X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/ae12f5e4894a65289aeafd97931e1651939bf8b1..9de325c2afa2f726297412bbd14956c82627ef78:/po/lt.po diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index c309a95d..ebe23612 100755 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,18 +1,24 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-03 23:41+0200\n" -"Last-Translator: Audronis Grincevicius \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-04 19:47+0200\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: lt\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.2\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" -"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" +# msgid "" "\n" "Advanced options and settings." @@ -20,6 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai." +# msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -27,6 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Paspaudus OK, prašome laukti!" +# msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." @@ -34,13 +42,23 @@ msgstr "" "\n" "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija." +# msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" "\n" -"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresą." +"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus." + +# +msgid "" +"\n" +"Manage extensions or plugins for your Dreambox" +msgstr "" +"\n" +"Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e" +# msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." @@ -48,6 +66,7 @@ msgstr "" "\n" "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas." +# msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." @@ -55,6 +74,7 @@ msgstr "" "\n" "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti." +# msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." @@ -62,6 +82,7 @@ msgstr "" "\n" "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus." +# msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." @@ -69,6 +90,7 @@ msgstr "" "\n" "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga." +# msgid "" "\n" "Restore your backups by date." @@ -76,9 +98,10 @@ msgstr "" "\n" "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą." +# msgid "" "\n" -"Scan for local packages and install them." +"Scan for local extensions and install them." msgstr "" "\n" "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos." @@ -90,8 +113,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n" -"Dabartinis įrenginys: " +"Dabartinis įrenginys:" +# msgid "" "\n" "System will restart after the restore!" @@ -99,6 +123,7 @@ msgstr "" "\n" "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!" +# msgid "" "\n" "View, install and remove available or installed packages." @@ -106,69 +131,92 @@ msgstr "" "\n" "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus." +# msgid " " msgstr " " +msgid " Results" +msgstr "Rezultatai" + msgid " extensions." -msgstr " išplėtimai." +msgstr "išplėtimai." msgid " packages selected." -msgstr " paketai išsirinkti." +msgstr "paketai išsirinkti." msgid " updates available." -msgstr " pasiekiamas atnaujinimas." +msgstr "pasiekiami atnaujinimai." msgid " wireless networks found!" -msgstr "" +msgstr "rastas belaidis tinklas!" +# msgid "#000000" msgstr "#000000" msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" +# msgid "#25062748" msgstr "#25062748" +# msgid "#389416" msgstr "#389416" +# msgid "#80000000" msgstr "#80000000" msgid "#80ffffff" msgstr "#80ffffff" +# msgid "#bab329" msgstr "#bab329" +# msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" +# msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" +# msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" +# msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +# #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!" +# #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +# #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d kanalai surasti!" +# msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" +# +#, python-format +msgid "%i ms" +msgstr "%i ms" + +# #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -177,139 +225,179 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB laisva)" +# #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +# msgid "(ZAP)" msgstr "(JUNGTI)" +# msgid "(empty)" msgstr "(laisva)" +# msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)" +# msgid "* Only available if more than one interface is active." -msgstr "Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi." - -msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" -msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą" +msgstr "*Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi." +# msgid ".NFI Download failed:" msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:" +# msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį " "atvaizdą!" -msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" - -msgid "/var directory" -msgstr "/var direktoriją" - +# msgid "0" msgstr "0" +# msgid "1" msgstr "1" +# msgid "1 wireless network found!" -msgstr "" +msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!" +# msgid "1.0" msgstr "1.0" +# msgid "1.1" msgstr "1.1" +# msgid "1.2" msgstr "1.2" +# msgid "12V output" msgstr "12V išėjimas" +# msgid "13 V" msgstr "13 V" +# msgid "16:10" msgstr "16:10" +# msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" +# msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" +# msgid "16:9" msgstr "16:9" +# msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" +# msgid "16:9 always" msgstr "16:9 visada" +# msgid "18 V" msgstr "18 V" +# msgid "2" msgstr "2" +# msgid "3" msgstr "3" +# msgid "30 minutes" msgstr "30 minučių" +# msgid "4" msgstr "4" +# msgid "4:3" msgstr "4:3" +# msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" +# msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" +# msgid "5" msgstr "5" +# msgid "5 minutes" msgstr "5 minučių" -msgid "50 Hz" -msgstr "50 Hz" - +# msgid "6" msgstr "6" +# msgid "60 minutes" msgstr "60 minučių" +# msgid "7" msgstr "7" +# msgid "8" msgstr "8" +# msgid "9" msgstr "9" +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# msgid "" msgstr "" +# msgid "??" msgstr "??" +# msgid "A" msgstr "A" +# #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" @@ -318,6 +406,10 @@ msgstr "" "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n" "Ar norite išsaugoti savo versiją?" +msgid "A demo plugin for TPM usage." +msgstr "" + +# msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -325,6 +417,7 @@ msgstr "" "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n" "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?" +# msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -332,9 +425,19 @@ msgstr "" "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n" "imtuvą. Išjungti dabar?" +# msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo" +# +msgid "" +"A mount entry with this name already exists!\n" +"Update existing entry and continue?\n" +msgstr "" +"Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n" +"Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n" + +# #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" @@ -343,6 +446,7 @@ msgstr "" "Įrašymas prasidės:\n" "%s" +# msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -350,6 +454,7 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas.\n" "Ką Jūs norite padaryti?" +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." @@ -357,6 +462,7 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus " "konfigūravimą." +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." @@ -364,10 +470,25 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus " "konfigūravimą." +# #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas." +# +msgid "A search for available updates is currently in progress." +msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška." + +msgid "" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n" +"\n" +"Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?" + +# msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -375,6 +496,7 @@ msgstr "" "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n" "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?" +# msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -382,9 +504,11 @@ msgstr "" "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n" "imtuvą. Išjungti dabar?" +# msgid "A small overview of the available icon states and actions." -msgstr "" +msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra." +# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -392,78 +516,147 @@ msgstr "" "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n" "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n" +# msgid "A/V Settings" -msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai" +msgstr "Garso / vaizdo nustatymai" +# msgid "AA" msgstr "AA" +# msgid "AB" msgstr "AB" +# msgid "AC3 default" msgstr "AC3 numatytas" +# msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 žemyn miksuotas" +# msgid "Abort" msgstr "Nutraukti" +# +msgid "Abort this Wizard." +msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį." + +# msgid "About" msgstr "Apie" +# msgid "About..." msgstr "Apie..." +# msgid "Accesspoint:" -msgstr "" +msgstr "Prieigos taškas:" +# msgid "Action on long powerbutton press" -msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką" +msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką" +# +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką" + +# msgid "Action:" msgstr "Veiksmas:" +# msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje" +# msgid "Activate network settings" msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus" +# +msgid "Active" +msgstr "Aktyvus" + +# +msgid "" +"Active/\n" +"Inactive" +msgstr "" +"Aktyvus/\n" +"Neaktyvus" + +# msgid "Adapter settings" msgstr "Tinklo nustatymai" +# msgid "Add" msgstr "Pridėti" +# msgid "Add Bookmark" msgstr "Pridėti žymę" +# msgid "Add WLAN configuration?" msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?" +# msgid "Add a mark" msgstr "Pridėti žymeklį" +# +msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." +msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui." + +# msgid "Add a new title" msgstr "Pridėkite naują pavadinimą" +# msgid "Add network configuration?" msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?" +# +msgid "Add new AutoTimer" +msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį" + +# +msgid "Add new network mount point" +msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką" + +# msgid "Add timer" msgstr "Laikmatis" +# +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto" + +# msgid "Add title" msgstr "Pavadinimas" +# msgid "Add to bouquet" msgstr "Pridėti į paketą" +# msgid "Add to favourites" msgstr "Pridėti į mėgstamiausius" +# +msgid "Add zap timer instead of record timer?" +msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?" + +# +msgid "Added: " +msgstr "Pridėta:" + +# msgid "" "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " "enabled." @@ -471,12 +664,15 @@ msgstr "" "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei " "įjungta." +# msgid "Adds network configuration if enabled." msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta." +# msgid "Adds wlan configuration if enabled." msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta." +# msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " @@ -489,24 +685,35 @@ msgstr "" "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus " "bandomuosius ekranus." -msgid "Advanced" -msgstr "Išplėstinis" - +# msgid "Advanced Options" msgstr "Išplėstiniai nustatymai" +# +msgid "Advanced Software" +msgstr "Išplėstinė programinė įranga" + +# +msgid "Advanced Software Plugin" +msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa" + +# msgid "Advanced Video Enhancement Setup" -msgstr "" +msgstr "Išplėstas vaizdo stiprinimo valdymas" +# msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai" +# msgid "Advanced restore" msgstr "Išplėstinis atkūrimas" +# msgid "After event" msgstr "Po įvykio" +# msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." @@ -514,39 +721,70 @@ msgstr "" "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų " "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti." +# msgid "Album" msgstr "Albumas" +# msgid "All" msgstr "Visi" +# msgid "All Satellites" msgstr "Visi palydovai" +# +msgid "All Time" +msgstr "Visas laikas" + +# +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "Visi nekartojami laikmačiai" + +# +msgid "Allow zapping via Webinterface" +msgstr "Leisti jungti per web sąsają" + +# msgid "Alpha" msgstr "Permatoma" +# msgid "Alternative radio mode" msgstr "Kitoks radijo būdas" +# msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" +# msgid "Always ask before sending" msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą" +msgid "Ammount of recordings left" +msgstr "Suma įrašų kairėje" + +# msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas" +# +msgid "An error occured." +msgstr "Klaida įvyko." + +# msgid "An unknown error occured!" msgstr "Įvyko nežinoma klaida!" +# msgid "Anonymize crashlog?" msgstr "Anonimizuotas crashlog?" +# msgid "Arabic" msgstr "Arabų" +# msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" @@ -554,6 +792,7 @@ msgstr "" "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n" "\n" +# msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" @@ -561,9 +800,11 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite trinti\n" "atsarginę kopiją:\n" +# msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" -msgstr "" +msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?" +# msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -571,6 +812,7 @@ msgstr "" "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n" "\n" +# msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" @@ -578,6 +820,7 @@ msgstr "" "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n" "atsarginę kopiją:\n" +# msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" @@ -585,577 +828,891 @@ msgstr "" "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n" "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo" +# +msgid "" +"Are you sure you want to save this network mount?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n" +"\n" + +# msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" +# +msgid "Ascending" +msgstr "Padidėjimas" + msgid "Ask before shutdown:" -msgstr "Klausti prieš išjungiant: " +msgstr "Klausti prieš išjungiant:" +# msgid "Ask user" msgstr "Klausti vartotojo" +# msgid "Aspect Ratio" msgstr "Vaizdo formatas" +msgid "Atheros" +msgstr "" + +# msgid "Audio" msgstr "Garsas" +# msgid "Audio Options..." msgstr "Garso nustatymai..." +# +msgid "Audio Sync" +msgstr "Garso sinch" + +# +msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai" + +# +msgid "Australia" +msgstr "Australija" + +# msgid "Author: " msgstr "Autorius:" +# msgid "Authoring mode" msgstr "Būdo kūrimas" +# msgid "Auto" msgstr "Automatinis" +# msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)" +# msgid "Auto flesh" -msgstr "" +msgstr "Auto minkštinimas" +# msgid "Auto scart switching" msgstr "Automatinis skarto perjungimas" +# +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "Auto laikmačio redaktorius" + +# +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "Auto laikmačio filtrai" + +# +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "Auto laikmačio kanalai" + +# +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "Auto laikmačio nustatymai" + +# +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "Auto laikmačio apžvalga" + +# msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" +# msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatinė paieška" +# +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "Automobiliai ir Transporto priemonės" + +# +msgid "Autowrite timer" +msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas" + +# msgid "Available format variables" msgstr "Galimi formatai" +# msgid "B" msgstr "B" +# msgid "BA" msgstr "BA" +# msgid "BB" msgstr "BB" +# msgid "BER" msgstr "BER" +# msgid "BER:" msgstr "BER:" +# msgid "Back" msgstr "Atgal" +# msgid "Background" msgstr "Fonas" -msgid "Backup" -msgstr "Atsarginė kopija" - -msgid "Backup Location" -msgstr "Atsarginės kopijos vieta" - -msgid "Backup Mode" -msgstr "Atsarginės kopijos būdas" - +# msgid "Backup done." msgstr "Atsarginė kopija padaryta." +# msgid "Backup failed." msgstr "Atsarginė kopija nepavyko." -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai." - +# msgid "Backup is running..." -msgstr "" +msgstr "Daroma atsarginė kopija..." +# msgid "Backup system settings" msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija" +# msgid "Band" msgstr "Juosta" +# msgid "Bandwidth" msgstr "Juostos plotis" +# +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė" + +# +msgid "Begin of timespan" +msgstr "Laiko atkarpos pradžia" + +# msgid "Begin time" msgstr "Pradžios laikas" +# msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė" +# msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime" +# msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs" +# msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas" +# msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą" +# msgid "Bitrate:" -msgstr "" +msgstr "Sparta bitais:" +# msgid "Block noise reduction" -msgstr "" +msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą" +# msgid "Blue boost" -msgstr "" +msgstr "Daugiau mėlynos" +# msgid "Bookmarks" msgstr "Žymės" +# +msgid "Bouquets" +msgstr "Paketai" + +# +msgid "Brazil" +msgstr "Brazilija" + +# msgid "Brightness" msgstr "Šviesumas" +# +msgid "Browse network neighbourhood" +msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės" + +# msgid "Burn DVD" -msgstr "Išdeginti DVD" +msgstr "Įrašyti DVD" +# msgid "Burn existing image to DVD" -msgstr "Išdeginti esamą atvaizdą į DVD" +msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD" -msgid "Burn to DVD..." -msgstr "Išdeginti į DVD..." +msgid "Burn to DVD" +msgstr "Įrašyti į DVD" msgid "Bus: " -msgstr "Bus: " +msgstr "Bus:" +# msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje." +# msgid "C" msgstr "C" +# msgid "C-Band" msgstr "C-juosta" -msgid "CF Drive" -msgstr "CF kortelė" +msgid "CDInfo" +msgstr "CD info" +# msgid "CI assignment" msgstr "CI nustatymas" +# +msgid "CIFS share" +msgstr "CIFS bendrinimas" + +# msgid "CVBS" msgstr "CVBS" +# msgid "Cable" msgstr "Kabelinė" +# msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Slėpti nedidelius" -msgid "Call monitoring" -msgstr "Skambučio kontrolė" +msgid "Can't connect to server. Please check your network!" +msgstr "" +"Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!" + +# +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" +# msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" +# msgid "Cannot parse feed directory" msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos" msgid "Capacity: " -msgstr "Talpa: " +msgstr "Talpa:" +# msgid "Card" msgstr "Kortelė" +# msgid "Catalan" msgstr "Katalonų" +# +msgid "Center screen at the lower border" +msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte" + +# +msgid "Center screen at the upper border" +msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte" + +# +msgid "Change active delay" +msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą" + +# msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant" +# +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)" + +# msgid "Change dir." -msgstr "Pakeisti dir." +msgstr "Keisti dir." +# +msgid "Change hostname" +msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą" + +# msgid "Change pin code" -msgstr "Pakeisti PIN kodą" +msgstr "Keisti PIN kodą" +# msgid "Change service pin" -msgstr "Pakeisti kanalo PIN" +msgstr "Keisti kanalo PIN" +# msgid "Change service pins" -msgstr "Pakeisti kanalo pin'us" +msgstr "Keisti kanalo pin'us" +# msgid "Change setup pin" -msgstr "Pakeisti nustatymų PIN" +msgstr "Keisti nustatymų PIN" +# msgid "Change step size" -msgstr "" +msgstr "Keisti žingsnio dydį" +# +msgid "Change the hostname of your Dreambox." +msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą." + +# msgid "Channel" msgstr "Kanalas" +# msgid "Channel Selection" msgstr "Kanalo pasirinkimas" +# +msgid "Channel audio:" +msgstr "Garso kanalas:" + +# msgid "Channel not in services list" msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše" +# msgid "Channel:" msgstr "Kanalas:" +# msgid "Channellist menu" msgstr "Kanalų meniu sąrašas" +# +msgid "Channels" +msgstr "Kanalai" + +# msgid "Chap." msgstr "Skyr." +# msgid "Chapter" msgstr "Skyrius" +# msgid "Chapter:" msgstr "Skyrius:" +# msgid "Check" msgstr "Tikrinti" +# msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Tikrinti failų sistemą..." +# msgid "Choose Tuner" msgstr "Išsirinkite imtuvą" +# msgid "Choose a wireless network" -msgstr "" +msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą" +# msgid "Choose backup files" msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus" +# msgid "Choose backup location" msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą" +# msgid "Choose bouquet" msgstr "Išsirinkite paketą" -msgid "Choose source" -msgstr "Išsirinkite šaltinį" - +# msgid "Choose target folder" msgstr "Išsirinkite aplanką" +# msgid "Choose upgrade source" msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį" +# msgid "Choose your Skin" msgstr "Išsirinkite savo temą" +# msgid "Circular left" msgstr "Apskritiminė kairė" +# msgid "Circular right" msgstr "Apskritiminė dešinė" +# +msgid "Classic" +msgstr "Klasika" + +# msgid "Cleanup" msgstr "Išvalyti" +# msgid "Cleanup Wizard" msgstr "Išvalymo vedlys" +# msgid "Cleanup Wizard settings" -msgstr "" +msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus" +# msgid "CleanupWizard" -msgstr "" +msgstr "Išvalymo vedlys" +# msgid "Clear before scan" msgstr "Išvalyti prieš skanavimą" +# +msgid "Clear history on Exit:" +msgstr "Valyti istoriją išeinant:" + +# msgid "Clear log" msgstr "Išvalyti log" +# msgid "Close" msgstr "Uždaryti" +# +msgid "Close and forget changes" +msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus" + +# +msgid "Close and save changes" +msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus" + +# msgid "Close title selection" -msgstr "" +msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą" +# msgid "Code rate high" msgstr "Aukštas kodavimo greitis" +# msgid "Code rate low" msgstr "Žemas kodavimo greitis" +# msgid "Coderate HP" msgstr "Kodavimo greitis HP" +# msgid "Coderate LP" msgstr "Kodavimo greitis LP" +# msgid "Collection name" msgstr "Kolekcijos pavadinimas" +# msgid "Collection settings" msgstr "Kolekcijos nustatymai" +# msgid "Color Format" msgstr "Spalvų formatas" +# +msgid "Comedy" +msgstr "Komedija" + +# msgid "Command execution..." msgstr "Vykdoma komanda..." +# msgid "Command order" msgstr "Komandų seka" +# msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "DiSEqC perjungimo komanda" +# msgid "Common Interface" msgstr "Įstatomi moduliai" +# msgid "Common Interface Assignment" -msgstr "Įstatomo modulio paskyrimas" +msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas" +# msgid "CommonInterface" msgstr "Įstatomas modulis" +# msgid "Communication" msgstr "Komunikacija" +# msgid "Compact Flash" msgstr "Kompaktinė atmintinė" -msgid "Compact flash card" -msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė" - +# msgid "Complete" msgstr "Įvykdyta" +# msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus)," -msgid "Config" -msgstr "Konfigūravimas" - +# msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigūravimo būdas" +# +msgid "Configuration for the Webinterface" +msgstr "Konfigūravimo būdas" + +# +msgid "Configure AutoTimer behavior" +msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną" + +# msgid "Configure interface" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruokite sąsają" +# msgid "Configure nameservers" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus" +# msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą" +# msgid "Configure your network again" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą" +# msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą" +# msgid "Configuring" msgstr "Konfigūruojama" +# msgid "Conflicting timer" msgstr "Laikmačio nesuderinamumas" +# msgid "Connect" msgstr "Jungtis" +# msgid "Connect to a Wireless Network" -msgstr "" +msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo" +# msgid "Connected to" msgstr "Prisijungta prie" -msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!" - +# msgid "Connected!" msgstr "Prisijungta!" -msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..." - -#, python-format -msgid "" -"Connection to Fritz!Box\n" -"failed! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Prisijungimas prie Fritz!Box\n" -"nepavyko! (%s)\n" -"kartojama..." - +# msgid "Constellation" msgstr "Žvaigždynas" +# msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Turinys netinka dėl DVD!" -msgid "Continue" -msgstr "Tęsti" - +# msgid "Continue in background" msgstr "Tęsti fone" +# msgid "Continue playing" msgstr "Tęsti žiūrėjimą" +# msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" +# msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:" +# msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?" +# +msgid "Could not open Picture in Picture" +msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje" + +# #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s" +# msgid "Crashlog settings" msgstr "Crashlog nustatymai" msgid "CrashlogAutoSubmit" msgstr "CrashlogAutoSubmit" +# msgid "CrashlogAutoSubmit settings" msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai" +# msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..." -msgid "" -"Crashlogs found!\n" -"Send them to Dream Multimedia ?" -msgstr "" -"Crashlogs surastas!\n" -"Siųsti į Dream Multimediją?" - +# msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia?" msgstr "" +"Crashlogs surastas!\n" +"Siųsti juos į Dream Multimediją?" +# msgid "Create DVD-ISO" -msgstr "Sukurti DVD-ISO" +msgstr "Sukurkite DVD-ISO" +# +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį." + +# +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių" + +# +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį" + +# msgid "Create movie folder failed" msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko" +# #, python-format msgid "Creating directory %s failed." -msgstr "Direktorijos sukūrimas %s klaidingas." +msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko." +# msgid "Creating partition failed" msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko" +# msgid "Croatian" msgstr "Kroatų" +# msgid "Current Transponder" msgstr "Dabartinis transponderis" +# msgid "Current settings:" msgstr "Dabartiniai nustatymai:" msgid "Current value: " -msgstr "" +msgstr "Dabartinė reikšmė:" +# msgid "Current version:" msgstr "Dabartinė versija:" +# +#, python-format +msgid "Custom (%s)" +msgstr "Pasirinktina (%s)" + +# +msgid "Custom location" +msgstr "Pasirinktina vieta" + +# +msgid "Custom offset" +msgstr "Pasirinktinas padengimas" + +# msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams" +# msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams" +# msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams" +# msgid "Customize" msgstr "Vartotojo pasirinkimai" +# msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" +# msgid "Cutlist editor..." msgstr "Iškirpimo redaktorius..." +# msgid "Czech" msgstr "Čekų" +# +msgid "Czech Republic" +msgstr "Čekijos respublika" + +# msgid "D" msgstr "D" +# msgid "DHCP" msgstr "DHCP" +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "DVIGUBAS DVD" + +# msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" +# msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +# msgid "DVD File Browser" msgstr "DVD failų naršyklė" +# msgid "DVD Player" msgstr "DVD grotuvas" +# msgid "DVD Titlelist" -msgstr "" +msgstr "DVD pavadinimo sąrašas" +# msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD priemonių komplektas" +# msgid "Danish" msgstr "Danų" +# msgid "Date" msgstr "Data" +# msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." -msgstr "" +msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį." +# msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti." +# msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo." +msgid "Decrease delay" +msgstr "Mažinti užlaikymą" + +# +#, python-format +msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)," + +# msgid "Deep Standby" msgstr "Visiškai išjungti" +# msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Numatyta" +# msgid "Default Settings" msgstr "Numatytieji nustatymai" +# +msgid "Default movie location" +msgstr "Numatyta filmų vieta" + +# msgid "Default services lists" msgstr "Numatytas kanalų sąrašas" -msgid "Default settings" -msgstr "Numatyti nustatymai" +msgid "Defaults" +msgstr "Numatyti" +# msgid "Delay" msgstr "Užlaikymas" +# msgid "Delete" -msgstr "Pašalinti" +msgstr "Trinti" +# msgid "Delete crashlogs" -msgstr "Pašalinkite crashlogs" +msgstr "Trinti crashlogs" +# msgid "Delete entry" -msgstr "Pašalinti " +msgstr "Trinti užduotį" +# msgid "Delete failed!" -msgstr "Trinimas klaidingas!" +msgstr "Ištrinti nepavyko!" + +msgid "Delete mount" +msgstr "Trinti pajungimą" #, python-format msgid "" @@ -1163,20 +1720,33 @@ msgid "" "%s?" msgstr "" "Trinti nesukonfigūruotą palydovą \n" -" %s?" +"%s?" + +# +msgid "Descending" +msgstr "Nusileidimas" +# msgid "Description" msgstr "Aprašymas" +# msgid "Deselect" msgstr "Nepasirinkti" +# msgid "Destination directory" -msgstr "Direktorijos vieta" +msgstr "Paskirta direktorija" +# +msgid "Details for extension: " +msgstr "Smulkiau išplėtimui:" + +# msgid "Detected HDD:" msgstr "Rastas HDD:" +# msgid "Detected NIMs:" msgstr "Rasti imtuvai:" @@ -1189,80 +1759,105 @@ msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" +# msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC būdas" +# msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC pakartojimai" +# msgid "DiSEqC-Tester settings" -msgstr "" +msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai" +# msgid "Dialing:" msgstr "Telefono numerio surinkimas:" +# msgid "Digital contour removal" -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas" + +msgid "Dir:" +msgstr "Dir:" +# msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu" +# #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "Direktorijos %s nėra." +# msgid "Directory browser" msgstr "Direktorijų naršyklė" +# msgid "Disable" msgstr "Išjungti" +# msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje" +# msgid "Disable Subtitles" msgstr "Išjungti subtitrus" +# msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "Išjungti crashlog pranešimą" +# msgid "Disable timer" msgstr "Išjungti laikmatį" +# msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" +# +msgid "Discard changes and close plugin" +msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą" + +# +msgid "Discard changes and close screen" +msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną" + +# msgid "Disconnect" msgstr "Atsijungti" -#, python-format -msgid "" -"Disconnected from\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Atsijungta nuo\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"kartojama..." - +# msgid "Dish" msgstr "Lėkštė" +# msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Rodyti kaip 16:9" msgid "Display 4:3 content as" -msgstr "Rodyti kaip 4:3 " +msgstr "Rodyti kaip 4:3" msgid "Display >16:9 content as" msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip" +# msgid "Display Setup" msgstr "Monitoriaus parametrai" +# msgid "Display and Userinterface" msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja" +# +msgid "Display search results by:" +msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:" + +# #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" @@ -1271,6 +1866,7 @@ msgstr "" "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n" "papildomą programą \"%s \"?" +# msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" @@ -1278,10 +1874,12 @@ msgstr "" "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n" "Tai gali trukti ilgą laiką!" +# #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?" +# #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" @@ -1290,6 +1888,11 @@ msgstr "" "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n" "papildomą programą \"%s \"?" +# +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" + +# msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -1297,57 +1900,73 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n" "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?" -msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n" -"Spauskite OK ir palaukite!" - +# msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" -msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?" +msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?" +# msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?" +# msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?" +# msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?" +# +msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" +msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n" + +# msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?" +# msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n" +# msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Jūs norite paleisti DVD?" +# msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" -msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?" +msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?" +# msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?" +# msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n" +# msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?" +# msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?" +# +msgid "Do you want to see more entries?" +msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?" + +# msgid "" "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " "if needed?" @@ -1355,9 +1974,11 @@ msgstr "" "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes " "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?" +# msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?" +# msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -1365,161 +1986,292 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n" "Spauskite OK ir palaukite!" +# msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n" +# msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?" +# msgid "Don't ask, just send" msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite" +# msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį" +# #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų" -#, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" -msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis" - +# #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis" +# msgid "Download" msgstr "Parsisiuntimas" +# msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją" +# msgid "Download Plugins" -msgstr "Parsisiųsti" +msgstr "Parsisiųsti papildomas programas" + +# +msgid "Download Video" +msgstr "Parsisiųsti vaizdą" +# +msgid "Download location" +msgstr "Parsisiuntimo vieta" + +# msgid "Download of USB flasher boot image failed: " msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:" +# msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos" +# msgid "Downloadable plugins" msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos" +# msgid "Downloading" msgstr "Parsisiunčiama" +# msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "" "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..." +# +msgid "Downloading screenshots. Please wait..." +msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..." + +# msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)" +# msgid "Dreambox software because updates are available." -msgstr "Dreambox programinė įranga todėl, kad atnaujinimas yra pasiekiamas." +msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas." +# +msgid "Duration: " +msgstr "Trukmė:" + +# msgid "Dutch" msgstr "Olandų" +# msgid "Dynamic contrast" -msgstr "" +msgstr "Dinamiškas kontrastas" +# msgid "E" msgstr "E" +# msgid "EPG Selection" msgstr "EPG pasirinkimas" +# +msgid "EPG encoding" +msgstr "EPG kodavimas" + +# #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!" +# msgid "East" msgstr "Rytai" +# msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" +# +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį" + +# +msgid "Edit AutoTimer filters" +msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus" + +# +msgid "Edit AutoTimer services" +msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus" + +# msgid "Edit DNS" msgstr "Redaguoti DNS" +# +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių" + +# msgid "Edit Title" msgstr "Redaguoti pavadinimą" +# +msgid "Edit bouquets list" +msgstr "Redaguoti paketų sąrašą" + +# msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius" +# +msgid "Edit new timer defaults" +msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą" + +# +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį" + +# msgid "Edit services list" msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą" +# msgid "Edit settings" msgstr "Redaguoti nustatymus" +# msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n" +# msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" +# msgid "Edit title" msgstr "Redaguoti" +# msgid "Edit upgrade source url." -msgstr "" +msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url." + +# +msgid "Editing" +msgstr "Redagavimas" +# +msgid "Editor for new AutoTimers" +msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams" + +# +msgid "Education" +msgstr "Išsilavinimas" + +# msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektroninis programų gidas" +# msgid "Enable" msgstr "Įjungti" +# +msgid "Enable /media" +msgstr "Įjungta /medija" + +# msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai" msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "" +msgid "Enable Filtering" +msgstr "" + +msgid "Enable HTTP Access" +msgstr "" + +msgid "Enable HTTP Authentication" +msgstr "" + +msgid "Enable HTTPS Access" +msgstr "" + +msgid "Enable HTTPS Authentication" +msgstr "" + +msgid "Enable Service Restriction" +msgstr "" + +msgid "Enable Streaming Authentication" +msgstr "" + msgid "Enable multiple bouquets" -msgstr "Įjungti daugiau paketų" +msgstr "" msgid "Enable parental control" -msgstr "Įjungti tėvų kontrolę" +msgstr "" + +msgid "" +"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " +"extension menu." +msgstr "" msgid "Enable timer" -msgstr "Įjungti laikmatį" +msgstr "" msgid "Enabled" -msgstr "Įjungta" +msgstr "" -#, python-format -msgid "Encrypted: %s" +msgid "" +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." +msgstr "" + +msgid "Encrypted: " msgstr "" msgid "Encryption" -msgstr "Užšifravimas" +msgstr "" msgid "Encryption Key" -msgstr "Užšifravimo raktas" +msgstr "" msgid "Encryption Keytype" -msgstr "Rakto užšifravimo tipas" +msgstr "" msgid "Encryption Type" -msgstr "Užšifravimo būdas" +msgstr "" msgid "Encryption:" msgstr "" +msgid "End of \"after event\" timespan" +msgstr "" + +msgid "End of timespan" +msgstr "" + msgid "End time" -msgstr "Pabaigos laikas" +msgstr "" msgid "EndTime" -msgstr "Pabaigos laikas" +msgstr "" msgid "English" -msgstr "Anglų" +msgstr "" msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" @@ -1530,322 +2282,435 @@ msgid "" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" -msgid "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" -"\n" -"If you experience any problems please contact\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" +msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "" -"Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n" -"\n" -"Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" -msgid "Enter Fast Forward at speed" -msgstr "Eiti į greitą persukimą" +msgid "Enter IP to scan..." +msgstr "" msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "Eiti į greitą atsukimą " - -msgid "Enter WLAN network name/SSID:" -msgstr "Įrašykite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:" - -msgid "Enter WLAN passphrase/key:" -msgstr "Įrašykite WLAN leidimo frazę/raktą:" +msgstr "" msgid "Enter main menu..." -msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..." +msgstr "" -msgid "Enter the service pin" -msgstr "Įrašykite kanalo PIN" +msgid "Enter new hostname for your Dreambox" +msgstr "" -msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgid "Enter options:" msgstr "" -"Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su " -"jumis jei reikia." -msgid "Error" -msgstr "Klaida" +msgid "Enter password:" +msgstr "" -msgid "Error executing plugin" -msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą" +msgid "Enter pin code" +msgstr "" -#, python-format +msgid "Enter share directory:" +msgstr "" + +msgid "Enter share name:" +msgstr "" + +msgid "Enter the service pin" +msgstr "" + +msgid "Enter user and password for host: " +msgstr "" + +msgid "Enter username:" +msgstr "" + +msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgstr "" + +msgid "Enter your search term(s)" +msgstr "" + +msgid "Entertainment" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Error executing plugin" +msgstr "" + +#, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Retry?" msgstr "" -"Klaida: %s\n" -"Kartoti?" msgid "Estonian" msgstr "" msgid "Eventview" -msgstr "Įvykių peržiūra" +msgstr "" msgid "Everything is fine" -msgstr "Viskas yra puikiai" +msgstr "" + +msgid "Exact match" +msgstr "" + +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "" + +msgid "Exclude" +msgstr "" + +msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "" msgid "Execution Progress:" -msgstr "Vykdymo eiga:" +msgstr "" msgid "Execution finished!!" -msgstr "Vykdymas baigtas!!" +msgstr "" msgid "Exif" -msgstr "Exif" +msgstr "" msgid "Exit" -msgstr "Išeiti" +msgstr "" msgid "Exit editor" -msgstr "Išeiti iš redaktoriaus" +msgstr "" msgid "Exit network wizard" msgstr "" msgid "Exit the cleanup wizard" -msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį" +msgstr "" msgid "Exit the wizard" -msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" +msgstr "" msgid "Exit wizard" -msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" +msgstr "" msgid "Expert" -msgstr "Išplėstinis" +msgstr "" msgid "Extended Networksetup Plugin..." -msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..." +msgstr "" msgid "Extended Setup..." -msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." +msgstr "" + +msgid "Extended Software" +msgstr "" + +msgid "Extended Software Plugin" +msgstr "" msgid "Extensions" -msgstr "Ekstra meniu" +msgstr "" + +msgid "Extensions management" +msgstr "" msgid "FEC" -msgstr "FEC" +msgstr "" msgid "Factory reset" -msgstr "Gamykliniai nustatymai" +msgstr "" msgid "Failed" -msgstr "Klaidingas" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Fan %d" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Fan %d PWM" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Fan %d Voltage" +msgstr "" msgid "Fast" -msgstr "Greitas" +msgstr "" msgid "Fast DiSEqC" -msgstr "Greitas DiSEqC" +msgstr "" msgid "Fast Forward speeds" -msgstr "Greito prasukimo greičiai" +msgstr "" msgid "Fast epoch" -msgstr "Greita epocha" +msgstr "" msgid "Favourites" -msgstr "Geriausi" +msgstr "" + +msgid "Fetching feed entries" +msgstr "" -msgid "Filesystem Check..." -msgstr "Failų sistemos tikrinimas..." +msgid "Fetching search entries" +msgstr "" + +msgid "Filesystem Check" +msgstr "" msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" -msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų" +msgstr "" + +msgid "Film & Animation" +msgstr "" + +msgid "Filter" +msgstr "" + +msgid "" +"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " +"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " +"it's Description.\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" msgid "Finetune" -msgstr "Tiksliau" +msgstr "" msgid "Finished" -msgstr "Baigtas" +msgstr "" msgid "Finished configuring your network" -msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas" +msgstr "" msgid "Finished restarting your network" -msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo" +msgstr "" msgid "Finnish" -msgstr "Suomių" +msgstr "" msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." -msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui." +msgstr "" msgid "Flash" -msgstr "Vidinė atmintis" +msgstr "" msgid "Flashing failed" -msgstr "Diegimas klaidingas" +msgstr "" -msgid "Following tasks will be done after you press continue!" +msgid "Following tasks will be done after you press OK!" msgstr "" +# msgid "Format" msgstr "Formatas" +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified." +msgstr "" +"Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n" +"%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas." + msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" -msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą" +msgstr "" msgid "Frame size in full view" -msgstr "Kadro dydis pilname vaizde" +msgstr "" + +msgid "France" +msgstr "" msgid "French" -msgstr "Prancūzų" +msgstr "" msgid "Frequency" -msgstr "Dažnis" +msgstr "" msgid "Frequency bands" -msgstr "Dažnio juostos" +msgstr "" msgid "Frequency scan step size(khz)" -msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)" +msgstr "" msgid "Frequency steps" -msgstr "Dažnio žingsniai" +msgstr "" msgid "Fri" -msgstr "Pen" +msgstr "" msgid "Friday" -msgstr "Penktadienis" +msgstr "" msgid "Frisian" -msgstr "Frizų" - -msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "Fritz!Box FON IP adresas" +msgstr "" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" -msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d" +msgstr "" msgid "Fsck failed" -msgstr "Fsck klaidingas" - -msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Funkcija neįvykdyta" +msgstr "" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" -"Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n" -"Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?" + +msgid "Gaming" +msgstr "" msgid "Gateway" -msgstr "Šliuzas" +msgstr "" msgid "General AC3 Delay" -msgstr "Bendras AC3 užlaikymas" +msgstr "" -msgid "General AC3 delay" -msgstr "Bendras AC3 užlaikymas" +msgid "General AC3 delay (ms)" +msgstr "" msgid "General PCM Delay" -msgstr "Bendras PCM užlaikymas" +msgstr "" -msgid "General PCM delay" -msgstr "Bendras PCM užlaikymas" +msgid "General PCM delay (ms)" +msgstr "" msgid "Genre" -msgstr "Žanras" +msgstr "" + +msgid "Genuine Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Genuine Dreambox validation failed!" +msgstr "" msgid "German" -msgstr "Vokiečių" +msgstr "" + +msgid "Germany" +msgstr "" msgid "Getting plugin information. Please wait..." -msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..." +msgstr "" + +msgid "Global delay" +msgstr "" msgid "Goto 0" -msgstr "Eiti į 0" +msgstr "" msgid "Goto position" -msgstr "Eiti į poziciją" +msgstr "" msgid "Graphical Multi EPG" -msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG" +msgstr "" + +msgid "Great Britain" +msgstr "" msgid "Greek" -msgstr "Graikų" +msgstr "" msgid "Green boost" msgstr "" msgid "Guard Interval" -msgstr "Apsaugos intervalas" +msgstr "" msgid "Guard interval mode" -msgstr "Apsaugos intervalo režimas" +msgstr "" + +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "" + +msgid "HD videos" +msgstr "" + +msgid "HTTP Port" +msgstr "" + +msgid "HTTPS Port" +msgstr "" msgid "Harddisk" -msgstr "Kietas diskas" +msgstr "" msgid "Harddisk setup" -msgstr "Kieto disko nustatymas" +msgstr "" msgid "Harddisk standby after" -msgstr "Kietas diskas išsijungs po" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" msgid "Hidden network SSID" -msgstr "Paslėptas tinklo SSID" +msgstr "" msgid "Hidden networkname" msgstr "" msgid "Hierarchy Information" -msgstr "Hierarchijos informacija" +msgstr "" msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Hierarchijos režimas" +msgstr "" msgid "High bitrate support" -msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas" +msgstr "" + +msgid "History" +msgstr "" + +msgid "Holland" +msgstr "" + +msgid "Hong Kong" +msgstr "" msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontalus" +msgstr "" msgid "How many minutes do you want to record?" -msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?" +msgstr "" msgid "How to handle found crashlogs?" -msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?" +msgstr "" + +msgid "Howto & Style" +msgstr "" msgid "Hue" msgstr "" msgid "Hungarian" -msgstr "Vengrų" +msgstr "" msgid "IP Address" -msgstr "IP adresas" +msgstr "" + +msgid "IP:" +msgstr "" msgid "ISO file is too large for this filesystem!" -msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!" +msgstr "" msgid "ISO path" -msgstr "ISO kelias" +msgstr "" msgid "Icelandic" -msgstr "Islandų" +msgstr "" -msgid "If you can see this page, please press OK." -msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK." +#, python-format +msgid "" +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80% of the it." +msgstr "" msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" -"Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n" -"jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti." msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " @@ -1858,77 +2723,86 @@ msgid "" "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" -"Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, " -"patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai " -"nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums " -"tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai " -"įmanoma.\n" -"Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad " -"du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n" -"Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame " -"žingsnyje.\n" -"Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK." msgid "Image flash utility" -msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė" +msgstr "" -msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Atvaizdo atnaujinimas" +msgid "Import AutoTimer" +msgstr "" + +msgid "Import existing Timer" +msgstr "" + +msgid "Import from EPG" +msgstr "" msgid "In Progress" -msgstr "Vykdymas" +msgstr "" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" -"Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą " -"kanalą!\n" + +msgid "Include" +msgstr "" msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "" -"Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?" + +msgid "Increase delay" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" +msgstr "" msgid "Increased voltage" -msgstr "Padidinta įtampa" +msgstr "" msgid "Index" -msgstr "Indeksas" +msgstr "" + +msgid "India" +msgstr "" msgid "Info" -msgstr "Informacija" +msgstr "" msgid "InfoBar" -msgstr "Infojuosta" +msgstr "" msgid "Infobar timeout" -msgstr "Infojuosta išsijungs po" +msgstr "" msgid "Information" -msgstr "Informacija" +msgstr "" msgid "Init" -msgstr "Inicializacija" +msgstr "" + +msgid "Initial location in new timers" +msgstr "" -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicializacija..." +msgid "Initialization" +msgstr "" msgid "Initialize" -msgstr "Inicializuoti" +msgstr "" msgid "Initializing Harddisk..." -msgstr "Kieto disko inicializavimas..." +msgstr "" msgid "Input" -msgstr "Įėjimas" +msgstr "" msgid "Install" -msgstr "Įdiegti" +msgstr "" msgid "Install a new image with a USB stick" -msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu" +msgstr "" msgid "Install a new image with your web browser" -msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle" +msgstr "" msgid "Install extensions." msgstr "" @@ -1937,436 +2811,673 @@ msgid "Install local extension" msgstr "" msgid "Install or remove finished." -msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas." +msgstr "" msgid "Install settings, skins, software..." -msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..." +msgstr "" msgid "Installation finished." -msgstr "Įdiegimas baigtas." +msgstr "" msgid "Installing" -msgstr "Įdiegiama" +msgstr "" msgid "Installing Software..." -msgstr "Įdiegiama programinė įranga..." +msgstr "" msgid "Installing default sat lists... Please wait..." -msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..." +msgstr "" msgid "Installing defaults... Please wait..." -msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..." +msgstr "" msgid "Installing package content... Please wait..." -msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..." +msgstr "" msgid "Instant Record..." -msgstr "Greitas įrašas..." +msgstr "" + +msgid "Instant record location" +msgstr "" msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Integruotas tinklo adapteris" +msgstr "" msgid "Integrated Wireless" -msgstr "Integruotas belaidis tinklas" +msgstr "" -#, python-format -msgid "Interface: %s" +msgid "Interface: " msgstr "" msgid "Intermediate" -msgstr "Normalus" +msgstr "" msgid "Internal Flash" -msgstr "Vidinė atmintinė" +msgstr "" + +msgid "Internal LAN adapter." +msgstr "" msgid "Invalid Location" -msgstr "Neteisinga vieta" +msgstr "" #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" -msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s" +msgstr "" -msgid "Inversion" -msgstr "Pervertimas" +msgid "Invalid response from Security service pls restart again" +msgstr "" + +msgid "Invalid response from server." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Invalid response from server. Please report: %s" +msgstr "" + +msgid "Invalid selection" +msgstr "" -msgid "Invert display" -msgstr "Monitoriaus pervertimas" +msgid "Inversion" +msgstr "" msgid "Ipkg" -msgstr "Ipkg" +msgstr "" + +msgid "Ireland" +msgstr "" msgid "Is this videomode ok?" -msgstr "Šis video būdas geras?" +msgstr "" + +msgid "Israel" +msgstr "" + +msgid "" +"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " +"deny specific ones.\n" +"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " +"Service (inside a Bouquet).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" msgid "Italian" -msgstr "Italų" +msgstr "" + +msgid "Italy" +msgstr "" + +msgid "Japan" +msgstr "" msgid "Job View" -msgstr "Darbo vaizdas" +msgstr "" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" -msgstr "Tik skalė" - -msgid "Keyboard" -msgstr "Klaviatūra" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" +msgstr "" + +msgid "Keyboard" +msgstr "" msgid "Keyboard Map" -msgstr "Klaviatūros išdėstymas" +msgstr "" msgid "Keyboard Setup" -msgstr "Klaviatūros nustatymas" +msgstr "" msgid "Keymap" -msgstr "Mygtukų išdėstymas" +msgstr "" msgid "LAN Adapter" -msgstr "Tinklo adapteris" +msgstr "" + +msgid "LAN connection" +msgstr "" msgid "LNB" -msgstr "LNB konverteris" +msgstr "" msgid "LOF" -msgstr "LOF" +msgstr "" msgid "LOF/H" -msgstr "LOF/H" +msgstr "" msgid "LOF/L" -msgstr "LOF/L" - -msgid "Language selection" -msgstr "Kalbos pasirinkimas" +msgstr "" msgid "Language" -msgstr "Kalba" +msgstr "" + +msgid "Language selection" +msgstr "" msgid "Last config" msgstr "" msgid "Last speed" -msgstr "Paskutinis greitis" +msgstr "" msgid "Latitude" -msgstr "Platuma" +msgstr "" msgid "Latvian" -msgstr "Latvių" +msgstr "" msgid "Leave DVD Player?" -msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?" +msgstr "" msgid "Left" -msgstr "Kairė" +msgstr "" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" -msgstr "Letterbox" +msgstr "" msgid "Limit east" -msgstr "Rytų riba" +msgstr "" msgid "Limit west" -msgstr "Vakarų riba" +msgstr "" msgid "Limited character set for recording filenames" -msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų" +msgstr "" msgid "Limits off" -msgstr "Ribos išjungtos" +msgstr "" msgid "Limits on" -msgstr "Ribos įjungtos" +msgstr "" msgid "Link Quality:" msgstr "" msgid "Link:" -msgstr "Sąsaja:" +msgstr "" msgid "Linked titles with a DVD menu" -msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu" +msgstr "" msgid "List of Storage Devices" -msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas" +msgstr "" msgid "Lithuanian" -msgstr "Lietuvių" +msgstr "" msgid "Load" -msgstr "Užkraunama" +msgstr "" msgid "Load Length of Movies in Movielist" -msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše" +msgstr "" + +msgid "Load feed on startup:" +msgstr "" + +msgid "Load movie-length" +msgstr "" msgid "Local Network" -msgstr "Vietinis tinklas" +msgstr "" + +msgid "Local share name" +msgstr "" msgid "Location" -msgstr "Vieta" +msgstr "" + +msgid "Location for instant recordings" +msgstr "" msgid "Lock:" -msgstr "Lock:" +msgstr "" msgid "Log results to harddisk" -msgstr "Log rezultatus į kietą diską" +msgstr "" msgid "Long Keypress" -msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas" +msgstr "" msgid "Longitude" -msgstr "Ilguma" +msgstr "" + +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "" + +msgid "" +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" msgid "MMC Card" -msgstr "MMC kortelė" +msgstr "" msgid "MORE" -msgstr "DAUGIAU" +msgstr "" msgid "Main menu" -msgstr "Pagrindinis meniu" +msgstr "" msgid "Mainmenu" -msgstr "Pagrindinis meniu" +msgstr "" msgid "Make this mark an 'in' point" -msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške" +msgstr "" msgid "Make this mark an 'out' point" -msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške" +msgstr "" msgid "Make this mark just a mark" -msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu" +msgstr "" + +msgid "Manage extensions" +msgstr "" + +msgid "Manage network shares" +msgstr "" + +msgid "Manage your network shares..." +msgstr "" msgid "Manage your receiver's software" -msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą" +msgstr "" msgid "Manual Scan" -msgstr "Rankinė paieška" +msgstr "" msgid "Manual transponder" -msgstr "Rankinis transponderis" +msgstr "" msgid "Manufacturer" -msgstr "Gamintojas" +msgstr "" msgid "Margin after record" -msgstr "Sujungti po įrašymo" +msgstr "" msgid "Margin before record (minutes)" -msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)" +msgstr "" #, python-format -msgid "Max. Bitrate: %s" +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "" + +msgid "Match title" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Match title: %s" +msgstr "" + +msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "" + +msgid "Maximum duration (in m)" +msgstr "" + +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " +"time (without offset) it won't be matched." msgstr "" msgid "Media player" -msgstr "Media grotuvas" +msgstr "" msgid "MediaPlayer" -msgstr "Media grotuvas" +msgstr "" msgid "Medium is not a writeable DVD!" -msgstr "Tai ne įrašomas DVD!" +msgstr "" msgid "Medium is not empty!" -msgstr "Ne tuščias!" +msgstr "" msgid "Menu" -msgstr "Meniu" +msgstr "" msgid "Message" -msgstr "Pranešimas" +msgstr "" msgid "Message..." -msgstr "Žinutė..." +msgstr "" + +msgid "Mexico" +msgstr "" msgid "Mkfs failed" -msgstr "Mkfs nepavyko" +msgstr "" msgid "Mode" -msgstr "Pasirinkimas" +msgstr "" msgid "Model: " -msgstr "Modelis:" +msgstr "" + +msgid "Modify existing timers" +msgstr "" msgid "Modulation" -msgstr "Paaukštėjimas" +msgstr "" msgid "Modulator" -msgstr "Moduliatorius" +msgstr "" msgid "Mon" -msgstr "Pir" +msgstr "" msgid "Mon-Fri" -msgstr "Pir-Pen" +msgstr "" msgid "Monday" -msgstr "Pirmadienis" +msgstr "" + +msgid "Monthly" +msgstr "" + +msgid "More video entries." +msgstr "" msgid "Mosquito noise reduction" msgstr "" +msgid "Most discussed" +msgstr "" + +msgid "Most linked" +msgstr "" + +msgid "Most popular" +msgstr "" + +msgid "Most recent" +msgstr "" + +msgid "Most responded" +msgstr "" + +msgid "Most viewed" +msgstr "" + msgid "Mount failed" -msgstr "Pajungimo klaida" +msgstr "" + +msgid "Mount informations" +msgstr "" + +msgid "Mount options" +msgstr "" + +msgid "Mount type" +msgstr "" + +msgid "MountManager" +msgstr "" + +msgid "" +"Mounted/\n" +"Unmounted" +msgstr "" + +msgid "Mountpoints management" +msgstr "" + +msgid "Mounts editor" +msgstr "" + +msgid "Mounts management" +msgstr "" msgid "Move Picture in Picture" -msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį" +msgstr "" msgid "Move east" -msgstr "Sukti į rytus" +msgstr "" + +msgid "Move plugin screen" +msgstr "" + +msgid "Move screen down" +msgstr "" + +msgid "Move screen to the center of your TV" +msgstr "" + +msgid "Move screen to the left" +msgstr "" + +msgid "Move screen to the lower left corner" +msgstr "" + +msgid "Move screen to the lower right corner" +msgstr "" + +msgid "Move screen to the middle of the left border" +msgstr "" + +msgid "Move screen to the middle of the right border" +msgstr "" + +msgid "Move screen to the right" +msgstr "" + +msgid "Move screen to the upper left corner" +msgstr "" + +msgid "Move screen to the upper right corner" +msgstr "" + +msgid "Move screen up" +msgstr "" msgid "Move west" -msgstr "Sukti į vakarus" +msgstr "" + +msgid "Movie location" +msgstr "" msgid "Movielist menu" -msgstr "Filmų sąrašo meniu" +msgstr "" msgid "Multi EPG" -msgstr "Kanalų EPG" +msgstr "" msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +msgstr "" msgid "Multiple service support" -msgstr "Kelių kanalų palaikymas" +msgstr "" msgid "Multisat" -msgstr "Daug palydovų" +msgstr "" + +msgid "Music" +msgstr "" msgid "Mute" -msgstr "Be garso" +msgstr "" + +msgid "My TubePlayer" +msgstr "" + +msgid "MyTube Settings" +msgstr "" + +msgid "MyTubePlayer" +msgstr "" + +msgid "MyTubePlayer Help" +msgstr "" + +msgid "MyTubePlayer active video downloads" +msgstr "" + +msgid "MyTubePlayer settings" +msgstr "" + +msgid "MyTubeVideoInfoScreen" +msgstr "" + +msgid "MyTubeVideohelpScreen" +msgstr "" msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgstr "" msgid "NEXT" -msgstr "KITAS" +msgstr "" + +msgid "NFI Image Flashing" +msgstr "" msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" -"NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš " -"naujo!" + +msgid "NFS share" +msgstr "" msgid "NOW" -msgstr "DABAR" +msgstr "" msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +msgstr "" msgid "Name" -msgstr "Pavadinimas" +msgstr "" msgid "Nameserver" -msgstr "Serverio pavadinimas" +msgstr "" #, python-format msgid "Nameserver %d" -msgstr "Serverio pavadinimas %d" +msgstr "" msgid "Nameserver Setup" -msgstr "Serverio nustatymas" +msgstr "" msgid "Nameserver settings" -msgstr "Serverio pavadinimas" +msgstr "" msgid "Netmask" -msgstr "Potinklio kaukė" +msgstr "" msgid "Network" -msgstr "Tinklas" +msgstr "" msgid "Network Configuration..." -msgstr "Tinklo konfigūracija..." +msgstr "" msgid "Network Mount" -msgstr "Pajungti tinklą" +msgstr "" msgid "Network SSID" -msgstr "Tinklo SSID" +msgstr "" msgid "Network Setup" -msgstr "Tinklo nustatymas" +msgstr "" msgid "Network Wizard" -msgstr "Tinklo vedlys" +msgstr "" msgid "Network scan" -msgstr "Tinklo skanavimas" +msgstr "" msgid "Network setup" -msgstr "Tinklo nustatymas" +msgstr "" msgid "Network test" -msgstr "Tinklo testavimas" +msgstr "" msgid "Network test..." -msgstr "Tinklo testavimas..." +msgstr "" -msgid "Network..." -msgstr "Tinklas..." +msgid "Network test: " +msgstr "" msgid "Network:" -msgstr "Tinklas:" +msgstr "" + +msgid "NetworkBrowser" +msgstr "" msgid "NetworkWizard" -msgstr "Tinklo vedlys" +msgstr "" + +msgid "Never" +msgstr "" msgid "New" -msgstr "Naujas" +msgstr "" + +msgid "New Zealand" +msgstr "" msgid "New pin" -msgstr "Naujas pin kodas" +msgstr "" msgid "New version:" -msgstr "Nauja versija:" +msgstr "" + +msgid "News & Politics" +msgstr "" msgid "Next" -msgstr "Kitas" +msgstr "" msgid "No" -msgstr "Ne" +msgstr "" msgid "No (supported) DVDROM found!" -msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!" - -msgid "No 50 Hz, sorry. :(" -msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :(" +msgstr "" msgid "No Connection" msgstr "" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" -msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!" +msgstr "" msgid "No Networks found" -msgstr "Jokie Tinklai nesurasti" +msgstr "" msgid "No backup needed" -msgstr "Atsarginės kopijos nereikia" +msgstr "" msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" -"Nėra duomenų iš transponderio!\n" -"(Skaitymo pertrauka PAT)" msgid "No description available." -msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas." +msgstr "" msgid "No details for this image file" -msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą" +msgstr "" msgid "No displayable files on this medium found!" -msgstr "Jokių failų čia nerasta!" +msgstr "" msgid "No event info found, recording indefinitely." -msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas." +msgstr "" + +msgid "" +"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " +"forward/backward!" +msgstr "" msgid "No free tuner!" -msgstr "Nėra laisvo imtuvo!" +msgstr "" + +msgid "No network connection available." +msgstr "" + +msgid "No network devices found!" +msgstr "" msgid "No networks found" msgstr "" @@ -2374,54 +3485,50 @@ msgstr "" msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" -"Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar " -"kartą." msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "" -"Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą." + +msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" +msgstr "" msgid "No positioner capable frontend found." -msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą." +msgstr "" msgid "No satellite frontend found!!" -msgstr "Nerastas palydovas!!" +msgstr "" msgid "No tags are set on these movies." -msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams" +msgstr "" + +msgid "No to all" +msgstr "" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" -msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!" +msgstr "" msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" -"Imtuvas neįjungtas!\n" -"Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų." msgid "No useable USB stick found" -msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas" +msgstr "" msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" -"Teisingas kanalo PIN nerastas!\n" -"Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n" -"Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" -"nebus įjungta!" msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" -"Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n" -"Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n" -"Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" -"nebus įjungta!" + +msgid "No videos to display" +msgstr "" msgid "No wireless networks found! Please refresh." msgstr "" @@ -2431,354 +3538,398 @@ msgid "" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" -"Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n" -"Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra " -"sukonfigūruotas teisingai." msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " "network is configured correctly." msgstr "" -"Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n" -"Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų " -"tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " "your local network interface." msgstr "" -"Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n" -"Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte " -"jūsų vietinio tinklo sąsają." + +msgid "No, but play video again" +msgstr "" msgid "No, but restart from begin" -msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių" +msgstr "" + +msgid "No, but switch to video entries." +msgstr "" + +msgid "No, but switch to video search." +msgstr "" msgid "No, do nothing." -msgstr "Ne, nereikia" +msgstr "" msgid "No, just start my dreambox" -msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą" +msgstr "" msgid "No, not now" -msgstr "Ne, ne dabar" +msgstr "" + +msgid "No, remove them." +msgstr "" msgid "No, scan later manually" -msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu" +msgstr "" msgid "No, send them never" -msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada" +msgstr "" msgid "None" -msgstr "Joks" +msgstr "" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" -msgstr "Nelinijinis" +msgstr "" + +msgid "Nonprofits & Activism" +msgstr "" msgid "North" -msgstr "Šiaurė" +msgstr "" msgid "Norwegian" -msgstr "Norvegų" +msgstr "" #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " "required, %d MB available)" msgstr "" -"Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir " -"pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)" + +msgid "Not fetching feed entries" +msgstr "" msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" -"Nėra ko ieškoti!\n" -"Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą." msgid "Now Playing" -msgstr "Dabar grojama" +msgstr "" msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" -"Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek " -"įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp " -"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK." + +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "" msgid "OK" -msgstr "Gerai" +msgstr "" msgid "OK, guide me through the upgrade process" -msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą" +msgstr "" msgid "OK, remove another extensions" -msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus" +msgstr "" msgid "OK, remove some extensions" -msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus" +msgstr "" msgid "OSD Settings" -msgstr "OSD nustatymai" +msgstr "" msgid "OSD visibility" -msgstr "OSD matomumas" +msgstr "" msgid "Off" -msgstr "Išjungta" +msgstr "" + +msgid "Offset after recording (in m)" +msgstr "" + +msgid "Offset before recording (in m)" +msgstr "" msgid "On" -msgstr "Įjungta" +msgstr "" + +msgid "On any service" +msgstr "" + +msgid "On same service" +msgstr "" msgid "One" -msgstr "Vienas" +msgstr "" -msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Tiesioginis atnaujinimas" +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "" msgid "Only Free scan" -msgstr "Tik nekoduotus" +msgstr "" + +msgid "Only extensions." +msgstr "" + +msgid "Only match during timespan" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "" + +msgid "Open Context Menu" +msgstr "" + +msgid "Open plugin menu" +msgstr "" msgid "Optionally enter your name if you want to." -msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite." +msgstr "" msgid "Orbital Position" -msgstr "Pozicija orbitoje" +msgstr "" + +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "" + +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "" msgid "PAL" -msgstr "PAL" +msgstr "" msgid "PIDs" -msgstr "PIDs" - -msgid "Package details for: " -msgstr "Paketo detalės: " +msgstr "" msgid "Package list update" -msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas" +msgstr "" msgid "Package removal failed.\n" -msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n" +msgstr "" msgid "Package removed successfully.\n" -msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n" +msgstr "" msgid "Packet management" -msgstr "Paketų valdymas" +msgstr "" msgid "Packet manager" -msgstr "Paketo valdytojas" +msgstr "" msgid "Page" -msgstr "Puslapis" +msgstr "" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" -msgstr "Pan&Scan" +msgstr "" msgid "Parent Directory" -msgstr "Pagrindinė direktorija" +msgstr "" msgid "Parental control" -msgstr "Tėvų kontrolė" +msgstr "" msgid "Parental control services Editor" -msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius" +msgstr "" msgid "Parental control setup" -msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai" +msgstr "" msgid "Parental control type" -msgstr "Tėvų kontrolės rūšis" +msgstr "" msgid "Password" -msgstr "Slaptažodis" +msgstr "" msgid "Pause movie at end" -msgstr "Filmo pauzė pabaigoje" +msgstr "" + +msgid "People & Blogs" +msgstr "" + +msgid "Pets & Animals" +msgstr "" msgid "Phone number" -msgstr "Telefono numeris" +msgstr "" msgid "PiPSetup" -msgstr "PiP nustatymas" +msgstr "" msgid "PicturePlayer" -msgstr "Paveikslėlių grotuvas" +msgstr "" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" -msgstr "Pillarbox" +msgstr "" msgid "Pilot" -msgstr "Pilot" +msgstr "" msgid "Pin code needed" -msgstr "Reikalingas pin kodas" +msgstr "" msgid "Play" -msgstr "Leisti" +msgstr "" msgid "Play Audio-CD..." -msgstr "Paleisti Garso-CD..." +msgstr "" msgid "Play DVD" -msgstr "Leisti DVD" +msgstr "" msgid "Play Music..." -msgstr "Groti muziką..." +msgstr "" + +msgid "Play YouTube movies" +msgstr "" + +msgid "Play next video" +msgstr "" msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Leisti įrašytus filmus..." +msgstr "" + +msgid "Play video again" +msgstr "" msgid "Please Reboot" -msgstr "Prašome perjungti" +msgstr "" msgid "Please Select Medium to be Scanned" -msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama" +msgstr "" + +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "" msgid "Please change recording endtime" -msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką" +msgstr "" msgid "Please check your network settings!" -msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!" +msgstr "" msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio" +msgstr "" msgid "Please choose an extension..." -msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..." +msgstr "" msgid "Please choose he package..." -msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..." +msgstr "" msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "" -"Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti." -#, fuzzy msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" -"Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " -"būtinas reikšmes. \n" -"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." -#, fuzzy msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" -"Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " -"būtinas reikšmes. \n" -"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." msgid "" "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" msgstr "" -"Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti " -"pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!" msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" -msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! " +msgstr "" msgid "Please enter a name for the new bouquet" -msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą" +msgstr "" msgid "Please enter a name for the new marker" -msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą" +msgstr "" msgid "Please enter a new filename" -msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą" +msgstr "" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" -msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)" +msgstr "" msgid "Please enter name of the new directory" -msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą" +msgstr "" msgid "Please enter the correct pin code" -msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą" +msgstr "" msgid "Please enter the old pin code" -msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą" +msgstr "" msgid "Please enter your email address here:" -msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:" +msgstr "" msgid "Please enter your name here (optional):" -msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):" +msgstr "" + +msgid "Please enter your search term." +msgstr "" msgid "Please follow the instructions on the TV" -msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje" +msgstr "" msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." msgstr "" -"Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti " -"prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos." msgid "Please press OK to continue." -msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti." +msgstr "" msgid "Please press OK!" -msgstr "Prašome spausti OK!" +msgstr "" + +msgid "Please provide a Text to match" +msgstr "" msgid "Please select .NFI flash image file from medium" -msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko" +msgstr "" msgid "Please select a playlist to delete..." -msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..." +msgstr "" msgid "Please select a playlist..." -msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį" +msgstr "" + +msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." +msgstr "" msgid "Please select a subservice to record..." -msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..." +msgstr "" msgid "Please select a subservice..." -msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." +msgstr "" msgid "Please select an extension to remove." -msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui." +msgstr "" msgid "Please select an option below." -msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje." +msgstr "" msgid "Please select medium to use as backup location" -msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą" +msgstr "" msgid "Please select tag to filter..." -msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..." +msgstr "" msgid "Please select target directory or medium" -msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską" +msgstr "" msgid "Please select the movie path..." -msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet " "connection.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" -"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" -"\n" -"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" -"\n" -"Prašome spausti OK, kad tęsti." msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" @@ -2787,44 +3938,51 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B" +msgstr "" msgid "Please set up tuner C" -msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C" +msgstr "" msgid "Please set up tuner D" -msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D" +msgstr "" msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" -"Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n" -"Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n" -"Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą." msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." msgstr "" -"Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po " -"to spauskite OK mygtuką." + +msgid "Please wait (Step 2)" +msgstr "" msgid "Please wait for activation of your network configuration..." -msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..." +msgstr "" + +msgid "Please wait for activation of your network mount..." +msgstr "" msgid "Please wait while removing selected package..." -msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..." +msgstr "" + +msgid "Please wait while removing your network mount..." +msgstr "" msgid "Please wait while scanning is in progress..." -msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..." +msgstr "" msgid "Please wait while searching for removable packages..." -msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..." +msgstr "" + +msgid "Please wait while updating your network mount..." +msgstr "" msgid "Please wait while we configure your network..." -msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..." +msgstr "" msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." msgstr "" @@ -2833,19 +3991,16 @@ msgid "Please wait while we test your network..." msgstr "" msgid "Please wait while your network is restarting..." -msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..." +msgstr "" msgid "Please wait..." -msgstr "Prašome laukti..." +msgstr "" msgid "Please wait... Loading list..." -msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." +msgstr "" msgid "Plugin browser" -msgstr "Papildomų programų naršyklė" - -msgid "Plugin manager" -msgstr "Papildomų programų valdymas" +msgstr "" msgid "Plugin manager activity information" msgstr "" @@ -2853,287 +4008,386 @@ msgstr "" msgid "Plugin manager help" msgstr "" +#, python-format +msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" +msgstr "" + msgid "Plugins" -msgstr "Papildomos programos" +msgstr "" + +msgid "Poland" +msgstr "" msgid "Polarity" -msgstr "Poliariškumas" +msgstr "" msgid "Polarization" -msgstr "Poliarizacija" +msgstr "" msgid "Polish" -msgstr "Lenkų" +msgstr "" + +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "" + +msgid "Poll automatically" +msgstr "" msgid "Port A" -msgstr "Jungtis A" +msgstr "" msgid "Port B" -msgstr "Jungtis B" +msgstr "" msgid "Port C" -msgstr "Jungtis C" +msgstr "" msgid "Port D" -msgstr "Jungtis D" +msgstr "" msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalų" +msgstr "" msgid "Positioner" -msgstr "Pozicionierius" +msgstr "" msgid "Positioner fine movement" -msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas" +msgstr "" msgid "Positioner movement" -msgstr "Pozicionieriaus judėjimas" +msgstr "" msgid "Positioner setup" -msgstr "Pozicionieriaus nustatymas" +msgstr "" msgid "Positioner storage" -msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas" +msgstr "" + +msgid "" +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "" msgid "Power threshold in mA" -msgstr "Įtampos galia mA" +msgstr "" msgid "Predefined transponder" -msgstr "Nustatytas transponderis" +msgstr "" msgid "Preparing... Please wait" -msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti" +msgstr "" msgid "Press OK on your remote control to continue." -msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite." +msgstr "" msgid "Press OK to activate the selected skin." msgstr "" msgid "Press OK to activate the settings." -msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus" +msgstr "" + +msgid "Press OK to collapse this host" +msgstr "" + +msgid "Press OK to edit selected settings." +msgstr "" msgid "Press OK to edit the settings." -msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus." +msgstr "" + +msgid "Press OK to expand this host" +msgstr "" #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" -msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s" +msgstr "" + +msgid "Press OK to mount this share!" +msgstr "" + +msgid "Press OK to mount!" +msgstr "" + +msgid "Press OK to save settings." +msgstr "" msgid "Press OK to scan" -msgstr "Spauskite OK paieškai." +msgstr "" msgid "Press OK to select a Provider." msgstr "" +msgid "Press OK to select." +msgstr "" + msgid "Press OK to select/deselect a CAId." msgstr "" msgid "Press OK to start the scan" -msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką." +msgstr "" msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "" msgid "Press OK to view full changelog" -msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog" +msgstr "" msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "" msgid "Prev" -msgstr "Buvęs" +msgstr "" + +msgid "Preview" +msgstr "" + +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "" msgid "Preview menu" -msgstr "Peržiūros meniu" +msgstr "" msgid "Primary DNS" -msgstr "Pirminis DNS" +msgstr "" msgid "Priority" -msgstr "Pirmenybė" +msgstr "" msgid "Process" -msgstr "Procesas" +msgstr "" msgid "Properties of current title" -msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės" +msgstr "" msgid "Protect services" -msgstr "Apsaugoti kanalus" +msgstr "" msgid "Protect setup" -msgstr "Apsaugoti nustatymus" +msgstr "" msgid "Provider" -msgstr "Tiekėjas" +msgstr "" msgid "Provider to scan" -msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti" +msgstr "" msgid "Providers" -msgstr "Tiekėjai" +msgstr "" + +msgid "Published" +msgstr "" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" -msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket" +msgstr "" msgid "Quick" -msgstr "Greitas" +msgstr "" msgid "Quickzap" -msgstr "Greitas perjungimas" +msgstr "" msgid "RC Menu" -msgstr "Valdymo pulto meniu" +msgstr "" msgid "RF output" -msgstr "RF išėjimas" +msgstr "" msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -msgid "RSS Feed URI" -msgstr "RSS perdavimo URI" +msgstr "" msgid "Radio" -msgstr "Radijas" +msgstr "" + +msgid "Ralink" +msgstr "" msgid "Ram Disk" -msgstr "Ram Diskas" +msgstr "" msgid "Random" -msgstr "Atsitiktinis" +msgstr "" + +msgid "Rating" +msgstr "" + +msgid "Ratings: " +msgstr "" msgid "Really close without saving settings?" -msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?" +msgstr "" msgid "Really delete done timers?" -msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?" +msgstr "" msgid "Really exit the subservices quickzap?" -msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?" +msgstr "" + +msgid "Really quit MyTube Player?" +msgstr "" msgid "Really reboot now?" -msgstr "Tikrai perjungti dabar?" +msgstr "" msgid "Really restart now?" -msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?" +msgstr "" msgid "Really shutdown now?" -msgstr "Tikrai išjungti dabar?" +msgstr "" msgid "Reboot" -msgstr "Paleisti iš naujo" +msgstr "" + +msgid "Recently featured" +msgstr "" msgid "Reception Settings" -msgstr "Priėmimo nustatymai" +msgstr "" msgid "Record" -msgstr "Įrašas" +msgstr "" + +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "" + +msgid "Record on" +msgstr "" #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" -msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s" +msgstr "" msgid "Recorded files..." -msgstr "Įrašyti failai..." +msgstr "" msgid "Recording" -msgstr "Įrašymas" +msgstr "" + +msgid "Recording paths" +msgstr "" msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" -msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!" +msgstr "" msgid "Recordings" -msgstr "Įrašai" +msgstr "" msgid "Recordings always have priority" -msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę" +msgstr "" msgid "Reenter new pin" -msgstr "Pakartokite naują pin" - -msgid "Refresh" msgstr "" msgid "Refresh Rate" -msgstr "Atnaujinimo norma" +msgstr "" msgid "Refresh rate selection." -msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą" +msgstr "" + +msgid "Related video entries." +msgstr "" + +msgid "Relevance" +msgstr "" msgid "Reload" -msgstr "Užkrauti" +msgstr "" + +msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "" + +msgid "Remember service pin" +msgstr "" + +msgid "Remember service pin cancel" +msgstr "" msgid "Remove" -msgstr "Pašalinti" +msgstr "" msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Pašalinti žymę" +msgstr "" msgid "Remove Plugins" -msgstr "Pašalinti" +msgstr "" msgid "Remove a mark" -msgstr "Pašalinti žymeklį" +msgstr "" msgid "Remove currently selected title" -msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą" +msgstr "" msgid "Remove failed." -msgstr "Pašalinimas klaidingas." +msgstr "" msgid "Remove finished." -msgstr "Pašalinimas baigtas." +msgstr "" msgid "Remove plugins" -msgstr "Pašalinti papildomas programas" +msgstr "" + +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "" msgid "Remove the broken .NFI file?" -msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?" +msgstr "" msgid "Remove the incomplete .NFI file?" -msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?" +msgstr "" msgid "Remove timer" -msgstr "Pašalinti laikmatį" +msgstr "" msgid "Remove title" -msgstr "Pašalinti " +msgstr "" msgid "Removed successfully." -msgstr "Pašalintas sėkmingai." +msgstr "" msgid "Removing" -msgstr "Pašalinimas" +msgstr "" #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" -msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)" +msgstr "" msgid "Rename" -msgstr "Pervardinti" +msgstr "" msgid "Rename crashlogs" -msgstr "Pervardinkite crashlogs" +msgstr "" msgid "Repeat" -msgstr "Pakartoti" +msgstr "" msgid "Repeat Type" -msgstr "Pakartojimo būdas" +msgstr "" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" -msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?" +msgstr "" msgid "Repeats" -msgstr "Pakartojimai" +msgstr "" + +msgid "Require description to be unique" +msgstr "" + +msgid "Required medium type:" +msgstr "" + +msgid "Rescan" +msgstr "" msgid "Reset" -msgstr "Perjungti" +msgstr "" msgid "Reset and renumerate title names" -msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus" +msgstr "" + +msgid "Reset count" +msgstr "" + +msgid "Reset saved position" +msgstr "" msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" msgstr "" @@ -3142,28 +4396,31 @@ msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "" msgid "Resolution" -msgstr "Rezoliucija" +msgstr "" + +msgid "Response video entries." +msgstr "" msgid "Restart" -msgstr "Paleisti iš naujo" +msgstr "" msgid "Restart GUI" -msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2" +msgstr "" msgid "Restart GUI now?" -msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?" +msgstr "" msgid "Restart network" -msgstr "Paleisti iš naujo tinklą" +msgstr "" msgid "Restart test" -msgstr "Paleisti iš naujo testą" +msgstr "" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" -msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n" +msgstr "" msgid "Restore" -msgstr "Atkurti" +msgstr "" msgid "Restore backups" msgstr "" @@ -3172,20 +4429,20 @@ msgid "Restore is running..." msgstr "" msgid "Restore running" -msgstr "Vyksta atkūrimas" +msgstr "" msgid "Restore system settings" -msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus" +msgstr "" -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" msgstr "" -"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norėdami aktyvuoti " -"nustatymus dabar." msgid "Resume from last position" -msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected @@ -3195,382 +4452,515 @@ msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos" #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" -msgstr "Tęsti leidimą" +msgstr "" msgid "Return to file browser" -msgstr "Grįžti į failų naršyklę" +msgstr "" msgid "Return to movie list" -msgstr "Grįžti į filmų sąrašą" +msgstr "" msgid "Return to previous service" -msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą" +msgstr "" msgid "Rewind speeds" -msgstr "Persukimo greitis" +msgstr "" msgid "Right" -msgstr "Dešinys" +msgstr "" msgid "Rolloff" -msgstr "Rolloff" +msgstr "" msgid "Rotor turning speed" -msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis" +msgstr "" msgid "Running" -msgstr "Veikiantis" +msgstr "" + +msgid "Russia" +msgstr "" msgid "Russian" -msgstr "Rusų" +msgstr "" msgid "S-Video" -msgstr "S-Video" +msgstr "" + +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "" msgid "SNR" -msgstr "SNR" +msgstr "" msgid "SNR:" -msgstr "SNR:" +msgstr "" msgid "SSID:" msgstr "" msgid "Sat" -msgstr "Šeš" +msgstr "" msgid "Sat / Dish Setup" -msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas" +msgstr "" msgid "Satellite" -msgstr "Palydovas" +msgstr "" msgid "Satellite Equipment Setup" -msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas" +msgstr "" + +msgid "Satellite equipment" +msgstr "" msgid "Satellites" -msgstr "Palydovai" +msgstr "" msgid "Satfinder" -msgstr "Palydovo signalo paieška" +msgstr "" msgid "Sats" -msgstr "Palydovai" - -msgid "Satteliteequipment" -msgstr "Palydovinė įranga" +msgstr "" msgid "Saturation" msgstr "" msgid "Saturday" -msgstr "Šeštadienis" +msgstr "" msgid "Save" -msgstr "Saugoti" +msgstr "" msgid "Save Playlist" -msgstr "Išsaugoti grojaraštį" +msgstr "" + +msgid "Save current delay to key" +msgstr "" + +msgid "Save to key" +msgstr "" + +msgid "Save values and close plugin" +msgstr "" + +msgid "Save values and close screen" +msgstr "" msgid "Scaler sharpness" msgstr "" msgid "Scaling Mode" -msgstr "Skalės režimas" +msgstr "" msgid "Scan " -msgstr "Skanuoti" +msgstr "" msgid "Scan Files..." -msgstr "Skanuoti failus..." +msgstr "" + +msgid "Scan NFS share" +msgstr "" msgid "Scan QAM128" -msgstr "Skanuoti QAM128" +msgstr "" msgid "Scan QAM16" -msgstr "Skanuoti QAM16" +msgstr "" msgid "Scan QAM256" -msgstr "Skanuoti QAM256" +msgstr "" msgid "Scan QAM32" -msgstr "Skanuoti QAM32" +msgstr "" msgid "Scan QAM64" -msgstr "Skanuoti QAM64" +msgstr "" msgid "Scan SR6875" -msgstr "Skanuoti SR6875" +msgstr "" msgid "Scan SR6900" -msgstr "Skanuoti SR6900" +msgstr "" msgid "Scan Wireless Networks" -msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą" +msgstr "" msgid "Scan additional SR" -msgstr "Papildomai skanuoti SR" +msgstr "" msgid "Scan band EU HYPER" -msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER" +msgstr "" msgid "Scan band EU MID" -msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID" +msgstr "" msgid "Scan band EU SUPER" -msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER" +msgstr "" msgid "Scan band EU UHF IV" -msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV" +msgstr "" msgid "Scan band EU UHF V" -msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V" +msgstr "" msgid "Scan band EU VHF I" -msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I" +msgstr "" msgid "Scan band EU VHF III" -msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III" +msgstr "" msgid "Scan band US HIGH" -msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH" +msgstr "" msgid "Scan band US HYPER" -msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER" +msgstr "" msgid "Scan band US LOW" -msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW" +msgstr "" msgid "Scan band US MID" -msgstr "Skanuoti diapazoną US MID" +msgstr "" msgid "Scan band US SUPER" -msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER" +msgstr "" + +msgid "Scan range" +msgstr "" msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"WLAN USB Stick\n" +"selected wireless device.\n" msgstr "" -"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų " -"naudodami USB belaidį raktą\n" msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" -"Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie " -"pozicionieriaus antena" + +msgid "Science & Technology" +msgstr "" + +msgid "Search Term(s)" +msgstr "" + +msgid "Search category:" +msgstr "" msgid "Search east" -msgstr "Ieškokite rytų" +msgstr "" + +msgid "Search for network shares" +msgstr "" + +msgid "Search for network shares..." +msgstr "" + +msgid "Search region:" +msgstr "" + +msgid "Search restricted content:" +msgstr "" + +msgid "Search strictness" +msgstr "" + +msgid "Search type" +msgstr "" msgid "Search west" -msgstr "Ieškokite vakarų" +msgstr "" + +msgid "Searching for available updates. Please wait..." +msgstr "" msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." -msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..." +msgstr "" + +msgid "Searching your network. Please wait..." +msgstr "" msgid "Secondary DNS" -msgstr "Antrinis DNS" +msgstr "" + +msgid "Security service not running." +msgstr "" msgid "Seek" -msgstr "Ieškoti" +msgstr "" msgid "Select" -msgstr "Išsirinkite" +msgstr "" + +msgid "" +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." +msgstr "" msgid "Select HDD" -msgstr "Išsirinkite kietą diską" +msgstr "" msgid "Select Location" -msgstr "Išsirinkite vietą" +msgstr "" msgid "Select Network Adapter" -msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį" +msgstr "" msgid "Select a movie" -msgstr "Išsirinkite filmą" +msgstr "" + +msgid "Select a timer to import" +msgstr "" msgid "Select audio mode" -msgstr "Išsirinkite garsą" +msgstr "" msgid "Select audio track" -msgstr "Išsirinkite garso takelį" +msgstr "" + +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "" msgid "Select channel to record from" -msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui" +msgstr "" + +msgid "Select channel to record on" +msgstr "" msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" -msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n" +msgstr "" msgid "Select files/folders to backup" msgstr "" msgid "Select image" -msgstr "Išsirinkite atvaizdą" +msgstr "" msgid "Select interface" msgstr "" +msgid "Select new feed to view." +msgstr "" + msgid "Select package" -msgstr "Išsirinkite paketą" +msgstr "" msgid "Select provider to add..." -msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..." +msgstr "" msgid "Select refresh rate" -msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą" +msgstr "" msgid "Select service to add..." -msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..." +msgstr "" -msgid "Select upgrade source to edit." +#, python-format +msgid "Select the key you want to set to %i ms" +msgstr "" + +msgid "Select the location to save the recording to." +msgstr "" + +msgid "Select type of Filter" msgstr "" -msgid "Select video input" -msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą" +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "" msgid "Select video input with up/down buttons" -msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn" +msgstr "" msgid "Select video mode" -msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą" +msgstr "" + +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." +msgstr "" msgid "Select wireless network" msgstr "" +msgid "Select your choice." +msgstr "" + msgid "Selected source image" -msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis" +msgstr "" msgid "Send DiSEqC" -msgstr "Siųskite DiSEqC" +msgstr "" msgid "Send DiSEqC only on satellite change" -msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui" +msgstr "" msgid "Seperate titles with a main menu" -msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu" +msgstr "" msgid "Sequence repeat" -msgstr "Sekos pakartojimas" +msgstr "" msgid "Serbian" -msgstr "Serbų" +msgstr "" + +msgid "Server IP" +msgstr "" + +msgid "Server share" +msgstr "" msgid "Service" -msgstr "Apie kanalą" +msgstr "" msgid "Service Scan" -msgstr "Kanalų skanavimas" +msgstr "" msgid "Service Searching" -msgstr "Kanalų paieška" +msgstr "" + +msgid "Service delay" +msgstr "" msgid "Service has been added to the favourites." -msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius." +msgstr "" msgid "Service has been added to the selected bouquet." -msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą." +msgstr "" msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" -"Kanalo nėra!\n" -"(Skaitymo pertrauka PMT)" msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" -"Kanalas nerastas!\n" -"(SID nėra PAT)" msgid "Service scan" -msgstr "Kanalo skanavimas" +msgstr "" msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" -"Kanalas nepasiekiamas!\n" -"Patikrinkite imtuvo nustatymus!" msgid "Serviceinfo" -msgstr "Kanalo informacija" +msgstr "" msgid "Services" -msgstr "Kanalai" +msgstr "" -msgid "Set Voltage and 22KHz" -msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ" +msgid "Set End Time" +msgstr "" -msgid "Set as default Interface" -msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "" msgid "Set available internal memory threshold for the warning." msgstr "" +#, python-format +msgid "Set delay to %i ms (can be set)" +msgstr "" + msgid "Set interface as default Interface" -msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają" +msgstr "" msgid "Set limits" -msgstr "Nustatykite ribas" +msgstr "" + +msgid "Set maximum duration" +msgstr "" + +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "" + +msgid "Setting key canceled" +msgstr "" msgid "Settings" -msgstr "Nustatymai" +msgstr "" msgid "Setup" -msgstr "Nustatymai" +msgstr "" msgid "Setup Mode" -msgstr "Valdymo būdas" +msgstr "" + +msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" +msgstr "" msgid "Sharpness" msgstr "" +msgid "Short Movies" +msgstr "" + +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" +msgstr "" + +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" +msgstr "" + +msgid "" +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" +msgstr "" + msgid "Show Info" -msgstr "Rodyti informaciją" +msgstr "" msgid "Show Message when Recording starts" -msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas" +msgstr "" msgid "Show WLAN Status" -msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną" +msgstr "" msgid "Show blinking clock in display during recording" -msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu" +msgstr "" + +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "" + +msgid "Show in extension menu" +msgstr "" msgid "Show infobar on channel change" -msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą" +msgstr "" msgid "Show infobar on event change" -msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai" +msgstr "" msgid "Show infobar on skip forward/backward" -msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal" +msgstr "" msgid "Show positioner movement" -msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą" +msgstr "" msgid "Show services beginning with" -msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su" +msgstr "" msgid "Show the radio player..." -msgstr "Rodyti radijo grotuvą..." +msgstr "" msgid "Show the tv player..." -msgstr "Rodyti TV grotuvą ..." +msgstr "" msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" -msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n" +msgstr "" + +msgid "Shutdown" +msgstr "" msgid "Shutdown Dreambox after" -msgstr "Išjungti imtuvą po: " +msgstr "" msgid "Signal Strength:" msgstr "" @@ -3579,282 +4969,326 @@ msgid "Signal: " msgstr "" msgid "Similar" -msgstr "Kartojama" +msgstr "" msgid "Similar broadcasts:" -msgstr "Kartojamos laidos:" +msgstr "" msgid "Simple" -msgstr "Paprastas" +msgstr "" msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" -msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)" +msgstr "" msgid "Single" -msgstr "Vienintelis" +msgstr "" msgid "Single EPG" -msgstr "Kanalo EPG" +msgstr "" msgid "Single satellite" -msgstr "Vienintelis palydovas" +msgstr "" msgid "Single transponder" -msgstr "Vienintelis transponderis" +msgstr "" msgid "Singlestep (GOP)" -msgstr "Vienpakopis (GOP)" +msgstr "" msgid "Skin" -msgstr "Tema" - -msgid "Skin..." -msgstr "Tema..." +msgstr "" msgid "Skins" -msgstr "Temos" +msgstr "" msgid "Sleep Timer" -msgstr "Budėjimo laikmatis" +msgstr "" msgid "Sleep timer action:" -msgstr "Laikmačio veiksmai:" +msgstr "" msgid "Slideshow Interval (sec.)" -msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)" +msgstr "" #, python-format msgid "Slot %d" -msgstr "Modulis %d" +msgstr "" msgid "Slovakian" -msgstr "Slovakų" +msgstr "" msgid "Slovenian" -msgstr "Slovėnų" +msgstr "" msgid "Slow" -msgstr "Lėtas" +msgstr "" msgid "Slow Motion speeds" -msgstr "Palėtinto judėjimo greitis" +msgstr "" msgid "Software" -msgstr "Programinė įranga" +msgstr "" -msgid "Software manager" -msgstr "Programinės įrangos valdymas" +msgid "Software management" +msgstr "" msgid "Software restore" -msgstr "Programinės įrangos atkūrimas" +msgstr "" msgid "Software update" -msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" +msgstr "" msgid "Some plugins are not available:\n" -msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n" - -msgid "Somewhere else" -msgstr "Dar kur nors" +msgstr "" msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" -msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!" +msgstr "" msgid "Sorry no backups found!" -msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!" - -msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" -"\n" -"Please choose an other one." msgstr "" -"Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n" -"\n" -"Prašome pasirinkti kitą!" msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." msgstr "" -"Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n" -"Prašome pasirinkti kitą." msgid "Sorry, no Details available!" -msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!" +msgstr "" + +msgid "Sorry, video is not available!" +msgstr "" msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" "Please choose another one." msgstr "" -"Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n" -"\n" -"Prašome pasirinkti kitą." #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" -msgstr "Rūšiuoti A-Z" +msgstr "" + +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" -msgstr "Rūšiuoti laiką" +msgstr "" msgid "Sound" -msgstr "Garsas" +msgstr "" msgid "Soundcarrier" -msgstr "Garso nešančioji" +msgstr "" msgid "South" -msgstr "Pietūs" +msgstr "" + +msgid "South Korea" +msgstr "" + +msgid "Spain" +msgstr "" msgid "Spanish" -msgstr "Ispanų" +msgstr "" msgid "Split preview mode" msgstr "" +msgid "Sports" +msgstr "" + msgid "Standby" -msgstr "Budėti" +msgstr "" msgid "Standby / Restart" -msgstr "Budėti / Perkrauti" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Standby Fan %d PWM" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Standby Fan %d Voltage" +msgstr "" + +msgid "Start Webinterface" +msgstr "" msgid "Start from the beginning" -msgstr "Pradžia nuo pradžios" +msgstr "" msgid "Start recording?" -msgstr "Pradėti įrašymą?" +msgstr "" msgid "Start test" -msgstr "Pradėti testą" +msgstr "" + +msgid "Start with following feed:" +msgstr "" msgid "StartTime" -msgstr "Paleidimo pradžia" +msgstr "" msgid "Starting on" -msgstr "Paleidimas įjungtas" +msgstr "" + +msgid "Std. Feeds" +msgstr "" msgid "Step east" -msgstr "Žingsnis į rytus" +msgstr "" + +msgid "Step in ms for arrow keys" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Step in ms for key %i" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Step in ms for keys '%s'" +msgstr "" msgid "Step west" -msgstr "Žingsnis į vakarus" +msgstr "" msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +msgstr "" msgid "Stop" -msgstr "Stabdyti" +msgstr "" msgid "Stop Timeshift?" -msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?" +msgstr "" msgid "Stop current event and disable coming events" -msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį" +msgstr "" msgid "Stop current event but not coming events" -msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių" +msgstr "" msgid "Stop playing this movie?" -msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?" +msgstr "" msgid "Stop test" -msgstr "Stabdyti testavimą" +msgstr "" msgid "Stop testing plane after # failed transponders" -msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai" +msgstr "" msgid "Stop testing plane after # successful transponders" -msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai" +msgstr "" msgid "Store position" -msgstr "Išsaugoti padėtį" +msgstr "" msgid "Stored position" -msgstr "Išsaugota padėtis" +msgstr "" msgid "Subservice list..." -msgstr "Subkanalų sąrašas..." +msgstr "" msgid "Subservices" -msgstr "Subkanalai" +msgstr "" msgid "Subtitle selection" -msgstr "Subtitrų pasirinkimas" +msgstr "" msgid "Subtitles" -msgstr "Subtitrai" +msgstr "" msgid "Sun" -msgstr "Sek" +msgstr "" msgid "Sunday" -msgstr "Sekmadienis" +msgstr "" msgid "Swap Services" -msgstr "Keisti kanalus" +msgstr "" + +msgid "Sweden" +msgstr "" msgid "Swedish" -msgstr "Švedų" +msgstr "" msgid "Switch to next subservice" -msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą" +msgstr "" msgid "Switch to previous subservice" -msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą" +msgstr "" + +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "" msgid "Symbol Rate" -msgstr "Simbolių greitis" +msgstr "" msgid "Symbolrate" -msgstr "Simbolių greitis" +msgstr "" msgid "System" -msgstr "Sistema" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" -msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva" +msgstr "" msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" -msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!" +msgstr "" msgid "TV System" -msgstr "TV sistema" +msgstr "" msgid "Table of content for collection" -msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos" +msgstr "" msgid "Tag 1" -msgstr "Kortelė 1" +msgstr "" msgid "Tag 2" -msgstr "Kortelė 2" +msgstr "" msgid "Tags" -msgstr "Kortelės" +msgstr "" + +msgid "Tags the Timer/Recording will have." +msgstr "" + +msgid "Tags: " +msgstr "" + +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "" msgid "Terrestrial" -msgstr "Antžeminė" +msgstr "" msgid "Terrestrial provider" -msgstr "Antžeminis tiekėjas" +msgstr "" msgid "Test DiSEqC settings" -msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus" +msgstr "" msgid "Test Type" -msgstr "Testo tipas" +msgstr "" + +msgid "Test again" +msgstr "" msgid "Test mode" -msgstr "Testuoti" +msgstr "" msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" -msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" +msgstr "" msgid "Test-Messagebox?" -msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?" +msgstr "" msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" @@ -3865,28 +5299,62 @@ msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" -"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " -"naudojimui.\n" -"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." + +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " +"List.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " "players) instead?" msgstr "" -"DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti " -"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD " -"grotuvuose), vietoj to?" + +msgid "" +"The NetworkWizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" + +msgid "" +"The Softwaremanagement extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" + +msgid "" +"The Timer will not be added to the List.\n" +"Please press OK to close this Wizard." +msgstr "" + +msgid "" +"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " +"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " +"inside of this timespan." +msgstr "" msgid "" "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " "the feed server and save it on the stick?" msgstr "" -"USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį " -"atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." -msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. " +msgstr "" + +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" + +msgid "" +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." +msgstr "" #, python-format msgid "" @@ -3896,81 +5364,69 @@ msgid "" "\n" "Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" -"Surastas įrenginys:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?" msgid "The following files were found..." -msgstr "Kiti failai buvo surasti..." +msgstr "" msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " "want to do that now?" msgstr "" -"Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n" -", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius " -"paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?" msgid "The installation of the default services lists is finished." -msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas." +msgstr "" msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." msgstr "" -"Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo " -"imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto." + +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "" msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " "risk!" msgstr "" -"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate " -"įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su " -"rizika!" msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" msgstr "" -"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba " -"sugadintas!" msgid "The package doesn't contain anything." -msgstr "Paketas neturi savyje nieko." +msgstr "" msgid "The package:" -msgstr "Paketas:" +msgstr "" #, python-format msgid "The path %s already exists." -msgstr "Kelias %s jau egzistuoja." +msgstr "" msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas." +msgstr "" msgid "The pin code you entered is wrong." -msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas." +msgstr "" msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi." +msgstr "" #, python-format msgid "The results have been written to %s." -msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s." +msgstr "" msgid "The sleep timer has been activated." -msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas." +msgstr "" msgid "The sleep timer has been disabled." -msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas." +msgstr "" msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." -msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas." +msgstr "" msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" @@ -3981,97 +5437,116 @@ msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" -"Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n" -"Prašome įdiegti tai." msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" -"Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai " -"padaryti dabar?" msgid "The wizard is finished now." -msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą." +msgstr "" msgid "There are at least " -msgstr "Bent jau yra" +msgstr "" + +msgid "There are currently no outstanding actions." +msgstr "" msgid "There are no default services lists in your image." -msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde." +msgstr "" msgid "There are no default settings in your image." -msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde." +msgstr "" -msgid "There are now " -msgstr "Yra dabar " +msgid "There are no updates available." +msgstr "" -msgid "There is nothing to be done." +msgid "There are now " msgstr "" msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" -"Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n" -"Ar norite tęsti?" msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "" -"Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą." + +msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." +msgstr "" msgid "There was an error. The package:" -msgstr "Buvo klaidos. Paketas:" +msgstr "" + +msgid "" +"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " +"apply this update now?" +msgstr "" #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!" +msgstr "" msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" msgstr "" -"Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš " -"tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?" msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" msgstr "" -"Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į " -"vidinę atmintį?" msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." msgstr "" -"Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins " -"visą disko turinį." #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" -msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!" +msgstr "" -#, python-format -msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" -msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!" +msgid "This Month" +msgstr "" + +msgid "This Week" +msgstr "" + +msgid "" +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." +msgstr "" msgid "This is step number 2." -msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2." +msgstr "" + +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" + +msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." +msgstr "" -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma." +msgid "" +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." +msgstr "" msgid "This plugin is installed." -msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta." +msgstr "" msgid "This plugin is not installed." -msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta." +msgstr "" msgid "This plugin will be installed." -msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta." +msgstr "" msgid "This plugin will be removed." -msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta." +msgstr "" + +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "" msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" @@ -4080,11 +5555,6 @@ msgid "" "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " "the \"Nameserver\" Configuration" msgstr "" -"Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n" -"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n" -"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n" -"- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome " -"patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija" msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" @@ -4092,11 +5562,6 @@ msgid "" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" -"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo " -"adapterio.\n" -"Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n" -"- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n" -" - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas" msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" @@ -4104,11 +5569,6 @@ msgid "" "- no valid IP Address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" -"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo " -"adapteriui. \n" -"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n" -" - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n" -" - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą" msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " @@ -4120,94 +5580,101 @@ msgid "" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." msgstr "" -"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP " -"Adreso konfigūracijai su DHCP.\n" -"Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n" -" - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n" -"- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio " -"nustatymuose. \n" -"Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n" -"- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo " -"tinkle." msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." -msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį." +msgstr "" + +msgid "" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" msgid "Three" -msgstr "Trys" +msgstr "" msgid "Threshold" -msgstr "Heterodinas" +msgstr "" msgid "Thu" -msgstr "Ket" +msgstr "" msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatiūros" +msgstr "" msgid "Thursday" -msgstr "Ketvirtadienis" +msgstr "" msgid "Time" -msgstr "Laikas" +msgstr "" + +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "" + +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "" msgid "Time/Date Input" -msgstr "Laikas / Data" +msgstr "" msgid "Timer" -msgstr "Laikmatis" +msgstr "" msgid "Timer Edit" -msgstr "Redaguoti laikmatį" +msgstr "" msgid "Timer Editor" -msgstr "Laikmačio redaktorius" +msgstr "" msgid "Timer Type" -msgstr "Laikmačio būdas" +msgstr "" msgid "Timer entry" -msgstr "Laikmačio užduotis" +msgstr "" msgid "Timer log" -msgstr "Laikmačio log" +msgstr "" msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" msgstr "" -"Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n" -" prašome iš naujo tikrinti tai!" + +msgid "Timer record location" +msgstr "" msgid "Timer sanity error" -msgstr "Laikmačio padėties klaida" +msgstr "" msgid "Timer selection" -msgstr "Laikmačio pasirinkimas" +msgstr "" msgid "Timer status:" -msgstr "Laikmačio būsena: " +msgstr "" + +msgid "Timer type" +msgstr "" msgid "Timeshift" -msgstr "Laiko perst." +msgstr "" -msgid "Timeshift not possible!" -msgstr "Laiko perstumimas negalimas!" +msgid "Timeshift location" +msgstr "" -msgid "Timeshift path..." -msgstr "Laiko poslinkio kelias..." +msgid "Timeshift not possible!" +msgstr "" msgid "Timezone" -msgstr "Laiko juosta" +msgstr "" msgid "Title" -msgstr "Antraštė" +msgstr "" msgid "Title properties" -msgstr "Ypatybės" +msgstr "" msgid "Titleset mode" -msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas" +msgstr "" msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" @@ -4217,223 +5684,271 @@ msgid "" "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" -"Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n" -"1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite " -"paleidžiamąjį USB raktą.\n" -"2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant " -"priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n" -"3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas." msgid "Today" -msgstr "Šiandien" +msgstr "" + +msgid "Tone Amplitude" +msgstr "" msgid "Tone mode" -msgstr "Tonas" +msgstr "" msgid "Toneburst" -msgstr "Tono signalas" +msgstr "" msgid "Toneburst A/B" -msgstr "Tono signalas A/B" +msgstr "" + +msgid "Top favorites" +msgstr "" + +msgid "Top rated" +msgstr "" msgid "Track" -msgstr "Takelis" +msgstr "" msgid "Translation" -msgstr "Vertimas" +msgstr "" msgid "Translation:" -msgstr "Vertimas:" +msgstr "" msgid "Transmission Mode" -msgstr "Perdavimo būdas" +msgstr "" msgid "Transmission mode" -msgstr "Perdavimo būdas" +msgstr "" msgid "Transponder" -msgstr "Transponderis" +msgstr "" msgid "Transponder Type" -msgstr "Transponderio tipas" +msgstr "" + +msgid "Travel & Events" +msgstr "" msgid "Tries left:" -msgstr "Bandymo kartų:" +msgstr "" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" -"Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" -"Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." -msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..." +msgstr "" + +msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." +msgstr "" + +msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." +msgstr "" msgid "Tue" -msgstr "Ant" +msgstr "" msgid "Tuesday" -msgstr "Antradienis" +msgstr "" msgid "Tune" -msgstr "Pasirinkti" +msgstr "" msgid "Tune failed!" -msgstr "Suderinimas nepavyko!" +msgstr "" msgid "Tuner" -msgstr "Imtuvas" +msgstr "" msgid "Tuner " -msgstr "Imtuvas" +msgstr "" msgid "Tuner Slot" -msgstr "Imtuvo skaitytuvas" +msgstr "" msgid "Tuner configuration" -msgstr "Imtuvo konfigūravimas" +msgstr "" msgid "Tuner status" -msgstr "Imtuvo būsena " +msgstr "" + +msgid "Tuner type" +msgstr "" msgid "Turkish" -msgstr "Turkų" +msgstr "" msgid "Two" -msgstr "Du" +msgstr "" msgid "Type" -msgstr "Tipas" +msgstr "" msgid "Type of scan" -msgstr "Skanavimo būdas" +msgstr "" msgid "USALS" -msgstr "USALS" - -msgid "USB" -msgstr "USB" +msgstr "" msgid "USB Stick" -msgstr "USB raktas" +msgstr "" msgid "USB stick wizard" -msgstr "USB rakto vedlys" +msgstr "" + +msgid "" +"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +"image!" +msgstr "" msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainiečių" +msgstr "" msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" -"Negalima patikrinti failų sistemos.\n" -"Klaida:" msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" -"Negalima inicializuoti kieto disko. \n" -"Klaida:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" -msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC" +msgstr "" -msgid "" -"Undo\n" -"Install" +msgid "Undo install" msgstr "" -"Undo\n" -"Įdiegti" -msgid "" -"Undo\n" -"Remove" +msgid "Undo uninstall" +msgstr "" + +msgid "UnhandledKey" +msgstr "" + +msgid "Unicable" msgstr "" -"Undo\n" -"Pašalinti" msgid "Unicable LNB" -msgstr "Unicable LNB" +msgstr "" msgid "Unicable Martix" -msgstr "Unicable Martix" +msgstr "" + +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +msgid "United States" +msgstr "" msgid "Universal LNB" -msgstr "Universali LNB" +msgstr "" + +msgid "Unknown network adapter." +msgstr "" + +msgid "" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." +msgstr "" msgid "Unmount failed" -msgstr "Atjungimas nepavyko" +msgstr "" msgid "Unsupported" msgstr "" msgid "Update" -msgstr "Atnaujinimas" +msgstr "" + +msgid "Update done..." +msgstr "" + +msgid "" +"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " +"ask you to update again." +msgstr "" -msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai" +msgid "Updatefeed not available." +msgstr "" + +msgid "" +"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." +msgstr "" msgid "Updating finished. Here is the result:" -msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:" +msgstr "" + +msgid "Updating software catalog" +msgstr "" + +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." -msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..." +msgstr "" msgid "Upgrade finished." -msgstr "Atnaujinimas baigtas." - -msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?" +msgstr "" msgid "Upgrading" -msgstr "Atnaujinama" +msgstr "" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" -msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti" +msgstr "" + +msgid "Upper bound of timespan." +msgstr "" + +msgid "" +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" msgid "Use" -msgstr "Naudoti" +msgstr "" msgid "Use DHCP" -msgstr "Naudoti DHCP" +msgstr "" msgid "Use Interface" -msgstr "Naudoti sąsają" +msgstr "" msgid "Use Power Measurement" -msgstr "Naudoti įtampos matavimą" +msgstr "" + +msgid "Use a custom location" +msgstr "" msgid "Use a gateway" -msgstr "Naudoti šliuzą" +msgstr "" msgid "Use non-smooth winding at speeds above" -msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš" +msgstr "" msgid "Use power measurement" -msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus" +msgstr "" + +msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" +msgstr "" msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" -msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n" +msgstr "" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" -"Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n" -"\n" -"Prašome įdiegti Imtuvą A" msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" -"Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po " -"to spauskite OK." msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "" @@ -4442,43 +5957,53 @@ msgid "Use time of currently running service" msgstr "" msgid "Use usals for this sat" -msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui " +msgstr "" msgid "Use wizard to set up basic features" -msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams" +msgstr "" msgid "Used service scan type" -msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas" +msgstr "" msgid "User defined" -msgstr "Vartotojo pasirinktas" +msgstr "" + +msgid "User management" +msgstr "" + +msgid "Usermanager" +msgstr "" msgid "Username" -msgstr "Vartotojas" +msgstr "" msgid "VCR scart" -msgstr "Vaizdo grotuvas" +msgstr "" msgid "VMGM (intro trailer)" -msgstr "VMGM (įvadas)" +msgstr "" + +msgid "" +"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" +msgstr "" msgid "Vertical" -msgstr "Vertikalus" +msgstr "" msgid "Video Fine-Tuning" -msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas" +msgstr "" msgid "Video Fine-Tuning Wizard" -msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys" +msgstr "" msgid "Video Output" -msgstr "Vaizdo išėjimas" +msgstr "" msgid "Video Setup" -msgstr "Vaizdo nustatymai" +msgstr "" msgid "Video Wizard" -msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys" +msgstr "" msgid "Video enhancement preview" msgstr "" @@ -4497,127 +6022,162 @@ msgid "" "\n" "The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" -"Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n" -"\n" -" Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar " -"išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n" -"\n" -"Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių." msgid "Video mode selection." -msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas." +msgstr "" + +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "" msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "" +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "" + +msgid "View Count" +msgstr "" + msgid "View Movies..." -msgstr "Žiūrėti kino filmus..." +msgstr "" msgid "View Photos..." -msgstr "Žiūrėti fotografijas..." +msgstr "" msgid "View Rass interactive..." -msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..." +msgstr "" msgid "View Video CD..." -msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..." +msgstr "" + +msgid "View active downloads" +msgstr "" msgid "View details" -msgstr "Smulkiau" +msgstr "" msgid "View list of available " -msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų" +msgstr "" msgid "View list of available CommonInterface extensions" -msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui" +msgstr "" msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." -msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui." +msgstr "" msgid "View list of available EPG extensions." -msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui." +msgstr "" -msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." -msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui." +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." +msgstr "" msgid "View list of available communication extensions." -msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui." +msgstr "" msgid "View list of available default settings" -msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų" +msgstr "" msgid "View list of available multimedia extensions." -msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui." +msgstr "" msgid "View list of available networking extensions" -msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui." +msgstr "" msgid "View list of available recording extensions" -msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui." +msgstr "" msgid "View list of available skins" -msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų" +msgstr "" msgid "View list of available software extensions" -msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui." +msgstr "" msgid "View list of available system extensions" -msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui." +msgstr "" + +msgid "View related videos" +msgstr "" + +msgid "View response videos" +msgstr "" msgid "View teletext..." -msgstr "Peržiūrėti teletekstą..." +msgstr "" + +msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." +msgstr "" + +msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." +msgstr "" + +msgid "Views: " +msgstr "" msgid "Virtual KeyBoard" -msgstr "Virtuali Klaviatūra" +msgstr "" msgid "Voltage mode" -msgstr "Įtampa" +msgstr "" msgid "Volume" -msgstr "Garsumas" +msgstr "" msgid "W" -msgstr "W" +msgstr "" msgid "WEP" -msgstr "WEP" +msgstr "" + +msgid "WLAN adapter." +msgstr "" + +msgid "WLAN connection" +msgstr "" msgid "WPA" -msgstr "WPA" +msgstr "" msgid "WPA or WPA2" -msgstr "WPA arba WPA2" +msgstr "" msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" +msgstr "" msgid "WSS on 4:3" -msgstr "WSS į 4:3" +msgstr "" + +msgid "Wait time in ms before activation:" +msgstr "" msgid "Waiting" -msgstr "Laukite" +msgstr "" msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "" -msgid "" -"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " -"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" -"Please press OK to begin." +msgid "Webinterface" +msgstr "" + +msgid "Webinterface: Main Setup" msgstr "" -"Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz " -"rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis " -"persijungs atgal į 60hz.\n" -"Prašome spausti OK, kad pradėti." msgid "Wed" -msgstr "Tre" +msgstr "" msgid "Wednesday" -msgstr "Trečiadienis" +msgstr "" msgid "Weekday" -msgstr "Savaitės diena" +msgstr "" + +msgid "Weekend" +msgstr "" + +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "" + +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "" msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" @@ -4627,22 +6187,39 @@ msgid "" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" -"Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n" -"\n" -"Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' " -"iškirpimo pradžią'.\n" -"\n" -"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai " -"ir viskas." msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" -"Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės " -"Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius " -"nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti." + +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " +"navigate to the video entries.\n" +"\n" +"To play a movie just press OK on your remote control.\n" +"\n" +"Press info to see the movie description.\n" +"\n" +"Press the Menu button for additional options.\n" +"\n" +"The Help button shows this help again." +msgstr "" + +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " +"matching your search term.\n" +"\n" +"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " +"and press OK on your remote to start the search.\n" +"\n" +"Press exit to get back to the input field." +msgstr "" msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" @@ -4665,26 +6242,33 @@ msgstr "" msgid "" "Welcome.\n" "\n" -"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" -"Press the OK button on your remote control to move to the next step." +"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " +"descriptions for common settings." msgstr "" -"Sveiki atvykę.\n" -"\n" -"Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų " -"imtuvui.\n" -"Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau." -msgid "Welcome..." -msgstr "Sveiki atvykę..." +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" +"Press the OK button on your remote control to move to the next step." +msgstr "" + +msgid "Welcome..." +msgstr "" msgid "West" -msgstr "Vakarai" +msgstr "" msgid "What do you want to scan?" -msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?" +msgstr "" msgid "What to do with submitted crashlogs?" -msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?" +msgstr "" + +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" @@ -4694,179 +6278,172 @@ msgid "" "\n" "Really do a factory reset?" msgstr "" -"Jeigu jūs atkursite gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo " -"konfigūracijos duomenis\n" -"(įskaitant paketus, kanalus, palydovinius duomenis...) \n" -"Po to, kai bus atkurti gamykliniai nustatymai imtuvas pasileis iš naujo " -"automatiškai!\n" -"\n" -"Iš tikrųjų norite atkurti?" msgid "Where do you want to backup your settings?" -msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" +msgstr "" msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" -msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?" +msgstr "" msgid "Wireless" -msgstr "Belaidis " +msgstr "" msgid "Wireless LAN" msgstr "" msgid "Wireless Network" -msgstr "Belaidis tinklas" +msgstr "" msgid "Wireless Network State" msgstr "" +msgid "" +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." +msgstr "" + +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgstr "" + +msgid "Wizard" +msgstr "" + msgid "Write error while recording. Disk full?\n" -msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n" +msgstr "" msgid "Write failed!" -msgstr "Įrašymas klaidingas!" +msgstr "" msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas" +msgstr "" msgid "YPbPr" -msgstr "YPbPr" +msgstr "" msgid "Year" -msgstr "Metai" +msgstr "" msgid "Yes" -msgstr "Taip" +msgstr "" + +msgid "Yes to all" +msgstr "" msgid "Yes, and delete this movie" -msgstr "Taip, ir trinti šį filmą" +msgstr "" msgid "Yes, and don't ask again" -msgstr "Taip, ir daugiau neklausti" +msgstr "" msgid "Yes, backup my settings!" -msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!" +msgstr "" + +msgid "Yes, but play next video" +msgstr "" + +msgid "Yes, but play previous video" +msgstr "" msgid "Yes, do a manual scan now" -msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką" +msgstr "" msgid "Yes, do an automatic scan now" -msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką" +msgstr "" msgid "Yes, do another manual scan now" -msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką" +msgstr "" + +msgid "Yes, keep them." +msgstr "" msgid "Yes, perform a shutdown now." -msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar." +msgstr "" msgid "Yes, restore the settings now" -msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar" +msgstr "" msgid "Yes, returning to movie list" -msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą" +msgstr "" msgid "Yes, view the tutorial" -msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją" +msgstr "" msgid "You can cancel the installation." -msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą." +msgstr "" msgid "You can cancel the removal." -msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą." +msgstr "" msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." msgstr "" -"Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome " -"išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite įdiegti." msgid "You can choose, what you want to install..." -msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." +msgstr "" msgid "You can install this plugin." -msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą." +msgstr "" + +msgid "You can only burn Dreambox recordings!" +msgstr "" msgid "You can remove this plugin." -msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą." +msgstr "" + +msgid "" +"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" +"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " +"in title' is what is looked for in the EPG." +msgstr "" msgid "You cannot delete this!" -msgstr "Jūs negalite to ištrinti!" +msgstr "" msgid "You chose not to install any default services lists." -msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų." +msgstr "" msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." msgstr "" -"Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti " -"numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu." msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" -"Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų " -"vedlį." msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." +"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " +"AutoTimer.\n" +"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" -"Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti " -"išsaugojimo kietame diske." - -msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi " -"būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas " -"Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n" -"Prašome spausti OK norint išsaugoti." - -msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi " -"būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra " -"pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n" -"Prašome spausti OK norint išsaugoti." +#, python-format msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" -"Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint " -"išsaugoti." msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." msgstr "" -"Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti " -"OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar." msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" -"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas " -"USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti." msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" -"Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po " -"atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar." #, python-format msgid "You have to wait %s!" -msgstr "Jūs turite laukti %s!" +msgstr "" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " @@ -4875,72 +6452,77 @@ msgid "" "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" -"Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos " -"instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n" -"Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti " -"Jūsų nustatymus. " msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" -"Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n" + +msgid "" +"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " +"list?\n" "\n" -"Norite tai padaryti dabar?" +"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." +msgstr "" + +msgid "" +"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" +"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" -"Please press OK to continue." msgstr "" -"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" + +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" -"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +"Your internet connection is working now.\n" "\n" -"Prašome spausti OK, kad tęsti." +"Please press OK to continue." +msgstr "" msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "" -"Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto." - -msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" -msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." -msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. " +msgstr "" msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" msgstr "" -"Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio " -"dvigubo sluoksnio DVD!" + +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" + +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "" msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." -msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..." +msgstr "" msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" -"Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai " -"ir bandyti dar kartą." msgid "Your email address:" -msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:" +msgstr "" msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" -"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n" -"Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą." msgid "" "Your internet connection is not working!\n" @@ -4948,21 +6530,19 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Your name (optional):" -msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:" +msgstr "" msgid "Your network configuration has been activated." -msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota." +msgstr "" -msgid "" -"Your network configuration has been activated.\n" -"A second configured interface has been found.\n" -"\n" -"Do you want to disable the second network interface?" +msgid "Your network mount has been activated." +msgstr "" + +msgid "Your network mount has been removed." +msgstr "" + +msgid "Your network mount has been updated." msgstr "" -"Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n" -"Rasta antra sukonfigūruotas sąsaja.\n" -"\n" -"Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?" msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" @@ -4971,2018 +6551,1137 @@ msgid "" "Please choose what you want to do next." msgstr "" +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "" + msgid "Zap back to service before positioner setup?" -msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?" +msgstr "" msgid "Zap back to service before satfinder?" -msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?" +msgstr "" + +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "" + +msgid "Zydas" +msgstr "" msgid "[alternative edit]" -msgstr "[kitų redagavimas]" +msgstr "" msgid "[bouquet edit]" -msgstr "[paketo redagavimas]" +msgstr "" msgid "[favourite edit]" -msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]" +msgstr "" msgid "[move mode]" -msgstr "[perkėlimas]" +msgstr "" msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" -msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams" +msgstr "" msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" -msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams" +msgstr "" msgid "abort alternatives edit" -msgstr "nutraukti kitų redagavimą" +msgstr "" msgid "abort bouquet edit" -msgstr "nutraukti paketo redagavimą" +msgstr "" msgid "abort favourites edit" -msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą" +msgstr "" msgid "about to start" -msgstr "apie pradžią" +msgstr "" msgid "activate current configuration" -msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją" +msgstr "" + +msgid "activate network adapter configuration" +msgstr "" + +msgid "add AutoTimer..." +msgstr "" msgid "add Provider" -msgstr "pridėti Tiekėją" +msgstr "" msgid "add Service" -msgstr "pridėti Kanalą" +msgstr "" msgid "add a nameserver entry" -msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą" +msgstr "" msgid "add alternatives" -msgstr "pridėti kitus" +msgstr "" msgid "add bookmark" -msgstr "pridėti žymę" +msgstr "" msgid "add bouquet" -msgstr "pridėti paketą" +msgstr "" msgid "add directory to playlist" -msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį" +msgstr "" msgid "add file to playlist" -msgstr "pridėti failą į grojaraštį" +msgstr "" msgid "add files to playlist" -msgstr "pridėti failus į grojaraštį" +msgstr "" + +msgid "add filters" +msgstr "" msgid "add marker" -msgstr "pridėti žymeklį" +msgstr "" msgid "add recording (enter recording duration)" -msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)" +msgstr "" msgid "add recording (enter recording endtime)" -msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) " +msgstr "" msgid "add recording (indefinitely)" -msgstr "pridėti įrašą (identišką)" +msgstr "" msgid "add recording (stop after current event)" -msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)" +msgstr "" msgid "add service to bouquet" -msgstr "pridėti kanalą į paketą" +msgstr "" msgid "add service to favourites" -msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi" +msgstr "" + +msgid "add services" +msgstr "" msgid "add to parental protection" -msgstr "pridėti į tėvų kontrolę" +msgstr "" msgid "advanced" -msgstr "Išplėstas" +msgstr "" msgid "alphabetic sort" -msgstr "pagal abėcėlę" - -msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" msgstr "" -"Jūs tikrai norite atkurti\n" -"atsarginė kopija:\n" - -msgid "assigned CAIds" -msgstr "paskirtas CAIds" msgid "assigned CAIds:" msgstr "" -msgid "assigned Services/Provider" -msgstr "paskirti Kanalai/Tiekėjai" - msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "" #, python-format msgid "audio track (%s) format" -msgstr "Garso takelio (%s) formatas" +msgstr "" #, python-format msgid "audio track (%s) language" -msgstr "garso takelio (%s) kalba" +msgstr "" msgid "audio tracks" -msgstr "garso takeliai" +msgstr "" msgid "auto" -msgstr "auto" +msgstr "" msgid "available" -msgstr "pasiekiamas" +msgstr "" msgid "back" -msgstr "atgal" +msgstr "" msgid "background image" -msgstr "foninis atvaizdas" +msgstr "" msgid "backgroundcolor" -msgstr "foninė spalva" +msgstr "" msgid "better" -msgstr "geriau" +msgstr "" msgid "black" -msgstr "juodas" +msgstr "" msgid "blacklist" -msgstr "juodas sąrašas" +msgstr "" msgid "blue" -msgstr "mėlynas" +msgstr "" #, python-format msgid "burn audio track (%s)" -msgstr "išdeginkite garso takelį (%s)" +msgstr "" + +msgid "case-insensitive search" +msgstr "" + +msgid "case-sensitive search" +msgstr "" msgid "change recording (duration)" -msgstr "keisti įrašymą (trukmę)" +msgstr "" msgid "change recording (endtime)" -msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" +msgstr "" msgid "chapters" -msgstr "skyriai" +msgstr "" msgid "choose destination directory" -msgstr "pasirinkite direktoriją" +msgstr "" msgid "circular left" -msgstr "apskritiminė kairė" +msgstr "" msgid "circular right" -msgstr "apskritiminė dešinė" +msgstr "" msgid "clear playlist" -msgstr "išvalyti grojaraštį" +msgstr "" msgid "complex" -msgstr "sudėtinis" +msgstr "" msgid "config menu" -msgstr "konfigūracijos meniu" +msgstr "" msgid "confirmed" -msgstr "patvirtinta" +msgstr "" msgid "connected" -msgstr "prisijungta" +msgstr "" msgid "continue" -msgstr "tęsti" +msgstr "" msgid "copy to bouquets" -msgstr "kopijuoti į paketus" +msgstr "" msgid "could not be removed" -msgstr "negalėjo būti pašalintas" +msgstr "" msgid "create directory" -msgstr "kurti direktoriją" +msgstr "" msgid "daily" -msgstr "kasdien" +msgstr "" msgid "day" -msgstr "diena" +msgstr "" msgid "delete" -msgstr "trinti" +msgstr "" msgid "delete cut" -msgstr "trinti iškirpimą" +msgstr "" msgid "delete file" -msgstr "trinti failą" +msgstr "" msgid "delete playlist entry" -msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio " +msgstr "" msgid "delete saved playlist" -msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį" +msgstr "" msgid "delete..." -msgstr "trinti..." +msgstr "" msgid "disable" -msgstr "išjungti" +msgstr "" msgid "disable move mode" -msgstr "išjungti perkėlimą" +msgstr "" msgid "disabled" -msgstr "išjungtas" +msgstr "" msgid "disconnected" -msgstr "atsijungta" +msgstr "" msgid "do not change" -msgstr "nieko nekeisti" +msgstr "" msgid "do nothing" -msgstr "nieko nedaryti" +msgstr "" msgid "don't record" -msgstr "nerašyti" +msgstr "" msgid "done!" -msgstr "baigta!" +msgstr "" msgid "edit alternatives" -msgstr "redaguoti kitus" +msgstr "" + +msgid "edit filters" +msgstr "" + +msgid "edit services" +msgstr "" msgid "empty" -msgstr "tuščias" +msgstr "" msgid "enable" -msgstr "įjungti" +msgstr "" msgid "enable bouquet edit" -msgstr "įjungti paketo redagavimą" +msgstr "" msgid "enable favourite edit" -msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą" +msgstr "" msgid "enable move mode" -msgstr "įjungti perkėlimą" +msgstr "" msgid "enabled" -msgstr "įjungtas" +msgstr "" msgid "end alternatives edit" -msgstr "baigti kitų redagavimą" +msgstr "" msgid "end bouquet edit" -msgstr "baigti paketo redagavimą" +msgstr "" msgid "end cut here" -msgstr "kirpimo pabaiga čia" +msgstr "" msgid "end favourites edit" -msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą" - -msgid "enigma2 and network" -msgstr "enigma2 ir tinklas" +msgstr "" msgid "enter hidden network SSID" msgstr "" msgid "equal to" -msgstr "lygus į" +msgstr "" -msgid "exceeds dual layer medium!" -msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!" +msgid "exact match" +msgstr "" msgid "exit DVD player or return to file browser" -msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę" +msgstr "" msgid "exit mediaplayer" -msgstr "išjungti media grotuvą" +msgstr "" msgid "exit movielist" -msgstr "uždaryti filmų sąrašą" +msgstr "" msgid "exit nameserver configuration" -msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos" +msgstr "" msgid "exit network adapter configuration" -msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos" - -msgid "exit network adapter setup menu" -msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" +msgstr "" msgid "exit network interface list" -msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo" +msgstr "" msgid "exit networkadapter setup menu" -msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" +msgstr "" msgid "failed" -msgstr "klaidingas" +msgstr "" msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" -msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "" msgid "filename" -msgstr "failo pavadinimas" +msgstr "" msgid "fine-tune your display" -msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas" +msgstr "" msgid "forward to the next chapter" -msgstr "persukti į kitą skyrių" +msgstr "" msgid "free" -msgstr "laisvi" +msgstr "" msgid "free diskspace" -msgstr "laisvos vietos diske" +msgstr "" msgid "go to deep standby" -msgstr "eiti į visišką išjungimą" +msgstr "" msgid "go to standby" -msgstr "eiti į išjungimą" +msgstr "" msgid "grab this frame as bitmap" -msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką" +msgstr "" msgid "green" -msgstr "žalias" +msgstr "" msgid "hear radio..." -msgstr "klausytis radijo..." +msgstr "" msgid "help..." -msgstr "pagalba..." - -msgid "hidden network" -msgstr "paslėptas tinklas" - -msgid "hidden..." msgstr "" msgid "hide extended description" -msgstr "slėpti išplėstą aprašymą" +msgstr "" msgid "hide player" -msgstr "slėpti grotuvą" +msgstr "" msgid "horizontal" -msgstr "horizontali" +msgstr "" msgid "hour" -msgstr "valanda" +msgstr "" msgid "hours" -msgstr "valandos" +msgstr "" msgid "immediate shutdown" -msgstr "neatidėliotinas išjungimas" +msgstr "" -#, python-format -msgid "" -"incoming call!\n" -"%s calls on %s!" +msgid "in Description" msgstr "" -"įeinantis skambutis!\n" -"%s skambučiai %s!" -msgid "init module" -msgstr "aptinkamas modulis" +msgid "in Shortdescription" +msgstr "" + +msgid "in Title" +msgstr "" + +msgid "init module" +msgstr "" msgid "init modules" -msgstr "aptinkami moduliai" +msgstr "" msgid "insert mark here" -msgstr "įterpkite žymeklį čia" +msgstr "" msgid "jump back to the previous title" -msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą" +msgstr "" msgid "jump forward to the next title" -msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą" +msgstr "" msgid "jump to listbegin" -msgstr "šuolis į pradžios sąrašą" +msgstr "" msgid "jump to listend" -msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą" +msgstr "" msgid "jump to next marked position" -msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą" +msgstr "" msgid "jump to previous marked position" -msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą" +msgstr "" msgid "leave movie player..." -msgstr "palikti grotuvą..." +msgstr "" msgid "left" -msgstr "kairys" +msgstr "" msgid "length" -msgstr "ilgis" +msgstr "" + +msgid "list of EPG views..." +msgstr "" msgid "list style compact" -msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas" +msgstr "" msgid "list style compact with description" -msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu" +msgstr "" msgid "list style default" -msgstr "numatytas sąrašo stilius" +msgstr "" msgid "list style single line" -msgstr "sąrašo stilius viena linija" +msgstr "" msgid "load playlist" -msgstr "užkraunamas grojaraštis" +msgstr "" msgid "locked" -msgstr "užrakinta" +msgstr "" msgid "loopthrough to" -msgstr "šiurkštus į" +msgstr "" msgid "manual" -msgstr "rankinis" +msgstr "" msgid "menu" -msgstr "meniu" +msgstr "" msgid "menulist" -msgstr "meniu sąrašas" +msgstr "" msgid "mins" -msgstr "min (ių)" +msgstr "" msgid "minute" -msgstr "minutė" +msgstr "" msgid "minutes" -msgstr "minučių" +msgstr "" msgid "month" -msgstr "mėnuo" +msgstr "" msgid "move PiP to main picture" -msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" +msgstr "" msgid "move down to last entry" -msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo" +msgstr "" msgid "move down to next entry" -msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo" +msgstr "" msgid "move up to first entry" -msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo" +msgstr "" msgid "move up to previous entry" -msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo" +msgstr "" msgid "movie list" -msgstr "filmų sąrašas" +msgstr "" msgid "multinorm" -msgstr "multinorma" +msgstr "" msgid "never" -msgstr "niekada" +msgstr "" msgid "next channel" -msgstr "kitas kanalas" +msgstr "" msgid "next channel in history" -msgstr "kitas kanalas į istoriją" +msgstr "" msgid "no" -msgstr "ne" +msgstr "" msgid "no CAId selected" -msgstr "joks CAId neišsirinktas" +msgstr "" msgid "no CI slots found" -msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti" +msgstr "" msgid "no HDD found" -msgstr "kietas diskas nerastas" +msgstr "" msgid "no Services/Providers selected" msgstr "" msgid "no module found" -msgstr "modulis nerastas" +msgstr "" msgid "no standby" -msgstr "nebudėti" +msgstr "" msgid "no timeout" -msgstr "nedaryti pertraukos" +msgstr "" msgid "none" -msgstr "jokio" +msgstr "" + +msgid "not configured" +msgstr "" msgid "not locked" -msgstr "neužrakintas" +msgstr "" msgid "not used" -msgstr "nenaudojamas" +msgstr "" msgid "nothing connected" -msgstr "niekas nepajungta" +msgstr "" msgid "of a DUAL layer medium used." -msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama." +msgstr "" msgid "of a SINGLE layer medium used." -msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama." +msgstr "" msgid "off" -msgstr "išjungta" +msgstr "" msgid "on" -msgstr "įjungta" +msgstr "" msgid "on READ ONLY medium." -msgstr "diskas TIK SKAITYMUI." +msgstr "" + +msgid "on Weekday" +msgstr "" msgid "once" -msgstr "vieną kartą" +msgstr "" msgid "open nameserver configuration" -msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją" +msgstr "" msgid "open servicelist" -msgstr "atidaryti kanalų sąrašą" +msgstr "" msgid "open servicelist(down)" -msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)" +msgstr "" msgid "open servicelist(up)" -msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)" +msgstr "" -msgid "open virtual keyboard input help" -msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą" +msgid "partial match" +msgstr "" msgid "pass" -msgstr "perduoti" +msgstr "" msgid "pause" -msgstr "pauzė" +msgstr "" msgid "play entry" -msgstr "leisti įrašą" +msgstr "" msgid "play from next mark or playlist entry" -msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties" +msgstr "" msgid "play from previous mark or playlist entry" -msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties" +msgstr "" msgid "please press OK when ready" -msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę" +msgstr "" msgid "please wait, loading picture..." -msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis" +msgstr "" msgid "previous channel" -msgstr "buvęs kanalas" +msgstr "" msgid "previous channel in history" -msgstr "buvęs kanalas į istoriją" +msgstr "" msgid "record" -msgstr "įrašas" +msgstr "" msgid "recording..." -msgstr "įrašoma..." +msgstr "" msgid "red" -msgstr "raudonas" +msgstr "" msgid "remove a nameserver entry" -msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą" +msgstr "" msgid "remove after this position" -msgstr "pašalinti po šios vietos" +msgstr "" msgid "remove all alternatives" -msgstr "pašalinti visus kitus" +msgstr "" msgid "remove all new found flags" -msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'" +msgstr "" msgid "remove before this position" -msgstr "pašalinti po šios vietos" +msgstr "" msgid "remove bookmark" -msgstr "pašalinti žymę" +msgstr "" msgid "remove directory" -msgstr "pašalinti direktoriją" +msgstr "" msgid "remove entry" -msgstr "pašalinti" +msgstr "" msgid "remove from parental protection" -msgstr "panaikinti tėvų kontrolę" +msgstr "" msgid "remove new found flag" -msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'" +msgstr "" msgid "remove selected satellite" -msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą" +msgstr "" msgid "remove this mark" -msgstr "šalinti šį žymeklį" +msgstr "" msgid "repeat playlist" -msgstr "pakartoti grojaraštį" +msgstr "" msgid "repeated" -msgstr "pakartotinis" +msgstr "" msgid "rewind to the previous chapter" -msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių" +msgstr "" msgid "right" -msgstr "dešinys" +msgstr "" msgid "save last directory on exit" -msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant" +msgstr "" msgid "save playlist" -msgstr "išsaugoti grojaraštį" +msgstr "" msgid "save playlist on exit" -msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant" +msgstr "" msgid "scan done!" -msgstr "skanavimas baigtas!" +msgstr "" #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" -msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!" +msgstr "" msgid "scan state" -msgstr "paieškos eiga" +msgstr "" msgid "second" -msgstr "sekundė" +msgstr "" msgid "second cable of motorized LNB" -msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB" +msgstr "" msgid "seconds" -msgstr "sekundžių" +msgstr "" msgid "select" -msgstr "pasirinkti" +msgstr "" msgid "select .NFI flash file" -msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą" +msgstr "" msgid "select CAId" -msgstr "išsirinkite CAId" +msgstr "" msgid "select CAId's" -msgstr "išsirinkite CAId's" +msgstr "" msgid "select image from server" -msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio" +msgstr "" msgid "select interface" -msgstr "išsrinkite sąsają" +msgstr "" msgid "select menu entry" -msgstr "išsirinkite meniu įėjimą" +msgstr "" msgid "select movie" -msgstr "pasirinkite filmą" +msgstr "" msgid "select the movie path" -msgstr "pasirinkite filmo kelią" +msgstr "" msgid "service pin" -msgstr "kanalo PIN" +msgstr "" + +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "" msgid "setup pin" -msgstr "nustatymų PIN" +msgstr "" msgid "show DVD main menu" -msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu" +msgstr "" msgid "show EPG..." -msgstr "rodyti EPG..." +msgstr "" msgid "show Infoline" -msgstr "rodyti informacijos eilutę" +msgstr "" msgid "show all" -msgstr "rodyti viską" +msgstr "" msgid "show alternatives" -msgstr "rodyti kitus" +msgstr "" msgid "show event details" -msgstr "rodyti užduočių detales" +msgstr "" msgid "show extended description" -msgstr "rodyti išplėstą informaciją" +msgstr "" msgid "show first selected tag" -msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu" +msgstr "" msgid "show second selected tag" -msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu" +msgstr "" msgid "show shutdown menu" -msgstr "išjungimo meniu" +msgstr "" msgid "show single service EPG..." -msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..." +msgstr "" msgid "show tag menu" -msgstr "rodyti etiketės meniu" +msgstr "" msgid "show transponder info" -msgstr "transponderio informacija" +msgstr "" msgid "shuffle playlist" -msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį" +msgstr "" + +msgid "shut down" +msgstr "" msgid "shutdown" -msgstr "išjungti" +msgstr "" msgid "simple" -msgstr "paprastas" +msgstr "" msgid "skip backward" -msgstr "praleisti sukimą atgal" +msgstr "" msgid "skip backward (enter time)" -msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)" +msgstr "" msgid "skip forward" -msgstr "praleisti sukimą į priekį" +msgstr "" msgid "skip forward (enter time)" -msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)" +msgstr "" msgid "slide picture in loop" -msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre" +msgstr "" msgid "sort by date" -msgstr "rūšiuoti pagal datą" +msgstr "" + +msgid "special characters" +msgstr "" msgid "standard" -msgstr "standartinis" +msgstr "" msgid "standby" -msgstr "išjungimas" +msgstr "" msgid "start cut here" -msgstr "pradėti iškirpimą čia" +msgstr "" msgid "start directory" -msgstr "pradėti direktoriją" +msgstr "" msgid "start timeshift" -msgstr "pradėti laiko perstumimą" +msgstr "" msgid "stereo" -msgstr "stereo" +msgstr "" msgid "stop PiP" -msgstr "stabdyti PiP" +msgstr "" msgid "stop entry" -msgstr "stabdyti įrašą" +msgstr "" msgid "stop recording" -msgstr "stabdyti įrašymą" +msgstr "" msgid "stop timeshift" -msgstr "išjungti laiko perstumimą" +msgstr "" msgid "swap PiP and main picture" -msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" +msgstr "" msgid "switch to bookmarks" -msgstr "perjungti į žymes" +msgstr "" msgid "switch to filelist" -msgstr "perjungti į failų sąrašą" +msgstr "" msgid "switch to playlist" -msgstr "perjungti į grojaraštį" +msgstr "" msgid "switch to the next angle" -msgstr "perjunkite į kitą kampą" +msgstr "" msgid "switch to the next audio track" -msgstr "perjungti į kitą garso takelį" +msgstr "" msgid "switch to the next subtitle language" -msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą" +msgstr "" msgid "template file" -msgstr "šablono failas" +msgstr "" msgid "textcolor" -msgstr "teksto spalva" +msgstr "" msgid "this recording" -msgstr "tai įrašyta" +msgstr "" msgid "this service is protected by a parental control pin" -msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu" +msgstr "" msgid "toggle a cut mark at the current position" -msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje" +msgstr "" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" -msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija" +msgstr "" msgid "unavailable" msgstr "" msgid "unconfirmed" -msgstr "neparvirtintas" +msgstr "" msgid "unknown" -msgstr "nežinoma" +msgstr "" msgid "unknown service" -msgstr "nežinomas kanalas" +msgstr "" + +msgid "until standby/restart" +msgstr "" -msgid "until restart" -msgstr "iki pradžios iš naujo" +msgid "use as HDD replacement" +msgstr "" msgid "user defined" -msgstr "vartotojo nustatytas" +msgstr "" msgid "vertical" -msgstr "vertikali" +msgstr "" msgid "view extensions..." -msgstr "žiūrėti papildymus" +msgstr "" msgid "view recordings..." -msgstr "žiūrėti įrašus..." +msgstr "" msgid "wait for ci..." -msgstr "laukite atsakymo iš CI..." +msgstr "" msgid "wait for mmi..." -msgstr "laukite atsakymo iš mmi..." +msgstr "" msgid "waiting" -msgstr "laukimas" +msgstr "" msgid "was removed successfully" -msgstr "buvo pašalintas sėkmingai" +msgstr "" msgid "weekly" -msgstr "kas savaitę" +msgstr "" msgid "whitelist" -msgstr "baltas sąrašas" +msgstr "" msgid "working" -msgstr "dirba" +msgstr "" msgid "yellow" -msgstr "geltonas" +msgstr "" msgid "yes" -msgstr "taip" +msgstr "" msgid "yes (keep feeds)" -msgstr "taip (saugoti feeds)" +msgstr "" msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" -"jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija " -"dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą." msgid "zap" -msgstr "jungti" +msgstr "" msgid "zapped" -msgstr "įjungta" - -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Enigma2 will restart after the restore" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "View, install and remove available or installed package." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Peržiūrėti, įdiekti ir pašalinti pasiekiamą ar įdiegtą paketą." - -#~ msgid "\"?" -#~ msgstr "\"?" - -#~ msgid "#00000000" -#~ msgstr "#00000000" +msgstr "" -#~ msgid "#41000000" -#~ msgstr "#41000000" +# +#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +#~ msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą" -#~ msgid "#50000000" -#~ msgstr "#50000000" +# +#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" +#~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" -#~ msgid "#77ffffff" -#~ msgstr "#77ffffff" +# +#~ msgid "/var directory" +#~ msgstr "/var direktoriją" -#~ msgid "#999999" -#~ msgstr "#999999" +# +#~ msgid "50 Hz" +#~ msgstr "50 Hz" -#~ msgid "#cccccc" -#~ msgstr "#cccccc" +# +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Išplėstinis" -#~ msgid "#dddddd" -#~ msgstr "#dddddd" +#~ msgid "Ascanding" +#~ msgstr "Ascanding" -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." +# +#~ msgid "" +#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n" +#~ "Is %s ok?" +#~ msgstr "" +#~ "Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n" +#~ "Yra %s gerai?" -#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." -#~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas." +# +#~ msgid "Autoresolution Switch" +#~ msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas" -#~ msgid "A (really) simple RSS reader" -#~ msgstr "Iš tikrųjų paprastas RSS skaitytojas" +#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" +#~ msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime" -#~ msgid "AGC" -#~ msgstr "AGC" +# +#~ msgid "Autoresolution settings" +#~ msgstr "Autorezoliucijos nustatymai" -#~ msgid "AGC:" -#~ msgstr "AGC:" +# +#~ msgid "Autoresolution videomode setup" +#~ msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas" -#~ msgid "Add title..." -#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..." +# +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Atsarginė kopija" -#, fuzzy -#~ msgid "Adress" -#~ msgstr "IP adresas" +# +#~ msgid "Backup Location" +#~ msgstr "Atsarginės kopijos vieta" -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Papildomi nustatymai" +# +#~ msgid "Backup Mode" +#~ msgstr "Atsarginės kopijos būdas" -#~ msgid "Alert" -#~ msgstr "Pavojus" +# +#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +#~ msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai." -#~ msgid "Alert at shutdown" -#~ msgstr "Perspėti prieš išjungiant" +# +#~ msgid "CF Drive" +#~ msgstr "CF kortelė" -#~ msgid "All..." -#~ msgstr "Visi..." +# +#~ msgid "Call monitoring" +#~ msgstr "Skambučio kontrolė" -#~ msgid "Allow ipkg to overwrite files from another package during an install" -#~ msgstr "Leiskite ipkg perrašyti failus iš kito paketo įdiegiant" +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategorija" -#~ msgid "Allow ipkg to reinstall a package" -#~ msgstr "Leiskite ipkg iš naujo įdiegti paketą" +# +#~ msgid "Choose source" +#~ msgstr "Išsirinkite šaltinį" -#~ msgid "Allow ipkg to remove package and all that depend on it" -#~ msgstr "Leiskite ipkg pašalinti paketą ir viską, kas susiję su tai" +# +#~ msgid "Compact flash card" +#~ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė" -#~ msgid "Allow zapping via webif" -#~ msgstr "Leisti jungti per webif" +# +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Konfigūravimas" -#~ msgid "An error has occured. (%s)" -#~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)" +# +#~ msgid "Connected to Fritz!Box!" +#~ msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!" -#~ msgid "An error occured!" -#~ msgstr "Klaida įvyko!" +# +#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." +#~ msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..." +# #~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" -#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" -#~ "\n" +#~ "Connection to Fritz!Box\n" +#~ "failed! (%s)\n" +#~ "retrying..." #~ msgstr "" -#~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n" -#~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite " -#~ "OK.\n" -#~ "\n" +#~ "Prisijungimas prie Fritz!Box\n" +#~ "nepavyko! (%s)\n" +#~ "kartojama..." +# #~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" -#~ "\n" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" #~ msgstr "" -#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Audio track (%s) format" -#~ msgstr "Garso takelio (%s) formatas" - -#~ msgid "Audio track (%s) language" -#~ msgstr "Garso takelio (%s) kalba" - -#~ msgid "Audio-CD" -#~ msgstr "Garso CD" - -#~ msgid "Automatic SSID lookup" -#~ msgstr "Automatinė SSID paieška" - -#~ msgid "Autowrite timer" -#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas" - -#~ msgid "BER :" -#~ msgstr "BER :" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Foninė spalva" - -#~ msgid "Backup and Restore" -#~ msgstr "Atsarginė kopija ir atkūrimas" - -#~ msgid "Backup running" -#~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma" - -#~ msgid "Backup running..." -#~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma..." - -#~ msgid "Barry Allen Menu" -#~ msgstr "Barry Allen meniu" - -#~ msgid "Barry Allen Menu: %s" -#~ msgstr "Barry Allen meniu: %s" - -#~ msgid "Blue Panel" -#~ msgstr "Mėlyna Panėlė" - -#~ msgid "Bookmarks menu" -#~ msgstr "Adresų meniu" - -#~ msgid "Burn" -#~ msgstr "Išdeginti" - -#~ msgid "Burn To DVD..." -#~ msgstr "Išdeginti į DVD..." +#~ "Crashlogs surastas!\n" +#~ "Siųsti į Dream Multimediją?" -#~ msgid "Burn audio track (%s)" -#~ msgstr "Išdeginkite garso takelį (%s)" +# +#~ msgid "Default settings" +#~ msgstr "Numatyti nustatymai" -#~ msgid "CAMD options..." -#~ msgstr "CAMD nustatymai..." +# +#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" +#~ msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui" -#~ msgid "Choice action" -#~ msgstr "Pasirinkite veiksmą" +# +#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content" +#~ msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui" -#~ msgid "Choose Location" -#~ msgstr "Išsirinkite vietą" +# +#~ msgid "Delay x seconds after service started" +#~ msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto" -#~ msgid "Common interface" -#~ msgstr "Įstatomi moduliai" +# +#~ msgid "Delete selected mount" +#~ msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą" -#~ msgid "Common interface selection" -#~ msgstr "Įstatomo modulio pasirinkimas" - -#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" -#~ msgstr "Konfigūracija CrashlogAutoSubmitter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration for the Webinterface" -#~ msgstr "Konfigūravimo būdas" - -#~ msgid "Configure your internal LAN again" -#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą" - -#~ msgid "Configure your wireless LAN" -#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Patvirtinti" - -#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" -#~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu" - -#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" -#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Konsolė" - -#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." -#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..." - -#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" -#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfigūracija" - -#~ msgid "Current sleep timer disabled" -#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis išjungtas" - -#~ msgid "Current sleep timer enabled" -#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis ijungtas" - -#~ msgid "Current timer status:" -#~ msgstr "Einamojo laikmačio būsena:" - -#~ msgid "CutList Editor" -#~ msgstr "Iškirpimo sąrašo redaktorius" - -#~ msgid "Cutlist editor" -#~ msgstr "Sąrašo iškirpimo redaktorius" - -#~ msgid "DVD ENTER key" -#~ msgstr "DVD SURINKTI raktą" - -#~ msgid "DVD down key" -#~ msgstr "DVD žemyn raktas" - -#~ msgid "DVD file browser" -#~ msgstr "DVD failų naršyklė" - -#~ msgid "DVD left key" -#~ msgstr "DVD kairėn raktas" - -#~ msgid "DVD player" -#~ msgstr "DVD grotuvas" - -#~ msgid "DVD right key" -#~ msgstr "DVD dešinėn raktas" - -#~ msgid "DVD title list" -#~ msgstr "DVD pavadinimo sąrašas" - -#~ msgid "DVD up key" -#~ msgstr "DVD aukštyn raktas" - -#~ msgid "DVDPlayer" -#~ msgstr "DVD grotuvas" - -#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." -#~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..." - -#~ msgid "Default Satlists" -#~ msgstr "Numatytieji palydovų sąrašai" - -#~ msgid "Default Services Scanner" -#~ msgstr "Numatytas palydovų skanavimas" - -#~ msgid "Default-Wizard" -#~ msgstr "Numatytas vedlys" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Smulkiau" - -#~ msgid "Device Setup..." -#~ msgstr "Įrenginių nustatymas..." - -#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" -#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių" - -#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" -#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" - -#~ msgid "Display Fritzbox-Fon calls on screen" -#~ msgstr "Rodyti Fritzbox-Fon skambučius ekrane" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to REMOVE\n" -#~ "the plugin \"" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n" -#~ "priedą \"" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to download\n" -#~ "the plugin \"" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" -#~ "priedą \"" - -#~ msgid "Do you really want to exit?" -#~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" - -#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs norite tęsti įdiegimą ar pašalinti pasirinktas papildomas " -#~ "programas? \n" - -#~ msgid "Do you want to reboot you DreamBox?" -#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo DreamBox?" - -#~ msgid "Do you want to restart shell?" -#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2?" - -#~ msgid "Downloading image description..." -#~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..." - -#~ msgid "Dream Package" -#~ msgstr "Dream paketas" - -#~ msgid "Edit IPKG source URL..." -#~ msgstr "Redaguokite IPKG šaltinį URL..." - -#~ msgid "Edit Interface" -#~ msgstr "Redaguoti sąsają" - -#~ msgid "Edit current title" -#~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą" - -#~ msgid "Edit title..." -#~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable /hdd" -#~ msgstr "Įjungta" - -#~ msgid "Enable LAN" -#~ msgstr "Įjungti tinklą" - -#~ msgid "Enable WLAN" -#~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą" - -#~ msgid "Enable teletext caching" -#~ msgstr "Įjungti teleteksto kaupimą" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Enabled sleep timer" -#~ msgstr "Įjungti budėjimo laikmatį" - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Pabaiga" - -#~ msgid "Enter pin" -#~ msgstr "Įrašykite kodą" - -#~ msgid "Exit wizard and configure later manually" -#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu " - -#~ msgid "FEC :" -#~ msgstr "FEC :" - -#~ msgid "FEC:" -#~ msgstr "FEC:" - -#~ msgid "FP Upgrade" -#~ msgstr "FP atnaujinimas" - -#~ msgid "FP upgrade required" -#~ msgstr "FP reikalingas atnaujinimas" - -#~ msgid "FQ :" -#~ msgstr "FQ :" - -#~ msgid "Factoryreset" -#~ msgstr "Gamykliniai nustatymai" - -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "Failų valdymas" - -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Failų sąrašas" - -#~ msgid "File list menu" -#~ msgstr "Failų sąrašo meniu" - -#~ msgid "File-Manager" -#~ msgstr "Failo valdymas" - -#~ msgid "File-manager" -#~ msgstr "Failo valdymas" - -#~ msgid "FileManager" -#~ msgstr "Failų valdymas" - -#~ msgid "Filesystem Check" -#~ msgstr "Failų sistemos tikrinimas" - -#~ msgid "Fix USB stick" -#~ msgstr "Taisyti USB" - -#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." -#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti." - -#~ msgid "Font size" -#~ msgstr "Šrifto dydis" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Atsukimas" - -#~ msgid "Frequency:" -#~ msgstr "Dažnis:" - -#~ msgid "FritzCall" -#~ msgstr "FritzCall" - -#~ msgid "FritzCall Setup" -#~ msgstr "FritzCall nustatymas" - -#~ msgid "Harddisk wait" -#~ msgstr "Kietas diskas laukia" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Pagalba" - -#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." -#~ msgstr "Yra maža pasiekiamų piktogramų apžvalga." - -#~ msgid "Hide error message: No data on transponder! (Timeout reading PAT)" -#~ msgstr "" -#~ "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra duomenų iš transponderio! (Pertrauka, " -#~ "skaitomas PAT)" - -#~ msgid "Hide error message: No free tuner!" -#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra laisvo imtuvo!" - -#~ msgid "Hide error message: Service invalid! (Timeout reading PMT)" -#~ msgstr "" -#~ "Slėpti klaidingą žinutę: Klaidingas kanalas! (Pertrauka, skaitomas PMT)" - -#~ msgid "Hide error message: Service not found! (SID not found in PAT)" -#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Kanalas nesurastas! (SID, nesurastas PAT)" - -#~ msgid "Hide error message: Tune failed!" -#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!" - -#~ msgid "How to handle found crashlogs:" -#~ msgstr "Kaip pasielgti suradus crashlogs:" - -#~ msgid "IPKG" -#~ msgstr "IPKG" - -#~ msgid "IPKG frontend" -#~ msgstr "IPKG pradinė fazė" - -#~ msgid "IPKG source" -#~ msgstr "IPKG šaltinis" - -#~ msgid "IPKG upgrade..." -#~ msgstr "IPKG atnaujinimas..." - -#~ msgid "Image Wizard" -#~ msgstr "Atvaizdo vedlys" - -#~ msgid "Immediately" -#~ msgstr "Nedelsiant" - -#~ msgid "Initialization" -#~ msgstr "Inicializavimas" - -#~ msgid "Install local IPKG" -#~ msgstr "Įdiekite vietinį IPKG" - -#~ msgid "Install local package" -#~ msgstr "Įdiekite vietinį paketą" - -#~ msgid "Install plugin finished." -#~ msgstr "Priedo įdiegimas baigtas." - -#~ msgid "Install software updates..." -#~ msgstr "Įdiekite programinius atnaujinimus..." - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Įdiegti/\n" -#~ "Pašalinti" - -#~ msgid "Interactive" -#~ msgstr "Interaktyvus" - -#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" -#~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" - -#~ msgid "Language Selection" -#~ msgstr "Kalbos pasirinkimas" - -#~ msgid "Lets you view current RSS entries" -#~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti einamuosius RSS įvykius" - -#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" -#~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti/redaguoti failus jūsų Dreambox'e" - -#~ msgid "List of configured interfaces" -#~ msgstr "Sukonfigūruotų interfeisų sąrašas" - -#~ msgid "Load movie-length" -#~ msgstr "Keisti filmo ilgį" - -#~ msgid "MMI" -#~ msgstr "MMI" - -#~ msgid "Main Setup" -#~ msgstr "Svarbiausi nustatymai" - -#~ msgid "Media Player" -#~ msgstr "Media grotuvas" - -#~ msgid "MediaScanner" -#~ msgstr "Media skaneris" - -#~ msgid "Medialist menu" -#~ msgstr "Media sąrašo meniu" - -#~ msgid "Mediaplayer" -#~ msgstr "Media grotuvas" - -#~ msgid "Movie player" -#~ msgstr "Filmų grotuvas" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Muzika" - -#~ msgid "Nameserver Setup..." -#~ msgstr "Serverio nustatymas..." - -#~ msgid "Network Adapter test" -#~ msgstr "Tinklo adapterio testas" - -#~ msgid "Network Configuration" -#~ msgstr "Tinklo konfigūravimas" - -#~ msgid "Network wizard" -#~ msgstr "Tinklo vedlys" - -#~ msgid "New DVD" -#~ msgstr "Naujas DVD" - -#~ msgid "No new plugins found" -#~ msgstr "Naujų programų nerasta" - -#~ msgid "" -#~ "No working local networkadapter found.\n" -#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " -#~ "configured correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n" -#~ "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra " -#~ "sukonfigūruotas teisingai." - -#~ msgid "" -#~ "No working wireless interface found.\n" -#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " -#~ "enable your local network interface." -#~ msgstr "" -#~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n" -#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " -#~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius." +# +#~ msgid "" +#~ "Disconnected from\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Atsijungta nuo\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "kartojama..." +# #~ msgid "" -#~ "No working wireless interface found.\n" -#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " -#~ "you local network interface." +#~ "Do you want to backup now?\n" +#~ "After pressing OK, please wait!" #~ msgstr "" -#~ "Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n" -#~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar " -#~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają." - -#~ msgid "" -#~ "No working wireless interface found.\n" -#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " -#~ "your local network interface." -#~ msgstr "" -#~ "Joks veikiantis belaidis tinklas nesurastas. \n" -#~ " Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar " -#~ "įjungėte jūsų vietinį tinklą." - -#~ msgid "" -#~ "No working wireless networkadapter found.\n" -#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " -#~ "Network is configured correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n" -#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " -#~ "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." - -#~ msgid "No, let me choose default lists" -#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" - -#~ msgid "No, send them never." -#~ msgstr "Ne, nesiųskite jų niekada." - -#~ msgid "" -#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " -#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " -#~ "back in." -#~ msgstr "" -#~ "Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad " -#~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, " -#~ "kai jūs įdėjote raktelį." - -#~ msgid "OSD Setup by Vali" -#~ msgstr "OSD nustatymas pagal Vali" - -#~ msgid "OSDsetup" -#~ msgstr "OSD nustatymas" - -#~ msgid "Old Softwareupdate" -#~ msgstr "Senas programinės įrangos atnaujinimas" - -#~ msgid "Open settings packages management." -#~ msgstr "Atidarykite paketų nustatymo valdymą." - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Kitas..." - -#~ msgid "Package installer" -#~ msgstr "Paketo įdiegėjas" - -#~ msgid "Package management" -#~ msgstr "Paketo valdymas" - -#~ msgid "Partitioning USB stick..." -#~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..." - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pauzė" - -#~ msgid "Picture Player" -#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas" - -#~ msgid "Picture player" -#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas" - -#~ msgid "Picture viewer (BMP, PNG, JPG, GIF)" -#~ msgstr "Paveikslėlių peržiūra (BMP, PNG, JPG, GIF)" - -#~ msgid "Play DVDs" -#~ msgstr "Leisti DVD" - -#~ msgid "Play back media files" -#~ msgstr "Atkurkite media failus" - -#~ msgid "Play list" -#~ msgstr "Grojaraštis" - -#~ msgid "Play list menu" -#~ msgstr "Grojaraščio meniu" - -#~ msgid "" -#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " -#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " -#~ "built in wireless network support" -#~ msgstr "" -#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio " -#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo " -#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " -#~ "needed values.\n" -#~ "When you are ready please press OK to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " -#~ "būtinas reikšmes. \n" -#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." - -#~ msgid "" -#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " -#~ "needed values.\n" -#~ "When you are ready please press OK to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " -#~ "būtinas reikšmes. \n" -#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." - -#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." -#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." - -#~ msgid "Please select keyword to filter..." -#~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." - -#~ msgid "Please select plugin and press OK for install" -#~ msgstr "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad įdiegti" - -#~ msgid "Please select plugin and press OK for remove" -#~ msgstr "" -#~ "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad pašalinti" - -#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." -#~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..." - -#~ msgid "Plugin manager help..." -#~ msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba..." - -#~ msgid "Plugin manager process information..." -#~ msgstr "Papildomų programų valdymo proceso informacija..." - -#~ msgid "Plugins list..." -#~ msgstr "Papildomų programų sąrašas..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Jungtis A" - -#~ msgid "" -#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" -#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " -#~ "supported.\n" -#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n" -#~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset " -#~ "yra palaikomi.\n" -#~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant " -#~ "OK.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Project Settings" -#~ msgstr "Projektiniai nustatymai" - -#~ msgid "RSS Reader" -#~ msgstr "RSS skaitytojas" - -#~ msgid "RassInteractive" -#~ msgstr "Interaktyvus Rass" - -#~ msgid "Really delete this timer?" -#~ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?" - -#~ msgid "" -#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -#~ "now?" -#~ msgstr "" -#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?" - -#~ msgid "" -#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " -#~ "restart now?" -#~ msgstr "" -#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo " -#~ "dabar?" - -#~ msgid "" -#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " -#~ "shutdown now?" -#~ msgstr "" -#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" - -#~ msgid "Remounting stick partition..." -#~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..." - -#~ msgid "Remove plugin finished." -#~ msgstr "Priedo pašalinimas baigtas." - -#~ msgid "Repeat playlist" -#~ msgstr "Pakartoti grojaraštį" - -#~ msgid "Restart shell" -#~ msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2" - -#~ msgid "Restart your wireless interface" -#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" - -#~ msgid "Restore Backups" -#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas" - -#~ msgid "Restore Menu" -#~ msgstr "Akūrimo meniu" - -#~ msgid "Restore backup" -#~ msgstr "Atkurkite atsarginę kopiją" - -#~ msgid "Restore backups..." -#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas..." - -#~ msgid "Restore running..." -#~ msgstr "Vyksta atkūrimas..." - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Persukimas" - -#~ msgid "SNR :" -#~ msgstr "SNR :" - -#~ msgid "SR :" -#~ msgstr "SR :" - -#~ msgid "Save current project to disk" -#~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską" - -#~ msgid "Save last directory on exit" -#~ msgstr "Išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant" - -#~ msgid "Save playlist on exit" -#~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį išeinant" - -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "Išsaugoti..." - -#~ msgid "Seek:" -#~ msgstr "Ieškokite:" - -#~ msgid "Select IPKG source to edit..." -#~ msgstr "Išsirinkite IPKG šaltinį redagavimui..." - -#~ msgid "Select Your Skin" -#~ msgstr "Pasirinkite savo temą" - -#~ msgid "Select backup location" -#~ msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą" - -#~ msgid "Select files and folders for backup. Currently selected:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginei kopijai. Šiuo metu pasirinkta:\n" - -#~ msgid "Select files and folders to backup" -#~ msgstr "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginės kopijos darymui" - -#~ msgid "Select files/folders to backup..." -#~ msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..." - -#~ msgid "Select profile CAMD" -#~ msgstr "Pasirinkite CAMD profilį" - -#~ msgid "Setting Sleep Timer" -#~ msgstr "Budėjimo laikmačio nustatymas" - -#~ msgid "Settings package management" -#~ msgstr "Paketo nustatymų valdymas" - -#~ msgid "Setup mode select profile CAMD" -#~ msgstr "Nustatymo būdu pasirinkite CAMD profilį" - -#~ msgid "Shadow color" -#~ msgstr "Šešėlinė spalva" - -#~ msgid "Sherlock" -#~ msgstr "Sherlock" - -#~ msgid "Show Infoline" -#~ msgstr "Rodyti informacijos liniją" - -#~ msgid "Show files from %s" -#~ msgstr "Rodyti failus iš %s" - -#~ msgid "Show infobar in Expert Mode" -#~ msgstr "Rodyti infojuostą Eksperto režime" - -#~ msgid "Show orbital position of infobar" -#~ msgstr "Rodyti orbitinę padėtį infojuostoje" - -#~ msgid "Shutdown" -#~ msgstr "Išjungti" - -#~ msgid "Shutdown after (minutes)" -#~ msgstr "Išjungimas po (minučių)" - -#~ msgid "Similar broadcasts" -#~ msgstr "Panašios laidos" - -#~ msgid "Simple RSS Reader" -#~ msgstr "Paprastas RSS skaitytojas" - -#~ msgid "Skinselector" -#~ msgstr "Temų pasirinkėjas" - -#~ msgid "Sleep timer action" -#~ msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmas" - -#~ msgid "Slide picture in loop" -#~ msgstr "Skaidrės paveikslėlis kontūre" - -#~ msgid "Slovene" -#~ msgstr "Slovėnų" - -#~ msgid "SocketMMI" -#~ msgstr "Lizdas MMI" - -#~ msgid "Software Update..." -#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas..." - -#~ msgid "Software manager..." -#~ msgstr "Programinės įrangos valdymas ..." - -#~ msgid "Softwareupdate" -#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry! You use an unregistered version of ruDREAM infinity image! This " -#~ "image is only for ruDREAM Club members..." -#~ msgstr "" -#~ "Gaila! Jūs naudojate neregistruotą ruDREAM infinity atvaizdo versiją! Šis " -#~ "atvaizdas yra tiktai ruDREAM klubo nariams..." - -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Pradėti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Webinterface" -#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" - -#~ msgid "Start Wizard" -#~ msgstr "Paleisti vedlį" - -#~ msgid "Start directory" -#~ msgstr "Paleidimo direktorija" - -#~ msgid "Startwizard" -#~ msgstr "Nustatymų vedlys" - -#~ msgid "Step " -#~ msgstr "Žingsnis" - -#~ msgid "Symbolrate:" -#~ msgstr "Simbolių greitis:" - -#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:" -#~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Teksto spalva" - -#~ msgid "" -#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -#~ "\n" -#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n" -#~ "\n" -#~ "Please press OK to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " -#~ "naudojimui.\n" -#~ "\n" -#~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n" -#~ "\n" -#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." - -#~ msgid "" -#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -#~ "\n" -#~ "Your wireless internet connection is working now.\n" -#~ "\n" -#~ "Please press OK to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " -#~ "naudojimui.\n" -#~ "\n" -#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" -#~ "\n" -#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." - -#~ msgid "" -#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" -#~ "Please press OK to start using your Dreambox." -#~ msgstr "" -#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " -#~ "naudojimui.\n" -#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n" -#~ "Please press OK to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " -#~ "naudojimui.\n" -#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -#~ "Please press OK to start using your box." -#~ msgstr "" -#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " -#~ "naudojimui.\n" -#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." - -#~ msgid "" -#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." -#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " -#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " -#~ "the stick!" -#~ msgstr "" -#~ ".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome " -#~ "perkelti .NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį " -#~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant " -#~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!" - -#~ msgid "Timeshift path" -#~ msgstr "Laiko poslinkio kelias" - -#~ msgid "Title Properties" -#~ msgstr "Pavadinimo ypatybės" - -#~ msgid "" -#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " -#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " -#~ "stick out." -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. " -#~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį." - -#~ msgid "Tuner Menu" -#~ msgstr "Imtuvo meniu" - -#~ msgid "Tutorial Wizard" -#~ msgstr "Mokymo Vedlys" - -#~ msgid "Unicable" -#~ msgstr "Unicable" - -#~ msgid "Update..." -#~ msgstr "Atnaujinimas..." - -#~ msgid "Upgrade" -#~ msgstr "Atnaujinti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use Authorization" -#~ msgstr "Poliarizacija" - -#~ msgid "Use SSL" -#~ msgstr "Naudoti SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use SSL Encryption" -#~ msgstr "Užšifravimas" - -#~ msgid "" -#~ "Use customazing directory for package installation, removal, upgrading" -#~ msgstr "" -#~ "Naudokite pasirinktą direktoriją paketų įdiegimui, pašalinimui, " -#~ "patobulinimui" - -#~ msgid "" -#~ "Use this directory as the the root directory for package installation, " -#~ "removal, upgrading" -#~ msgstr "" -#~ "Naudokite šią direktoriją kaip pagrindinę direktoriją paketų įdiegimui, " -#~ "pašalinimui, patobulinimui" - -#~ msgid "VCR Switch" -#~ msgstr "VCR perjungėjas" - -#~ msgid "VLC Media List" -#~ msgstr "VLC media sąrašas" - -#~ msgid "VLC Server Configuration" -#~ msgstr "VLC serverio konfigūracija" - -#~ msgid "VLC Server List" -#~ msgstr "VLC serverių sąrašas" - -#~ msgid "Video CD" -#~ msgstr "Vaizdo CD" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Žiūrėti" +#~ "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n" +#~ "Spauskite OK ir palaukite!" -#~ msgid "View RSS" -#~ msgstr "Žiūrėti RSS" +# +#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +#~ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis" -#~ msgid "VlcMediaListScreen" -#~ msgstr "Vlc media sąrašo ekranas" +# +#~ msgid "Enable 1080p24 Mode" +#~ msgstr "Įjungti 1080p24 būdą" -#~ msgid "VlcServerConfigScreen" -#~ msgstr "Vlc serverio konfigūravimo ekranas" +# +#~ msgid "Enable 1080p25 Mode" +#~ msgstr "Įjungti 1080p25 būdą" -#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." -#~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..." +# +#~ msgid "Enable 1080p30 Mode" +#~ msgstr "Įjungti 1080p30 būdą" -#~ msgid "Weather Channel" -#~ msgstr "Oro kanalas" +# +#~ msgid "Enable 720p24 Mode" +#~ msgstr "Įjungti 720p24 būdą" -#~ msgid "Webinterface" -#~ msgstr "Web sąsaja" +# +#~ msgid "Enable Autoresolution" +#~ msgstr "Įjungti autorezoliuciją" -#~ msgid "Webinterface: Main Setup" -#~ msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai" +# +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!" +#~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!" +# #~ msgid "Webinterface: edit Interface" #~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti" +# #~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces" #~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas" -#, fuzzy +# #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" @@ -6999,25 +7698,31 @@ msgstr "įjungta" #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į " #~ "kitą žingsnį." +# #~ msgid "What to do with sent crashlogs:" #~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:" +# #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!" +# #~ msgid "Writing image file to NAND Flash" #~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas" +# #~ msgid "Yes, and don't ask again." #~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl." -#, fuzzy +# #~ msgid "You can choose, what you want to install.." #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." +# #~ msgid "You have to wait for" #~ msgstr "Jūs turite laukti" +# #~ msgid "" #~ "You need to define some keywords first!\n" #~ "Press the menu-key to define keywords.\n" @@ -7027,6 +7732,7 @@ msgstr "įjungta" #~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" #~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" +# #~ msgid "" #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." @@ -7034,6 +7740,7 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n" #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." +# #~ msgid "" #~ "Your network is restarting.\n" #~ "You will be automatically forwarded to the next step." @@ -7041,6 +7748,7 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n" #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį." +# #~ msgid "" #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" @@ -7049,6 +7757,7 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują " #~ "konfigūraciją?\n" +# #~ msgid "" #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" @@ -7056,6 +7765,7 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" #~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n" +# #~ msgid "" #~ "Your wireless internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." @@ -7063,113 +7773,150 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n" #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui." +# #~ msgid "alert at shutdown" #~ msgstr "pavojus išjungiant" +# #~ msgid "burn to DVD..." #~ msgstr "išdeginti į DVD..." +# #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "pagal Exif" +# #~ msgid "cancel" #~ msgstr "panaikinti" +# #~ msgid "color" #~ msgstr "Spalva" +# #~ msgid "cutlist Editor" #~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius" +# #~ msgid "cutlist editor" #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius" +# #~ msgid "cutlist editor..." #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..." +# #~ msgid "delete entry" #~ msgstr "trinti užduotį" +# #~ msgid "edit settings" #~ msgstr "redaguoti nustatymus" +# #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "lygus lizdui A" +# #~ msgid "font face" #~ msgstr "šrifto išvaizda" +# #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "pilną /etc direktoriją" +# #~ msgid "headline" #~ msgstr "antraštė" +# #~ msgid "highlighted button" #~ msgstr "pabrėžtas mygtukas" +# #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "į imtuvą A" +# #~ msgid "minutes and" #~ msgstr "minučių ir" +# #~ msgid "no Picture found" #~ msgstr "Paveikslėlių nerasta" +# #~ msgid "no module" #~ msgstr "nėra modulio" +# #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją" +# #~ msgid "rebooting..." #~ msgstr "perleidžiama..." +# #~ msgid "reindex..." #~ msgstr "indeksuoti iš naujo..." +# #~ msgid "scan done! %d services found!" #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!" +# #~ msgid "scan done! No service found!" #~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!" +# #~ msgid "scan done! One service found!" #~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!" +# #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" #~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!" +# #~ msgid "seconds." #~ msgstr "sekundžių." +# #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "rodyti pirmą etiketę" +# #~ msgid "show second tag" #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę" +# #~ msgid "shutdown immediately" #~ msgstr "išjungti nedelsiant" +# #~ msgid "spaces (top, between rows, left)" #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)" +# #~ msgid "subtitle selection" #~ msgstr "subtitrų pasirinkimas" +# #~ msgid "text" #~ msgstr "tekstas" +# #~ msgid "view selected subtitles..." #~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..." +# #~ msgid "view teletext..." #~ msgstr "žiūrėti teletekstą..." +# #~ msgid "white" #~ msgstr "baltas" +# #~ msgid "x" #~ msgstr "x"