X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/ae59d7e22d0cf35aebaba880f528e0d1131b1912..fe79a39da47fd1ef36ade6ac8ad1b6f794c39d48:/po/da.po diff --git a/po/da.po b/po/da.po old mode 100755 new mode 100644 index 579af730..38a102b5 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,11 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" +"Project-Id-Version: Enigma2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-29 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-29 09:55+0100\n" -"Last-Translator: Gaj1 \n" -"Language-Team: Gaj1 \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-04 07:50+0100\n" +"Last-Translator: Ingmar Jørgensen \n" +"Language-Team: jazzydane \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -14,43 +14,149 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" -msgid "#000000" +msgid "" +"\n" +"Advanced options and settings." msgstr "" +"\n" +"Avancerede indstillinger og opsætning." -msgid "#0064c7" +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" msgstr "" +"\n" +"Efter tryk på OK, vent venligst!" -msgid "#25062748" +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." msgstr "" +"\n" +"Lav backup af din Dreambox opsætning." -msgid "#389416" +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." msgstr "" +"\n" +"Rediger kildeadressen til opgradering." -msgid "#80000000" +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." msgstr "" +"\n" +"Online opdatering af din Dreambox software." -msgid "#80ffffff" +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." msgstr "" +"\n" +"Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte." -msgid "#bab329" +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." msgstr "" +"\n" +"Gendan din Dreambox opsætning." -msgid "#f23d21" +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." msgstr "" +"\n" +"Gendan din Dreambox med ny firmware." -msgid "#ffffff" +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." msgstr "" +"\n" +"Gendan dine backups efter dato." -msgid "#ffffffff" +msgid "" +"\n" +"Scan for local packages and install them." +msgstr "" +"\n" +"Scan efter lokale pakker og installer dem." + +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" +"\n" +"Vælg din backup enhed.\n" +"Nuværende enhed: " + +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." msgstr "" +"\n" +"Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker." + +msgid " " +msgstr " " + +msgid " extensions." +msgstr "filendelser." + +msgid " packages selected." +msgstr "pakker valgt." + +msgid " updates available." +msgstr "opdateringer tilgængelig." + +msgid "#000000" +msgstr "#000000" + +msgid "#0064c7" +msgstr "#0064c7" + +msgid "#25062748" +msgstr "#25062748" + +msgid "#389416" +msgstr "#389416" + +msgid "#80000000" +msgstr "#80000000" + +msgid "#80ffffff" +msgstr "#80ffffff" + +msgid "#bab329" +msgstr "#bab329" + +msgid "#f23d21" +msgstr "#f23d21" + +msgid "#ffffff" +msgstr "#ffffff" + +msgid "#ffffffff" +msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%T:%M" +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "%d jobs kører i baggrunden!" + #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d kanaler fundet!" + msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%M %Å" @@ -72,6 +178,24 @@ msgstr "(ZAP)" msgid "(empty)" msgstr "(Tom)" +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)" + +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt." + +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle" + +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr ".NFI download fejlede:" + +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" +".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image " +"sikkert!" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 mappe" @@ -147,6 +271,9 @@ msgstr "5" msgid "5 minutes" msgstr "5 minutter" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + msgid "6" msgstr "6" @@ -163,7 +290,7 @@ msgid "9" msgstr "9" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" msgid "??" msgstr "??" @@ -176,7 +303,7 @@ msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" -"En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n" +"En konfigurations fil (%s) er ændret siden installation.\n" "Vil du beholde denne version?" msgid "" @@ -224,6 +351,10 @@ msgid "" msgstr "" "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder." +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet." + msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -238,6 +369,9 @@ msgstr "" "En sleep timer vil gerne slukke\n" "din Dreambox. Slukke nu?" +msgid "A small overview of the available icon states and actions." +msgstr "" + msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -258,44 +392,75 @@ msgid "AC3 default" msgstr "AC3 Standard" msgid "AC3 downmix" -msgstr "AC3 nedmix" +msgstr "AC3 Nedmix" -msgid "AGC" -msgstr "AGC" - -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" +msgid "Abort" +msgstr "Afbryd" msgid "About" msgstr "Info" msgid "About..." -msgstr "Info..." +msgstr "Dreambox info" msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk" +msgid "Action:" +msgstr "Handling:" + msgid "Activate Picture in Picture" -msgstr "Start Billed i Billed" +msgstr "Aktiver Billed i Billed" msgid "Activate network settings" msgstr "Aktiver netværks indstilling" +msgid "Adapter settings" +msgstr "Adapter indstillinger" + msgid "Add" msgstr "Tilføj" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Tilføj bogmærke" + +msgid "Add WLAN configuration?" +msgstr "Tilføj WLAN opsætning?" + msgid "Add a mark" msgstr "Tilføj en markør" +msgid "Add a new title" +msgstr "Tilføj en ny titel" + +msgid "Add network configuration?" +msgstr "tilføj netværksopsætning?" + msgid "Add timer" msgstr "Tilføj timer" +msgid "Add title" +msgstr "Tilføj titel" + msgid "Add to bouquet" msgstr "Tilføj til pakke..." msgid "Add to favourites" msgstr "Tilføj til favoritter" +msgid "" +"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " +"enabled." +msgstr "" +"Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, " +"rev... hvis aktiveret" + +msgid "Adds network configuration if enabled." +msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret." + +msgid "Adds wlan configuration if enabled." +msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret." + msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " @@ -310,8 +475,17 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerede indstillinger" + +msgid "Advanced Video Enhancement Setup" +msgstr "" + msgid "Advanced Video Setup" -msgstr "Avanceret Video Instilling" +msgstr "Avanceret video indstilling" + +msgid "Advanced restore" +msgstr "Avanceret gendannelse" msgid "After event" msgstr "Efter film" @@ -323,14 +497,14 @@ msgstr "" "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst " "i din DreamBox's manual hvordan du gør det." -msgid "Album:" -msgstr "Album:" +msgid "Album" +msgstr "Album" msgid "All" msgstr "Alle" -msgid "All..." -msgstr "Alle..." +msgid "All Satellites" +msgstr "Alle satellitter" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" @@ -341,14 +515,61 @@ msgstr "Alternativ radio type" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet" +msgid "Always ask before sending" +msgstr "Spørg altid inden afsendelse" + msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt." +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "Der opstod en ukendt fejl!" + +msgid "Anonymize crashlog?" +msgstr "Anonymiser nedbrudslog?" + msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -msgid "Artist:" -msgstr "Artist:" +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Bekræft at du vil slette\n" +"følgende backup:\n" + +msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil gendanne\n" +"følgende backup:\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen" + +msgid "Artist" +msgstr "Kunstner" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Spørg for slukning:" @@ -357,7 +578,7 @@ msgid "Ask user" msgstr "Spørg bruger" msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Billed Format" +msgstr "Billed format" msgid "Audio" msgstr "Lyd" @@ -365,17 +586,32 @@ msgstr "Lyd" msgid "Audio Options..." msgstr "Lyd Valg..." +msgid "Author: " +msgstr "Forfatter:" + +msgid "Authoring mode" +msgstr "Oprettelses type" + msgid "Auto" msgstr "Auto" +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) " + +msgid "Auto flesh" +msgstr "" + msgid "Auto scart switching" -msgstr "Auto scart skift" +msgstr "Auto Scart skift" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" msgid "Automatic Scan" -msgstr "Automatisk Søgning" +msgstr "Automatisk søgning" + +msgid "Available format variables" +msgstr "Tilgængelige format variabler" msgid "B" msgstr "B" @@ -392,18 +628,36 @@ msgstr "BER" msgid "BER:" msgstr "BER:" +msgid "Back" +msgstr "Tilbage" + +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" + msgid "Backup" msgstr "Kopi" msgid "Backup Location" -msgstr "Kopi Lokation" +msgstr "Kopi placering" msgid "Backup Mode" msgstr "Kopi Type" +msgid "Backup done." +msgstr "Backup gennemført." + +msgid "Backup failed." +msgstr "Backup mislykkedes." + msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat." +msgid "Backup is running..." +msgstr "" + +msgid "Backup system settings" +msgstr "Lav backup af systemindstillinger" + msgid "Band" msgstr "Bånd" @@ -413,6 +667,12 @@ msgstr "Båndbredde" msgid "Begin time" msgstr "Start tid" +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering" + +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type" + msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Opførsel når en film startes" @@ -422,15 +682,27 @@ msgstr "Opførsel når en film stoppes" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut" -msgid "Behaviour of 'pause' when paused" +msgid "Block noise reduction" msgstr "" -msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode" +msgid "Blue boost" msgstr "" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bogmærker" + msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" +msgid "Burn DVD" +msgstr "Brænde DVD" + +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Brænd eksisterende image til DVD" + +msgid "Burn to DVD..." +msgstr "Brænd til DVD..." + msgid "Bus: " msgstr "Bus:" @@ -439,12 +711,18 @@ msgid "" "displayed." msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK." +msgid "C" +msgstr "C" + msgid "C-Band" msgstr "C-Bånd" msgid "CF Drive" msgstr "CF Disk" +msgid "CI assignment" +msgstr "CI tildeling" + msgid "CVBS" msgstr "CVBS" @@ -460,6 +738,9 @@ msgstr "Overvåg opkald" msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe" + msgid "Capacity: " msgstr "Kapacitet:" @@ -467,11 +748,14 @@ msgid "Card" msgstr "Kort" msgid "Catalan" -msgstr "Catalansk" +msgstr "Katalansk" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Skifte pakke i hurtigzap" +msgid "Change dir." +msgstr "Skift mappe" + msgid "Change pin code" msgstr "Skifte pin kode" @@ -484,17 +768,32 @@ msgstr "Skifte kanal koder" msgid "Change setup pin" msgstr "Skifte opsætnings kode" +msgid "Change step size" +msgstr "" + msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +msgstr "Kanal Info..." msgid "Channel Selection" msgstr "Kanal Vælger" +msgid "Channel not in services list" +msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen" + msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" msgid "Channellist menu" -msgstr "Kanalliste menu" +msgstr "Kanalliste Menu" + +msgid "Chap." +msgstr "Kap." + +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitel" + +msgid "Chapter:" +msgstr "Kapitel:" msgid "Check" msgstr "Undersøg" @@ -502,12 +801,15 @@ msgstr "Undersøg" msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Undersøge Filsystem..." -msgid "Choose Location" -msgstr "Vælg Position" - msgid "Choose Tuner" msgstr "Vælg Tuner" +msgid "Choose backup files" +msgstr "Vælg backup filer" + +msgid "Choose backup location" +msgstr "Vælg backup placering" + msgid "Choose bouquet" msgstr "Vælg pakke" @@ -517,18 +819,42 @@ msgstr "Vælg kilde" msgid "Choose target folder" msgstr "Vælg folder du vil bruge" +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "Vælg kilde for opgradering" + msgid "Choose your Skin" -msgstr "Vælg dit Skin" +msgstr "Vælg dit grafiske tema" + +msgid "Circular left" +msgstr "Venstre-cirkulær" + +msgid "Circular right" +msgstr "Højre-cirkulær" msgid "Cleanup" msgstr "Oprydning" +msgid "Cleanup Wizard" +msgstr "Oprydningsassistent" + +msgid "Cleanup Wizard settings" +msgstr "" + +msgid "CleanupWizard" +msgstr "" + msgid "Clear before scan" msgstr "Slet før søgning" msgid "Clear log" msgstr "Slet log" +msgid "Close" +msgstr "Afslut" + +msgid "Close title selection" +msgstr "" + msgid "Code rate high" msgstr "Kode rate høj" @@ -541,9 +867,18 @@ msgstr "Koderate HP" msgid "Coderate LP" msgstr "Koderate LP" +msgid "Collection name" +msgstr "Kollektions navn" + +msgid "Collection settings" +msgstr "Kollektions indstillinger" + msgid "Color Format" msgstr "Farve Format" +msgid "Command execution..." +msgstr "Kommando udføres..." + msgid "Command order" msgstr "Kommando rækkefølge" @@ -553,6 +888,15 @@ msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando" msgid "Common Interface" msgstr "CA Modul" +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "Common interface tildeling" + +msgid "CommonInterface" +msgstr "Common interface" + +msgid "Communication" +msgstr "Kommunikation" + msgid "Compact Flash" msgstr "Kompakt Flash" @@ -562,21 +906,33 @@ msgstr "Kompakt flash kort" msgid "Complete" msgstr "Færdig" +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)" + +msgid "Config" +msgstr "Indtilling" + msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigurations Type" msgid "Configuring" msgstr "Konfigurerer" -msgid "Confirm" -msgstr "Bekræft" - msgid "Conflicting timer" msgstr "Timer konflikt" +msgid "Connect" +msgstr "Forbind" + +msgid "Connected to" +msgstr "Forbundet til" + msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!" +msgid "Connected!" +msgstr "Forbundet!" + msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Forbinder til Fritz!Box..." @@ -593,12 +949,58 @@ msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "Konstellation" +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!" + +msgid "Continue" +msgstr "Fortsæt" + +msgid "Continue in background" +msgstr "Fortsæt i baggrunden" + +msgid "Continue playing" +msgstr "Fortsæt afspilning" + msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:" + +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?" + +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s" + +msgid "Crashlog settings" +msgstr "Opsætning for nedbrudslog" + +msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning" + +msgid "CrashlogAutoSubmit settings" +msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog" + +msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." +msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..." + +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia?" +msgstr "" + +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Opret DVD-ISO" + msgid "Create movie folder failed" msgstr "Oprette Movie folder fejlede" +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes." + msgid "Creating partition failed" msgstr "Oprettelse af partition fejlede" @@ -611,6 +1013,9 @@ msgstr "Nuværende Transponder" msgid "Current settings:" msgstr "Nuværende Indstilling:" +msgid "Current value: " +msgstr "" + msgid "Current version:" msgstr "Nuværende Version:" @@ -624,7 +1029,7 @@ msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster" msgid "Customize" -msgstr "Bruger Indstillinger" +msgstr "Bruger indstillinger" msgid "Cut" msgstr "Klip" @@ -635,44 +1040,97 @@ msgstr "Klipliste editor..." msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" +msgid "D" +msgstr "D" + +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD File Browser" +msgstr "" + +msgid "DVD Player" +msgstr "DVD afspiller" + +msgid "DVD Titlelist" +msgstr "" + +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "DVD media værktøjskasse" + msgid "Danish" msgstr "Dansk" msgid "Date" msgstr "Dato" +msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." +msgstr "" + +msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." +msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog." + +msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." +msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen." + msgid "Deep Standby" msgstr "Afbryde" +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Default Settings" +msgstr "Standard opsætning" + +msgid "Default services lists" +msgstr "Standard kanallister " + +msgid "Default settings" +msgstr "Standard indstillinger" + msgid "Delay" msgstr "Forsinkelse" msgid "Delete" msgstr "Slet" +msgid "Delete crashlogs" +msgstr "Slet nedbrudslogs" + msgid "Delete entry" msgstr "Slet indgang" msgid "Delete failed!" msgstr "Slette fejl!" +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" +"Slette ikke konfigurede satelliter\n" +"%s?" + msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" +msgid "Deselect" +msgstr "Fravælg" + +msgid "Destination directory" +msgstr "Destinations mappe" + msgid "Detected HDD:" msgstr "HDD fundet:" msgid "Detected NIMs:" -msgstr "TUNERE fundet:" - -msgid "Device Setup..." -msgstr "Netværks Opsætning..." +msgstr "Fundne NIMs:" msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" @@ -683,15 +1141,25 @@ msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "DiSEqC Type" - msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC type" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC gentagelser" +msgid "Dialing:" +msgstr "Ringer op:" + +msgid "Digital contour removal" +msgstr "" + +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu" + +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "Mappen %s findes ikke." + msgid "Disable" msgstr "Afbryd" @@ -699,11 +1167,20 @@ msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Afbryd Billed i Billed" msgid "Disable Subtitles" -msgstr "Stoppe Undertekster" +msgstr "Stoppe undertekster" + +msgid "Disable crashlog reporting" +msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog" + +msgid "Disable timer" +msgstr "Afbryd timer" msgid "Disabled" msgstr "Afbrudt" +msgid "Disconnect" +msgstr "Afbryd" + #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" @@ -723,15 +1200,22 @@ msgstr "Vis 16:9 indhold som" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Vis 4:3 indhold som" +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Vis > 16:9 indhold som" + msgid "Display Setup" msgstr "Display Indstillinger" +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "Visning og bruger interface" + +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Vil du virkelig FJERNE\n" -"dette plugin \"" +"pluginet \"%s\"?" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" @@ -744,15 +1228,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Vil du virkelig slette %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Vil du virkelig downloade\n" -"dette plugin \"" - -msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?" +"pluginet \"%s\"?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" @@ -761,6 +1243,14 @@ msgstr "" "Vil du virkelig formatere harddisken?\n" "Alle data på disk går tabt!" +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?" + +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?" + msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -768,6 +1258,9 @@ msgstr "" "Vil du lave backup nu?\n" "Efter tryk på OK, vent venligst!" +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?" + msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Vil du lave en kanal søgning?" @@ -777,12 +1270,40 @@ msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?" +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "Vil du installere standard satellit lister?" + +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Vil du installere pakken:\n" + +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?" + +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?" + +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?" + +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Vil du fjerne pakken:\n" + msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?" +msgid "" +"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " +"if needed?" +msgstr "" +"Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om " +"nødvendigt?" + +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?" + msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -790,11 +1311,17 @@ msgstr "" "Vil du opdatere din Dreambox?\n" "Efter tryk på OK, vent venligst!" +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Vil du opgradere pakken:\n" + msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Vil du se en oversigt?" +msgid "Don't ask, just send" +msgstr "Spørg ikke, bare send" + msgid "Don't stop current event but disable coming events" -msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra" +msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra" #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" @@ -804,9 +1331,22 @@ msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl" +#, python-format +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" +msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl" + +msgid "Download" +msgstr "Download" + +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Download .NFI-filer til USB flash" + msgid "Download Plugins" msgstr "Hente Plugins" +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: " + msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Hente nye Plugins" @@ -819,9 +1359,18 @@ msgstr "Henter" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..." +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)" + +msgid "Dreambox software because updates are available." +msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer." + msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" +msgid "Dynamic contrast" +msgstr "" + msgid "E" msgstr "Ø" @@ -835,29 +1384,71 @@ msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!" msgid "East" msgstr "Øst" +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +msgid "Edit DNS" +msgstr "Ændre DNS" + +msgid "Edit Title" +msgstr "Rediger titel" + +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel" + msgid "Edit services list" -msgstr "Editere kanallister" +msgstr "Ændre kanallister" + +msgid "Edit settings" +msgstr "Ændre indstillinger" + +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n" + +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n" + +msgid "Edit title" +msgstr "Rediger titel" + +msgid "Edit upgrade source url." +msgstr "" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronisk Program Guide" msgid "Enable" -msgstr "Starte" +msgstr "Aktiver" msgid "Enable 5V for active antenna" -msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne" +msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne" + +msgid "Enable Cleanup Wizard?" +msgstr "" msgid "Enable multiple bouquets" -msgstr "Tilføj multi pakker" +msgstr "Aktivere multi pakker" msgid "Enable parental control" -msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?" +msgstr "Aktivere forældre kontrol?" + +msgid "Enable timer" +msgstr "Aktiver timer" msgid "Enabled" -msgstr "Tilsluttet" +msgstr "Aktiveret" + +msgid "Encryption" +msgstr "Kodning" -msgid "End" -msgstr "Slut" +msgid "Encryption Key" +msgstr "Kodnings Nøgle" + +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Kodnings nøgletype" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "Kodnings Type" msgid "End time" msgstr "Stop tid" @@ -868,6 +1459,15 @@ msgstr "SlutTid" msgid "English" msgstr "Engelsk" +msgid "" +"Enigma2 Skinselector\n" +"\n" +"If you experience any problems please contact\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" +msgstr "" + msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" @@ -876,13 +1476,14 @@ msgid "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" -"Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n" +"Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n" "\n" "Ved problemer venligst kontakt\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at @@ -892,7 +1493,13 @@ msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Nuværende hastighed ved spoling" msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed" +msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed" + +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:" msgid "Enter main menu..." msgstr "Åbne hoved menu..." @@ -900,9 +1507,26 @@ msgstr "Åbne hoved menu..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Skriv service koden" +msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt." + msgid "Error" msgstr "Fejl" +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Fejl ved kørsel af plugin" + +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" +"Fejl: %s\n" +"Prøve igen?" + +msgid "Estonian" +msgstr "" + msgid "Eventview" msgstr "Programoversigt" @@ -910,34 +1534,49 @@ msgid "Everything is fine" msgstr "Alt er i orden" msgid "Execution Progress:" -msgstr "Kommando Status:" +msgstr "Kommando status:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Kommandoen udført!!" +msgid "Exif" +msgstr "Afslut" + +msgid "Exit" +msgstr "Afslut" + msgid "Exit editor" msgstr "Afslut editor" +msgid "Exit the cleanup wizard" +msgstr "Afslut oprydningsassistenten" + msgid "Exit the wizard" msgstr "Afslut guiden" msgid "Exit wizard" -msgstr "Afslut Start Hjælpen?" +msgstr "Afslut assistenten?" msgid "Expert" msgstr "Ekspert" +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..." + msgid "Extended Setup..." -msgstr "Udvidet Opsætning..." +msgstr "Udvidet opsætning..." msgid "Extensions" -msgstr "Ekstra Menu" +msgstr "Ekstra menu" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "Factory reset" -msgstr "Fabriksgenindstilling" +msgstr "Gendan fabriksindstilling" + +msgid "Failed" +msgstr "Fejlet" msgid "Fast" msgstr "Hurtig" @@ -946,7 +1585,7 @@ msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Hurtig DiSEqC" msgid "Fast Forward speeds" -msgstr "Hurtig Frem hastigheder" +msgstr "Hurtig frem hastigheder" msgid "Fast epoch" msgstr "Hurtig epoch" @@ -955,20 +1594,48 @@ msgid "Favourites" msgstr "Favoritter" msgid "Filesystem Check..." -msgstr "Filsystem Kontrol..." +msgstr "Filsystem kontrol..." msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl" msgid "Finetune" -msgstr "Fin tuning" +msgstr "Fintuning" + +msgid "Finished" +msgstr "Færdig" + +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk" msgid "Finnish" msgstr "Finsk" +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash." + +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "Flash mislykkedes" + +msgid "Following tasks will be done after you press continue!" +msgstr "" + +msgid "Format" +msgstr "Formatere" + msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling" +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Billed størrelse i fuld " + msgid "French" msgstr "Fransk" @@ -979,10 +1646,10 @@ msgid "Frequency bands" msgstr "Frekvens bånd" msgid "Frequency scan step size(khz)" -msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)" +msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)" msgid "Frequency steps" -msgstr "Frekvens steps" +msgstr "Frekvens trin" msgid "Fri" msgstr "Fre" @@ -990,8 +1657,11 @@ msgstr "Fre" msgid "Friday" msgstr "Fredag" +msgid "Frisian" +msgstr "Frisisk" + msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse" +msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" @@ -1007,14 +1677,26 @@ msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" -"GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n" +"GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n" "Vil du genstarte GUI nu?" msgid "Gateway" -msgstr "Router Adresse" +msgstr "Router adresse" + +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse" -msgid "Genre:" -msgstr "Genre:" +msgid "General AC3 delay" +msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse" + +msgid "General PCM Delay" +msgstr "Almindelig PCM forsinkelse" + +msgid "General PCM delay" +msgstr "Almindelig PCM forsinkelse" + +msgid "Genre" +msgstr "Genre" msgid "German" msgstr "Tysk" @@ -1026,47 +1708,74 @@ msgid "Goto 0" msgstr "Gå til 0" msgid "Goto position" -msgstr "Drej til position" +msgstr "Gå til position" msgid "Graphical Multi EPG" -msgstr "Grafisk Multi EPG" +msgstr "Grafisk multi EPG" msgid "Greek" msgstr "Græsk" +msgid "Green boost" +msgstr "" + msgid "Guard Interval" -msgstr "Guard Interval" +msgstr "Sikkerhedsinterval" msgid "Guard interval mode" -msgstr "Sikkerheds interval type" +msgstr "Sikkerhedsinterval type" msgid "Harddisk" msgstr "Harddisk..." msgid "Harddisk setup" -msgstr "Harddisk Indstilling" +msgstr "Harddisk opsætning" msgid "Harddisk standby after" -msgstr "Harddisk Hvile efter:" +msgstr "Harddisk slumre efter:" + +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Skjult netværks SSID" msgid "Hierarchy Information" -msgstr "Hiraki Information" +msgstr "Hieraki information" msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Hiraki type" +msgstr "Hieraki type" + +msgid "High bitrate support" +msgstr "Høj bitrate understøtning" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontal" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?" +msgid "How to handle found crashlogs?" +msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?" + +msgid "Hue" +msgstr "" + msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!" + +msgid "ISO path" +msgstr "ISO stien" + msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" +msgid "If you can see this page, please press OK." +msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK." + msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -1094,19 +1803,31 @@ msgstr "" "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n" "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK." +msgid "Image flash utility" +msgstr "Image flash redskab" + msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Image-Opgradering" +msgstr "Image-opgradering" + +msgid "In Progress" +msgstr "Under udførelse" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n" +msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" +msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?" + msgid "Increased voltage" msgstr "Øget spænding" msgid "Index" msgstr "Oversigt" +msgid "Info" +msgstr "" + msgid "InfoBar" msgstr "InfoBjælke" @@ -1120,28 +1841,64 @@ msgid "Init" msgstr "Initialiser" msgid "Initialization..." -msgstr "Initialisere Harddisk..." +msgstr "Initialisere harddisk..." msgid "Initialize" msgstr "Formatere" msgid "Initializing Harddisk..." -msgstr "Initialiserer Harddisk..." +msgstr "Initialiserer harddisk..." msgid "Input" msgstr "Indgang" +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Installer et nyt image med en USB stick" + +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Installer et nyt image med din web browser" + +msgid "Install extensions." +msgstr "" + +msgid "Install local extension" +msgstr "" + +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Installer og fjern færdige." + +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..." + +msgid "Installation finished." +msgstr "Installation afsluttet" + msgid "Installing" -msgstr "Indstalerer" +msgstr "Installerer" msgid "Installing Software..." -msgstr "Indstalerer Software..." +msgstr "Installerer software..." + +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..." + +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..." + +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..." msgid "Instant Record..." -msgstr "Hurtig Optagelse..." +msgstr "Hurtig optagelse..." msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Internt Ethernet" +msgstr "Internt ethernet" + +msgid "Integrated Wireless" +msgstr "Integreret trådløs" msgid "Intermediate" msgstr "Normal" @@ -1150,7 +1907,11 @@ msgid "Internal Flash" msgstr "Intern Flash" msgid "Invalid Location" -msgstr "Ugyldig Lokation" +msgstr "Ugyldig placering" + +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s" msgid "Inversion" msgstr "Invertere" @@ -1158,22 +1919,37 @@ msgstr "Invertere" msgid "Invert display" msgstr "Inverter display" +msgid "Ipkg" +msgstr "Ipkg" + +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "Er denne videotilstand ok?" + msgid "Italian" msgstr "Italiensk" +msgid "Job View" +msgstr "Job oversigt" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Fyld billede helt ud" +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + msgid "Keyboard Map" -msgstr "Tastatur Layout" +msgstr "Tastatur layout" msgid "Keyboard Setup" -msgstr "Tastatur Indstilling" +msgstr "Tastatur indstilling" msgid "Keymap" msgstr "Tastelayout" +msgid "LAN Adapter" +msgstr "LAN adapter" + msgid "LNB" msgstr "LNB" @@ -1187,17 +1963,26 @@ msgid "LOF/L" msgstr "LOF/V" msgid "Language selection" -msgstr "Valg af Sprog" +msgstr "Valg af sprog" msgid "Language..." msgstr "Sprog..." +msgid "Last config" +msgstr "" + msgid "Last speed" msgstr "Sidste hastighed" msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" +msgid "Latvian" +msgstr "Lettisk" + +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Forlade DVD afspiller?" + msgid "Left" msgstr "Venstre" @@ -1206,46 +1991,67 @@ msgid "Letterbox" msgstr "Sorte striber i top og bund af billede" msgid "Limit east" -msgstr "Øst Limit" +msgstr "Øst begrænsning" msgid "Limit west" -msgstr "Vest Limit" +msgstr "Vest begrænsning" + +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne" msgid "Limits off" -msgstr "Limits fra" +msgstr "Begrænsning fra" msgid "Limits on" -msgstr "Limits til" +msgstr "Begrænsning til" + +msgid "Link:" +msgstr "Link:" + +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Lænkede titler med en DVD menu" msgid "List of Storage Devices" -msgstr "Liste med Memory Muligheder" +msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder" msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" +msgid "Load" +msgstr "Indlæs" + +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten" + +msgid "Local Network" +msgstr "Lokalt netværk" + msgid "Location" -msgstr "Lokation" +msgstr "Placering" msgid "Lock:" msgstr "Lås:" +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Log resultaterne til harddisken" + msgid "Long Keypress" -msgstr "Langt Tastetryk" +msgstr "Langt tastetryk" msgid "Longitude" msgstr "Længdegrad" msgid "MMC Card" -msgstr "MMC Kort" +msgstr "MMC kort" msgid "MORE" msgstr "MERE" msgid "Main menu" -msgstr "Hoved Menu" +msgstr "Hovedmenu" msgid "Mainmenu" -msgstr "HovedMenu" +msgstr "Hovedmenu" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point" @@ -1256,12 +2062,18 @@ msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke" +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "Styring af din modtagers software" + msgid "Manual Scan" -msgstr "Manuel Søgning" +msgstr "Manuel søgning" msgid "Manual transponder" msgstr "Manuel transponder" +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabrikant" + msgid "Margin after record" msgstr "Margin efter optagelse" @@ -1269,10 +2081,16 @@ msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Margin før optagelse (minutter)" msgid "Media player" -msgstr "Medie Afspiller" +msgstr "Medie afspiller" msgid "MediaPlayer" -msgstr "Medie Afspiller" +msgstr "Medie afspiller" + +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!" + +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Media er ikke tomt!" msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -1280,11 +2098,14 @@ msgstr "Menu" msgid "Message" msgstr "Besked" +msgid "Message..." +msgstr "Besked..." + msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs fejlede" msgid "Mode" -msgstr "Format" +msgstr "Type" msgid "Model: " msgstr "Model:" @@ -1299,11 +2120,14 @@ msgid "Mon" msgstr "Man" msgid "Mon-Fri" -msgstr "Mandag til Fredag" +msgstr "Man-Fre" msgid "Monday" msgstr "Mandag" +msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "" + msgid "Mount failed" msgstr "Mount fejlede" @@ -1311,17 +2135,20 @@ msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Flytte Billed i Billed" msgid "Move east" -msgstr "Drej mod Øst" +msgstr "Drej mod øst" msgid "Move west" -msgstr "Drej mod Vest" +msgstr "Drej mod vest" msgid "Movielist menu" -msgstr "Filmliste Menu" +msgstr "Filmliste menu" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + msgid "Multiple service support" msgstr "Multi kanal support" @@ -1337,6 +2164,9 @@ msgstr "Ikke tilgængelig" msgid "NEXT" msgstr "NÆSTE" +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!" + msgid "NOW" msgstr "NU" @@ -1354,34 +2184,55 @@ msgid "Nameserver %d" msgstr "Navneserver %d" msgid "Nameserver Setup" -msgstr "Navneserver Opsætning" +msgstr "Navneserver opsætning" -msgid "Nameserver Setup..." -msgstr "Navneserver Opsætning..." +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Navneserver indstillinger" msgid "Netmask" msgstr "Netmaske" +msgid "Network" +msgstr "Netværk" + +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Netværks opsætning..." + msgid "Network Mount" -msgstr "Netværks Indstilling" +msgstr "Netværks indstilling" + +msgid "Network SSID" +msgstr "Netværks SSID" msgid "Network Setup" -msgstr "Netværks Opsætning" +msgstr "Netværks opsætning" msgid "Network scan" -msgstr "Netværks Søgning" +msgstr "Netværks søgning" msgid "Network setup" msgstr "Netværks opsætning" +msgid "Network test" +msgstr "Netværks test" + +msgid "Network test..." +msgstr "Netværks test..." + msgid "Network..." msgstr "Netværk..." +msgid "Network:" +msgstr "Netværk:" + +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Netværksassistenten" + msgid "New" msgstr "Ny" msgid "New pin" -msgstr "Ny kode" +msgstr "Ny pin kode" msgid "New version:" msgstr "Ny Version:" @@ -1392,11 +2243,20 @@ msgstr "Næste" msgid "No" msgstr "Nej" +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!" + +msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :(" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" "Ingen HDD fundet eller\n" "HDD ikke initialiseret!." +msgid "No Networks found" +msgstr "Ingen netværk fundet" + msgid "No backup needed" msgstr "Ingen backup nødvendig" @@ -1407,8 +2267,17 @@ msgstr "" "Ingen data på transponder!\n" "(Timeout læsning i PAT)" +msgid "No description available." +msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse." + +msgid "No details for this image file" +msgstr "Ingen detaljer for denne image fil" + +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!" + msgid "No event info found, recording indefinitely." -msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet." +msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet." msgid "No free tuner!" msgstr "Ingen fri tuner!" @@ -1418,12 +2287,18 @@ msgid "" msgstr "" "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen." +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen." + msgid "No positioner capable frontend found." -msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet." +msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Ingen tags er sat på disse film" + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!" @@ -1434,13 +2309,16 @@ msgstr "" "Ingen Tuner er aktiveret!\n" "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning." +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet" + msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" -"Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n" -"Vil du skifte kanal PIN nu?\n" +"Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n" +"Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n" "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!" msgid "" @@ -1448,9 +2326,36 @@ msgid "" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" -"Ingen gyldig setup PIN fundet!\n" -"Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n" -"Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!" +"Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n" +"Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n" +"Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!" + +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " +"configured correctly." +msgstr "" +"Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n" +"Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt " +"opsat." + +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." +msgstr "" +"Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n" +"Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at " +"netværket er korrekt opsat." + +msgid "" +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." +msgstr "" +"Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n" +"Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller " +"aktiver dit lokale netværks interface." msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse" @@ -1461,9 +2366,15 @@ msgstr "Nej, gør intet." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nej, bare start min Dreambox" +msgid "No, not now" +msgstr "Nej, ikke nu" + msgid "No, scan later manually" msgstr "Nej, søg senere manuelt" +msgid "No, send them never" +msgstr "Nej, send dem aldrig" + msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1477,12 +2388,20 @@ msgstr "Nord" msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB " +"nødvendig, %d MB ledig)" + msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Intet at søge!\n" -"Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning." +"Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning." msgid "Now Playing" msgstr "Nu Afspilles" @@ -1502,8 +2421,17 @@ msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen" +msgid "OK, remove another extensions" +msgstr "OK, fjern en anden udvidelse" + +msgid "OK, remove some extensions" +msgstr "OK, fjern nog udvidelser" + msgid "OSD Settings" -msgstr "OSD Indstilling" +msgstr "OSD indstilling" + +msgid "OSD visibility" +msgstr "OSD synlighed" msgid "Off" msgstr "Fra" @@ -1515,13 +2443,16 @@ msgid "One" msgstr "En" msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Online-Opgradering" +msgstr "Online-opgradering" -msgid "Orbital Position" -msgstr "Omløbs Position" +msgid "Only Free scan" +msgstr "Søg kun ukodet" -msgid "Other..." -msgstr "Andet..." +msgid "Optionally enter your name if you want to." +msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil." + +msgid "Orbital Position" +msgstr "Kredsløbsposition" msgid "PAL" msgstr "PAL" @@ -1529,11 +2460,23 @@ msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDs" +msgid "Package details for: " +msgstr "Pakkedetaljer for:" + msgid "Package list update" msgstr "Pakke liste opdatering" +msgid "Package removal failed.\n" +msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n" + +msgid "Package removed successfully.\n" +msgstr "Pakker blev fjernet.\n" + msgid "Packet management" -msgstr "Pakke redigering" +msgstr "Pakke kontrol" + +msgid "Packet manager" +msgstr "Pakkestyring" msgid "Page" msgstr "Side" @@ -1542,34 +2485,58 @@ msgstr "Side" msgid "Pan&Scan" msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund" +msgid "Parent Directory" +msgstr "Aktuel mappe" + msgid "Parental control" msgstr "Forældre Kontrol" msgid "Parental control services Editor" -msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor" +msgstr "Forældrekontrol kanalredigering" msgid "Parental control setup" -msgstr "Forældre Kontrol Indstilling" +msgstr "Forældrekontrol opsætning" msgid "Parental control type" -msgstr "Forældre Kontrol Type" +msgstr "Forældrekontrol type" + +msgid "Password" +msgstr "Kodeord" msgid "Pause movie at end" msgstr "Pause ved filmslutning" +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonnummer" + msgid "PiPSetup" -msgstr "PiP Opsætning" +msgstr "PiP opsætning" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Billed afspiller" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Sort stribe i top og bund af billede" +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" + msgid "Pin code needed" msgstr "Pin kode nødvendig" msgid "Play" msgstr "Afspil" +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Afspil Lyd-CD" + +msgid "Play DVD" +msgstr "Afspil DVD" + +msgid "Play Music..." +msgstr "Afspil musik..." + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Afspil optagede film..." @@ -1577,15 +2544,34 @@ msgid "Please Reboot" msgstr "Genstart Venligst" msgid "Please Select Medium to be Scanned" -msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes" +msgstr "Venligst vælg media som skal scannes" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Venligst skift optagelses sluttid" +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!" + +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vælg venligst en udvidelse..." -msgid "Please do not change values when you not know what you do!" +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Vælg venligst en pakke..." + +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere." + +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB " +"sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!" + +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" @@ -1595,22 +2581,47 @@ msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Indtast venligst navn for ny markør" msgid "Please enter a new filename" -msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn" +msgstr "Indtast venligst nyt filnavn" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)" +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe" + msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode" +msgid "Please enter your email address here:" +msgstr "Indtast din emailadresse her:" + +msgid "Please enter your name here (optional):" +msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):" + +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV" + +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" +"Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor " +"benyttes standard mappen i stedet for." + +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte." + msgid "Please press OK!" msgstr "Tryk venligst OK!" +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media" + msgid "Please select a playlist to delete..." -msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..." +msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..." msgid "Please select a playlist..." msgstr "Vælg venligst en spilleliste..." @@ -1621,20 +2632,32 @@ msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vælg venligst en underkanal..." -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..." +msgid "Please select an extension to remove." +msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes." + +msgid "Please select an option below." +msgstr "Vælg en mulighed nedenfor." + +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering" + +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..." + +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media" msgid "Please select the movie path..." msgstr "Venligst vælg en film sti..." msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Venligst indstil Tuner B" +msgstr "Venligst indstil tuner B" msgid "Please set up tuner C" -msgstr "Venligst indstil Tuner C" +msgstr "Venligst indstil tuner C" msgid "Please set up tuner D" -msgstr "Venligst indstil Tuner D" +msgstr "Venligst indstil tuner D" msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" @@ -1645,11 +2668,48 @@ msgstr "" "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n" "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning." +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" +"Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK " +"knappen." + +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..." + +msgid "Please wait while removing selected package..." +msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..." + +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...." + +msgid "Please wait while searching for removable packages..." +msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..." + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..." + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..." + +msgid "Please wait..." +msgstr "Vent venligst..." + msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Vent venligst... Henter liste..." msgid "Plugin browser" -msgstr "Plugin Menu" +msgstr "Plugin menu" + +msgid "Plugin manager" +msgstr "Plugin styring" + +msgid "Plugin manager activity information" +msgstr "" + +msgid "Plugin manager help" +msgstr "" msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -1688,7 +2748,7 @@ msgid "Positioner movement" msgstr "Motor bevægelse" msgid "Positioner setup" -msgstr "Motor Indstilling" +msgstr "Motor Opsætning" msgid "Positioner storage" msgstr "Gem position" @@ -1702,23 +2762,66 @@ msgstr "Predefineret transponder" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Forbereder... Vent venligst" +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte." + +msgid "Press OK to activate the selected skin." +msgstr "" + msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger." +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger." + +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s" + msgid "Press OK to scan" msgstr "Tryk OK for at søge" +msgid "Press OK to select a Provider." +msgstr "" + +msgid "Press OK to select/deselect a CAId." +msgstr "" + msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Tryk OK for at starte søgningen" +msgid "Press OK to toggle the selection." +msgstr "" + +msgid "Press OK to view full changelog" +msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen" + +msgid "Press yellow to set this interface as default interface." +msgstr "" + msgid "Prev" msgstr "Forrige" +msgid "Preview menu" +msgstr "Fremvisnnigsmenu" + +msgid "Primary DNS" +msgstr "Primær DNS" + +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +msgid "Process" +msgstr "Bearbejdning" + +msgid "Properties of current title" +msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel" + msgid "Protect services" -msgstr "Beskytte Kanaler?" +msgstr "Beskytte kanaler?" msgid "Protect setup" -msgstr "Beskytte Indstillinger?" +msgstr "Beskytte opsætning?" msgid "Provider" msgstr "Udbyder" @@ -1729,11 +2832,17 @@ msgstr "Udbyder til søgning" msgid "Providers" msgstr "Udbydere" +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket" + +msgid "Quick" +msgstr "Kvik" + msgid "Quickzap" -msgstr "Hurtigzap" +msgstr "Hurtigskift" msgid "RC Menu" -msgstr "Fjernbetjenings Menu" +msgstr "Fjernbetjenings menu" msgid "RF output" msgstr "RF Udgang" @@ -1742,25 +2851,37 @@ msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" -msgstr "RSS Feed URI" +msgstr "RSS feed URI" msgid "Radio" msgstr "Radio" msgid "Ram Disk" -msgstr "Ram Disk" +msgstr "Ram disk" + +msgid "Random" +msgstr "Tilfældig" msgid "Really close without saving settings?" -msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?" +msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Slette udførte timere?" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?" - msgid "Really exit the subservices quickzap?" -msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?" +msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?" + +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Virkelig reboote nu?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "Virkelig genstarte nu?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Virkelig slukke nu?" + +msgid "Reboot" +msgstr "Genstart" msgid "Reception Settings" msgstr "Modtage Indstillinger" @@ -1768,32 +2889,21 @@ msgstr "Modtage Indstillinger" msgid "Record" msgstr "Optage" +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s" + msgid "Recorded files..." msgstr "Optagede filer..." msgid "Recording" msgstr "Optager" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "" -"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig " -"reboote nu?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "" -"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig " -"genstarte nu?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "" -"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig " -"afbryde nu?" +msgid "Recordings" +msgstr "Optaggelser" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Optagelser har altid prioritet" @@ -1802,20 +2912,69 @@ msgid "Reenter new pin" msgstr "Gentag ny kode" msgid "Refresh Rate" -msgstr "Opdaterings Rate" +msgstr "Opdateringsrate" + +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Opdateringsrate vælger." + +msgid "Reload" +msgstr "Genindlæs" + +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Fjern bogmærke" msgid "Remove Plugins" -msgstr "Fjerne Plugins" +msgstr "Fjerne plugins" msgid "Remove a mark" msgstr "Fjerne et mærke" +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Fjerne nuværende valgte titel" + +msgid "Remove failed." +msgstr "Fjernelse mislykkedes." + +msgid "Remove finished." +msgstr "Sletning afsluttet" + msgid "Remove plugins" msgstr "Fjerne plugins" +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?" + +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?" + +msgid "Remove timer" +msgstr "Fjern timer" + +msgid "Remove title" +msgstr "Fjerne titel" + +msgid "Removed successfully." +msgstr "Fjernelse gennemført." + +msgid "Removeing" +msgstr "" + +msgid "Removing" +msgstr "Sletter" + +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)" + msgid "Rename" msgstr "Omdøb" +msgid "Rename crashlogs" +msgstr "Omdøb nedbrudslog" + msgid "Repeat" msgstr "Gentag" @@ -1823,7 +2982,7 @@ msgid "Repeat Type" msgstr "Gentage type" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" -msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?" +msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?" msgid "Repeats" msgstr "Gentagelser" @@ -1831,6 +2990,18 @@ msgstr "Gentagelser" msgid "Reset" msgstr "Genstart" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne" + +msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +msgstr "" + +msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" +msgstr "" + +msgid "Resolution" +msgstr "Opløsning" + msgid "Restart" msgstr "Genstarte" @@ -1840,9 +3011,30 @@ msgstr "Genstarte GUI" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Genstarte GUI nu?" +msgid "Restart network" +msgstr "Genstart netværk" + +msgid "Restart test" +msgstr "Genstart Test" + +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n" + msgid "Restore" msgstr "Gendanne" +msgid "Restore backups" +msgstr "" + +msgid "Restore is running..." +msgstr "" + +msgid "Restore running" +msgstr "Gendanelse afvikles" + +msgid "Restore system settings" +msgstr "Gendan system opsætning" + msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." @@ -1861,6 +3053,9 @@ msgstr "Genoptag fra sidste position" msgid "Resuming playback" msgstr "Genoptag afspilning" +msgid "Return to file browser" +msgstr "Tilbage til fil oversigt" + msgid "Return to movie list" msgstr "Tilbage til filmliste" @@ -1874,7 +3069,7 @@ msgid "Right" msgstr "Højre" msgid "Rolloff" -msgstr "Rulle af" +msgstr "Rulleaf" msgid "Rotor turning speed" msgstr "Motor dreje hastighed" @@ -1898,13 +3093,13 @@ msgid "Sat" msgstr "Lør" msgid "Sat / Dish Setup" -msgstr "Sat / Parabol Indstilling" +msgstr "Sat / Parabol indstilling" msgid "Satellite" msgstr "Satellit" msgid "Satellite Equipment Setup" -msgstr "Sat Udstyrs Kontrol" +msgstr "Sat udstyrs kontrol" msgid "Satellites" msgstr "Satellitter" @@ -1912,18 +3107,36 @@ msgstr "Satellitter" msgid "Satfinder" msgstr "Sat Søger" +msgid "Sats" +msgstr "Satellitter" + +msgid "Satteliteequipment" +msgstr "Satellitudstyr" + +msgid "Saturation" +msgstr "" + msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" +msgid "Save" +msgstr "Gem" + msgid "Save Playlist" msgstr "Gemme Spilleliste" +msgid "Scaler sharpness" +msgstr "" + msgid "Scaling Mode" msgstr "Skalerings Type" msgid "Scan " msgstr "Søgning" +msgid "Scan Files..." +msgstr "Scan filer..." + msgid "Scan QAM128" msgstr "Søge QAM128" @@ -1945,6 +3158,9 @@ msgstr "Søge SR6875" msgid "Scan SR6900" msgstr "Søge SR6900" +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Søge trådløse netværk" + msgid "Scan additional SR" msgstr "Søge yderligere SR" @@ -1984,20 +3200,46 @@ msgstr "Søge bånd US MID" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Søge bånd US SUPER" +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"WLAN USB Stick\n" +msgstr "" +"Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB " +"stick\n" + +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"selected wireless device.\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "" +"Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor" + msgid "Search east" msgstr "Søg Øst" msgid "Search west" msgstr "Søg Vest" +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..." + +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Sekundær DNS" + msgid "Seek" msgstr "Søg" +msgid "Select" +msgstr "Vælg" + msgid "Select HDD" msgstr "Vælg Filsystem" msgid "Select Location" -msgstr "Vælg Lokation" +msgstr "Vælg placering" msgid "Select Network Adapter" msgstr "Vælg Netværks Adapter" @@ -2014,17 +3256,65 @@ msgstr "Vælg lyd spor" msgid "Select channel to record from" msgstr "Vælg optagekanal" +msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n" + +msgid "Select files/folders to backup" +msgstr "" + +msgid "Select image" +msgstr "Vælg image" + +msgid "Select package" +msgstr "Vælg pakke" + +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..." + +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Vælg opdaterings rate" + +msgid "Select service to add..." +msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..." + +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "" + +msgid "Select video input" +msgstr "Vælg video indgang" + +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Vælg video type" + +msgid "Selected source image" +msgstr "Vælg kilde image" + +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Sender DiSEqC" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte" + +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Adskil titler med en hoved menu" + msgid "Sequence repeat" msgstr "Sekvens gentagelse" +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisk" + msgid "Service" -msgstr "Kanal" +msgstr "Kanal info" msgid "Service Scan" -msgstr "Kanal Søgning" +msgstr "Kanal søgning" msgid "Service Searching" -msgstr "Kanal Søgning" +msgstr "Kanal søgning" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter." @@ -2062,33 +3352,53 @@ msgstr "Kanalinfo" msgid "Services" msgstr "Kanaler" +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Sætter spænding og 22KHz" + +msgid "Set as default Interface" +msgstr "Sæt som standard interface" + +msgid "Set available internal memory threshold for the warning." +msgstr "" + +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Sætter interfacet om standard interface" + msgid "Set limits" msgstr "Indstil limits" msgid "Settings" -msgstr "Indstillings Menu" +msgstr "Indstillings menu" msgid "Setup" msgstr "Indstillinger" msgid "Setup Mode" -msgstr "Bruger Niveau" +msgstr "Opsætnings type" + +msgid "Sharpness" +msgstr "" + +msgid "Show Info" +msgstr "Vis info" + +msgid "Show Message when Recording starts" +msgstr "Vis besked, når optagelse starter" + +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Vis WLAN Status" msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse" -#, python-format -msgid "Show files from %s" -msgstr "Vis filer fra %s" - msgid "Show infobar on channel change" -msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte" +msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte" msgid "Show infobar on event change" -msgstr "Vis Infobar ved event skifte" +msgstr "Vis infobjælke ved program skifte" msgid "Show infobar on skip forward/backward" -msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward" +msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling" msgid "Show positioner movement" msgstr "Vis motor bevægelse" @@ -2102,6 +3412,9 @@ msgstr "Vis radio afspilleren..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Vis TV afspiller..." +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n" + msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Slukke Dreambox efter" @@ -2114,6 +3427,9 @@ msgstr "Samme udsendelser:" msgid "Simple" msgstr "Simpel" +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)" + msgid "Single" msgstr "Enkelt" @@ -2127,7 +3443,16 @@ msgid "Single transponder" msgstr "Enkelt transponder" msgid "Singlestep (GOP)" -msgstr "Enkelt trin (GOB)" +msgstr "Enkelt trin (GOP)" + +msgid "Skin" +msgstr "" + +msgid "Skin..." +msgstr "Grafisk tema..." + +msgid "Skins" +msgstr "Grafiske temaer" msgid "Sleep Timer" msgstr "Sleep Timer" @@ -2142,18 +3467,42 @@ msgstr "Slideshow Interval (sek.)" msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" +msgid "Slovakian" +msgstr "Slovakisk" + +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovensk" + msgid "Slow" msgstr "Langsom" msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Langsom bevægelse hastigheder" +msgid "Software" +msgstr "Software" + +msgid "Software manager" +msgstr "Software styring" + +msgid "Software restore" +msgstr "Software gendannelse" + +msgid "Software update" +msgstr "Software opdatering" + msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Andet steds" +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!" + +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Beklager, ingen backup fundet!" + msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" @@ -2163,13 +3512,32 @@ msgstr "" "\n" "Vælg venligst en anden." +msgid "" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" +"Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n" +"Vælg venligst en anden." + +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!" + +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"\n" +"Please choose another one." +msgstr "" +"Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n" +"\n" +"Vælg venligst en anden." + #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Sorter A-Z" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" -msgstr "Sorter Tid" +msgstr "Sorter tid" msgid "Sound" msgstr "Lyd" @@ -2183,30 +3551,30 @@ msgstr "Syd" msgid "Spanish" msgstr "Spansk" +msgid "Split preview mode" +msgstr "" + msgid "Standby" msgstr "Standby" msgid "Standby / Restart" msgstr "Afbryde / Genstarte" -msgid "Start" -msgstr "Start" - msgid "Start from the beginning" msgstr "Start fra begyndelse" msgid "Start recording?" msgstr "Start optagelse?" +msgid "Start test" +msgstr "Start test" + msgid "StartTime" msgstr "StartTid" msgid "Starting on" msgstr "Starter på" -msgid "Step " -msgstr "Drej" - msgid "Step east" msgstr "Drej mod Øst" @@ -2223,19 +3591,28 @@ msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Stoppe Timeskift?" msgid "Stop current event and disable coming events" -msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra" +msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra" msgid "Stop current event but not coming events" -msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events" +msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Stoppe afspilning af denne film?" +msgid "Stop test" +msgstr "Stoppe test" + +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere" + +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere" + msgid "Store position" -msgstr "Gemme Position" +msgstr "Gemme position" msgid "Stored position" -msgstr "Gemt Position" +msgstr "Gemt position" msgid "Subservice list..." msgstr "Underkanal liste..." @@ -2244,7 +3621,7 @@ msgid "Subservices" msgstr "Underkanaler" msgid "Subtitle selection" -msgstr "Undertekst valg" +msgstr "Undertekst vælger" msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" @@ -2268,7 +3645,7 @@ msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Skift til forrige underkanal" msgid "Symbol Rate" -msgstr "Symbol Rate" +msgstr "Symbolrate" msgid "Symbolrate" msgstr "Symbolrate" @@ -2279,12 +3656,31 @@ msgstr "System" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" -"Sidste opdatering: 29. Marts 2008\n" +"Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n" +"\n" +"Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n" "\n" -"Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!." +"Find mere om DreamBox her:\n" +"\n" +"http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid=" + +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!" msgid "TV System" -msgstr "TV System" +msgstr "TV system" + +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion" + +msgid "Tag 1" +msgstr "Tag 1" + +msgid "Tag 2" +msgstr "Tag 2" + +msgid "Tags" +msgstr "Tags" msgid "Terrestrial" msgstr "DVB T" @@ -2292,22 +3688,109 @@ msgstr "DVB T" msgid "Terrestrial provider" msgstr "DVB T udbyder" +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger" + +msgid "Test Type" +msgstr "Afprøv type" + msgid "Test mode" msgstr "Test type" +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n" + msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Test-Beskedbox?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" -"Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n" +"Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n" "Tryk venligst OK, for at starte den." +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i " +"stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en " +"almindelig DVD afspiller)? " + +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed " +"serveren og gemme det på sticken?" + msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på." +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"Følgende device blev fundet:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Vil du skrive USB flash til denne stick?" + +msgid "The following files were found..." +msgstr "Følgende filer fandtes..." + +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Indgangs port skal nu konfigureres.\n" +"Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du " +"udføre dette lige nu?" + +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig." + +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte " +"med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening." + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, " +"at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen " +"risiko!" + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller " +"ødelagt!" + +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "Pakken indeholder ingenting." + +msgid "The package:" +msgstr "Pakken:" + +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "Stien %s findes allerede." + msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld." @@ -2317,6 +3800,10 @@ msgstr "Din indtastede pin kode er forkert." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "De indtastede pin koder er forskellige." +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Resultaterne skal skrives til %s." + msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret." @@ -2326,14 +3813,36 @@ msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges." +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n" +"Installer det venligst." + msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" -"Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine " +"Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine " "indstillinger nu?" msgid "The wizard is finished now." -msgstr "Brugen af guiden er færdig nu." +msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu." + +msgid "There are at least " +msgstr "Der er mindst" + +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image." + +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image." + +msgid "There are now " +msgstr "Der er nu" + +msgid "There is nothing to be done." +msgstr "" msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" @@ -2342,21 +3851,132 @@ msgstr "" "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n" "Vil du virkelig fortsætte?" +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen." + +msgid "There was an error. The package:" +msgstr "Der var en fejl. Pakken:" + +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!" + +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at " +"virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?" + +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af " +"imaget til flash hukommelsen?" + +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold " +"på disken." + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!" + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!" + msgid "This is step number 2." msgstr "Dette er skridt nummer 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Denne funktion er ikke understøttet." +msgid "This plugin is installed." +msgstr "Dette plugin er installeret" + +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "Dette plugin er ikke installeret" + +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "Dette plugin vil blive installeret" + +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "Dette plugin vil blive fjernet" + +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n" +"Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n" +"- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n" +"- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine " +"indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration" + +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n" +"Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n" +"- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n" +"- sikker på at kablet ikke er i stykker" + +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN " +"Adapter.\n" +"Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n" +"- ingen virkende IP Adresse fundet\n" +"- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning" + +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse " +"konfiguration med DHCP.\n" +"Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n" +" - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n" +"- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n" +"Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n" +"-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk." + +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter." + msgid "Three" msgstr "Tre" msgid "Threshold" -msgstr "Threshold" +msgstr "Tærskelværdi" msgid "Thu" msgstr "Tor" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturbilleder" + msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" @@ -2364,25 +3984,32 @@ msgid "Time" msgstr "Tid" msgid "Time/Date Input" -msgstr "Tid/Dato Input" +msgstr "Tid/Dato input" msgid "Timer" msgstr "Timer" msgid "Timer Edit" -msgstr "Timer Redigering" +msgstr "Timer redigering" msgid "Timer Editor" -msgstr "Timer Redigering" +msgstr "Timer redigering" msgid "Timer Type" -msgstr "Timer Type" +msgstr "Timer type" msgid "Timer entry" msgstr "Indstil timer" msgid "Timer log" -msgstr "Timer Log" +msgstr "Timer log" + +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"Konstateret timer overlap i timers.xml!\n" +"Vær venlig at undersøge det!" msgid "Timer sanity error" msgstr "Timer sanity fejl" @@ -2391,7 +4018,7 @@ msgid "Timer selection" msgstr "Timer valg" msgid "Timer status:" -msgstr "Timer Status:" +msgstr "Timer status:" msgid "Timeshift" msgstr "Tidsskift" @@ -2399,11 +4026,35 @@ msgstr "Tidsskift" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeskift ikke mulig!." +msgid "Timeshift path..." +msgstr "Timeshift stien..." + msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +msgid "Title properties" +msgstr "Titel egenskaber" + +msgid "Titleset mode" +msgstr "Titelopsætning modus" + +msgid "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n" +"1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB " +"stick.\n" +"2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i " +"10 sekunder.\n" +"3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen." msgid "Today" msgstr "Idag" @@ -2417,14 +4068,17 @@ msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" +msgid "Track" +msgstr "Spor" + msgid "Translation" -msgstr "Sprog Info" +msgstr "Sprog info" msgid "Translation:" msgstr "Oversætter:" msgid "Transmission Mode" -msgstr "Transmissions Type" +msgstr "Transmissions type" msgid "Transmission mode" msgstr "Transmissions type" @@ -2433,17 +4087,20 @@ msgid "Transponder" msgstr "Transponder" msgid "Transponder Type" -msgstr "Transponder Type" +msgstr "Transponder type" msgid "Tries left:" msgstr "Forsøg tilbage:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." -msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..." +msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..." +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..." + msgid "Tue" msgstr "Tir" @@ -2463,13 +4120,13 @@ msgid "Tuner " msgstr "Tuner" msgid "Tuner Slot" -msgstr "Tuner Slot" +msgstr "Tuner slot" msgid "Tuner configuration" -msgstr "Tuner Konfiguration" +msgstr "Tuner opsætning" msgid "Tuner status" -msgstr "Tuner Status" +msgstr "Tuner status" msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" @@ -2477,6 +4134,9 @@ msgstr "Tyrkisk" msgid "Two" msgstr "To" +msgid "Type" +msgstr "Type" + msgid "Type of scan" msgstr "Søge type" @@ -2487,7 +4147,13 @@ msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" -msgstr "USB Stick" +msgstr "USB stick" + +msgid "USB stick wizard" +msgstr "USB stick assistenten" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsk" msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" @@ -2500,18 +4166,44 @@ msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" -"Kan ikke Initialisere Harddisk.\n" +"Kan ikke initialisere harddisk.\n" "Fejl:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando" +msgid "" +"Undo\n" +"Install" +msgstr "" +"Fortryd\n" +"Installer" + +msgid "" +"Undo\n" +"Remove" +msgstr "" +"Fortryd\n" +"Fjern" + +msgid "Unicable" +msgstr "Unikabel" + +msgid "Unicable LNB" +msgstr "Unikabel LNB" + +msgid "Unicable Martix" +msgstr "Unikabel matrix" + msgid "Universal LNB" msgstr "Universal LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Unmount fejlede" +msgid "Update" +msgstr "Opdater" + msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Opdaterer din Dreambox's software" @@ -2521,8 +4213,14 @@ msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:" msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..." +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Opgradering afsluttet" + msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?" +msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?" + +msgid "Upgradeing" +msgstr "" msgid "Upgrading" msgstr "Opdaterer" @@ -2530,15 +4228,22 @@ msgstr "Opdaterer" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst" +msgid "Use" +msgstr "Brug" + msgid "Use DHCP" msgstr "Brug (DHCP)" +msgid "Use Interface" +msgstr "Benyt interface" + msgid "Use Power Measurement" -msgstr "Brug Strøm Måling" +msgstr "Brug strømmåling" msgid "Use a gateway" msgstr "Brug af Router" +#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This @@ -2555,7 +4260,10 @@ msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder" msgid "Use power measurement" -msgstr "Brug Strøm Måling" +msgstr "Brug strømmåling" + +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n" msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" @@ -2572,11 +4280,14 @@ msgid "" msgstr "" "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK." +msgid "Use this video enhancement settings?" +msgstr "" + msgid "Use usals for this sat" msgstr "Brug USALS til denne position" msgid "Use wizard to set up basic features" -msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?" +msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?" msgid "Used service scan type" msgstr "Brugt kanal søgnings type" @@ -2584,30 +4295,127 @@ msgstr "Brugt kanal søgnings type" msgid "User defined" msgstr "Brugerdefineret" +msgid "Username" +msgstr "Brugernavn" + msgid "VCR scart" msgstr "Scart / Video" +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (intro trailer)" + +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + msgid "Video Fine-Tuning" -msgstr "Video Fin-Justering..." +msgstr "Video finindstilling..." msgid "Video Fine-Tuning Wizard" -msgstr "Video-Justerings Hjælp" +msgstr "Video-finjusterings assistent" msgid "Video Output" -msgstr "Video Udgang" +msgstr "Video udgang" msgid "Video Setup" -msgstr "Video Indstillinger..." +msgstr "Video Opsætning..." msgid "Video Wizard" -msgstr "Video Guide" +msgstr "Video assistenten" + +msgid "Video enhancement preview" +msgstr "" + +msgid "Video enhancement settings" +msgstr "" + +msgid "Video enhancement setup" +msgstr "" + +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Video indgangs vælger\n" +"\n" +"Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden " +"indgangs port).\n" +"\n" +"Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Video type vælger." + +msgid "VideoSetup" +msgstr "" + +msgid "Videoenhancement Setup" +msgstr "" + +msgid "View Movies..." +msgstr "Vis film..." + +msgid "View Photos..." +msgstr "Vis fotos..." msgid "View Rass interactive..." -msgstr "Se Rass interaktivi..." +msgstr "Se Rass interaktiv..." + +msgid "View Video CD..." +msgstr "Vis video CD" + +msgid "View details" +msgstr "Se detaljer" + +msgid "View list of available " +msgstr "Se liste over tilgængelige" + +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser" + +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "" +"Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser." + +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser." + +msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser" + +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser" + +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger" + +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser" + +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser" + +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser" + +msgid "View list of available skins" +msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer" + +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser" + +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser" msgid "View teletext..." msgstr "Se teletekst..." +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Virtuelt tastatur" + msgid "Voltage mode" msgstr "Spændings type" @@ -2617,9 +4425,36 @@ msgstr "Lydstyrke" msgid "W" msgstr "V" +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA eller WPA2" + +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS på 4:3" +msgid "Waiting" +msgstr "Venter" + +msgid "Warn if free space drops below (kB):" +msgstr "" + +msgid "" +"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +"Please press OK to begin." +msgstr "" +"Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm " +"bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n" +"Venligst tryk OK for at starte." + msgid "Wed" msgstr "Ons" @@ -2629,15 +4464,45 @@ msgstr "Onsdag" msgid "Weekday" msgstr "Ugedag" +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Velkommen til klipliste editor.\n" +"\n" +"Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start " +"klip'.\n" +"\n" +"Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele." + msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" -"Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem " +"Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem " "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup " "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang." +msgid "" +"Welcome to the cleanup wizard.\n" +"\n" +"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" +"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " +"cleaned up.\n" +"You can use this wizard to remove some extensions.\n" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -2646,60 +4511,137 @@ msgid "" msgstr "" "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n" "\n" -"Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n" +"Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din " +"Dreambox.\n" "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin." +msgid "Welcome..." +msgstr "Velkommen..." + msgid "West" msgstr "Vest" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Hvad vil du søge?" +msgid "What to do with submitted crashlogs?" +msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?" + +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" +"Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n" +"(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n" +"Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n" +"\n" +"Udfør fabriks gendannelse?" + msgid "Where do you want to backup your settings?" -msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?" +msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?" + +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?" msgid "Wireless" -msgstr "Trådløs" +msgstr "Trådløst" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Trådløst netværk" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n" +msgid "Write failed!" +msgstr "Skrivning mislykkedes!" + +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt" + msgid "YPbPr" msgstr "Komponent" -msgid "Year:" -msgstr "År:" +msgid "Year" +msgstr "År" msgid "Yes" msgstr "Ja" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Ja, og slet denne film" + +msgid "Yes, and don't ask again" +msgstr "Ja, og sprørg ikke igen" + msgid "Yes, backup my settings!" -msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!" +msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!" msgid "Yes, do a manual scan now" -msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu" +msgstr "Ja, start en manuel søgning nu" msgid "Yes, do an automatic scan now" -msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu" +msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu" msgid "Yes, do another manual scan now" -msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu" +msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu" msgid "Yes, perform a shutdown now." -msgstr "Ja, afbryd nu." +msgstr "Ja, start afbrydelse nu." msgid "Yes, restore the settings now" -msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu" +msgstr "Ja, genskab indstillinger nu" msgid "Yes, returning to movie list" -msgstr "Ja, gå til Film Liste" +msgstr "Ja, gå til filmliste" msgid "Yes, view the tutorial" -msgstr "Ja, vis mig en gennemgang" +msgstr "Ja, vis mig en oversigt" + +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "Du kan afbryde installationen." + +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "Du kan afbryde fjernelsen." + +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" +"Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger " +"du vil have installeret." + +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..." + +msgid "You can install this plugin." +msgstr "Du kan installere dette plugin" + +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "Du kan fjerne dette plugin." msgid "You cannot delete this!" msgstr "Dette kan ikke slettes!" +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister." + +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" +"Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan " +"senere installere standard indstillinger i indstillings menuen." + +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" +"Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte " +"installations assistenten." + msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." @@ -2731,8 +4673,30 @@ msgstr "" "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave " "backup nu." -msgid "You have to wait for" -msgstr "Du må vente på" +msgid "" +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." +msgstr "" +"Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte " +"backuppen nu" + +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" +"Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil " +"repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet." + +msgid "" +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." +msgstr "" +"Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter " +"gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu." + +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Du må vente %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " @@ -2747,15 +4711,6 @@ msgstr "" "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at " "geninstallere, dine indstillinger." -msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"Du må definere nogle nøgleord først!\n" -"Tryk på menu for at definere nøgleord.\n" -"Vil du definere nøgleord nu?" - msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -2765,6 +4720,12 @@ msgstr "" "\n" "Vil du opsætte pin kode nu?" +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening." + +msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!" + msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." @@ -2772,6 +4733,13 @@ msgstr "" "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings " "processen." +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug " +"for en tom dobbeltlags DVD!" + msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..." @@ -2779,8 +4747,11 @@ msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" -"Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og " -"prøv igen." +"Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette " +"og prøv igen." + +msgid "Your email address:" +msgstr "Din email adresse:" msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" @@ -2789,14 +4760,31 @@ msgstr "" "Din frontprocessor skal opdateres.\n" "Tryk OK for at starte opdateringen." +msgid "Your name (optional):" +msgstr "Dit navn (valgfrit):" + +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret." + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n" +"Der er fundet et andet opsat interface.\n" +"\n" +"Vil du deaktivere det andet netværks interface?" + msgid "Zap back to service before positioner setup?" -msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?" +msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?" msgid "Zap back to service before satfinder?" -msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?" +msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?" msgid "[alternative edit]" -msgstr "[Alternativ redigering]" +msgstr "[Alternativ ændring]" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[Pakke redigering]" @@ -2807,6 +4795,13 @@ msgstr "[Favorit redigering]" msgid "[move mode]" msgstr "[Flytte type]" +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler" + +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "" +"et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler" + msgid "abort alternatives edit" msgstr "Afbryd alternativ redigering" @@ -2819,9 +4814,24 @@ msgstr "Afbryd favorit redigering" msgid "about to start" msgstr "Ved at starte" +msgid "activate current configuration" +msgstr "aktiver den aktuelle opsætning" + +msgid "add Provider" +msgstr "tilføj udbyder" + +msgid "add Service" +msgstr "tilføj kanal" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "tilføj en navneserver angivelse" + msgid "add alternatives" msgstr "Tilføj alternativer" +msgid "add bookmark" +msgstr "tilføj bogmærke" + msgid "add bouquet" msgstr "Tilføj pakke..." @@ -2847,7 +4857,7 @@ msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "Tilføj optagelse (nu)" msgid "add recording (stop after current event)" -msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)" +msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)" msgid "add service to bouquet" msgstr "Tilføj kanal til pakke" @@ -2871,17 +4881,59 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du vil gendanne\n" "følgende backup:\n" +msgid "assigned CAIds" +msgstr "tilknttede CAIds" + +msgid "assigned CAIds:" +msgstr "" + +msgid "assigned Services/Provider" +msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder" + +msgid "assigned Services/Provider:" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "lydspor (%s) format" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "lydspor (%s) sprog" + +msgid "audio tracks" +msgstr "lyd spor" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + +msgid "available" +msgstr "tilgængelig" + msgid "back" msgstr "Tilbage" +msgid "background image" +msgstr "baggrunds billede" + +msgid "backgroundcolor" +msgstr "baggrundsfarve" + msgid "better" msgstr "Bedre" +msgid "black" +msgstr "sort" + msgid "blacklist" msgstr "Sortliste" -msgid "by Exif" -msgstr "Via Exif" +msgid "blue" +msgstr "blå" + +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "brænd lydspor (%s)" msgid "change recording (duration)" msgstr "Skifte optagelse (længde)" @@ -2889,6 +4941,12 @@ msgstr "Skifte optagelse (længde)" msgid "change recording (endtime)" msgstr "Skifte optagelses (sluttid)" +msgid "chapters" +msgstr "kapitler" + +msgid "choose destination directory" +msgstr "vælg destinations mappe" + msgid "circular left" msgstr "Venstre-cirkulær" @@ -2904,21 +4962,39 @@ msgstr "Komplex" msgid "config menu" msgstr "Konfigurations menu" +msgid "confirmed" +msgstr "bekræftet" + +msgid "connected" +msgstr "tilsluttet" + msgid "continue" msgstr "Fortsæt" msgid "copy to bouquets" msgstr "Kopier til pakker" +msgid "could not be removed" +msgstr "kunne ikke fjernes" + +msgid "create directory" +msgstr "opret mappe" + msgid "daily" msgstr "Daglig" +msgid "day" +msgstr "dag" + msgid "delete" msgstr "Slet" msgid "delete cut" msgstr "Slet klip" +msgid "delete file" +msgstr "slet fil" + msgid "delete playlist entry" msgstr "Slette spilleliste indhold" @@ -2937,6 +5013,9 @@ msgstr "Slå flytte type fra" msgid "disabled" msgstr "Slukket" +msgid "disconnected" +msgstr "Afbrudt" + msgid "do not change" msgstr "Ikke ændre" @@ -2977,13 +5056,22 @@ msgid "end bouquet edit" msgstr "Afslut pakke redigering" msgid "end cut here" -msgstr "Slut klip her" +msgstr "Afslut klip her" msgid "end favourites edit" msgstr "Afslut favorit redigering" -msgid "equal to Socket A" -msgstr "Som Tuner A" +msgid "enigma2 and network" +msgstr "enigma2 og netværk" + +msgid "equal to" +msgstr "svarende til" + +msgid "exceeds dual layer medium!" +msgstr "overskrider dobbelt lags media!" + +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt" msgid "exit mediaplayer" msgstr "Afslut medieafspiller" @@ -2991,27 +5079,63 @@ msgstr "Afslut medieafspiller" msgid "exit movielist" msgstr "Afslutte Filmliste" +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "afslut navneserver opsætning" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "afslut netværksadapter opsætning" + +msgid "exit network adapter setup menu" +msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "afslut netværks interface oversigt" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu" + +msgid "failed" +msgstr "mislykkedes" + +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)" + +msgid "filename" +msgstr "fil navn" + msgid "fine-tune your display" msgstr "Fin-Juster dit Display" +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "Frem til næste kapitel" + +msgid "free" +msgstr "ledig" + msgid "free diskspace" msgstr "Fri HDD plads" -msgid "full /etc directory" -msgstr "full /etc direktorie" - msgid "go to deep standby" msgstr "Gå til dyb standby" msgid "go to standby" msgstr "Gå til Standby" +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "grab denne frame som bitmap" + +msgid "green" +msgstr "grøn" + msgid "hear radio..." msgstr "Høre radio..." msgid "help..." msgstr "Hjælp..." +msgid "hidden network" +msgstr "skjult netværk" + msgid "hide extended description" msgstr "Skjule udvidet beskrivelse" @@ -3019,7 +5143,7 @@ msgid "hide player" msgstr "Skjul afspiller" msgid "horizontal" -msgstr "horisontal" +msgstr "Horisontal" msgid "hour" msgstr "Time" @@ -3041,9 +5165,18 @@ msgstr "" msgid "init module" msgstr "Initialiser modul" +msgid "init modules" +msgstr "initier moduler" + msgid "insert mark here" msgstr "Indsæt mærke her" +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "Hop tilbage til forrige titel" + +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "Hop frem til næste titel" + msgid "jump to listbegin" msgstr "Spring til liste start" @@ -3062,6 +5195,9 @@ msgstr "Forlad film afspiller..." msgid "left" msgstr "Venstre" +msgid "length" +msgstr "længde" + msgid "list style compact" msgstr "Kompakt listestil" @@ -3080,8 +5216,8 @@ msgstr "Hent spilleliste" msgid "locked" msgstr "Låst " -msgid "loopthrough to socket A" -msgstr "Forbundet til Tuner A" +msgid "loopthrough to" +msgstr "gennemløb til" msgid "manual" msgstr "Manuelt" @@ -3089,6 +5225,9 @@ msgstr "Manuelt" msgid "menu" msgstr "Menu" +msgid "menulist" +msgstr "menuliste" + msgid "mins" msgstr "min" @@ -3096,13 +5235,25 @@ msgid "minute" msgstr "minut" msgid "minutes" -msgstr "minuter" +msgstr "minutter" -msgid "minutes and" -msgstr "minuter og" +msgid "month" +msgstr "måned" msgid "move PiP to main picture" -msgstr "Flytte PiP til hoved billede" +msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede" + +msgid "move down to last entry" +msgstr "flyt ned til sidste indtastning" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "flyrt ned til næste indtastning" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "flyt op til første indtastning" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "flyt op til foregående indtastning" msgid "movie list" msgstr "Film liste" @@ -3122,65 +5273,86 @@ msgstr "Næste kanal i hukommelse" msgid "no" msgstr "Nej" +msgid "no CAId selected" +msgstr "ingen CAId valgt" + +msgid "no CI slots found" +msgstr "ingen CI slots fundet" + msgid "no HDD found" -msgstr "Ingen HDD fundet" +msgstr "ingen HDD fundet" -msgid "no Picture found" -msgstr "Intet Billede fundet" +msgid "no Services/Providers selected" +msgstr "" msgid "no module found" -msgstr "Ingen modul fundet" +msgstr "ingen modul fundet" msgid "no standby" -msgstr "Ingen Standby" +msgstr "ingen standby" msgid "no timeout" -msgstr "Ingen Timeout" +msgstr "ingen timeout" msgid "none" msgstr "Ingen" msgid "not locked" -msgstr "Ikke låst" +msgstr "ikke låst" + +msgid "not used" +msgstr "ikke anvendt" msgid "nothing connected" msgstr "Intet tilsluttet" +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt." + +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "af et ENKELT lags media anvendt." + msgid "off" -msgstr "Fra" +msgstr "fra" msgid "on" -msgstr "Til" +msgstr "til" + +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "på LÆS KUN medie" msgid "once" -msgstr "En gang" +msgstr "en gang" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "åbn navneserver opsætning" msgid "open servicelist" -msgstr "Åbne kanalliste" +msgstr "åbne kanalliste" msgid "open servicelist(down)" -msgstr "Åbne kanalliste(ned)" +msgstr "åbne kanalliste(ned)" msgid "open servicelist(up)" -msgstr "Åbne kanalliste(op)" +msgstr "åbne kanalliste(op)" + +msgid "open virtual keyboard input help" +msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input" msgid "pass" msgstr "Ok" msgid "pause" -msgstr "Pause" +msgstr "pause" msgid "play entry" -msgstr "Afspil denne" +msgstr "afspil denne" msgid "play from next mark or playlist entry" -msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang" +msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang" msgid "play from previous mark or playlist entry" -msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang" +msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang" msgid "please press OK when ready" msgstr "Tryk venligst OK når du er klar" @@ -3200,252 +5372,471 @@ msgstr "Optage" msgid "recording..." msgstr "Optager..." +msgid "red" +msgstr "rød" + +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "fjern en navneserver angivelse" + msgid "remove after this position" -msgstr "Fjerne efter denne position" +msgstr "fjern efter denne position" msgid "remove all alternatives" -msgstr "Fjerne alle alternativer" +msgstr "fjern alle alternativer" msgid "remove all new found flags" -msgstr "Fjerne alle nye fundne flag" +msgstr "fjern alle nye fundne flag" msgid "remove before this position" -msgstr "Fjerne før denne position" +msgstr "fjern før denne position" + +msgid "remove bookmark" +msgstr "fjern bogmærke" + +msgid "remove directory" +msgstr "fjern mappe" msgid "remove entry" -msgstr "Fjerne indgang" +msgstr "fjern indgang" msgid "remove from parental protection" -msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse" +msgstr "fjern fra forældre beskyttelse" msgid "remove new found flag" -msgstr "Fjerne nye fundne flag" +msgstr "fjern nye fundne flag" + +msgid "remove selected satellite" +msgstr "fjern valgte satellit" msgid "remove this mark" -msgstr "Fjerne dette mærke" +msgstr "fjern dette mærke" + +msgid "repeat playlist" +msgstr "gentag afspilningsliste" msgid "repeated" -msgstr "Gentaget" +msgstr "gentaget" + +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "kør tilbage til forrige kapitel" msgid "right" -msgstr "Højre" +msgstr "højre" -msgid "save playlist" -msgstr "Gem spilleliste" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse" -#, python-format -msgid "scan done! %d services found!" -msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!" +msgid "save playlist" +msgstr "gem spilleliste" -msgid "scan done! No service found!" -msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!" +msgid "save playlist on exit" +msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse" -msgid "scan done! One service found!" -msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!" +msgid "scan done!" +msgstr "søgning slut!" #, python-format -msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" -msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "søgning igang - %d%% søgt!" msgid "scan state" -msgstr "Søge status" +msgstr "søge status" msgid "second" msgstr "sekund" msgid "second cable of motorized LNB" -msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB" +msgstr "sekundært kabel fra motor LNB" msgid "seconds" msgstr "sekunder" -msgid "seconds." -msgstr "sekunder." +msgid "select" +msgstr "vælg" + +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "vælg .NFI flash fil" + +msgid "select CAId" +msgstr "vælg CAId" + +msgid "select CAId's" +msgstr "vælg CAId's" + +msgid "select image from server" +msgstr "vælg image fra server" + +msgid "select interface" +msgstr "vælg interface" + +msgid "select menu entry" +msgstr "vælg meny indgang" msgid "select movie" -msgstr "Vælg Film" +msgstr "vælg film" msgid "select the movie path" -msgstr "Vælg film vejen" +msgstr "vælg stien til film" msgid "service pin" -msgstr "Kanal kode" +msgstr "kanal kode" msgid "setup pin" -msgstr "Opsætnings kode" +msgstr "opsætnings kode" + +msgid "show DVD main menu" +msgstr "vis DVD hoved menu" msgid "show EPG..." -msgstr "Vis EPG..." +msgstr "vis EPG..." + +msgid "show Infoline" +msgstr "vis infoinje" msgid "show all" -msgstr "Vis alle" +msgstr "vis alle" msgid "show alternatives" msgstr "Vis alternativer" msgid "show event details" -msgstr "Vis program detaljer" +msgstr "vis program detaljer" msgid "show extended description" -msgstr "Vis udvidet beskrivelse" +msgstr "vis udvidet beskrivelse" -msgid "show first tag" -msgstr "Vis første mærke" +msgid "show first selected tag" +msgstr "vis første valgte tag" -msgid "show second tag" -msgstr "Vis andet mærke" +msgid "show second selected tag" +msgstr "vis anden valgte tag" msgid "show shutdown menu" -msgstr "Vise afbryde menu" +msgstr "vis afbryder menu" msgid "show single service EPG..." -msgstr "Vis enkelt kanal EPG..." +msgstr "vis enkelt kanal EPG..." msgid "show tag menu" -msgstr "Vis Mærke Menu" +msgstr "vis mærke menu" msgid "show transponder info" -msgstr "Vis transmitter info" +msgstr "vis transponer info" msgid "shuffle playlist" -msgstr "Tilfældig spilleliste" +msgstr "tilfældig spilleliste" msgid "shutdown" -msgstr "Slukke" +msgstr "slukke" msgid "simple" -msgstr "Enkel" +msgstr "enkel" msgid "skip backward" -msgstr "Drop tilbage" +msgstr "drop tilbage" msgid "skip backward (enter time)" -msgstr "Skip bagud (skriv tiden)" +msgstr "skip bagud (skriv tiden)" msgid "skip forward" -msgstr "Drop fremad" +msgstr "drop fremad" msgid "skip forward (enter time)" -msgstr "Skip fremad (skriv tiden)" +msgstr "skip fremad (skriv tiden)" + +msgid "slide picture in loop" +msgstr "vis billeder i sløjfe" msgid "sort by date" -msgstr "Sorter på Dato" +msgstr "sorter efter dato" msgid "standard" -msgstr "Normal" +msgstr "normal" msgid "standby" -msgstr "Standby" +msgstr "standby" msgid "start cut here" -msgstr "Start klip her" +msgstr "start klip her" + +msgid "start directory" +msgstr "starrt mappe" msgid "start timeshift" -msgstr "Start timeskift" +msgstr "start timeshift" msgid "stereo" msgstr "Stereo" msgid "stop PiP" -msgstr "Stoppe PiP" +msgstr "Stoppe Billede i Billede" msgid "stop entry" -msgstr "Stoppe tilføjelser" +msgstr "stoppe tilføjelser" msgid "stop recording" -msgstr "Stop optagelse" +msgstr "stop optagelse" msgid "stop timeshift" -msgstr "Stop timeskift" +msgstr "stop timeshift" msgid "swap PiP and main picture" -msgstr "Byt PiP og Hoved Billede" +msgstr "Byt Billed i Billed og hovedbillede" + +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "skift til bogmærker" msgid "switch to filelist" -msgstr "Skift til filliste" +msgstr "skift til filliste" msgid "switch to playlist" -msgstr "Skift til spilleliste" +msgstr "skift til spilleliste" + +msgid "switch to the next angle" +msgstr "skift til næste vinkel" + +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "skift til næste lyd spor" -msgid "text" -msgstr "Tekst" +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "skift til næste undertekst sprog" + +msgid "template file" +msgstr "skabelon fil" + +msgid "textcolor" +msgstr "tekstfarve" msgid "this recording" -msgstr "Denne optagelse" +msgstr "denne optagelse" msgid "this service is protected by a parental control pin" -msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol " +msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol " msgid "toggle a cut mark at the current position" -msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position" +msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position" + +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info" + +msgid "unconfirmed" +msgstr "ubekræftet" + +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" msgid "unknown service" msgstr "Ukendt kanal" msgid "until restart" -msgstr "Indtil genstart" +msgstr "indtil genstart" msgid "user defined" -msgstr "Brugerdefineret" +msgstr "brugerdefineret" msgid "vertical" -msgstr "Vertikal" +msgstr "vertikal" msgid "view extensions..." -msgstr "Se udvidelser..." +msgstr "se udvidelser..." msgid "view recordings..." -msgstr "Se optagelser..." +msgstr "se optagelser..." msgid "wait for ci..." -msgstr "Vent på CA..." +msgstr "vent på CA..." msgid "wait for mmi..." -msgstr "Vent på mmi..." +msgstr "vent på mmi..." msgid "waiting" -msgstr "Venter" +msgstr "venter" + +msgid "was removed successfully" +msgstr "blev fjernet" msgid "weekly" -msgstr "Ugentlig" +msgstr "ugentlig" msgid "whitelist" -msgstr "Hvidliste" +msgstr "hvidliste" + +msgid "working" +msgstr "fungerer" + +msgid "yellow" +msgstr "gul" msgid "yes" -msgstr "Ja" +msgstr "ja" msgid "yes (keep feeds)" -msgstr "Ja (behold feeds)" +msgstr "ja (behold feeds)" msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" -"Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance " +"din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance " "før du rebooter din dreambox." msgid "zap" -msgstr "Zap" +msgstr "zap" msgid "zapped" -msgstr "Zappet" +msgstr "zappet" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 will restart after the restore" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "System will restart after the restore!" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!" + +#~ msgid "\"?" +#~ msgstr "\"?" + +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet." + +#~ msgid "AGC" +#~ msgstr "AGC" + +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" #~ msgid "AV-Setup" #~ msgstr "AV-Indstilling" +#~ msgid "Add title..." +#~ msgstr "Tilføj titel..." + +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Alle..." + #~ msgid "Allow Unsupported Modes" #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer" -#~ msgid "Behavior of 'pause' when paused" -#~ msgstr "Opførsel ved 'pause' når den er pauset" +#~ msgid "An error has occured. (%s)" +#~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)" + +#~ msgid "An error occured!" +#~ msgstr "Der opstod en fejl!" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n" +#~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to reset \n" +#~ "your network configuration to defaults?\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n" +#~ "din netværks konfiguration til standard?\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding" + +#~ msgid "Backup running" +#~ msgstr "Backup kører" + +#~ msgid "Backup running..." +#~ msgstr "Backup kører..." + +#~ msgid "Burn" +#~ msgstr "Brænd" + +#~ msgid "Burn To DVD..." +#~ msgstr "Brænd til DVD..." + +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Vælg Position" + +#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" +#~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning" + +#~ msgid "Configure your internal LAN" +#~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN" + +#~ msgid "Configure your internal LAN again" +#~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen" + +#~ msgid "Configure your wireless LAN" +#~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN" + +#~ msgid "Configure your wireless LAN again" +#~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen" + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Bekræft" + +#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" +#~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick" + +#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" +#~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk" + +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..." + +#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" +#~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning" + +#~ msgid "" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" +#~ msgstr "" +#~ "Der er fundet nedbrudslog!\n" +#~ "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?" + +#~ msgid "DVD ENTER key" +#~ msgstr "DVD ENTER tast" + +#~ msgid "DVD down key" +#~ msgstr "DVD ned tast" + +#~ msgid "DVD left key" +#~ msgstr "DVD venstre tast" -#~ msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" -#~ msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type" +#~ msgid "DVD right key" +#~ msgstr "DVD højre tast" + +#~ msgid "DVD up key" +#~ msgstr "DVD op tast" + +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..." #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Default-Guide" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" + +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Netværks Opsætning..." + #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over" @@ -3455,39 +5846,402 @@ msgstr "Zappet" #~ msgid "Display spinner" #~ msgstr "Bruge Spinner" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Vil du virkelig FJERNE\n" +#~ "dette plugin \"" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Vil du virkelig downloade\n" +#~ "dette plugin \"" + +#~ msgid "Do you really want to exit?" +#~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?" + +#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n" +#~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n" + +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Downloader image beskrivelse..." + +#~ msgid "Edit IPKG source URL..." +#~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..." + +#~ msgid "Edit current title" +#~ msgstr "Ændre nuværende titel" + +#~ msgid "Edit title..." +#~ msgstr "Ændre titel..." + +#~ msgid "Enable LAN" +#~ msgstr "Tilslut LAN" + +#~ msgid "Enable WLAN" +#~ msgstr "Tilslut WLAN" + +#~ msgid "Enable WLAN Support" +#~ msgstr "Aktivere WLAN Support" + +#~ msgid "" +#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n" +#~ "\n" + #~ msgid "Enable zap history" #~ msgstr "Aktivere zap historie" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Slut" + +#~ msgid "Exit wizard and configure later manually" +#~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere" + +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Klargør USB stick" + +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." +#~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt." + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Skrift størrelse" + #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Goddag!" +#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." +#~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande." + +#~ msgid "How to handle found crashlogs:" +#~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:" + +#~ msgid "Install local IPKG" +#~ msgstr "Installer lokal IPKG" + +#~ msgid "Install software updates..." +#~ msgstr "Installer software opdateringer..." + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Installer/\n" +#~ "Fjern" + +#~ msgid "Installing defaults... Please wait.." +#~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..." + +#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +#~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)" + +#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +#~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox" + #~ msgid "Maximal zap history entries" #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Navn:" +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Navneserver Opsætning..." + #~ msgid "Namespace:" #~ msgstr "Navneplads:" +#~ msgid "New DVD" +#~ msgstr "Ny DVD" + +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n" +#~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit " +#~ "Netværk er konfigureret rigtigt." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " +#~ "enable your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n" +#~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver " +#~ "dit lokale netværks interface." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n" +#~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det " +#~ "lokale netværk interface." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Intet trådløst interface blev funde.\n" +#~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit " +#~ "lokale netværks interface." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n" +#~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit " +#~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt." + +#~ msgid "No, let me choose default lists" +#~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister" + +#~ msgid "No, send them never." +#~ msgstr "Nej, send dem aldrig." + +#~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil " +#~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken " +#~ "igen er sat i boxen." + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Andet..." + #~ msgid "Output Type" #~ msgstr "Udgangs Type" +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Partitionerer USB stick..." + +#~ msgid "" +#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " +#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " +#~ "built in wireless network support" +#~ msgstr "" +#~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til " +#~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det " +#~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse" + +#~ msgid "" +#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de " +#~ "nødvendige oplysnings værdier.\n" +#~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte." + +#~ msgid "" +#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde " +#~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n" +#~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte." + +#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." +#~ msgstr "" +#~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til." + +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..." + +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..." + +#~ msgid "Plugin manager help..." +#~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..." + +#~ msgid "Plugin manager process information..." +#~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..." + +#~ msgid "" +#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" +#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " +#~ "supported.\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din " +#~ "Dreambox.\n" +#~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er " +#~ "understøttede.\n" +#~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n" +#~ "\n" + #~ msgid "Provider:" #~ msgstr "Udbyder:" #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Billedfrekvens" +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig " +#~ "reboote nu?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig " +#~ "genstarte nu?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig " +#~ "afbryde nu?" + +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..." + +#~ msgid "Reset configuration" +#~ msgstr "Genstart Konfiguration" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Restart your wireless interface" +#~ msgstr "Genstart dit trådløse interface" + +#~ msgid "Restore backups..." +#~ msgstr "Gendan backup..." + +#~ msgid "Restore running..." +#~ msgstr "Gendanelse afvikles..." + +#~ msgid "Save current project to disk" +#~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk" + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Gemme..." + +#~ msgid "Select IPKG source to edit..." +#~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..." + +#~ msgid "Select files/folders to backup..." +#~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..." + #~ msgid "Service Reference:" #~ msgstr "Kanal reference:" #~ msgid "Show Zap-Errors" #~ msgstr "Vis Zap-Fejl" +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Vis filer fra %s" + +#~ msgid "Software manager..." +#~ msgstr "Software styring..." + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Start" + #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Start Hjælp" +#~ msgid "Step " +#~ msgstr "Drej" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n" +#~ "\n" +#~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n" +#~ "\n" +#~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your wireless internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n" +#~ "\n" +#~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n" +#~ "\n" +#~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to start using your Dreambox." +#~ msgstr "" +#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n" +#~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu." + +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ." +#~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter " +#~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra " +#~ "sticken!" + +#~ msgid "" +#~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP " +#~ "Address configuration with DHCP.\n" +#~ "If you get a \"disabled\" message:\n" +#~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +#~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the " +#~ "AdapterSetup dialog.\n" +#~ "If you get an \"enabled\" message:\n" +#~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse " +#~ "konfiguration med DHCP.\n" +#~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n" +#~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n" +#~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n" +#~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n" +#~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit " +#~ "netværk." + +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations " +#~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på " +#~ "OK, når du har taget sticken ud." + #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" @@ -3497,6 +6251,9 @@ msgstr "Zappet" #~ "Se venligst i manual.\n" #~ "FEJL: " +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Opgrader" + #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "Video Omskifter" @@ -3506,14 +6263,142 @@ msgstr "Zappet" #~ msgid "Videosize:" #~ msgstr "Billedformat:" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Vis" + +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Venter på USB sticken..." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome.\n" +#~ "\n" +#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will " +#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Velkommen.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp " +#~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin." + +#~ msgid "What to do with sent crashlogs:" +#~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:" + +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash" + +#~ msgid "Yes, and don't ask again." +#~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen" + +#~ msgid "You can choose, what you want to install.." +#~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..." + +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n" +#~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n" +#~ "Vil du definere nøgleord nu?" + +#~ msgid "" +#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n" +#~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre." + +#~ msgid "" +#~ "Your network is restarting.\n" +#~ "You will be automatically forwarded to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Dit netværk genstarter nu.\n" +#~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin." + +#~ msgid "" +#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n" +#~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n" +#~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your wireless internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n" +#~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre." + +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "Via Exif" + +#~ msgid "color" +#~ msgstr "farve" + +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "Som Tuner A" + +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "skrift udseende" + +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "full /etc direktorie" + +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "overskrift" + +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "fremhævede knap" + +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "Forbundet til Tuner A" + +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "Intet Billede fundet" + +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie" + #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste" #~ msgid "play previous playlist entry" #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste" +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "genstarter..." + +#~ msgid "reindex..." +#~ msgstr "omindekser" + +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "Vis første mærke" + +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "Vis andet mærke" + #~ msgid "skip backward (self defined)" #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)" #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)" + +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)" + +#~ msgid "text" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "welcome" +#~ msgstr "Velkommen"