DNS" msgstr "Aðal DNS" @@ -4857,14 +4928,16 @@ msgstr "Sendandi sem leita á" msgid "Providers" msgstr "Sendendur" -# msgid "Published" -msgstr "" +msgstr "Útgefið" # msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket" +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." +msgstr "" + # msgid "Quick" msgstr "Hratt" @@ -4885,10 +4958,16 @@ msgstr "Loftnetsrás" msgid "RGB" msgstr "RGB" +msgid "RSS viewer" +msgstr "" + # msgid "Radio" msgstr "Útvarp" +msgid "Ralink" +msgstr "" + # msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Diskur" @@ -4897,13 +4976,11 @@ msgstr "Ram Diskur" msgid "Random" msgstr "Handahóf" -# msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Einkunn" -# msgid "Ratings: " -msgstr "" +msgstr "Einkunn: " # msgid "Really close without saving settings?" @@ -4917,9 +4994,8 @@ msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?" -# msgid "Really quit MyTube Player?" -msgstr "" +msgstr "Viltu hætta í vefspilara?" # msgid "Really reboot now?" @@ -4937,25 +5013,28 @@ msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?" msgid "Reboot" msgstr "Endurræsi" -# msgid "Recently featured" -msgstr "" +msgstr "Nýlega sýnt" # msgid "Reception Settings" msgstr "Stilling móttöku" +msgid "Reconstruct .ap and .sc files" +msgstr "" + +msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." +msgstr "" + # msgid "Record" msgstr "Upptaka" -# msgid "Record a maximum of x times" -msgstr "" +msgstr "Taka upp mest x sinnum" -# msgid "Record on" -msgstr "" +msgstr "Upptaka í gangi" # #, python-format @@ -4970,9 +5049,8 @@ msgstr "Uppteknar skrár..." msgid "Recording" msgstr "Upptaka" -# msgid "Recording paths" -msgstr "" +msgstr "Upptöku slóð" # msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" @@ -4986,9 +5064,8 @@ msgstr "Upptökur" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" -# -msgid "Reenter new pin" -msgstr "Sláðu aftur inn kóða" +msgid "Reenter new PIN" +msgstr "" # msgid "Refresh Rate" @@ -4998,28 +5075,26 @@ msgstr "Hressingar tíðni" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Hressingar tíðni val." -# msgid "Related video entries." -msgstr "" +msgstr "Tengd myndbönd." -# msgid "Relevance" -msgstr "" +msgstr "Mikilvægi" # msgid "Reload" msgstr "Endurlesa" -# msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "Endurhlaða svart-/hvítlista" + +msgid "Remember service PIN" msgstr "" -# -msgid "Remember service pin" -msgstr "Muna kóða fyrir rásir" +msgid "Remember service PIN cancel" +msgstr "" -# -msgid "Remember service pin cancel" +msgid "Remote timer and remote TV player" msgstr "" # @@ -5030,9 +5105,8 @@ msgstr "Eyða" msgid "Remove Bookmark" msgstr "Taka út bókamerki" -# msgid "Remove Plugins" -msgstr "Taka út Innskot" +msgstr "Taka út íforrit" # msgid "Remove a mark" @@ -5050,21 +5124,11 @@ msgstr "Tókst ekki að taka út." msgid "Remove finished." msgstr "Eyðingu lokið." -# msgid "Remove plugins" -msgstr "Taka út innskot" +msgstr "Taka út íforrit" -# msgid "Remove selected AutoTimer" -msgstr "" - -# -msgid "Remove the broken .NFI file?" -msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá" - -# -msgid "Remove the incomplete .NFI file?" -msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" +msgstr "Taka út valda sjálfvirka tímatöku" # msgid "Remove timer" @@ -5095,6 +5159,9 @@ msgstr "Endurnefna" msgid "Rename crashlogs" msgstr "Endurnefna hrunskýrslu" +msgid "Rename your movies" +msgstr "" + # msgid "Repeat" msgstr "Endurtaka" @@ -5111,17 +5178,20 @@ msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" msgid "Repeats" msgstr "Endurtekningar" -# -msgid "Require description to be unique" +msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." msgstr "" -# -msgid "Required medium type:" +msgid "Replace the rewind input with a seekbar" msgstr "" -# +msgid "Require description to be unique" +msgstr "Þarf lýsingu til að vera einstakt" + +msgid "Required medium type:" +msgstr "Þarf gerð disks:" + msgid "Rescan" -msgstr "" +msgstr "Endurleita" # msgid "Reset" @@ -5131,13 +5201,11 @@ msgstr "Endursetja" msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla" -# msgid "Reset count" -msgstr "" +msgstr "Nûlla talningu" -# msgid "Reset saved position" -msgstr "" +msgstr "Hreinsa út vistaðar staðsetningar" # msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" @@ -5151,9 +5219,8 @@ msgstr "Endursetja mynd bóta stillingar á síðast valdar stillingar?" msgid "Resolution" msgstr "Upplausn" -# msgid "Response video entries." -msgstr "" +msgstr "Viðbrögð við myndbandinu." # msgid "Restart" @@ -5199,18 +5266,19 @@ msgstr "Innsetning afrita í gangi" msgid "Restore system settings" msgstr "Setja inn kerfis stillingar" -# -msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" +msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" msgstr "" +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" +msgstr "Binda \"eftir atriði\" að ákveðnu tímabili?" + # msgid "Resume from last position" msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast" -# #, python-format msgid "Resume position at %s" -msgstr "" +msgstr "Byrja aftur eftir %s" # #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment @@ -5255,9 +5323,8 @@ msgstr "Hraði mótors" msgid "Running" msgstr "Keyri" -# msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Rûssland" # msgid "Russian" @@ -5267,9 +5334,8 @@ msgstr "Rússneska" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" -# msgid "SINGLE LAYER DVD" -msgstr "" +msgstr "SINGLE LAYER DVD" # msgid "SNR" @@ -5299,8 +5365,10 @@ msgstr "Gervihnöttur" msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar" -# msgid "Satellite equipment" +msgstr "Gervihnatta búnaður" + +msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" msgstr "" # @@ -5311,7 +5379,9 @@ msgstr "Gervihnettir" msgid "Satfinder" msgstr "Gervihnattaleit" -# +msgid "Satfinder helps you to align your dish" +msgstr "" + msgid "Sats" msgstr "Gervihn." @@ -5331,21 +5401,17 @@ msgstr "Vista" msgid "Save Playlist" msgstr "Vista spilunarlista" -# msgid "Save current delay to key" -msgstr "" +msgstr "Vista núverandi seinkun á takka" -# msgid "Save to key" -msgstr "" +msgstr "Vista á takka" -# msgid "Save values and close plugin" -msgstr "" +msgstr "Vista gildi og loka íforriti" -# msgid "Save values and close screen" -msgstr "" +msgstr "Vista gildi og loka skjá" # msgid "Scaler sharpness" @@ -5363,9 +5429,8 @@ msgstr "Leita" msgid "Scan Files..." msgstr "Leita að skrám..." -# msgid "Scan NFS share" -msgstr "" +msgstr "Leita að NFS samnýtingu" # msgid "Scan QAM128" @@ -5451,85 +5516,81 @@ msgstr "Leita á bandi US MID" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Leita á bandi US SUPER" -# -msgid "Scan range" +msgid "Scan devices for playable media files" msgstr "" -# +msgid "Scan range" +msgstr "Leitar svið" + msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" -msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n" +msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengjast þeim með völdu netkorti.\n" + +msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" +msgstr "" # msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor" -# msgid "Science & Technology" -msgstr "" +msgstr "Tækni og vísindi" -# msgid "Search Term(s)" -msgstr "" +msgstr "Leitar skilyrði" -# msgid "Search category:" -msgstr "" +msgstr "Leita flokk:" # msgid "Search east" msgstr "Leita austur" -# msgid "Search for network shares" -msgstr "" +msgstr "Leita að samnýtingum á neti" -# msgid "Search for network shares..." -msgstr "" +msgstr "Leita að samnýtingum..." -# msgid "Search region:" -msgstr "" +msgstr "Leitar svæði:" -# msgid "Search restricted content:" -msgstr "" +msgstr "Leita í læstu efni:" -# msgid "Search strictness" +msgstr "Leitar nákvæmni" + +msgid "Search through the EPG" msgstr "" -# msgid "Search type" -msgstr "" +msgstr "Gerð leitar" -# msgid "Search west" msgstr "Leita vestur" -# msgid "Searching for available updates. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Leita að tiltækum uppfærslum. Vinsamlega bíðið..." # msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..." -# msgid "Searching your network. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Leita á netinu. VInsamlega bíðið..." # msgid "Secondary DNS" msgstr "Vara DNS" -# -#, fuzzy msgid "Security service not running." -msgstr "Veldur rás til að bæta við..." +msgstr "Öryggis rás ekki í keyrslu." + +msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." +msgstr "" # msgid "Seek" @@ -5539,11 +5600,12 @@ msgstr "Leita" msgid "Select" msgstr "Veldu" -# msgid "" "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." msgstr "" +"Veldu \"alveg eins\" til að velja bara titla sem eru alveg eins eða \"eins " +"að hluta\" ef að bara hluti af titli þarf að passa." # msgid "Select HDD" @@ -5561,49 +5623,45 @@ msgstr "Veldu Netkort" msgid "Select a movie" msgstr "Veldu mynd" -# msgid "Select a timer to import" -msgstr "" - -# -msgid "Select audio mode" -msgstr "Veldu hljóð stillingu" +msgstr "Veldu tímastillingar til að flytja inn" # msgid "Select audio track" msgstr "Veldu hljóð rás" -# msgid "Select bouquet to record on" -msgstr "" +msgstr "Veldu rásavönd til upptöku" # msgid "Select channel to record from" msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" -# msgid "Select channel to record on" -msgstr "" +msgstr "Veldu rás til að taka upp" -# -msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" -msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n" +msgid "Select desired image from feed list" +msgstr "Veldu stýrikerfi af listanum" + +msgid "Select files for backup." +msgstr "Veldu skrár fyrir afrit." # msgid "Select files/folders to backup" msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar" -# -msgid "Select image" -msgstr "Veldu stýrikerfi" +msgid "Select input device" +msgstr "Veldu inntaks tæki" + +msgid "Select input device." +msgstr "Veldu inntaks tæki." # msgid "Select interface" msgstr "Veldu netkort" -# msgid "Select new feed to view." -msgstr "" +msgstr "Veldu nýja fæðirás til að skoða." # msgid "Select package" @@ -5613,26 +5671,22 @@ msgstr "Veldu pakka" msgid "Select provider to add..." msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..." -# msgid "Select refresh rate" -msgstr "Veldu hressingar tíðni." +msgstr "Veldu hressingar tíðni" # msgid "Select service to add..." msgstr "Veldur rás til að bæta við..." -# #, python-format msgid "Select the key you want to set to %i ms" -msgstr "" +msgstr "Veldu takka til að stilla á %i ms" -# msgid "Select the location to save the recording to." -msgstr "" +msgstr "Veldu stað til að vista upptökur á." -# msgid "Select type of Filter" -msgstr "" +msgstr "Veldu gerð síu" # msgid "Select upgrade source to edit." @@ -5646,21 +5700,15 @@ msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum" msgid "Select video mode" msgstr "Veldu mynd stillingu" -# msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." -msgstr "" +msgstr "Veldu hvort að þú vilt leita eftir há og lá stöfum." # msgid "Select wireless network" msgstr "Veldu þráðlaust net" -# msgid "Select your choice." -msgstr "" - -# -msgid "Selected source image" -msgstr "Veldu grunn stýrikerfi" +msgstr "Veldu nú." # msgid "Send DiSEqC" @@ -5682,13 +5730,11 @@ msgstr "Endurtaka runu" msgid "Serbian" msgstr "Serneska" -# msgid "Server IP" -msgstr "" +msgstr "IP vefþjóns" -# msgid "Server share" -msgstr "" +msgstr "Vefþjóns samnýting" # msgid "Service" @@ -5702,9 +5748,8 @@ msgstr "Leita að rásum" msgid "Service Searching" msgstr "Leita að rásum" -# msgid "Service delay" -msgstr "" +msgstr "Seinkun hljóðs" # msgid "Service has been added to the favourites." @@ -5750,10 +5795,12 @@ msgstr "Upplýsingar" msgid "Services" msgstr "Rásir" -# -msgid "Set End Time" +msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" msgstr "" +msgid "Set End Time" +msgstr "Stilla loka tíma" + # msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "Setja spennu og 22KHz" @@ -5762,10 +5809,9 @@ msgstr "Setja spennu og 22KHz" msgid "Set available internal memory threshold for the warning." msgstr "Stilla laus minnis mörk áður en viðvörun er gefin." -# #, python-format msgid "Set delay to %i ms (can be set)" -msgstr "" +msgstr "Stilla leinkun á %i ms (hægt að stilla)" # msgid "Set interface as default Interface" @@ -5775,17 +5821,17 @@ msgstr "Gera að sjálfgefnu korti" msgid "Set limits" msgstr "Setja mörk" -# msgid "Set maximum duration" -msgstr "" +msgstr "Stilla mesta tímabil" -# msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "Stilla á NEI til að hætta með sjálfvirka tímastillingu" + +msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" msgstr "" -# msgid "Setting key canceled" -msgstr "" +msgstr "Hætt við að stilla takka" # msgid "Settings" @@ -5799,37 +5845,39 @@ msgstr "Uppsetning" msgid "Setup Mode" msgstr "Uppsetninga hamur" -# msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" -msgstr "" +msgstr "Uppsetning á hljóðseinkunar íforriti" -# #, python-format msgid "" "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " "memory?" msgstr "" +"Á USB stauts ráðgjafi að halda áfram og setja stýrikerfi %s inn í minni " +"móttakarans?" # msgid "Sharpness" msgstr "Skerpa" -# msgid "Short Movies" -msgstr "" +msgstr "Stuttar bíómyndir" + +msgid "Short filenames" +msgstr "Stutt skráarnöfn" -# msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" -msgstr "" +msgstr "Á þessi sjálfvirka tímastilling að vera takmörkuð við ákveðið tímabil?" -# msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" msgstr "" +"Á þessi sjálfvirka tímastilling bara að passa við ákveðna lengd átriða?" -# msgid "" "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" msgstr "" +"Eiga þessar tímastillingar sem búnar eru til núna að vera teknar upp á " +"ákveðinn stað?" # msgid "Show Info" @@ -5847,13 +5895,11 @@ msgstr "Sýna WLAN stöðu" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku" -# msgid "Show event-progress in channel selection" -msgstr "" +msgstr "Sýna framvindu atriðis við rásaval" -# msgid "Show in extension menu" -msgstr "" +msgstr "Sýna við viðbótar valmynd" # msgid "Show infobar on channel change" @@ -5879,17 +5925,35 @@ msgstr "Sýna rásir sem byrja á" msgid "Show the radio player..." msgstr "Sýna útvarpsspilara..." -# msgid "Show the tv player..." -msgstr "Sýna sjónvarpsspilara" +msgstr "Sýna sjónvarpsspilara..." + +msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" +msgstr "" + +msgid "" +"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " +"entries or to modify them." +msgstr "" + +msgid "Shows a list of recent zap entries" +msgstr "" + +msgid "Shows average bitrate of video and audio" +msgstr "" + +msgid "Shows statistics of watched services" +msgstr "" + +msgid "Shows the clock permanently on the screen" +msgstr "" # msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n" -# msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Slökkva" # msgid "Shutdown Dreambox after" @@ -5915,10 +5979,16 @@ msgstr "Svipuð útsending:" msgid "Simple" msgstr "Einfalt" +msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" +msgstr "" + # msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)" +msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." +msgstr "" + # msgid "Single" msgstr "Einn" @@ -5943,6 +6013,9 @@ msgstr "Eitt skref (GOP)" msgid "Skin" msgstr "Skinn" +msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" +msgstr "" + # msgid "Skins" msgstr "Skinn" @@ -5984,9 +6057,11 @@ msgstr "Hraði hægspilunar" msgid "Software" msgstr "Hugbúnaður" -# msgid "Software management" -msgstr "" +msgstr "Hugbúnaðar umsýsla" + +msgid "Software manager setup" +msgstr "Uppsetning hugbúnaðar umsýslu" # msgid "Software restore" @@ -5996,9 +6071,14 @@ msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning" msgid "Software update" msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla" -# +msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" +msgstr "" + +msgid "Softwaremanager information" +msgstr "Upplýsingar hugbúnaðar umsýslu" + msgid "Some plugins are not available:\n" -msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" +msgstr "Sum íforrit eru ekki til:\n" # msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" @@ -6020,9 +6100,8 @@ msgstr "" msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!" -# msgid "Sorry, video is not available!" -msgstr "" +msgstr "Því miður, mynd ekki tiltæk!" # msgid "" @@ -6039,9 +6118,8 @@ msgstr "" msgid "Sort A-Z" msgstr "Raða A-Ö" -# msgid "Sort AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Raða sjálfvirkum tímastillingum" # #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List @@ -6060,13 +6138,11 @@ msgstr "Hljóðburðarbylgja" msgid "South" msgstr "Suður" -# msgid "South Korea" -msgstr "" +msgstr "Suður Kórea" -# msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Spánn" # msgid "Spanish" @@ -6076,9 +6152,8 @@ msgstr "Spænska" msgid "Split preview mode" msgstr "Skipta forsýn" -# msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Íþróttir" # msgid "Standby" @@ -6088,19 +6163,16 @@ msgstr "Biðstaða" msgid "Standby / Restart" msgstr "Biðstaða / Endurræsing" -# #, python-format msgid "Standby Fan %d PWM" -msgstr "" +msgstr "Vifta í biðstöðu %d PWM" -# #, python-format msgid "Standby Fan %d Voltage" -msgstr "" +msgstr "%d Volt á viftu í biðstöðu " -# msgid "Start Webinterface" -msgstr "" +msgstr "Ræsa vefviðmót" # msgid "Start from the beginning" @@ -6114,9 +6186,8 @@ msgstr "Byrja upptöku?" msgid "Start test" msgstr "Byrja prófun" -# msgid "Start with following feed:" -msgstr "" +msgstr "Ræsa með eftirfarandi fæðirásum:" # msgid "StartTime" @@ -6126,36 +6197,31 @@ msgstr "Byrjunartími" msgid "Starting on" msgstr "Byrja á" -# msgid "Std. Feeds" +msgstr "Std. fæðirásir" + +msgid "Step by step network configuration" msgstr "" # msgid "Step east" msgstr "Skref austur" -# msgid "Step in ms for arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Þrep í ms fyrir örva takka" -# #, python-format msgid "Step in ms for key %i" -msgstr "" +msgstr "Þrep í ms fyrir %i takka" -# #, python-format msgid "Step in ms for keys '%s'" -msgstr "" +msgstr "Þrep í ms fyrir '%s' takka" # msgid "Step west" msgstr "Skref vestur" -# -msgid "Stereo" -msgstr "Víðóma" - # msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -6196,6 +6262,12 @@ msgstr "Vista staðsetningu" msgid "Stored position" msgstr "Vistuð staða" +msgid "Stream podcasts" +msgstr "" + +msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." +msgstr "" + # msgid "Subservice list..." msgstr "Listi undirrása..." @@ -6224,9 +6296,8 @@ msgstr "Sunnudagur" msgid "Swap Services" msgstr "Skipta á rásum" -# msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Svíþjóð" # msgid "Swedish" @@ -6240,9 +6311,8 @@ msgstr "Skipta á næstu undirrás" msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Skipta á fyrri undirrás" -# msgid "Switchable tuner types:" -msgstr "" +msgstr "Gerðir umskiptanlegra móttakara:" # msgid "Symbol Rate" @@ -6291,21 +6361,17 @@ msgstr "Merki 2" msgid "Tags" msgstr "Merki" -# msgid "Tags the Timer/Recording will have." -msgstr "" +msgstr "Merkingar sem að tíma atriði/upptökur hafa." -# msgid "Tags: " -msgstr "" +msgstr "Merki:" -# msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taiwan" -# msgid "Temperature and Fan control" -msgstr "" +msgstr "Hiti og viftu stillingar" # msgid "Terrestrial" @@ -6323,10 +6389,9 @@ msgstr "Prufa DiSEqC stillingar" msgid "Test Type" msgstr "Prufa gerð" -# # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 msgid "Test again" -msgstr "" +msgstr "Prufa aftur" # msgid "Test mode" @@ -6336,6 +6401,9 @@ msgstr "Prufu hamur" msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n" +msgid "Test your DiSEqC equipment" +msgstr "" + # msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?" @@ -6348,84 +6416,150 @@ msgstr "" "Takk fyrir að nota álfinn.\n" "Ýttu á OK til að halda áfram." -# msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" -"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n" -"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann," +"Takk fyrir að nota ráðgjafann. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n" +"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann." -# msgid "" "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " "List.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" +"Takk fyrir að nota ráðgjafann. Nýju sjálfvirku tímastillingunni hefur verið " +"bætt við.\n" +"Ýttu á OK til að halda áfram." + +msgid "" +"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox " +"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " +"some plugins." +msgstr "" -# msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " "players) instead?" msgstr "" "DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox " -"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn." +"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn?" + +msgid "" +"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep " +"Standby) at certain times.\n" +"This only happens if the box is in standby and no recording is running or " +"sheduled in the next 20 minutes.\n" +"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " +"time. You therefore don't have to wait until it is on again." +msgstr "" + +msgid "" +"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." +msgstr "" -# msgid "" "The NetworkWizard extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" +"Netkerfis ráðgjafinn er ekki innsettur!\n" +"Vinsamlega settu hann inn." + +msgid "The PIN code has been changed successfully." +msgstr "" + +msgid "The PIN codes you entered are different." +msgstr "" + +msgid "" +"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" +"You can view them as thumbnails or slideshow." +msgstr "" + +msgid "" +"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" +"It shows you informations about signal rate and errors." +msgstr "" + +msgid "" +"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" +"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." +msgstr "" + +msgid "" +"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" +"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " +"even backup and restore your system settings." +msgstr "" -# msgid "" "The Softwaremanagement extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" +"Hugbúnaðar umsýslu viðbót er ekki innsett!\n" +"Vinsamlega settu það inn." -# msgid "" "The Timer will not be added to the List.\n" "Please press OK to close this Wizard." msgstr "" +"Tímastillingu verður ekki bætt í listann.\n" +"Ýttu á OK til að loka ráðgjafanum." -# msgid "" "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " "inside of this timespan." msgstr "" +"Tímabil sjálfvirkar tímastillingar er fyrsta atriðið. Ef að tímabil er valið " +"þá mun atriði aðeins vera valið er að það passar." + +msgid "" +"The USB stick was prepared to be bootable.\n" +"Now you can download an NFI image file!" +msgstr "" +"USB stauturinn var gerður ræsanlegur.\n" +"Núna getur þú hlaðið niður NFI stýrikerfis skrá!" + +msgid "" +"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." +msgstr "" + +msgid "" +"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" +"You can control brightness and contrast of your tv." +msgstr "" + +msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." +msgstr "" -# msgid "" -"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " -"the feed server and save it on the stick?" +"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." msgstr "" -"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu " -"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?" # msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." -# msgid "" "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." -msgstr "" +msgstr "Teljarann er aðeins hægt að núlla sjálvirkt með ákveðnu millibili." -# #, python-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" "Make sure you select a writable directory instead." msgstr "" +"Mappan %s er ekki skrifanleg.\n" +"Vertu viss um að velja möppu sem má skrifa í." -# msgid "" "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " "the classic editor." msgstr "" +"Þessi ritill er notaður með sjálfvirkri tímastillingu. Það er bæði hægt að " +"nota ráðgjafann eða venjulegan ritil." # #, python-format @@ -6467,27 +6601,11 @@ msgstr "" "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að " "stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni." -# msgid "The match attribute is mandatory." -msgstr "" - -# -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " -"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " -"risk!" -msgstr "" -"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú " -"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera " -"það!" +msgstr "Þú verður að velja hvernig á að leita." -# -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " -"corrupted!" -msgstr "" -"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún " -"sé skemmd!" +msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" +msgstr "Md5sum prufun tókst ekki, skráin er sennilega skemmd!" # msgid "The package doesn't contain anything." @@ -6502,23 +6620,18 @@ msgstr "Pakkinn:" msgid "The path %s already exists." msgstr "Slóðin %s er þegar til." -# -msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." - # msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur." -# -msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." - # #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s." +msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" +msgstr "" + # msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk." @@ -6547,22 +6660,27 @@ msgstr "" "Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n" "Vinsamlega tengið það." -# msgid "" -"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" -msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?" +"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" +msgstr "" +"Ráðgjafinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?" + +#, python-format +msgid "" +"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " +"settings from %s?" +msgstr "" +"Ráðgjafinn fann afrit af stillingum. Viltu setja inn stillingar síðan %s?" -# msgid "The wizard is finished now." -msgstr "Álfurinn er búinn núna." +msgstr "Ráðgjafinn er búinn núna." # msgid "There are at least " msgstr "Það eru allavega " -# msgid "There are currently no outstanding actions." -msgstr "" +msgstr "Það er ekkert atriði sem að liggur fyrir." # msgid "There are no default services lists in your image." @@ -6572,9 +6690,8 @@ msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi." msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi." -# msgid "There are no updates available." -msgstr "" +msgstr "Það er engin uppfærsla tiltæk." # msgid "There are now " @@ -6592,41 +6709,20 @@ msgstr "" msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur." -# msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Það varð villa við að sækja fæðirásir. Reyndu aftur." # msgid "There was an error. The package:" msgstr "Það varð villa. Pakkinn:" -# # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 msgid "" "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " "apply this update now?" msgstr "" - -# -#, python-format -msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!" - -# -msgid "" -"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " -"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" -msgstr "" -"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að " -"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?" - -# -msgid "" -"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " -"flash memory?" -msgstr "" -"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita " -"minni móttakarans með henni?" +"Það er tiltæk uppfærsla fyrir Dreamboxið þitt. Viltu setja þessa uppfærslu " +"inn núna?" # msgid "" @@ -6641,59 +6737,77 @@ msgstr "" msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!" -# msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Þennan mánuð" -# msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "Þessa viku" -# msgid "" "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " "and the Preview." msgstr "" +"Þetta er nafn sem að þú gefur sjálfvirku tímastillingunni. Það er sýnt í " +"yfirliti og forsýn." # msgid "This is step number 2." msgstr "Þetta er hluti númer 2" -# msgid "" "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " "search the EPG again." msgstr "" +"Þetta er bið í klukkustundum sem að sjálfvirka tímastillingin bíður eftir að " +"leita í dagskránni aftur." -# msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." -msgstr "" +msgstr "Þetta er hjálpar valmyndin. Sláðu inn eitthvað svo ég geti sýnt þér." -# msgid "" "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " "uses." msgstr "" +"Þetta er það sem að leitað verður að í titli atriðis. Athugaðu að " +"séríslenskir stafir virka ekki nema að nota sé sama kóðun sem að stöðin " +"notar." + +msgid "" +"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of " +"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n" +"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" +"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server " +"and saved on the USB stick.\n" +"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " +"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" +msgstr "" +"Þetta íforrit útbýr USB staut sem er hægt að nota til að uppfæta stýrikerfið " +"í Dreamboxinu án þess að nota tölvu.\n" +"Fyrst þarf að undirbúa USB stautinn þannig að hægt verði að ræsa frá honum.\n" +"Næst þarf að hlaða niður NFI stýrikerfi frá uppfærslu vefþjóni sem er vistað " +"á USB stautnum.\n" +"Ef þú hefur nú þegar útbúið USB staut þá skaltu setja það í núna. Annars " +"skaltu setja USB staut sem er minnst 64MB sem er hægt að nota!" -# msgid "This plugin is installed." -msgstr "Þetta innskot er innsett." +msgstr "Þetta íforrit er uppsett." -# msgid "This plugin is not installed." -msgstr "Þetta innskot er ekki innsett." +msgstr "Þetta íforrit er ekki sett upp." -# msgid "This plugin will be installed." -msgstr "Þetta innskot verður sett inn." +msgstr "Þetta íforrit verður sett inn." -# msgid "This plugin will be removed." -msgstr "Þetta innskot verður tekið út." +msgstr "Þetta íforrit verður tekið út." -# msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "Þetta stjórnar því sem að gera á þegar að atriði finnst við leit." + +msgid "" +"This system tool is internally used to program the hardware with firmware " +"updates." msgstr "" # @@ -6758,12 +6872,14 @@ msgstr "" msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort." -# msgid "" "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " "but add it disabled." msgstr "" +"Þetta velur hvað gera skal ef að tímastilling skarast. Ef að sjálfvirk " +"tímastilling finnur atriði sem að skarast við annað atriði þá er því bætt " +"við en sem óvirku." # msgid "Three" @@ -6789,13 +6905,11 @@ msgstr "Fimmtudagur" msgid "Time" msgstr "Tími" -# msgid "Time in minutes to append to recording." -msgstr "" +msgstr "Tími í mínútum sem að bæta á við upptökur." -# msgid "Time in minutes to prepend to recording." -msgstr "" +msgstr "Tími í mínútum sem að bæta á framan við upptökur." # msgid "Time/Date Input" @@ -6833,9 +6947,8 @@ msgstr "" "Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n" "Vinsamlega athugið það!" -# msgid "Timer record location" -msgstr "" +msgstr "Staður fyrir tímastilltar upptökur" # msgid "Timer sanity error" @@ -6849,17 +6962,15 @@ msgstr "Tímastillinga val" msgid "Timer status:" msgstr "Tíma staða:" -# msgid "Timer type" -msgstr "" +msgstr "Gerð tímastillingar" # msgid "Timeshift" msgstr "Lifandi pása" -# msgid "Timeshift location" -msgstr "" +msgstr "Staður fyrir lifandi pásu" # msgid "Timeshift not possible!" @@ -6881,29 +6992,31 @@ msgstr "Upplýsingar titils" msgid "Titleset mode" msgstr "Titla stillingar" -# +msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." +msgstr "" + msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" -"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " -"stick.\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " +"USB stick is plugged in.\n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" -"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n" -"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB " -"stautinn í USB tengið.\n" -"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á " -"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n" -"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum." +"TIl að uppfæra stýrikerfið í Dreamboxinu farðu þá eftir þessum " +"leiðbeiningum:\n" +"1. Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná boxinu og vertu viss um að " +"ræsanlegi USB stauturinn er tengdur.\n" +"2. Kveiktu á móttakaranum og haltu inn NIÐUR takkanum framaná móttakaranum í " +"10 sekúndur.\\3. Bíddu eftir að móttakarinn ræsi og farðu eftir " +"leiðbeiningum ráðgjafans." # msgid "Today" msgstr "Í dag" -# msgid "Tone Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Styrkur tóns" # msgid "Tone mode" @@ -6917,18 +7030,19 @@ msgstr "Tónstýring" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tón stýring A/B" -# msgid "Top favorites" -msgstr "" +msgstr "Vinsælast" -# msgid "Top rated" -msgstr "" +msgstr "Hæsta einkunn" # msgid "Track" msgstr "Spor" +msgid "TrafficInfo shows german traffic information." +msgstr "" + # msgid "Translation" msgstr "Þýðing" @@ -6953,9 +7067,8 @@ msgstr "Sendir" msgid "Transponder Type" msgstr "Gerð sendis" -# msgid "Travel & Events" -msgstr "" +msgstr "Ferðalög" # msgid "Tries left:" @@ -6973,13 +7086,11 @@ msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..." -# msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Reyni að hlaða niður Youtube myndum. Vinsamlega bíðið..." -# msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Reyni að hlaða niður Youtube leit. Vinsamlega bíðið..." # msgid "Tue" @@ -7017,9 +7128,8 @@ msgstr "Stilling móttakara" msgid "Tuner status" msgstr "Móttakari" -# msgid "Tuner type" -msgstr "" +msgstr "Gerð móttakara" # msgid "Turkish" @@ -7049,12 +7159,6 @@ msgstr "USB stautur" msgid "USB stick wizard" msgstr "USB stauta stjóri" -# -msgid "" -"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " -"image!" -msgstr "" - # msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" @@ -7079,17 +7183,14 @@ msgstr "" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring" -# msgid "Undo install" -msgstr "" +msgstr "Hætta við innsetningu" -# msgid "Undo uninstall" -msgstr "" +msgstr "Hætta við að hætta við" -# msgid "UnhandledKey" -msgstr "" +msgstr "Ónotaður" # msgid "Unicable" @@ -7103,24 +7204,27 @@ msgstr "Unicable LNB" msgid "Unicable Martix" msgstr "Unicable Martix" -# msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Taka út" -# msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "Bandaríkin" # msgid "Universal LNB" msgstr "Venjulegt LNB" -# +msgid "Unknown network adapter." +msgstr "Óþekkt netkort." + msgid "" "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " "button." msgstr "" +"Ef þetta er óvirkt þá mun sjálfvirk tímastilling ekki leita að atriðum sem " +"passa við leitarskilyrði nema þegar þú hættir núna þegar þú ferð út með " +"græna takkanum." # msgid "Unmount failed" @@ -7130,45 +7234,41 @@ msgstr "Aftenging tókst ekki" msgid "Unsupported" msgstr "Ekki stutt" +msgid "UnwetterInfo shows german storm information." +msgstr "" + # msgid "Update" msgstr "Uppfæra" -# -#, fuzzy msgid "Update done..." -msgstr "Uppfæra" +msgstr "Uppfærslu lokið..." -# # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 msgid "" "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " "ask you to update again." msgstr "" +"Uppfærslu lokið... Orginal Dreambox prufa verður núna keyrt aftur og mun " +"ekki spyrja aftur." -# -#, fuzzy msgid "Updatefeed not available." -msgstr " uppfærslur tiltækar." +msgstr "Uppfærslur á fæðirásum ekki tiltækar." -# # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 msgid "" "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." -msgstr "" +msgstr "Uppfærsla tókst ekki. Ekkert er að, það tókst bara ekki að uppfæra." # msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:" -# msgid "Updating software catalog" -msgstr "" +msgstr "Uppfæri efnisyfirlit hugbúnaðar" -# -#, fuzzy msgid "Updating, please wait..." -msgstr "Vinsamlega bíðið..." +msgstr "Uppfæri, vinsamlega bíðið..." # msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." @@ -7186,15 +7286,15 @@ msgstr "Uppfæri" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið" -# msgid "Upper bound of timespan." -msgstr "" +msgstr "Efri mörk tímabils." -# msgid "" "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" +"Efri mörk tímabils. Ekkert eftir þennan tíma verður skoðað. Auka tímamörk " +"eru ekki tekin með!" # msgid "Use" @@ -7212,14 +7312,16 @@ msgstr "Nota netkort" msgid "Use Power Measurement" msgstr "Nota afl mælingu" -# msgid "Use a custom location" -msgstr "" +msgstr "Nota sérstakan stað" # msgid "Use a gateway" msgstr "Nota beini" +msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." +msgstr "" + # msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" @@ -7228,9 +7330,8 @@ msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" msgid "Use power measurement" msgstr "Nota aflmælingu" -# msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" -msgstr "" +msgstr "Nota ráðgjafa til að stilla valið netkort" # msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" @@ -7252,6 +7353,12 @@ msgid "" "press OK." msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK." +msgid "Use this input device settings?" +msgstr "Nota þessar stillingar fyrir inntaks tæki?" + +msgid "Use this settings?" +msgstr "Nota þessar stillingar?" + # msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "Nota mynd endurbóta stillingar?" @@ -7276,13 +7383,11 @@ msgstr "Notuð leitunaraðferð" msgid "User defined" msgstr "Stillt af notanda" -# msgid "User management" -msgstr "" +msgstr "Notenda umsýsla" -# msgid "Usermanager" -msgstr "" +msgstr "Notendastjóri" # msgid "Username" @@ -7296,9 +7401,17 @@ msgstr "Vídeó scart" msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)" +msgid "Vali-XD skin" +msgstr "" + +msgid "Vali.HD.nano skin" +msgstr "" + msgid "" "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" msgstr "" +"Athuga hvort Dreamboxið þitt er orginal með því að keyra genuine dreambox " +"íforrit!" # msgid "Vertical" @@ -7308,9 +7421,8 @@ msgstr "Lóðrétt" msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Mynd fínstillingar" -# msgid "Video Fine-Tuning Wizard" -msgstr "Mynd fínstillinga álfur" +msgstr "Mynd fínstillinga ráðgjafi" # msgid "Video Output" @@ -7320,9 +7432,8 @@ msgstr "Mynd útgangur" msgid "Video Setup" msgstr "Mynd uppsetning" -# msgid "Video Wizard" -msgstr "Mynd álfur" +msgstr "Mynd ráðgjafi" # msgid "Video enhancement preview" @@ -7355,20 +7466,35 @@ msgstr "" msgid "Video mode selection." msgstr "Mynd hams stilling." -# -msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgid "Video streaming from the orf.at web page" +msgstr "" + +msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" msgstr "" +msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" +msgstr "" + +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "Myndvafra hegðun þegar hætt er:" + # msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "Mynd endurbóta uppsetning" -# -msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgid "Videomode provides advanced video mode settings" msgstr "" -# +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "Myndspilara hegðun við að stoppa/hætta" + msgid "View Count" +msgstr "Skoða fjölda" + +msgid "View Google maps" +msgstr "" + +msgid "View Google maps with your Dreambox." msgstr "" # @@ -7387,9 +7513,8 @@ msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp" msgid "View Video CD..." msgstr "Skoða Video CD..." -# msgid "View active downloads" -msgstr "" +msgstr "Skoða virk niðurhöl" # msgid "View details" @@ -7411,9 +7536,8 @@ msgstr "Skoða lista af tiltækum Skjá og viðmóts viðbótum." msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "Skoða lista af tiltækum EPG viðbótum." -# msgid "View list of available Satellite equipment extensions." -msgstr "" +msgstr "Skoða lista af tiltækum gervihnatta viðbótum." # msgid "View list of available communication extensions." @@ -7447,34 +7571,37 @@ msgstr "Skoða lista af tiltækum hugbúnaðar viðbótum" msgid "View list of available system extensions" msgstr "Skoða lista af tiltækum kerfis viðbótum" -# msgid "View related videos" -msgstr "" +msgstr "Skoða tengd myndbönd" -# msgid "View response videos" -msgstr "" +msgstr "Skoða svörunar myndbönd" # msgid "View teletext..." msgstr "Skoða textavarp..." -# msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Skoða, breyta eða eyða tengipunkta við Dreamboxið." -# msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." -msgstr "" +msgstr "Skoða, breyta eða eyða notendanöfnum og aðgangsorðum að netkerfinu." -# msgid "Views: " -msgstr "" +msgstr "Skoðað:" # msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Sýndar lyklaborð" +msgid "Visualization for the European Installation Bus" +msgstr "" + +msgid "" +"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " +"EIB/KNX. (linknx server required)" +msgstr "" + # msgid "Voltage mode" msgstr "Spennu stýring" @@ -7491,6 +7618,12 @@ msgstr "W" msgid "WEP" msgstr "WEP" +msgid "WLAN adapter." +msgstr "WLAN netkort." + +msgid "WLAN connection" +msgstr "WLAN nettenging" + # msgid "WPA" msgstr "WPA" @@ -7507,9 +7640,8 @@ msgstr "WPA2" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS á 4:3" -# msgid "Wait time in ms before activation:" -msgstr "" +msgstr "Biðtími í ms fyrir virkjun:" # msgid "Waiting" @@ -7519,14 +7651,21 @@ msgstr "Bíð" msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "Vara við ef að laust minni fer niður fyrir (kB):" -# -msgid "Webinterface" +msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" msgstr "" -# -msgid "Webinterface: Main Setup" +msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." +msgstr "" + +msgid "Weatherforecast on your Dreambox" msgstr "" +msgid "Webinterface" +msgstr "Vefviðmót" + +msgid "Webinterface: Main Setup" +msgstr "Vefviðmót: Uppsetning" + # msgid "Wed" msgstr "Mið" @@ -7539,17 +7678,14 @@ msgstr "Miðvikudagur" msgid "Weekday" msgstr "Vikudagur" -# msgid "Weekend" -msgstr "" +msgstr "Helgi" -# msgid "Weekly (Monday)" -msgstr "" +msgstr "Vikulega (mánudaga)" -# msgid "Weekly (Sunday)" -msgstr "" +msgstr "Vikulega (sunnudaga)" # msgid "" @@ -7568,17 +7704,15 @@ msgstr "" "Farðu þá að enda þess og ýttu á OK, veldu 'enda klippingu'. Það er allt og " "sumt." -# msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" -"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að " -"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum " -"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram." +"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu ráðgjafann. Ráðgjafinn aðstoðar þig við " +"að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum " +"stillingum og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram." -# msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" @@ -7593,8 +7727,19 @@ msgid "" "\n" "The Help button shows this help again." msgstr "" +"Velkomin í MyTube YouTube spilarann.\n" +"\n" +"Nota Bouqet+ takka til að fara í leitar svæði og Bouqet- til að fara í mynd " +"svæði.\n" +"\n" +"Til að spila mynd þá er bara að ýta ða OK á fjarstýringunni.\n" +"\n" +"Ýttu á info til að skoða lýsingu myndar.\n" +"\n" +"Ýttu á menu fyrir fleiri möguleika.\n" +"\n" +"Hjálpartakkinn sýnir þessa hjálp aftur. " -# msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" @@ -7606,6 +7751,14 @@ msgid "" "\n" "Press exit to get back to the input field." msgstr "" +"Velkomin í MyTube YouTube spilarann.\n" +"\n" +"Þegar þú slærð inn leitar streng þá færðu tillögur sem passa við innslátt.\n" +"\n" +"TIl að velja tillögu ýttu á Niður ör á fjarstýringu á tillögu og ýttu á OK " +"til að leita.\n" +"\n" +"Ýttu á exit til að fara aftur í innsláttar svæði." # msgid "" @@ -7623,7 +7776,6 @@ msgstr "" "minninu.\n" "Þú getur notað álfinn til að taka út auka forrit.\n" -# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -7634,20 +7786,22 @@ msgid "" msgstr "" "Velkomin (n).\n" "\n" -"Ef þú vilt tengja Draumaboxið við veraldarvefinn þá getur þessi álfur " +"Ef þú vilt tengja Dreamboxið við veraldarvefinn þá getur þessi ráðgjafi " "hjálpað þér að setja upp grunnstillingar til þess.\n" "\n" "Ýttu á OK til að byrja stillingar á netkortinu" -# msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " "descriptions for common settings." msgstr "" +"Velkomin/n.\n" +"\n" +"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að búa til sjálvirkar tímastillingar með " +"lýsingu við algengar stillingar." -# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -7656,7 +7810,7 @@ msgid "" msgstr "" "Velkomin.\n" "\n" -"Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n" +"Þessi ráðgjafi hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n" "Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep." # @@ -7675,11 +7829,12 @@ msgstr "Að hverju viltu leita?" msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?" -# msgid "" "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " "timer with the same description already exists in the timer list." msgstr "" +"Þegar þetta er valið þá mun sjálfvirka tímastillingin ekki velja atriði sem " +"að önnur tímastilling með sömu lýsingu er til í tímalista." # msgid "" @@ -7704,10 +7859,6 @@ msgstr "Hvar viltu vista afritið?" msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?" -# -msgid "Wireless" -msgstr "Þráðlaust" - # msgid "Wireless LAN" msgstr "­Þráðlaust net" @@ -7720,21 +7871,109 @@ msgstr "Þráðlaust netkerfi" msgid "Wireless Network State" msgstr "Staða þráðlausa nets" -# +msgid "" +"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " +"channels)." +msgstr "" + +msgid "" +"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " +"drive.\n" +"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to " +"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" +"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." +msgstr "" + +msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." +msgstr "" + +msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." +msgstr "" + +msgid "" +"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " +"cast, synopsis etc.) about the selected event." +msgstr "" + +msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." +msgstr "" + +msgid "" +"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." +msgstr "" + +msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." +msgstr "" + +msgid "" +"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" +"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " +"original channel after execution." +msgstr "" + +msgid "" +"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" +"This plugin requires a PC with the VLC program running." +msgstr "" + +msgid "" +"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " +"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to " +"each of them.\n" +"This allows watching a scrambled service while recording another one." +msgstr "" + +msgid "" +"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " +"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." +msgstr "" + +msgid "" +"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " +"by satellite with a connected dish positioner." +msgstr "" + +msgid "" +"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " +"DiSEqC compatibility and errors." +msgstr "" + +msgid "" +"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " +"Dreambox image.\n" +"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." +msgstr "" + +msgid "" +"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." +msgstr "" + +msgid "" +"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " +"motorized dish." +msgstr "" + +msgid "" +"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" +"settings." +msgstr "" + msgid "" "With this option enabled the channel to record on can be changed to a " "alternative service it is restricted to." msgstr "" +"Með þetta valið er hægt að taka upp af annarri rás en leitarskilyrðin segja " +"til um." -# msgid "" "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." msgstr "" +"Með þetta valið er hægt að takmarka sjálvirka tímastillinguna við hámarks " +"fjölda upptaka. Hafðu þetta í 0 til að gera óvirkt." -# msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Ráðgjafi" # msgid "Write error while recording. Disk full?\n" @@ -7744,10 +7983,6 @@ msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n" msgid "Write failed!" msgstr "Tókst ekki að skrifa!" -# -msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni" - # msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -7760,9 +7995,11 @@ msgstr "Ár" msgid "Yes" msgstr "Já" -# msgid "Yes to all" -msgstr "" +msgstr "Já við allt" + +msgid "Yes, always" +msgstr "Já, alltaf" # msgid "Yes, and delete this movie" @@ -7776,13 +8013,11 @@ msgstr "Já, og ekki spyrja aftur" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!" -# msgid "Yes, but play next video" -msgstr "" +msgstr "Já, en spila næstu mynd" -# msgid "Yes, but play previous video" -msgstr "" +msgstr "Já, en spila fyrri mynd" # msgid "Yes, do a manual scan now" @@ -7796,9 +8031,8 @@ msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna" -# msgid "Yes, keep them." -msgstr "" +msgstr "Já, halda þeim." # msgid "Yes, perform a shutdown now." @@ -7836,24 +8070,23 @@ msgstr "" msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..." -# msgid "You can install this plugin." -msgstr "Þú getur sett inn þetta innskot." +msgstr "Þú getur sett inn þetta íforrit." -# msgid "You can only burn Dreambox recordings!" -msgstr "" +msgstr "Þú getur bara brennt Dreambox upptökur!" -# msgid "You can remove this plugin." -msgstr "Þú getur tekið út þetta innskot." +msgstr "Þú getur tekið út þetta íforrit." -# msgid "" "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " "in title' is what is looked for in the EPG." msgstr "" +"Þú getur stillt grunnupplýsingar sjálfvirku tímastillinganna hér.\n" +"Þegar 'Nafn' er bara skiljanlegt nafn sýnt í yfirliti, 'Passar í titli' er " +"það sem leitað er að í EPG." # msgid "You cannot delete this!" @@ -7877,19 +8110,24 @@ msgid "" msgstr "" "Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi." -# msgid "" "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " "AutoTimer.\n" "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" +"Þú slóst ekki inn gilt 'Passar í titli' texta til að leita að.\n" +"Þar sem að það er nauðsynlegt þá er ekki hægt að halda áfram án þess." + +msgid "You didn't select a channel to record from." +msgstr "Þú valdir ekki rás til að taka upp af." -# #, python-format msgid "" "You entered \"%s\" as Text to match.\n" "Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" +"Þú valdir \"%s\" sem texta til að leita að.\n" +"Viltu taka út stafabil í byrjun texta?" # msgid "" @@ -7934,37 +8172,40 @@ msgstr "" "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja " "aftur inn afritið." -# msgid "" -"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" -"Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n" -"\n" -"Viltu búa til númerið núna?" -# msgid "" "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " "list?\n" "\n" "You can go back a step by pressing EXIT on your remote." msgstr "" +"Það tókst að búa til sjálfvirka tímastillingu. Viltu bæta honum við " +"listann?\n" +"\n" +"Þú getur farið til baka eitt skref með því að ýta á Exit á fjarstýringunni." -# msgid "" "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." msgstr "" +"\"Passar í titli\" textinn hjá þér endar með bili.\n" +"Vinsamlega staðfestu að það á að vera svo, ef ekki þá verður það tekið út." -# msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" msgstr "" +"Dreamboxið þitt er nú tilbúið til notkunar.\n" +"\n" +"Veraldarvefs tengingin er virk núna.\n" +"\n" # msgid "" @@ -7999,16 +8240,16 @@ msgstr "" "Safn þitt er of stórt fyrir disk með einfalt lag. Þú þarft tóman disk með " "tveim lögum." -# #, python-format msgid "" "Your config file is not well-formed:\n" "%s" msgstr "" +"Stillinga skráin er ekki í lagi:\n" +"%s" -# msgid "Your current collection will get lost!" -msgstr "" +msgstr "Núverandi safn þitt mun glatast!" # msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." @@ -8048,17 +8289,14 @@ msgstr "Nafn þitt (aukalega):" msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar." -# msgid "Your network mount has been activated." -msgstr "" +msgstr "Nettengi punktur hefur verið gerður virkur." -# msgid "Your network mount has been removed." -msgstr "" +msgstr "Nettengi punktur hefur verið tekinn út." -# msgid "Your network mount has been updated." -msgstr "" +msgstr "Nettengi punktur hefur verið uppfærður." # msgid "" @@ -8072,10 +8310,12 @@ msgstr "" "\n" "Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst." -# -msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." msgstr "" +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "Fara aftur á rás sem áður var stillt á?" + # msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?" @@ -8084,8 +8324,22 @@ msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?" msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?" -# msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu móttakara?" + +msgid "Zap between commercials" +msgstr "" + +msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." +msgstr "" + +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" +msgstr "" + +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." +msgstr "" + +msgid "Zydas" msgstr "" # @@ -8104,6 +8358,9 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]" msgid "[move mode]" msgstr "[færslu staða]" +msgid "a HD skin from Kerni" +msgstr "" + # msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "" @@ -8135,13 +8392,11 @@ msgstr "er að byrja" msgid "activate current configuration" msgstr "virkja núverandi stillingar" -# msgid "activate network adapter configuration" -msgstr "" +msgstr "virkja stillingar netkorts" -# msgid "add AutoTimer..." -msgstr "" +msgstr "bæta við sjálfvirkri tímastillingu..." # msgid "add Provider" @@ -8179,9 +8434,8 @@ msgstr "bæta skrá við spilunarlista" msgid "add files to playlist" msgstr "bæta rásum við spilunarlista" -# msgid "add filters" -msgstr "" +msgstr "bæta við síum" # msgid "add marker" @@ -8211,8 +8465,10 @@ msgstr "bæta rás við fléttu" msgid "add service to favourites" msgstr "bæta rás við uppáhalds lista" -# msgid "add services" +msgstr "bæta við rásum" + +msgid "add tags to recorded movies" msgstr "" # @@ -8227,6 +8483,19 @@ msgstr "meiri stillingar" msgid "alphabetic sort" msgstr "raða í stafrófsröð" +msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." +msgstr "" + +msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" +msgstr "" + +msgid "" +"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." +msgstr "" + +msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" +msgstr "" + # msgid "assigned CAIds:" msgstr "úthlutað CAIds:" @@ -8290,13 +8559,11 @@ msgstr "blár" msgid "burn audio track (%s)" msgstr "brenna hljóð rás (%s)" -# msgid "case-insensitive search" -msgstr "" +msgstr "gera greinarmun á há og lá stöfum við leit" -# msgid "case-sensitive search" -msgstr "" +msgstr "gera greinarmun á há og lá stöfum við leit" # msgid "change recording (duration)" @@ -8310,10 +8577,6 @@ msgstr "breyta upptöku (lokatíma)" msgid "chapters" msgstr "kaflar" -# -msgid "choose destination directory" -msgstr "veldu ákvörðunar möppu" - # msgid "circular left" msgstr "hringpólun vinstri" @@ -8346,6 +8609,9 @@ msgstr "tengt" msgid "continue" msgstr "halda áfram" +msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" +msgstr "" + # msgid "copy to bouquets" msgstr "afrita til rásavanda" @@ -8358,6 +8624,10 @@ msgstr "var ekki hægt að taka út" msgid "create directory" msgstr "búa til möppu" +#, python-format +msgid "currently installed image: %s" +msgstr "núverandi stýrikerfi: %s" + # msgid "daily" msgstr "daglega" @@ -8390,6 +8660,9 @@ msgstr "eyða vistuðum spilunarlista" msgid "delete..." msgstr "eyða...." +msgid "description" +msgstr "" + # msgid "disable" msgstr "óvirkt" @@ -8426,13 +8699,11 @@ msgstr "búinn!" msgid "edit alternatives" msgstr "breyta valkosti" -# msgid "edit filters" -msgstr "" +msgstr "breyta síum" -# msgid "edit services" -msgstr "" +msgstr "breyta rásum" # msgid "empty" @@ -8482,9 +8753,8 @@ msgstr "sláðu inn SSID falins netkerfis" msgid "equal to" msgstr "jafnt og" -# msgid "exact match" -msgstr "" +msgstr "alveg eins" # msgid "exit DVD player or return to file browser" @@ -8514,10 +8784,6 @@ msgstr "fara út úr netkorta lista" msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "hætta í netkorts stillingum" -# -msgid "failed" -msgstr "tókst ekki" - # msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)" @@ -8590,17 +8856,14 @@ msgstr "klst" msgid "immediate shutdown" msgstr "slökkva strax" -# msgid "in Description" -msgstr "" +msgstr "í lýsingu" -# msgid "in Shortdescription" -msgstr "" +msgstr "í stuttri lýsingu" -# msgid "in Title" -msgstr "" +msgstr "í titli" # msgid "init module" @@ -8650,9 +8913,8 @@ msgstr "vinstri" msgid "length" msgstr "lengd" -# msgid "list of EPG views..." -msgstr "" +msgstr "listi EPG skoðunar..." # msgid "list style compact" @@ -8786,14 +9048,16 @@ msgstr "ekki tímalok" msgid "none" msgstr "engin" -# msgid "not configured" -msgstr "" +msgstr "ekki stillt" # msgid "not locked" msgstr "ekki læst" +msgid "not supported" +msgstr "" + # msgid "not used" msgstr "ekki notað" @@ -8822,9 +9086,8 @@ msgstr "á" msgid "on READ ONLY medium." msgstr "á READ ONLY disk." -# msgid "on Weekday" -msgstr "" +msgstr "á vikudögum" # msgid "once" @@ -8846,9 +9109,8 @@ msgstr "opna rásalista (niður)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "opna rásalista (upp)" -# msgid "partial match" -msgstr "" +msgstr "passar að hluta" # msgid "pass" @@ -8898,6 +9160,12 @@ msgstr "tek upp...." msgid "red" msgstr "rauður" +msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" +msgstr "" + +msgid "redirect notifications to Growl" +msgstr "" + # msgid "remove a nameserver entry" msgstr "taka út nafnaþjón" @@ -8999,14 +9267,13 @@ msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB" msgid "seconds" msgstr "sekúndur" +msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" +msgstr "" + # msgid "select" msgstr "veldu" -# -msgid "select .NFI flash file" -msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá" - # msgid "select CAId" msgstr "veldu CAId" @@ -9015,10 +9282,6 @@ msgstr "veldu CAId" msgid "select CAId's" msgstr "veldu CAId" -# -msgid "select image from server" -msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón" - # msgid "select interface" msgstr "veldu netkort" @@ -9035,17 +9298,17 @@ msgstr "veldu mynd" msgid "select the movie path" msgstr "velja slóð að mynd" -# -msgid "service pin" -msgstr "rása kóði" +msgid "service PIN" +msgstr "" -# -msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" msgstr "" -# -msgid "setup pin" -msgstr "kóði valmyndar" +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "stilla hljóð seinkum (LipSync)" + +msgid "setup PIN" +msgstr "" # msgid "show DVD main menu" @@ -9103,9 +9366,8 @@ msgstr "sýna upplýsingar um sendi" msgid "shuffle playlist" msgstr "spila af handahófi úr lista" -# msgid "shut down" -msgstr "" +msgstr "slökkva" # msgid "shutdown" @@ -9139,9 +9401,8 @@ msgstr "sýna myndir í aftur og aftur" msgid "sort by date" msgstr "raða eftir dagsetningu" -# msgid "special characters" -msgstr "" +msgstr "sérstafir" # msgid "standard" @@ -9235,6 +9496,9 @@ msgstr "setja merki á núverandi stað" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar" +msgid "tuner is not supported" +msgstr "" + # msgid "unavailable" msgstr "ekki tiltækt" @@ -9251,12 +9515,16 @@ msgstr "óþekktur" msgid "unknown service" msgstr "óþekkt rás" -# msgid "until standby/restart" -msgstr "" +msgstr "þartil biðstaða/endurræsa" -# msgid "use as HDD replacement" +msgstr "nota í staðinn fyrir harðan disk" + +msgid "use your Dreambox as Web proxy" +msgstr "" + +msgid "use your Dreambox as Web proxy." msgstr "" # @@ -9267,9 +9535,8 @@ msgstr "stillt af notanda" msgid "vertical" msgstr "lóðrétt" -# msgid "view extensions..." -msgstr "skoða innskot" +msgstr "skoða íforrit..." # msgid "view recordings..." @@ -9391,10 +9658,21 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" #~ msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil" +# +#~ msgid ".NFI Download failed:" +#~ msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:" + # #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." #~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið." +# +#~ msgid "" +#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta " +#~ "stýrikerfi!" + # #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappa" @@ -9535,6 +9813,21 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Call monitoring" #~ msgstr "Fylgist með hringingum" +#~ msgid "Cannot parse feed directory" +#~ msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu" + +#~ msgid "Change dir." +#~ msgstr "Breyta möppu." + +#~ msgid "Change service pin" +#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóða" + +#~ msgid "Change service pins" +#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóðum" + +#~ msgid "Change setup pin" +#~ msgstr "Breyta valmynda kóða" + # #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Velja staðsetningu" @@ -9577,10 +9870,6 @@ msgstr "stokkið" #~ "tókst ekki! (%s)\n" #~ "retrying..." -# -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Áfram" - # #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." #~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..." @@ -9609,6 +9898,13 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Default settings" #~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar" +# +#~ msgid "Destination directory" +#~ msgstr "Endanleg mappa" + +#~ msgid "Details for extension: " +#~ msgstr "Nánari upplýsingar:" + # #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Uppsetning tækja..." @@ -9617,6 +9913,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "DiSEqC Mode" #~ msgstr "DiSEqC Gerð" +# +#~ msgid "Disable Subtitles" +#~ msgstr "Ekki undirtexta" + # #~ msgid "Disable subtitles" #~ msgstr "Taka af undirtexta" @@ -9679,6 +9979,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" #~ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum" +# +#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +#~ msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:" + # #~ msgid "Downloading image description..." #~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..." @@ -9743,6 +10047,13 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Filesystem Check..." #~ msgstr "Skráarkerfis athugun...." +# +#~ msgid "" +#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +#~ msgstr "" +#~ "Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan " +#~ "USB Staut. " + # #~ msgid "Fix USB stick" #~ msgstr "Laga USB staut" @@ -9803,6 +10114,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "If you can see this page, please press OK." #~ msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK." +# +#~ msgid "Image flash utility" +#~ msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis" + # #~ msgid "Image-Upgrade" #~ msgstr "Uppfærsla stýrikerfi" @@ -9819,6 +10134,14 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Install software updates..." #~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..." +# +#~ msgid "Integrated Ethernet" +#~ msgstr "Innbyggt Netkort" + +# +#~ msgid "Integrated Wireless" +#~ msgstr "Innbyggt þráðlaust" + # #~ msgid "Interface: %s" #~ msgstr "Netkort: %s" @@ -9875,10 +10198,18 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Network..." #~ msgstr "Netkerfi..." +# +#~ msgid "New pin" +#~ msgstr "Nýr kóði" + # #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" #~ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :(" +# +#~ msgid "No useable USB stick found" +#~ msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst" + # #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" @@ -9939,6 +10270,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Package details for: " #~ msgstr "Upplýsingar um pakka:" +# +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Blaðsíða" + # #~ msgid "Parental Control" #~ msgstr "Foreldra stýring" @@ -9951,10 +10286,33 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Partitioning USB stick..." #~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..." +# +#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður" + +#~ msgid "" +#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +#~ msgstr "" +#~ "Vinsamlegast aftengið allt frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið " +#~ "USB stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!" + +# +#~ msgid "Please enter the old pin code" +#~ msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" + +# +#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu" + # #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Veldu orð til að leita út..." +# +#~ msgid "Please select target directory or medium" +#~ msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu" + # #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." #~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..." @@ -9979,6 +10337,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Predefined satellite" #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur" +# +#~ msgid "Press OK to view full changelog" +#~ msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu" + # #~ msgid "RSS Feed URI" #~ msgstr "RSS strauma URI" @@ -10033,10 +10395,21 @@ msgstr "stokkið" #~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva " #~ "núna?" +# +#~ msgid "Reenter new pin" +#~ msgstr "Sláðu aftur inn kóða" + # #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Hressa" +# +#~ msgid "Remember service pin" +#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir" + +#~ msgid "Remember service pin cancel" +#~ msgstr "Gleyma kóða fyrir rásir" + # #~ msgid "Remounting stick partition..." #~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..." @@ -10045,6 +10418,13 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Remove service" #~ msgstr "Eyða rás" +#~ msgid "Remove the broken .NFI file?" +#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" + +# +#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" + # #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista" @@ -10089,6 +10469,13 @@ msgstr "stokkið" #~ "Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB " #~ "netkortinu\n" +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your selected wireless device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n" + # #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema" @@ -10101,10 +10488,22 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Select alternative service" #~ msgstr "Velja aðra rás" +# +#~ msgid "Select audio mode" +#~ msgstr "Veldu hljóð stillingu" + +# +#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +#~ msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n" + # #~ msgid "Select files/folders to backup..." #~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..." +# +#~ msgid "Select image" +#~ msgstr "Veldu stýrikerfi" + # #~ msgid "Select reference service" #~ msgstr "Velja viðmiðunarrás" @@ -10113,6 +10512,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Select video input" #~ msgstr "Veldu mynd inngang" +# +#~ msgid "Selected source image" +#~ msgstr "Veldu grunn stýrikerfi" + # #~ msgid "Service scan type needed" #~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar" @@ -10183,6 +10586,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Step " #~ msgstr "Þrep" +# +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Víðóma" + # #~ msgid "Swap services" #~ msgstr "Skipta á milli rása" @@ -10199,6 +10606,40 @@ msgstr "stokkið" #~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná " #~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!" +# +#~ msgid "" +#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image " +#~ "from the feed server and save it on the stick?" +#~ msgstr "" +#~ "USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta " +#~ "stýrikerfninu frá vefþjóninum og vista það á stautinn?" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure " +#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at " +#~ "your own risk!" +#~ msgstr "" +#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að " +#~ "þú viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að " +#~ "gera það!" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or " +#~ "be corrupted!" +#~ msgstr "" +#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að " +#~ "hún sé skemmd!" + +# +#~ msgid "The pin code has been changed successfully." +#~ msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." + +# +#~ msgid "The pin codes you entered are different." +#~ msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." + # #~ msgid "The sleep timer has been acitvated." #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur." @@ -10207,6 +10648,26 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "There is nothing to be done." #~ msgstr "Það er ekkert sem þarf að gera." +# +#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +#~ msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja " +#~ "að hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image " +#~ "to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að " +#~ "forrita minni móttakarans með henni?" + # #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" #~ msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!" @@ -10237,6 +10698,22 @@ msgstr "stokkið" #~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. " #~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi." +# +#~ msgid "" +#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable " +#~ "USB stick.\n" +#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +#~ "for 10 seconds.\n" +#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n" +#~ "1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB " +#~ "stautinn í USB tengið.\n" +#~ "2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á " +#~ "framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n" +#~ "3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum." + # #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Gerð sendis" @@ -10249,6 +10726,13 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" +#~ msgid "" +#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +#~ "image!" +#~ msgstr "" +#~ "USB stauts ráðgjafi er búinn. Dreamboxið mun nú endurræsa nýja " +#~ "stýrikerfinu!" + # #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" @@ -10326,6 +10810,14 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "What to do with sent crashlogs:" #~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:" +# +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Þráðlaust" + +# +#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed" +#~ msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni" + # #~ msgid "Writing image file to NAND Flash" #~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash" @@ -10390,6 +10882,16 @@ msgstr "stokkið" #~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n" #~ "Viltu setja inn orð núna?" +# +#~ msgid "" +#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to set the pin now?" +#~ msgstr "" +#~ "Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n" +#~ "\n" +#~ "Viltu búa til númerið núna?" + # #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista" @@ -10434,6 +10936,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "by Exif" +# +#~ msgid "choose destination directory" +#~ msgstr "veldu ákvörðunar möppu" + # #~ msgid "color" #~ msgstr "litur" @@ -10462,6 +10968,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "exit network adapter setup menu" #~ msgstr "hætta í netkorts stillingum" +# +#~ msgid "failed" +#~ msgstr "tókst ekki" + # #~ msgid "font face" #~ msgstr "stafagerð" @@ -10570,10 +11080,26 @@ msgstr "stokkið" #~ "leit í gangi - %d %% búið!\n" #~ "%d rásir fundust!" +# +#~ msgid "select .NFI flash file" +#~ msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá" + # #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "veldu hólf" +# +#~ msgid "select image from server" +#~ msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón" + +# +#~ msgid "service pin" +#~ msgstr "rása kóði" + +# +#~ msgid "setup pin" +#~ msgstr "kóði valmyndar" + # #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "sýna fyrsta merki"