X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/b0332cff6d1120f3b84696ce6b33a185bcda88e9..98c7a787df63a93f868548c2b1e357c0d873ebbe:/po/lt.po diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 304a88b5..cac5e642 100755 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,8 +1,8 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-03 23:41+0200\n" "Last-Translator: Audronis Grincevicius \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" @@ -10,9 +10,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" -"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" +# msgid "" "\n" "Advanced options and settings." @@ -20,6 +21,7 @@ msgstr "" "\n" "Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai." +# msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -27,6 +29,7 @@ msgstr "" "\n" "Paspaudus OK, prašome laukti!" +# msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." @@ -34,18 +37,23 @@ msgstr "" "\n" "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija." +# msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" "\n" -"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresą." +"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus." +# msgid "" "\n" "Manage extensions or plugins for your Dreambox" msgstr "" +"\n" +"Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e" +# msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." @@ -53,6 +61,7 @@ msgstr "" "\n" "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas." +# msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." @@ -60,6 +69,7 @@ msgstr "" "\n" "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti." +# msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." @@ -67,6 +77,7 @@ msgstr "" "\n" "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus." +# msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." @@ -74,6 +85,7 @@ msgstr "" "\n" "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga." +# msgid "" "\n" "Restore your backups by date." @@ -81,11 +93,15 @@ msgstr "" "\n" "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą." +# msgid "" "\n" "Scan for local extensions and install them." msgstr "" +"\n" +"Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos." +# msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" @@ -95,6 +111,7 @@ msgstr "" "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n" "Dabartinis įrenginys: " +# msgid "" "\n" "System will restart after the restore!" @@ -102,69 +119,99 @@ msgstr "" "\n" "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!" +# msgid " " msgstr " " +# +msgid " Results" +msgstr "" + +# msgid " extensions." msgstr " išplėtimai." +# msgid " packages selected." msgstr " paketai išsirinkti." +# msgid " updates available." -msgstr " pasiekiamas atnaujinimas." +msgstr " pasiekiami atnaujinimai." +# msgid " wireless networks found!" -msgstr "" +msgstr " rastas belaidis tinklas!" +# msgid "#000000" msgstr "#000000" +# msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" +# msgid "#25062748" msgstr "#25062748" +# msgid "#389416" msgstr "#389416" +# msgid "#80000000" msgstr "#80000000" +# msgid "#80ffffff" msgstr "#80ffffff" +# msgid "#bab329" msgstr "#bab329" +# msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" +# msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" +# msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" +# msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +# #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!" +# #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +# #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d kanalai surasti!" +# msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" +# +#, python-format +msgid "%i ms" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -173,148 +220,195 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB laisva)" +# #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +# msgid "(ZAP)" msgstr "(JUNGTI)" +# msgid "(empty)" msgstr "(laisva)" +# msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)" +# msgid "* Only available if more than one interface is active." -msgstr "Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi." +msgstr "*Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi." +# msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą" +# msgid ".NFI Download failed:" msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:" +# msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį " "atvaizdą!" +# msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" +# msgid "/var directory" msgstr "/var direktoriją" +# msgid "0" msgstr "0" +# msgid "1" msgstr "1" +# msgid "1 wireless network found!" -msgstr "" +msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!" +# msgid "1.0" msgstr "1.0" +# msgid "1.1" msgstr "1.1" +# msgid "1.2" msgstr "1.2" +# msgid "12V output" msgstr "12V išėjimas" +# msgid "13 V" msgstr "13 V" +# msgid "16:10" msgstr "16:10" +# msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" +# msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" +# msgid "16:9" msgstr "16:9" +# msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" +# msgid "16:9 always" msgstr "16:9 visada" +# msgid "18 V" msgstr "18 V" +# msgid "2" msgstr "2" +# msgid "3" msgstr "3" +# msgid "30 minutes" msgstr "30 minučių" +# msgid "4" msgstr "4" +# msgid "4:3" msgstr "4:3" +# msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" +# msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" +# msgid "5" msgstr "5" +# msgid "5 minutes" msgstr "5 minučių" +# msgid "50 Hz" msgstr "50 Hz" +# msgid "6" msgstr "6" +# msgid "60 minutes" msgstr "60 minučių" +# msgid "7" msgstr "7" +# msgid "8" msgstr "8" +# msgid "9" msgstr "9" +# msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +# msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +# msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +# msgid "" msgstr "" +# msgid "??" msgstr "??" +# msgid "A" msgstr "A" +# #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" @@ -323,6 +417,7 @@ msgstr "" "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n" "Ar norite išsaugoti savo versiją?" +# msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -330,6 +425,7 @@ msgstr "" "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n" "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?" +# msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -337,9 +433,17 @@ msgstr "" "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n" "imtuvą. Išjungti dabar?" +# msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo" +# +msgid "" +"A mount entry with this name already exists!\n" +"Update existing entry and continue?\n" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" @@ -348,6 +452,7 @@ msgstr "" "Įrašymas prasidės:\n" "%s" +# msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -355,6 +460,7 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas.\n" "Ką Jūs norite padaryti?" +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." @@ -362,6 +468,7 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus " "konfigūravimą." +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." @@ -369,19 +476,26 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus " "konfigūravimą." +# #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas." +# msgid "A search for available updates is currently in progress." -msgstr "" +msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška." +# msgid "" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" +"Rasta antra sukonfigūruotas sąsaja.\n" +"\n" +"Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?" +# msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -389,6 +503,7 @@ msgstr "" "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n" "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?" +# msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -396,9 +511,11 @@ msgstr "" "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n" "imtuvą. Išjungti dabar?" +# msgid "A small overview of the available icon states and actions." -msgstr "" +msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra." +# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -406,78 +523,145 @@ msgstr "" "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n" "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n" +# msgid "A/V Settings" -msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai" +msgstr "Garso / vaizdo nustatymai" +# msgid "AA" msgstr "AA" +# msgid "AB" msgstr "AB" +# msgid "AC3 default" msgstr "AC3 numatytas" +# msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 žemyn miksuotas" +# msgid "Abort" msgstr "Nutraukti" +# +msgid "Abort this Wizard." +msgstr "" + +# msgid "About" msgstr "Apie" +# msgid "About..." msgstr "Apie..." +# msgid "Accesspoint:" -msgstr "" +msgstr "Prieigos taškas:" +# msgid "Action on long powerbutton press" -msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką" +msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką" + +# +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "" +# msgid "Action:" msgstr "Veiksmas:" +# msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje" +# msgid "Activate network settings" msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus" +# +msgid "Active" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Active/\n" +"Inactive" +msgstr "" + +# msgid "Adapter settings" msgstr "Tinklo nustatymai" +# msgid "Add" msgstr "Pridėti" +# msgid "Add Bookmark" msgstr "Pridėti žymę" +# msgid "Add WLAN configuration?" msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?" +# msgid "Add a mark" msgstr "Pridėti žymeklį" +# +msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." +msgstr "" + +# msgid "Add a new title" msgstr "Pridėkite naują pavadinimą" +# msgid "Add network configuration?" msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?" +# +msgid "Add new AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Add new network mount point" +msgstr "" + +# msgid "Add timer" msgstr "Laikmatis" +# +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "" + +# msgid "Add title" msgstr "Pavadinimas" +# msgid "Add to bouquet" msgstr "Pridėti į paketą" +# msgid "Add to favourites" msgstr "Pridėti į mėgstamiausius" +# +msgid "Add zap timer instead of record timer?" +msgstr "" + +# +msgid "Added: " +msgstr "" + +# msgid "" "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " "enabled." @@ -485,12 +669,15 @@ msgstr "" "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei " "įjungta." +# msgid "Adds network configuration if enabled." msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta." +# msgid "Adds wlan configuration if enabled." msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta." +# msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " @@ -503,30 +690,39 @@ msgstr "" "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus " "bandomuosius ekranus." +# msgid "Advanced" msgstr "Išplėstinis" +# msgid "Advanced Options" msgstr "Išplėstiniai nustatymai" +# msgid "Advanced Software" -msgstr "" +msgstr "Išplėstinė programinė įranga" +# msgid "Advanced Software Plugin" -msgstr "" +msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa" +# msgid "Advanced Video Enhancement Setup" -msgstr "" +msgstr "Išplėstas vaizdo stiprinimo valdymas" +# msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai" +# msgid "Advanced restore" msgstr "Išplėstinis atkūrimas" +# msgid "After event" msgstr "Po įvykio" +# msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." @@ -534,39 +730,71 @@ msgstr "" "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų " "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti." +# msgid "Album" msgstr "Albumas" +# msgid "All" msgstr "Visi" +# msgid "All Satellites" msgstr "Visi palydovai" +# +msgid "All Time" +msgstr "" + +# +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "" + +# +msgid "Allow zapping via Webinterface" +msgstr "" + +# msgid "Alpha" msgstr "Permatoma" +# msgid "Alternative radio mode" msgstr "Kitoks radijo būdas" +# msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" +# msgid "Always ask before sending" msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą" +# +msgid "Ammount of recordings left" +msgstr "" + +# msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas" +# +msgid "An error occured." +msgstr "" + +# msgid "An unknown error occured!" msgstr "Įvyko nežinoma klaida!" +# msgid "Anonymize crashlog?" msgstr "Anonimizuotas crashlog?" +# msgid "Arabic" msgstr "Arabų" +# msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" @@ -574,6 +802,7 @@ msgstr "" "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n" "\n" +# msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" @@ -581,9 +810,11 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite trinti\n" "atsarginę kopiją:\n" +# msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" -msgstr "" +msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?" +# msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -591,6 +822,7 @@ msgstr "" "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n" "\n" +# msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" @@ -598,6 +830,7 @@ msgstr "" "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n" "atsarginę kopiją:\n" +# msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" @@ -605,398 +838,690 @@ msgstr "" "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n" "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo" +# +msgid "" +"Are you sure you want to save this network mount?\n" +"\n" +msgstr "" + +# msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" +# +msgid "Ascanding" +msgstr "" + +# +msgid "Ascending" +msgstr "" + +# msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Klausti prieš išjungiant: " +# msgid "Ask user" msgstr "Klausti vartotojo" +# msgid "Aspect Ratio" msgstr "Vaizdo formatas" +# msgid "Audio" msgstr "Garsas" +# msgid "Audio Options..." msgstr "Garso nustatymai..." +# +msgid "Audio Sync" +msgstr "" + +# +msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "" + +# +msgid "Australia" +msgstr "" + +# msgid "Author: " msgstr "Autorius:" +# msgid "Authoring mode" msgstr "Būdo kūrimas" +# msgid "Auto" msgstr "Automatinis" +# msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)" +# msgid "Auto flesh" -msgstr "" +msgstr "Auto minkštinimas" +# msgid "Auto scart switching" msgstr "Automatinis skarto perjungimas" +# +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "" + +# msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" +# msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatinė paieška" +# +#, python-format +msgid "" +"Autoresolution Plugin Testmode:\n" +"Is %s ok?" +msgstr "" + +# +msgid "Autoresolution Switch" +msgstr "" + +# +msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" +msgstr "" + +# +msgid "Autoresolution settings" +msgstr "" + +# +msgid "Autoresolution videomode setup" +msgstr "" + +# +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "" + +# msgid "Available format variables" msgstr "Galimi formatai" +# msgid "B" msgstr "B" +# msgid "BA" msgstr "BA" +# msgid "BB" msgstr "BB" +# msgid "BER" msgstr "BER" +# msgid "BER:" msgstr "BER:" +# msgid "Back" msgstr "Atgal" +# msgid "Background" msgstr "Fonas" +# msgid "Backup" msgstr "Atsarginė kopija" +# msgid "Backup Location" msgstr "Atsarginės kopijos vieta" +# msgid "Backup Mode" msgstr "Atsarginės kopijos būdas" +# msgid "Backup done." msgstr "Atsarginė kopija padaryta." +# msgid "Backup failed." msgstr "Atsarginė kopija nepavyko." +# msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai." +# msgid "Backup is running..." -msgstr "" +msgstr "Daroma atsarginė kopija..." +# msgid "Backup system settings" msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija" +# msgid "Band" msgstr "Juosta" +# msgid "Bandwidth" msgstr "Juostos plotis" +# +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "" + +# +msgid "Begin of timespan" +msgstr "" + +# msgid "Begin time" msgstr "Pradžios laikas" +# msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė" +# msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime" +# msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs" +# msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas" +# msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą" +# msgid "Bitrate:" -msgstr "" +msgstr "Sparta bitais:" +# msgid "Block noise reduction" -msgstr "" +msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą" +# msgid "Blue boost" -msgstr "" +msgstr "Daugiau mėlynos" +# msgid "Bookmarks" msgstr "Žymės" +# +msgid "Bouquets" +msgstr "" + +# +msgid "Brazil" +msgstr "" + +# msgid "Brightness" msgstr "Šviesumas" +# +msgid "Browse network neighbourhood" +msgstr "" + +# msgid "Burn DVD" -msgstr "Išdeginti DVD" +msgstr "Įrašyti DVD" +# msgid "Burn existing image to DVD" -msgstr "Išdeginti esamą atvaizdą į DVD" +msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD" +# msgid "Burn to DVD..." -msgstr "Išdeginti į DVD..." +msgstr "Įrašyti į DVD..." +# msgid "Bus: " msgstr "Bus: " +# msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje." +# msgid "C" msgstr "C" +# msgid "C-Band" msgstr "C-juosta" +# msgid "CF Drive" msgstr "CF kortelė" +# msgid "CI assignment" msgstr "CI nustatymas" +# +msgid "CIFS share" +msgstr "" + +# msgid "CVBS" msgstr "CVBS" +# msgid "Cable" msgstr "Kabelinė" +# msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Slėpti nedidelius" +# msgid "Call monitoring" msgstr "Skambučio kontrolė" +# +msgid "Canada" +msgstr "" + +# msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" +# msgid "Cannot parse feed directory" msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos" +# msgid "Capacity: " msgstr "Talpa: " +# msgid "Card" msgstr "Kortelė" +# msgid "Catalan" msgstr "Katalonų" +# +msgid "Category" +msgstr "" + +# +msgid "Center screen at the lower border" +msgstr "" + +# +msgid "Center screen at the upper border" +msgstr "" + +# +msgid "Change active delay" +msgstr "" + +# msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant" +# +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "" + +# msgid "Change dir." -msgstr "Pakeisti dir." +msgstr "Keisti dir." + +# +msgid "Change hostname" +msgstr "" +# msgid "Change pin code" -msgstr "Pakeisti PIN kodą" +msgstr "Keisti PIN kodą" +# msgid "Change service pin" -msgstr "Pakeisti kanalo PIN" +msgstr "Keisti kanalo PIN" +# msgid "Change service pins" -msgstr "Pakeisti kanalo pin'us" +msgstr "Keisti kanalo pin'us" +# msgid "Change setup pin" -msgstr "Pakeisti nustatymų PIN" +msgstr "Keisti nustatymų PIN" +# msgid "Change step size" +msgstr "Keisti žingsnio dydį" + +# +msgid "Change the hostname of your Dreambox." msgstr "" +# msgid "Channel" msgstr "Kanalas" +# msgid "Channel Selection" msgstr "Kanalo pasirinkimas" +# +msgid "Channel audio:" +msgstr "" + +# msgid "Channel not in services list" msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše" +# msgid "Channel:" msgstr "Kanalas:" +# msgid "Channellist menu" msgstr "Kanalų meniu sąrašas" +# +msgid "Channels" +msgstr "" + +# msgid "Chap." msgstr "Skyr." +# msgid "Chapter" msgstr "Skyrius" +# msgid "Chapter:" msgstr "Skyrius:" +# msgid "Check" msgstr "Tikrinti" +# msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Tikrinti failų sistemą..." +# msgid "Choose Tuner" msgstr "Išsirinkite imtuvą" +# msgid "Choose a wireless network" -msgstr "" +msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą" +# msgid "Choose backup files" msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus" +# msgid "Choose backup location" msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą" +# msgid "Choose bouquet" msgstr "Išsirinkite paketą" +# msgid "Choose source" msgstr "Išsirinkite šaltinį" +# msgid "Choose target folder" msgstr "Išsirinkite aplanką" +# msgid "Choose upgrade source" msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį" +# msgid "Choose your Skin" msgstr "Išsirinkite savo temą" +# msgid "Circular left" msgstr "Apskritiminė kairė" +# msgid "Circular right" msgstr "Apskritiminė dešinė" +# +msgid "Classic" +msgstr "" + +# msgid "Cleanup" msgstr "Išvalyti" +# msgid "Cleanup Wizard" msgstr "Išvalymo vedlys" +# msgid "Cleanup Wizard settings" -msgstr "" +msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus" +# msgid "CleanupWizard" -msgstr "" +msgstr "Išvalymo vedlys" +# msgid "Clear before scan" msgstr "Išvalyti prieš skanavimą" +# +msgid "Clear history on Exit:" +msgstr "" + +# msgid "Clear log" msgstr "Išvalyti log" +# msgid "Close" msgstr "Uždaryti" -msgid "Close title selection" +# +msgid "Close and forget changes" +msgstr "" + +# +msgid "Close and save changes" msgstr "" +# +msgid "Close title selection" +msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą" + +# msgid "Code rate high" msgstr "Aukštas kodavimo greitis" +# msgid "Code rate low" msgstr "Žemas kodavimo greitis" +# msgid "Coderate HP" msgstr "Kodavimo greitis HP" +# msgid "Coderate LP" msgstr "Kodavimo greitis LP" +# msgid "Collection name" msgstr "Kolekcijos pavadinimas" +# msgid "Collection settings" msgstr "Kolekcijos nustatymai" +# msgid "Color Format" msgstr "Spalvų formatas" +# +msgid "Comedy" +msgstr "" + +# msgid "Command execution..." msgstr "Vykdoma komanda..." +# msgid "Command order" msgstr "Komandų seka" +# msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "DiSEqC perjungimo komanda" +# msgid "Common Interface" msgstr "Įstatomi moduliai" +# msgid "Common Interface Assignment" msgstr "Įstatomo modulio paskyrimas" +# msgid "CommonInterface" msgstr "Įstatomas modulis" +# msgid "Communication" msgstr "Komunikacija" +# msgid "Compact Flash" msgstr "Kompaktinė atmintinė" +# msgid "Compact flash card" msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė" +# msgid "Complete" msgstr "Įvykdyta" +# msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus)," +# msgid "Config" msgstr "Konfigūravimas" +# msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigūravimo būdas" -msgid "Configure interface" +# +msgid "Configure AutoTimer behavior" msgstr "" +# +msgid "Configure interface" +msgstr "Konfigūruokite sąsają" + +# msgid "Configure nameservers" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus" +# msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą" +# msgid "Configure your network again" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą" +# msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą" +# msgid "Configuring" msgstr "Konfigūruojama" +# msgid "Conflicting timer" msgstr "Laikmačio nesuderinamumas" +# msgid "Connect" msgstr "Jungtis" +# msgid "Connect to a Wireless Network" -msgstr "" +msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo" +# msgid "Connected to" msgstr "Prisijungta prie" +# msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!" +# msgid "Connected!" msgstr "Prisijungta!" +# msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..." +# #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" @@ -1007,46 +1532,60 @@ msgstr "" "nepavyko! (%s)\n" "kartojama..." +# msgid "Constellation" msgstr "Žvaigždynas" +# msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Turinys netinka dėl DVD!" +# msgid "Continue in background" msgstr "Tęsti fone" +# msgid "Continue playing" msgstr "Tęsti žiūrėjimą" +# msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" +# msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:" +# msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?" +# msgid "Could not open Picture in Picture" -msgstr "" +msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje" +# #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s" +# msgid "Crashlog settings" msgstr "Crashlog nustatymai" +# msgid "CrashlogAutoSubmit" msgstr "CrashlogAutoSubmit" +# msgid "CrashlogAutoSubmit settings" msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai" +# msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..." +# msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia ?" @@ -1054,132 +1593,234 @@ msgstr "" "Crashlogs surastas!\n" "Siųsti į Dream Multimediją?" +# msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia?" msgstr "" +"Crashlogs surastas!\n" +"Siųsti juos į Dream Multimediją?" +# msgid "Create DVD-ISO" -msgstr "Sukurti DVD-ISO" +msgstr "Sukurkite DVD-ISO" + +# +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "" + +# +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "" + +# +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "" +# msgid "Create movie folder failed" msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko" +# #, python-format msgid "Creating directory %s failed." -msgstr "Direktorijos sukūrimas %s klaidingas." +msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko." +# msgid "Creating partition failed" msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko" +# msgid "Croatian" msgstr "Kroatų" +# msgid "Current Transponder" msgstr "Dabartinis transponderis" +# msgid "Current settings:" msgstr "Dabartiniai nustatymai:" +# msgid "Current value: " -msgstr "" +msgstr "Einamoji reikšmė: " +# msgid "Current version:" msgstr "Dabartinė versija:" +# +#, python-format +msgid "Custom (%s)" +msgstr "" + +# +msgid "Custom location" +msgstr "" + +# +msgid "Custom offset" +msgstr "" + +# msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams" +# msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams" +# msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams" +# msgid "Customize" msgstr "Vartotojo pasirinkimai" +# msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" +# msgid "Cutlist editor..." msgstr "Iškirpimo redaktorius..." +# msgid "Czech" msgstr "Čekų" +# +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +# msgid "D" msgstr "D" +# msgid "DHCP" msgstr "DHCP" +# +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "" + +# msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" +# msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +# msgid "DVD File Browser" msgstr "DVD failų naršyklė" +# msgid "DVD Player" msgstr "DVD grotuvas" +# msgid "DVD Titlelist" -msgstr "" +msgstr "DVD pavadinimo sąrašas" +# msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD priemonių komplektas" +# msgid "Danish" msgstr "Danų" +# msgid "Date" msgstr "Data" +# msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." -msgstr "" +msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį." +# msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti." +# msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo." +# +msgid "Decrease delay" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" +msgstr "" + +# msgid "Deep Standby" msgstr "Visiškai išjungti" +# msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Numatyta" +# msgid "Default Settings" msgstr "Numatytieji nustatymai" +# msgid "Default movie location" -msgstr "" +msgstr "Numatyta filmų vieta" +# msgid "Default services lists" msgstr "Numatytas kanalų sąrašas" +# msgid "Default settings" msgstr "Numatyti nustatymai" +# +msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" +msgstr "" + +# +msgid "Deinterlacer mode for progressive content" +msgstr "" + +# msgid "Delay" msgstr "Užlaikymas" +# +msgid "Delay x seconds after service started" +msgstr "" + +# msgid "Delete" -msgstr "Pašalinti" +msgstr "Trinti" +# msgid "Delete crashlogs" -msgstr "Pašalinkite crashlogs" +msgstr "Trinti crashlogs" +# msgid "Delete entry" -msgstr "Pašalinti " +msgstr "Trinti užduotį" +# msgid "Delete failed!" -msgstr "Trinimas klaidingas!" +msgstr "Ištrinti nepavyko!" + +# +msgid "Delete mount" +msgstr "" +# #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" @@ -1188,79 +1829,124 @@ msgstr "" "Trinti nesukonfigūruotą palydovą \n" " %s?" +# +msgid "Delete selected mount" +msgstr "" + +# +msgid "Descending" +msgstr "" + +# msgid "Description" msgstr "Aprašymas" +# msgid "Deselect" msgstr "Nepasirinkti" +# msgid "Destination directory" -msgstr "Direktorijos vieta" +msgstr "Paskirta direktorija" +# msgid "Details for extension: " -msgstr "" +msgstr "Smulkiau išplėtimui:" +# msgid "Detected HDD:" msgstr "Rastas HDD:" +# msgid "Detected NIMs:" msgstr "Rasti imtuvai:" +# msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" +# msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" +# msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" +# msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC būdas" +# msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC pakartojimai" +# msgid "DiSEqC-Tester settings" -msgstr "" +msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai" +# msgid "Dialing:" msgstr "Telefono numerio surinkimas:" +# msgid "Digital contour removal" +msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas" + +# +msgid "Dir:" msgstr "" +# msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu" +# #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "Direktorijos %s nėra." +# msgid "Directory browser" msgstr "Direktorijų naršyklė" +# msgid "Disable" msgstr "Išjungti" +# msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje" +# msgid "Disable Subtitles" msgstr "Išjungti subtitrus" +# msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "Išjungti crashlog pranešimą" +# msgid "Disable timer" msgstr "Išjungti laikmatį" +# msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" +# +msgid "Discard changes and close plugin" +msgstr "" + +# +msgid "Discard changes and close screen" +msgstr "" + +# msgid "Disconnect" msgstr "Atsijungti" +# #, python-format msgid "" "Disconnected from\n" @@ -1271,24 +1957,35 @@ msgstr "" "Fritz!Box! (%s)\n" "kartojama..." +# msgid "Dish" msgstr "Lėkštė" +# msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Rodyti kaip 16:9" +# msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Rodyti kaip 4:3 " +# msgid "Display >16:9 content as" msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip" +# msgid "Display Setup" msgstr "Monitoriaus parametrai" +# msgid "Display and Userinterface" msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja" +# +msgid "Display search results by:" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" @@ -1297,6 +1994,7 @@ msgstr "" "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n" "papildomą programą \"%s \"?" +# msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" @@ -1304,10 +2002,12 @@ msgstr "" "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n" "Tai gali trukti ilgą laiką!" +# #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?" +# #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" @@ -1316,6 +2016,7 @@ msgstr "" "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n" "papildomą programą \"%s \"?" +# msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -1323,14 +2024,17 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n" "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?" +# msgid "" "Do you want to backup now?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -1338,42 +2042,63 @@ msgstr "" "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n" "Spauskite OK ir palaukite!" +# msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" -msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?" +msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?" +# msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?" +# msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?" +# msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?" +# +msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" +msgstr "" + +# msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?" +# msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n" +# msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Jūs norite paleisti DVD?" +# msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" -msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?" +msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?" +# msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?" +# msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n" +# msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?" +# msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?" +# +msgid "Do you want to see more entries?" +msgstr "" + +# msgid "" "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " "if needed?" @@ -1381,9 +2106,11 @@ msgstr "" "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes " "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?" +# msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?" +# msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -1391,161 +2118,349 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n" "Spauskite OK ir palaukite!" +# msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n" +# msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?" +# msgid "Don't ask, just send" msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite" +# msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį" +# #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų" +# #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis" +# #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis" +# msgid "Download" msgstr "Parsisiuntimas" +# msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją" +# msgid "Download Plugins" -msgstr "Parsisiųsti" +msgstr "Parsisiųsti papildomas programas" + +# +msgid "Download Video" +msgstr "" + +# +msgid "Download location" +msgstr "" +# msgid "Download of USB flasher boot image failed: " msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:" +# msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos" +# msgid "Downloadable plugins" msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos" +# msgid "Downloading" msgstr "Parsisiunčiama" +# msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "" "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..." +# +msgid "Downloading screenshots. Please wait..." +msgstr "" + +# msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)" +# msgid "Dreambox software because updates are available." -msgstr "Dreambox programinė įranga todėl, kad atnaujinimas yra pasiekiamas." +msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas." + +# +msgid "Duration: " +msgstr "" +# msgid "Dutch" msgstr "Olandų" +# msgid "Dynamic contrast" -msgstr "" +msgstr "Dinamiškas kontrastas" +# msgid "E" msgstr "E" +# msgid "EPG Selection" msgstr "EPG pasirinkimas" +# +msgid "EPG encoding" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!" +# msgid "East" msgstr "Rytai" +# msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" +# +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Edit AutoTimer filters" +msgstr "" + +# +msgid "Edit AutoTimer services" +msgstr "" + +# msgid "Edit DNS" msgstr "Redaguoti DNS" +# +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "" + +# msgid "Edit Title" msgstr "Redaguoti pavadinimą" +# +msgid "Edit bouquets list" +msgstr "" + +# msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius" +# +msgid "Edit new timer defaults" +msgstr "" + +# +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "" + +# msgid "Edit services list" msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą" +# msgid "Edit settings" msgstr "Redaguoti nustatymus" +# msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n" +# msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" +# msgid "Edit title" msgstr "Redaguoti" +# msgid "Edit upgrade source url." +msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url." + +# +msgid "Editing" +msgstr "" + +# +msgid "Editor for new AutoTimers" +msgstr "" + +# +msgid "Education" msgstr "" +# msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektroninis programų gidas" +# msgid "Enable" msgstr "Įjungti" -msgid "Enable 5V for active antenna" -msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai" +# +msgid "Enable /media" +msgstr "" -msgid "Enable Cleanup Wizard?" +# +msgid "Enable 1080p24 Mode" msgstr "" -msgid "Enable multiple bouquets" -msgstr "Įjungti daugiau paketų" +# +msgid "Enable 1080p25 Mode" +msgstr "" -msgid "Enable parental control" -msgstr "Įjungti tėvų kontrolę" +# +msgid "Enable 1080p30 Mode" +msgstr "" -msgid "Enable timer" -msgstr "Įjungti laikmatį" +# +msgid "Enable 5V for active antenna" +msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai" -msgid "Enabled" -msgstr "Įjungta" +# +msgid "Enable 720p24 Mode" +msgstr "" +# +msgid "Enable Autoresolution" +msgstr "" + +# +msgid "Enable Cleanup Wizard?" +msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?" + +# +msgid "Enable Filtering" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTP Access" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTP Authentication" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTPS Access" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTPS Authentication" +msgstr "" + +# +msgid "Enable Service Restriction" +msgstr "" + +# +msgid "Enable Streaming Authentication" +msgstr "" + +# +msgid "Enable multiple bouquets" +msgstr "Įjungti daugiau paketų" + +# +msgid "Enable parental control" +msgstr "Įjungti tėvų kontrolę" + +# +msgid "" +"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " +"extension menu." +msgstr "" + +# +msgid "Enable timer" +msgstr "Įjungti laikmatį" + +# +msgid "Enabled" +msgstr "Įjungta" + +# +msgid "" +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." +msgstr "" + +# msgid "Encrypted: " +msgstr "Užšifruota:" + +# +#, python-format +msgid "Encrypted: %s" msgstr "" +# msgid "Encryption" msgstr "Užšifravimas" +# msgid "Encryption Key" -msgstr "Užšifravimo raktas" +msgstr "Užšifravimo mygtukas" +# msgid "Encryption Keytype" -msgstr "Rakto užšifravimo tipas" +msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas" +# msgid "Encryption Type" msgstr "Užšifravimo būdas" +# msgid "Encryption:" +msgstr "Užšifravimas:" + +# +msgid "End of \"after event\" timespan" +msgstr "" + +# +msgid "End of timespan" msgstr "" +# msgid "End time" msgstr "Pabaigos laikas" +# msgid "EndTime" msgstr "Pabaigos laikas" +# msgid "English" msgstr "Anglų" +# msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" "\n" @@ -1554,7 +2469,14 @@ msgid "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" +"Enigma2 Skinselector\n" +"\n" +"Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" +# msgid "" "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" "\n" @@ -1570,35 +2492,89 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +# msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Eiti į greitą persukimą" +# +msgid "Enter IP to scan..." +msgstr "" + +# msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Eiti į greitą atsukimą " +# msgid "Enter WLAN network name/SSID:" msgstr "Įrašykite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:" +# msgid "Enter WLAN passphrase/key:" msgstr "Įrašykite WLAN leidimo frazę/raktą:" +# msgid "Enter main menu..." msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..." +# +msgid "Enter new hostname for your Dreambox" +msgstr "" + +# +msgid "Enter options:" +msgstr "" + +# +msgid "Enter password:" +msgstr "" + +# +msgid "Enter pin code" +msgstr "" + +# +msgid "Enter share directory:" +msgstr "" + +# +msgid "Enter share name:" +msgstr "" + +# msgid "Enter the service pin" msgstr "Įrašykite kanalo PIN" +# +msgid "Enter user and password for host: " +msgstr "" + +# +msgid "Enter username:" +msgstr "" + +# msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." msgstr "" "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su " "jumis jei reikia." +# +msgid "Enter your search term(s)" +msgstr "" + +# +msgid "Entertainment" +msgstr "" + +# msgid "Error" msgstr "Klaida" +# msgid "Error executing plugin" msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą" +# #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -1607,179 +2583,291 @@ msgstr "" "Klaida: %s\n" "Kartoti?" +# msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estų" +# msgid "Eventview" msgstr "Įvykių peržiūra" +# msgid "Everything is fine" msgstr "Viskas yra puikiai" +# +msgid "Exact match" +msgstr "" + +# +msgid "Exclude" +msgstr "" + +# +msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "" + +# msgid "Execution Progress:" msgstr "Vykdymo eiga:" +# msgid "Execution finished!!" msgstr "Vykdymas baigtas!!" +# msgid "Exif" msgstr "Exif" +# msgid "Exit" msgstr "Išeiti" +# msgid "Exit editor" msgstr "Išeiti iš redaktoriaus" +# msgid "Exit network wizard" -msgstr "" +msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio" +# msgid "Exit the cleanup wizard" msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį" +# msgid "Exit the wizard" msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" +# msgid "Exit wizard" msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" +# msgid "Expert" msgstr "Išplėstinis" +# msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..." +# msgid "Extended Setup..." msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." +# msgid "Extended Software" -msgstr "" +msgstr "Išplėsta programinė įranga" +# msgid "Extended Software Plugin" -msgstr "" +msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..." +# msgid "Extensions" -msgstr "Ekstra meniu" +msgstr "Išplėtimai" +# msgid "Extensions management" -msgstr "" +msgstr "Išplėtimų valdymas" +# msgid "FEC" msgstr "FEC" +# msgid "Factory reset" msgstr "Gamykliniai nustatymai" +# msgid "Failed" msgstr "Klaidingas" +# #, python-format msgid "Fan %d" -msgstr "" +msgstr "Aušintuvas %d" +# #, python-format msgid "Fan %d PWM" -msgstr "" +msgstr "Aušintuvo %d PWM" +# #, python-format msgid "Fan %d Voltage" -msgstr "" +msgstr "Aušintuvo %d įtampa" +# msgid "Fast" msgstr "Greitas" +# msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Greitas DiSEqC" +# msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Greito prasukimo greičiai" +# msgid "Fast epoch" msgstr "Greita epocha" +# msgid "Favourites" msgstr "Geriausi" +# +msgid "Fetching feed entries" +msgstr "" + +# +msgid "Fetching search entries" +msgstr "" + +# msgid "Filesystem Check..." msgstr "Failų sistemos tikrinimas..." +# msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų" +# +msgid "Film & Animation" +msgstr "" + +# +msgid "Filter" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " +"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " +"it's Description.\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" + +# msgid "Finetune" msgstr "Tiksliau" +# msgid "Finished" msgstr "Baigtas" +# msgid "Finished configuring your network" msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas" +# msgid "Finished restarting your network" msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo" +# msgid "Finnish" msgstr "Suomių" +# msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui." +# msgid "Flash" msgstr "Vidinė atmintis" +# msgid "Flashing failed" msgstr "Diegimas klaidingas" +# msgid "Following tasks will be done after you press OK!" +msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!" + +# +msgid "Following tasks will be done after you press continue!" msgstr "" +# msgid "Format" msgstr "Formatas" +# +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified." +msgstr "" + +# msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą" +# msgid "Frame size in full view" msgstr "Kadro dydis pilname vaizde" +# +msgid "France" +msgstr "" + +# msgid "French" msgstr "Prancūzų" +# msgid "Frequency" msgstr "Dažnis" +# msgid "Frequency bands" msgstr "Dažnio juostos" +# msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)" +# msgid "Frequency steps" msgstr "Dažnio žingsniai" +# msgid "Fri" msgstr "Pen" +# msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" +# msgid "Frisian" msgstr "Frizų" +# msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP adresas" +# +msgid "From Region" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d" +# msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck klaidingas" +# msgid "Function not yet implemented" msgstr "Funkcija neįvykdyta" +# msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" @@ -1787,105 +2875,210 @@ msgstr "" "Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n" "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?" +# +msgid "Gaming" +msgstr "" + +# msgid "Gateway" msgstr "Šliuzas" +# msgid "General AC3 Delay" msgstr "Bendras AC3 užlaikymas" +# msgid "General AC3 delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)" +# msgid "General PCM Delay" msgstr "Bendras PCM užlaikymas" +# msgid "General PCM delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)" +# msgid "Genre" msgstr "Žanras" +# +msgid "Genuine Dreambox" +msgstr "" + +# msgid "German" msgstr "Vokiečių" +# +msgid "Germany" +msgstr "" + +# msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..." +# +msgid "Global delay" +msgstr "" + +# msgid "Goto 0" msgstr "Eiti į 0" +# msgid "Goto position" msgstr "Eiti į poziciją" +# msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG" +# +msgid "Great Britain" +msgstr "" + +# msgid "Greek" msgstr "Graikų" +# msgid "Green boost" -msgstr "" +msgstr "Žalio didėjimas" +# msgid "Guard Interval" msgstr "Apsaugos intervalas" +# msgid "Guard interval mode" msgstr "Apsaugos intervalo režimas" +# +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "" + +# +msgid "HD Interlace Mode" +msgstr "" + +# +msgid "HD Progressive Mode" +msgstr "" + +# +msgid "HD videos" +msgstr "" + +# +msgid "HTTP Port" +msgstr "" + +# +msgid "HTTPS Port" +msgstr "" + +# msgid "Harddisk" msgstr "Kietas diskas" +# msgid "Harddisk setup" msgstr "Kieto disko nustatymas" +# msgid "Harddisk standby after" msgstr "Kietas diskas išsijungs po" +# msgid "Hidden network SSID" msgstr "Paslėptas tinklo SSID" +# msgid "Hidden networkname" -msgstr "" +msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas" +# msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarchijos informacija" +# msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarchijos režimas" +# msgid "High bitrate support" msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas" +# +msgid "History" +msgstr "" + +# +msgid "Holland" +msgstr "" + +# +msgid "Hong Kong" +msgstr "" + +# msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalus" +# msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?" +# msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?" -msgid "Hue" +# +msgid "Howto & Style" msgstr "" +# +msgid "Hue" +msgstr "Atspalvis" + +# msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" +# msgid "IP Address" msgstr "IP adresas" +# +msgid "IP:" +msgstr "" + +# msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!" +# msgid "ISO path" msgstr "ISO kelias" +# msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" +# +#, python-format +msgid "" +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80% of the it." +msgstr "" + +# msgid "If you can see this page, please press OK." msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK." +# msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -1893,6 +3086,7 @@ msgstr "" "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n" "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti." +# msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " @@ -1915,499 +3109,968 @@ msgstr "" "žingsnyje.\n" "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK." +# msgid "Image flash utility" msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė" +# msgid "Image-Upgrade" msgstr "Atvaizdo atnaujinimas" +# +msgid "Import AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Import existing Timer" +msgstr "" + +# +msgid "Import from EPG" +msgstr "" + +# msgid "In Progress" msgstr "Vykdymas" +# msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą " "kanalą!\n" +# +msgid "Include" +msgstr "" + +# msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "" "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?" +# +msgid "Increase delay" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" +msgstr "" + +# msgid "Increased voltage" msgstr "Padidinta įtampa" +# msgid "Index" msgstr "Indeksas" +# +msgid "India" +msgstr "" + +# msgid "Info" msgstr "Informacija" +# msgid "InfoBar" msgstr "Infojuosta" +# msgid "Infobar timeout" msgstr "Infojuosta išsijungs po" +# msgid "Information" msgstr "Informacija" +# msgid "Init" msgstr "Inicializacija" +# msgid "Initial location in new timers" -msgstr "" +msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta" +# msgid "Initialization..." msgstr "Inicializacija..." +# msgid "Initialize" msgstr "Inicializuoti" +# msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Kieto disko inicializavimas..." +# msgid "Input" msgstr "Įėjimas" +# msgid "Install" msgstr "Įdiegti" +# msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu" +# msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle" +# msgid "Install extensions." -msgstr "" +msgstr "Įdiekite išplėtimus." +# msgid "Install local extension" -msgstr "" +msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą" +# msgid "Install or remove finished." msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas." +# msgid "Install settings, skins, software..." msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..." +# msgid "Installation finished." msgstr "Įdiegimas baigtas." +# msgid "Installing" msgstr "Įdiegiama" +# msgid "Installing Software..." msgstr "Įdiegiama programinė įranga..." +# msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..." +# msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..." +# msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..." +# msgid "Instant Record..." msgstr "Greitas įrašas..." +# msgid "Instant record location" -msgstr "" +msgstr "Greito įrašo vieta" +# msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Integruotas tinklo adapteris" +# msgid "Integrated Wireless" msgstr "Integruotas belaidis tinklas" +# msgid "Interface: " +msgstr "Sąsaja:" + +# +#, python-format +msgid "Interface: %s" msgstr "" +# msgid "Intermediate" msgstr "Normalus" +# msgid "Internal Flash" msgstr "Vidinė atmintinė" +# msgid "Invalid Location" msgstr "Neteisinga vieta" +# #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s" +# +msgid "Invalid selection" +msgstr "" + +# msgid "Inversion" msgstr "Pervertimas" +# msgid "Invert display" msgstr "Monitoriaus pervertimas" +# msgid "Ipkg" msgstr "Ipkg" +# +msgid "Ireland" +msgstr "" + +# msgid "Is this videomode ok?" -msgstr "Šis video būdas geras?" +msgstr "Šis vaizdo būdas geras?" +# +msgid "Israel" +msgstr "" + +# +msgid "" +"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " +"deny specific ones.\n" +"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " +"Service (inside a Bouquet).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" + +# msgid "Italian" msgstr "Italų" +# +msgid "Italy" +msgstr "" + +# +msgid "Japan" +msgstr "" + +# msgid "Job View" msgstr "Darbo vaizdas" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this +#. breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Tik skalė" +# +#, python-format +msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" +msgstr "" + +# msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" +# msgid "Keyboard Map" msgstr "Klaviatūros išdėstymas" +# msgid "Keyboard Setup" msgstr "Klaviatūros nustatymas" +# msgid "Keymap" msgstr "Mygtukų išdėstymas" +# msgid "LAN Adapter" msgstr "Tinklo adapteris" +# msgid "LNB" msgstr "LNB konverteris" +# msgid "LOF" msgstr "LOF" +# msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" +# msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" +# +msgid "Language" +msgstr "Kalba" + +# msgid "Language selection" msgstr "Kalbos pasirinkimas" msgid "Language..." msgstr "Kalba..." +# msgid "Last config" -msgstr "" +msgstr "Paskutinis config" +# msgid "Last speed" msgstr "Paskutinis greitis" +# msgid "Latitude" msgstr "Platuma" +# msgid "Latvian" msgstr "Latvių" +# msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?" +# msgid "Left" msgstr "Kairė" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep +#. english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" +# msgid "Limit east" msgstr "Rytų riba" +# msgid "Limit west" msgstr "Vakarų riba" +# msgid "Limited character set for recording filenames" msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų" +# msgid "Limits off" msgstr "Ribos išjungtos" +# msgid "Limits on" msgstr "Ribos įjungtos" +# msgid "Link Quality:" -msgstr "" +msgstr "Sąsajos Kokybė:" +# msgid "Link:" msgstr "Sąsaja:" +# msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu" +# msgid "List of Storage Devices" msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas" +# msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" +# msgid "Load" msgstr "Užkraunama" +# msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše" +# +msgid "Load feed on startup:" +msgstr "" + +# msgid "Local Network" msgstr "Vietinis tinklas" +# +msgid "Local share name" +msgstr "" + +# msgid "Location" msgstr "Vieta" +# msgid "Location for instant recordings" -msgstr "" +msgstr "Vieta greitiems įrašams" +# msgid "Lock:" msgstr "Lock:" +# msgid "Log results to harddisk" msgstr "Log rezultatus į kietą diską" +# msgid "Long Keypress" msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas" +# msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" +# +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" + +# msgid "MMC Card" msgstr "MMC kortelė" +# msgid "MORE" msgstr "DAUGIAU" +# msgid "Main menu" msgstr "Pagrindinis meniu" +# msgid "Mainmenu" msgstr "Pagrindinis meniu" +# msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške" +# msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške" +# msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu" +# msgid "Manage extensions" +msgstr "Išplėtimų valdymas" + +# +msgid "Manage network shares" +msgstr "" + +# +msgid "Manage your network shares..." msgstr "" +# msgid "Manage your receiver's software" msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą" +# msgid "Manual Scan" msgstr "Rankinė paieška" +# msgid "Manual transponder" msgstr "Rankinis transponderis" +# msgid "Manufacturer" msgstr "Gamintojas" +# msgid "Margin after record" msgstr "Sujungti po įrašymo" +# msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)" +# +#, python-format +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "" + +# +msgid "Match title" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Match title: %s" +msgstr "" + +# msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "Maks. Sparta bitais:" + +# +#, python-format +msgid "Max. Bitrate: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Maximum duration (in m)" msgstr "" +# +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " +"time (without offset) it won't be matched." +msgstr "" + +# msgid "Media player" msgstr "Media grotuvas" +# msgid "MediaPlayer" msgstr "Media grotuvas" +# msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Tai ne įrašomas DVD!" +# msgid "Medium is not empty!" msgstr "Ne tuščias!" +# msgid "Menu" msgstr "Meniu" +# msgid "Message" msgstr "Pranešimas" +# msgid "Message..." msgstr "Žinutė..." +# +msgid "Mexico" +msgstr "" + +# msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs nepavyko" +# msgid "Mode" msgstr "Pasirinkimas" +# msgid "Model: " msgstr "Modelis:" +# +msgid "Modify existing timers" +msgstr "" + +# msgid "Modulation" msgstr "Paaukštėjimas" +# msgid "Modulator" msgstr "Moduliatorius" +# msgid "Mon" msgstr "Pir" +# msgid "Mon-Fri" msgstr "Pir-Pen" +# msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" +# +msgid "Monthly" +msgstr "" + +# +msgid "More video entries." +msgstr "" + +# msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas" + +# +msgid "Most discussed" msgstr "" +# +msgid "Most linked" +msgstr "" + +# +msgid "Most popular" +msgstr "" + +# +msgid "Most recent" +msgstr "" + +# +msgid "Most responded" +msgstr "" + +# +msgid "Most viewed" +msgstr "" + +# msgid "Mount failed" msgstr "Pajungimo klaida" +# +msgid "Mount informations" +msgstr "" + +# +msgid "Mount options" +msgstr "" + +# +msgid "Mount type" +msgstr "" + +# +msgid "MountManager" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Mounted/\n" +"Unmounted" +msgstr "" + +# +msgid "Mountpoints management" +msgstr "" + +# +msgid "Mounts editor" +msgstr "" + +# +msgid "Mounts management" +msgstr "" + +# msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį" +# msgid "Move east" msgstr "Sukti į rytus" +# +msgid "Move plugin screen" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen down" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the center of your TV" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the left" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the lower left corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the lower right corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the middle of the left border" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the middle of the right border" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the right" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the upper left corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the upper right corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen up" +msgstr "" + +# msgid "Move west" msgstr "Sukti į vakarus" +# msgid "Movie location" -msgstr "" +msgstr "Filmo vieta" +# msgid "Movielist menu" msgstr "Filmų sąrašo meniu" +# msgid "Multi EPG" msgstr "Kanalų EPG" +# msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +msgstr "Multimedija" +# msgid "Multiple service support" msgstr "Kelių kanalų palaikymas" +# msgid "Multisat" msgstr "Daug palydovų" +# msgid "Mute" msgstr "Be garso" +# +msgid "My TubePlayer" +msgstr "" + +# +msgid "MyTube Settings" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer Help" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer active video downloads" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer settings" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubeVideoInfoScreen" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubeVideohelpScreen" +msgstr "" + +# msgid "N/A" msgstr "N/A" +# msgid "NEXT" msgstr "KITAS" +# msgid "NFI Image Flashing" -msgstr "" +msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas" +# msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš " "naujo!" +# +msgid "NFS share" +msgstr "" + +# msgid "NOW" msgstr "DABAR" +# msgid "NTSC" msgstr "NTSC" +# msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" +# msgid "Nameserver" msgstr "Serverio pavadinimas" +# #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Serverio pavadinimas %d" +# msgid "Nameserver Setup" msgstr "Serverio nustatymas" +# msgid "Nameserver settings" msgstr "Serverio pavadinimas" +# msgid "Netmask" msgstr "Potinklio kaukė" +# msgid "Network" msgstr "Tinklas" +# msgid "Network Configuration..." msgstr "Tinklo konfigūracija..." +# msgid "Network Mount" msgstr "Pajungti tinklą" +# msgid "Network SSID" msgstr "Tinklo SSID" +# msgid "Network Setup" msgstr "Tinklo nustatymas" +# msgid "Network Wizard" msgstr "Tinklo vedlys" +# msgid "Network scan" msgstr "Tinklo skanavimas" +# msgid "Network setup" msgstr "Tinklo nustatymas" +# msgid "Network test" msgstr "Tinklo testavimas" +# msgid "Network test..." msgstr "Tinklo testavimas..." +# msgid "Network..." msgstr "Tinklas..." +# msgid "Network:" msgstr "Tinklas:" +# +msgid "NetworkBrowser" +msgstr "" + +# msgid "NetworkWizard" msgstr "Tinklo vedlys" +# +msgid "Never" +msgstr "" + +# msgid "New" msgstr "Naujas" +# +msgid "New Zealand" +msgstr "" + +# msgid "New pin" msgstr "Naujas pin kodas" +# msgid "New version:" msgstr "Nauja versija:" +# +msgid "News & Politics" +msgstr "" + +# msgid "Next" msgstr "Kitas" +# msgid "No" msgstr "Ne" +# msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!" +# msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :(" +# msgid "No Connection" -msgstr "" +msgstr "Nėra prisijungimo" +# msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!" +# msgid "No Networks found" msgstr "Jokie Tinklai nesurasti" +# msgid "No backup needed" msgstr "Atsarginės kopijos nereikia" +# msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" @@ -2415,57 +4078,83 @@ msgstr "" "Nėra duomenų iš transponderio!\n" "(Skaitymo pertrauka PAT)" +# msgid "No description available." msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas." +# msgid "No details for this image file" msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą" +# msgid "No displayable files on this medium found!" msgstr "Jokių failų čia nerasta!" +# msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas." +# msgid "" "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " "forward/backward!" msgstr "" +"Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių " +"mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!" +# msgid "No free tuner!" msgstr "Nėra laisvo imtuvo!" +# msgid "No network connection available." +msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas." + +# +msgid "No network devices found!" msgstr "" +# msgid "No networks found" -msgstr "" +msgstr "Jokie tinklai nesurasti" +# msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar " "kartą." +# msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "" "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą." +# +msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" +msgstr "" + +# msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą." +# msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nerastas palydovas!!" +# msgid "No tags are set on these movies." msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams" +# msgid "No to all" -msgstr "" +msgstr "Ne į visus" +# msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!" +# msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -2473,9 +4162,11 @@ msgstr "" "Imtuvas neįjungtas!\n" "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų." +# msgid "No useable USB stick found" msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas" +# msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -2486,6 +4177,7 @@ msgstr "" "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" "nebus įjungta!" +# msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" @@ -2496,9 +4188,15 @@ msgstr "" "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" "nebus įjungta!" -msgid "No wireless networks found! Please refresh." +# +msgid "No videos to display" msgstr "" +# +msgid "No wireless networks found! Please refresh." +msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti." + +# msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " @@ -2508,6 +4206,7 @@ msgstr "" "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra " "sukonfigūruotas teisingai." +# msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " @@ -2517,6 +4216,7 @@ msgstr "" "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų " "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." +# msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -2526,37 +4226,77 @@ msgstr "" "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte " "jūsų vietinio tinklo sąsają." +# +msgid "No, but play next video" +msgstr "" + +# +msgid "No, but play previous video" +msgstr "" + +# +msgid "No, but play video again" +msgstr "" + +# msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių" +# +msgid "No, but switch to video entries." +msgstr "" + +# +msgid "No, but switch to video search." +msgstr "" + +# msgid "No, do nothing." msgstr "Ne, nereikia" +# msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą" +# msgid "No, not now" msgstr "Ne, ne dabar" +# +msgid "No, remove them." +msgstr "" + +# msgid "No, scan later manually" msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu" +# msgid "No, send them never" msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada" +# msgid "None" msgstr "Joks" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching +#. the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Nelinijinis" +# +msgid "Nonprofits & Activism" +msgstr "" + +# msgid "North" msgstr "Šiaurė" +# msgid "Norwegian" msgstr "Norvegų" +# #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " @@ -2565,6 +4305,11 @@ msgstr "" "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir " "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)" +# +msgid "Not fetching feed entries" +msgstr "" + +# msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -2572,9 +4317,11 @@ msgstr "" "Nėra ko ieškoti!\n" "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą." +# msgid "Now Playing" msgstr "Dabar grojama" +# msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " @@ -2584,176 +4331,306 @@ msgstr "" "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp " "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK." +# +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "" + +# msgid "OK" msgstr "Gerai" +# msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą" +# msgid "OK, remove another extensions" msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus" +# msgid "OK, remove some extensions" msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus" +# msgid "OSD Settings" msgstr "OSD nustatymai" +# msgid "OSD visibility" msgstr "OSD matomumas" +# msgid "Off" msgstr "Išjungta" +# +msgid "Offset after recording (in m)" +msgstr "" + +# +msgid "Offset before recording (in m)" +msgstr "" + +# msgid "On" msgstr "Įjungta" +# +msgid "On any service" +msgstr "" + +# +msgid "On same service" +msgstr "" + +# msgid "One" msgstr "Vienas" +# msgid "Online-Upgrade" msgstr "Tiesioginis atnaujinimas" +# +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "" + +# msgid "Only Free scan" msgstr "Tik nekoduotus" +# msgid "Only extensions." +msgstr "Tik išplėtimus." + +# +msgid "Only match during timespan" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Open Context Menu" msgstr "" +# +msgid "Open plugin menu" +msgstr "" + +# msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite." +# msgid "Orbital Position" msgstr "Pozicija orbitoje" +# +msgid "Order by" +msgstr "" + +# +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "" + +# +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "" + +# msgid "PAL" msgstr "PAL" +# msgid "PIDs" msgstr "PIDs" +# msgid "Package list update" msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas" +# msgid "Package removal failed.\n" msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n" +# msgid "Package removed successfully.\n" msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n" +# msgid "Packet management" msgstr "Paketų valdymas" +# msgid "Packet manager" msgstr "Paketo valdytojas" +# msgid "Page" msgstr "Puslapis" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, +#. keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" +# msgid "Parent Directory" msgstr "Pagrindinė direktorija" +# msgid "Parental control" msgstr "Tėvų kontrolė" +# msgid "Parental control services Editor" msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius" +# msgid "Parental control setup" msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai" +# msgid "Parental control type" msgstr "Tėvų kontrolės rūšis" +# msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" +# msgid "Pause movie at end" msgstr "Filmo pauzė pabaigoje" +# +msgid "People & Blogs" +msgstr "" + +# +msgid "Pets & Animals" +msgstr "" + +# msgid "Phone number" msgstr "Telefono numeris" +# msgid "PiPSetup" msgstr "PiP nustatymas" +# msgid "PicturePlayer" msgstr "Paveikslėlių grotuvas" -#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep +#. english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" +# msgid "Pilot" msgstr "Pilot" +# msgid "Pin code needed" msgstr "Reikalingas pin kodas" +# msgid "Play" msgstr "Leisti" +# msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Paleisti Garso-CD..." +# msgid "Play DVD" msgstr "Leisti DVD" +# msgid "Play Music..." msgstr "Groti muziką..." +# +msgid "Play YouTube movies" +msgstr "" + +# +msgid "Play next video" +msgstr "" + +# msgid "Play recorded movies..." msgstr "Leisti įrašytus filmus..." +# +msgid "Play video again" +msgstr "" + +# msgid "Please Reboot" msgstr "Prašome perjungti" +# msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama" +# +msgid "Please add titles to the compilation" +msgstr "" + +# msgid "Please change recording endtime" msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką" +# msgid "Please check your network settings!" msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!" +# msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio" +# msgid "Please choose an extension..." msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..." +# msgid "Please choose he package..." msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..." +# msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "" "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti." +# #, fuzzy msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" -"Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " -"būtinas reikšmes. \n" +"Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas " +"reikšmes. \n" "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." +# #, fuzzy msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" -"Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " -"būtinas reikšmes. \n" +"Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n" "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." +# msgid "" "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" @@ -2761,39 +4638,55 @@ msgstr "" "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti " "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!" +# msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! " +# msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą" +# msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą" +# msgid "Please enter a new filename" msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą" +# msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)" +# msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą" +# msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą" +# msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą" +# msgid "Please enter your email address here:" msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:" +# msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):" +# +msgid "Please enter your search term." +msgstr "" + +# msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje" +# msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." @@ -2801,45 +4694,67 @@ msgstr "" "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti " "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos." +# msgid "Please press OK to continue." msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti." +# msgid "Please press OK!" msgstr "Prašome spausti OK!" +# +msgid "Please provide a Text to match" +msgstr "" + +# msgid "Please select .NFI flash image file from medium" msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko" +# msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..." +# msgid "Please select a playlist..." msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį" +# +msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." +msgstr "" + +# msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..." +# msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." +# msgid "Please select an extension to remove." msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui." +# msgid "Please select an option below." msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje." +# msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą" +# msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..." +# msgid "Please select target directory or medium" msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską" +# msgid "Please select the movie path..." msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." +# #, fuzzy msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet " @@ -2847,27 +4762,34 @@ msgid "" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" -"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" -"\n" -"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +"Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto " +"ryšiui.\n" "\n" "Prašome spausti OK, kad tęsti." +# msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" +"Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n" +"\n" +"Prašome spausti OK, kad tęsti." +# msgid "Please set up tuner B" msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B" +# msgid "Please set up tuner C" msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C" +# msgid "Please set up tuner D" msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D" +# msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" @@ -2877,6 +4799,7 @@ msgstr "" "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n" "Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą." +# msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." @@ -2884,369 +4807,652 @@ msgstr "" "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po " "to spauskite OK mygtuką." +# msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..." +# +msgid "Please wait for activation of your network mount..." +msgstr "" + +# msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..." +# +msgid "Please wait while removing your network mount..." +msgstr "" + +# msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..." +# msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..." +# +msgid "Please wait while updating your network mount..." +msgstr "" + +# msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..." +# msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." -msgstr "" +msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..." +# msgid "Please wait while we test your network..." -msgstr "" +msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..." +# msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..." +# msgid "Please wait..." msgstr "Prašome laukti..." +# msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." +# msgid "Plugin browser" msgstr "Papildomų programų naršyklė" +# msgid "Plugin manager activity information" -msgstr "" +msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija" +# msgid "Plugin manager help" +msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba" + +# +#, python-format +msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" msgstr "" +# msgid "Plugins" msgstr "Papildomos programos" +# +msgid "Poland" +msgstr "" + +# msgid "Polarity" msgstr "Poliariškumas" +# msgid "Polarization" msgstr "Poliarizacija" +# msgid "Polish" msgstr "Lenkų" +# +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "" + +# +msgid "Poll automatically" +msgstr "" + +# msgid "Port A" msgstr "Jungtis A" +# msgid "Port B" msgstr "Jungtis B" +# msgid "Port C" msgstr "Jungtis C" +# msgid "Port D" msgstr "Jungtis D" +# msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" +# msgid "Positioner" msgstr "Pozicionierius" +# msgid "Positioner fine movement" msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas" +# msgid "Positioner movement" msgstr "Pozicionieriaus judėjimas" +# msgid "Positioner setup" msgstr "Pozicionieriaus nustatymas" +# msgid "Positioner storage" msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas" +# +msgid "" +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "" + +# msgid "Power threshold in mA" msgstr "Įtampos galia mA" +# msgid "Predefined transponder" msgstr "Nustatytas transponderis" +# msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti" +# msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite." +# msgid "Press OK to activate the selected skin." -msgstr "" +msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą." +# msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus" +# +msgid "Press OK to collapse this host" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to edit selected settings." +msgstr "" + +# msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus." +# +msgid "Press OK to expand this host" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s" +# +msgid "Press OK to mount this share!" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to mount!" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to save settings." +msgstr "" + +# msgid "Press OK to scan" msgstr "Spauskite OK paieškai." +# msgid "Press OK to select a Provider." +msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją." + +# +msgid "Press OK to select." msgstr "" +# msgid "Press OK to select/deselect a CAId." -msgstr "" +msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId." +# msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką." +# msgid "Press OK to toggle the selection." -msgstr "" +msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo." +# msgid "Press OK to view full changelog" msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog" +# msgid "Press yellow to set this interface as default interface." -msgstr "" +msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją." +# msgid "Prev" msgstr "Buvęs" +# +msgid "Preview" +msgstr "" + +# +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "" + +# msgid "Preview menu" msgstr "Peržiūros meniu" +# msgid "Primary DNS" msgstr "Pirminis DNS" +# msgid "Priority" msgstr "Pirmenybė" +# msgid "Process" msgstr "Procesas" +# msgid "Properties of current title" msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės" +# msgid "Protect services" msgstr "Apsaugoti kanalus" +# msgid "Protect setup" msgstr "Apsaugoti nustatymus" +# msgid "Provider" msgstr "Tiekėjas" +# msgid "Provider to scan" msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti" +# msgid "Providers" msgstr "Tiekėjai" +# +msgid "Published" +msgstr "" + +# msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket" +# msgid "Quick" msgstr "Greitas" +# msgid "Quickzap" msgstr "Greitas perjungimas" +# msgid "RC Menu" msgstr "Valdymo pulto meniu" +# msgid "RF output" msgstr "RF išėjimas" +# msgid "RGB" msgstr "RGB" +# msgid "RSS Feed URI" msgstr "RSS perdavimo URI" +# msgid "Radio" msgstr "Radijas" +# msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Diskas" +# msgid "Random" msgstr "Atsitiktinis" +# +msgid "Rating" +msgstr "" + +# +msgid "Ratings: " +msgstr "" + +# msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?" +# msgid "Really delete done timers?" msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?" +# msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?" +# +msgid "Really quit MyTube Player?" +msgstr "" + +# msgid "Really reboot now?" msgstr "Tikrai perjungti dabar?" +# msgid "Really restart now?" msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?" +# msgid "Really shutdown now?" msgstr "Tikrai išjungti dabar?" +# msgid "Reboot" msgstr "Paleisti iš naujo" +# +msgid "Recently featured" +msgstr "" + +# msgid "Reception Settings" msgstr "Priėmimo nustatymai" +# msgid "Record" msgstr "Įrašas" +# +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "" + +# +msgid "Record on" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s" +# msgid "Recorded files..." msgstr "Įrašyti failai..." +# msgid "Recording" msgstr "Įrašymas" -msgid "Recording paths..." +# +msgid "Recording paths" msgstr "" +# +msgid "Recording paths..." +msgstr "Įrašų keliai..." + +# msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!" +# msgid "Recordings" msgstr "Įrašai" +# msgid "Recordings always have priority" msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę" +# msgid "Reenter new pin" msgstr "Pakartokite naują pin" +# +msgid "Refresh" +msgstr "" + +# msgid "Refresh Rate" msgstr "Atnaujinimo norma" +# msgid "Refresh rate selection." msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą" +# +msgid "Related video entries." +msgstr "" + +# +msgid "Relevance" +msgstr "" + +# msgid "Reload" msgstr "Užkrauti" +# +msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "" + +# +msgid "Remember service pin" +msgstr "" + +# +msgid "Remember service pin cancel" +msgstr "" + +# msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" +# msgid "Remove Bookmark" msgstr "Pašalinti žymę" +# msgid "Remove Plugins" msgstr "Pašalinti" +# msgid "Remove a mark" msgstr "Pašalinti žymeklį" +# msgid "Remove currently selected title" -msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą" +msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą" +# msgid "Remove failed." msgstr "Pašalinimas klaidingas." +# msgid "Remove finished." msgstr "Pašalinimas baigtas." +# msgid "Remove plugins" msgstr "Pašalinti papildomas programas" +# +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "" + +# msgid "Remove the broken .NFI file?" msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?" +# msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?" +# msgid "Remove timer" msgstr "Pašalinti laikmatį" +# msgid "Remove title" msgstr "Pašalinti " +# msgid "Removed successfully." -msgstr "Pašalintas sėkmingai." +msgstr "Sėkmingai pašalinta." +# msgid "Removing" msgstr "Pašalinimas" +# #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)" +# msgid "Rename" msgstr "Pervardinti" +# msgid "Rename crashlogs" -msgstr "Pervardinkite crashlogs" +msgstr "Pervardinti crashlogs" +# msgid "Repeat" msgstr "Pakartoti" +# msgid "Repeat Type" msgstr "Pakartojimo būdas" +# msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?" +# msgid "Repeats" msgstr "Pakartojimai" +# +msgid "Require description to be unique" +msgstr "" + +# +msgid "Rescan" +msgstr "" + +# +msgid "Rescan network" +msgstr "" + +# msgid "Reset" msgstr "Perjungti" +# msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus" -msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +# +msgid "Reset count" msgstr "" +# +msgid "Reset saved position" +msgstr "" + +# +msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?" + +# msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "" +"Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?" +# msgid "Resolution" msgstr "Rezoliucija" +# +msgid "Response video entries." +msgstr "" + +# msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" +# msgid "Restart GUI" -msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2" +msgstr "Paleisti iš naujo GUI" +# msgid "Restart GUI now?" -msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?" +msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?" +# msgid "Restart network" msgstr "Paleisti iš naujo tinklą" +# msgid "Restart test" msgstr "Paleisti iš naujo testą" +# msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n" +# msgid "Restore" msgstr "Atkurti" +# msgid "Restore backups" -msgstr "" +msgstr "Atkurti atsargines kopijas" +# msgid "Restore is running..." -msgstr "" +msgstr "Vyksta atkūrimas..." +# msgid "Restore running" msgstr "Vyksta atkūrimas" +# msgid "Restore system settings" msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus" +# msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." @@ -3254,9 +5460,24 @@ msgstr "" "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norėdami aktyvuoti " "nustatymus dabar." +# +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" +msgstr "" + +# +msgid "Restricted Content" +msgstr "" + +# msgid "Resume from last position" msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos" +# +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "" + +# #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. @@ -3267,156 +5488,267 @@ msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos" msgid "Resuming playback" msgstr "Tęsti leidimą" +# +msgid "Retrieving network information. Please wait..." +msgstr "" + +# msgid "Return to file browser" msgstr "Grįžti į failų naršyklę" +# msgid "Return to movie list" msgstr "Grįžti į filmų sąrašą" +# msgid "Return to previous service" msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą" +# msgid "Rewind speeds" msgstr "Persukimo greitis" +# msgid "Right" msgstr "Dešinys" +# msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" +# msgid "Rotor turning speed" msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis" +# msgid "Running" msgstr "Veikiantis" +# +msgid "Running in testmode" +msgstr "" + +# +msgid "Russia" +msgstr "" + +# msgid "Russian" msgstr "Rusų" +# msgid "S-Video" msgstr "S-Video" +# +msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" +msgstr "" + +# +msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" +msgstr "" + +# +msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" +msgstr "" + +# +msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" +msgstr "" + +# +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "" + +# msgid "SNR" msgstr "SNR" +# msgid "SNR:" msgstr "SNR:" +# msgid "SSID:" -msgstr "" +msgstr "SSID:" +# msgid "Sat" msgstr "Šeš" +# msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas" +# msgid "Satellite" msgstr "Palydovas" +# msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas" +# +msgid "Satellite equipment" +msgstr "" + +# msgid "Satellites" msgstr "Palydovai" +# msgid "Satfinder" -msgstr "Palydovo signalo paieška" +msgstr "Palydovų paieška" +# msgid "Sats" msgstr "Palydovai" +# msgid "Satteliteequipment" msgstr "Palydovinė įranga" +# msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Prisotinimas" +# msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" +# msgid "Save" msgstr "Saugoti" +# msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" -msgid "Scaler sharpness" +# +msgid "Save current delay to key" msgstr "" +# +msgid "Save to key" +msgstr "" + +# +msgid "Save values and close plugin" +msgstr "" + +# +msgid "Save values and close screen" +msgstr "" + +# +msgid "Scaler sharpness" +msgstr "Skalės aštrumas" + +# msgid "Scaling Mode" msgstr "Skalės režimas" +# msgid "Scan " msgstr "Skanuoti" +# msgid "Scan Files..." msgstr "Skanuoti failus..." +# +msgid "Scan NFS share" +msgstr "" + +# msgid "Scan QAM128" msgstr "Skanuoti QAM128" +# msgid "Scan QAM16" msgstr "Skanuoti QAM16" +# msgid "Scan QAM256" msgstr "Skanuoti QAM256" +# msgid "Scan QAM32" msgstr "Skanuoti QAM32" +# msgid "Scan QAM64" msgstr "Skanuoti QAM64" +# msgid "Scan SR6875" msgstr "Skanuoti SR6875" +# msgid "Scan SR6900" msgstr "Skanuoti SR6900" +# msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą" +# msgid "Scan additional SR" msgstr "Papildomai skanuoti SR" +# msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER" +# msgid "Scan band EU MID" msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID" +# msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER" +# msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV" +# msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V" +# msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I" +# msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III" +# msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH" +# msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER" +# msgid "Scan band US LOW" msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW" +# msgid "Scan band US MID" msgstr "Skanuoti diapazoną US MID" +# msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER" +# +msgid "Scan range" +msgstr "" + +# msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " "WLAN USB Stick\n" @@ -3424,131 +5756,277 @@ msgstr "" "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų " "naudodami USB belaidį raktą\n" +# msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" +"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų " +"naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n" +# msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie " "pozicionieriaus antena" +# +msgid "Science & Technology" +msgstr "" + +# +msgid "Search" +msgstr "" + +# +msgid "Search Term(s)" +msgstr "" + +# +msgid "Search category:" +msgstr "" + +# msgid "Search east" msgstr "Ieškokite rytų" +# +msgid "Search for network shares" +msgstr "" + +# +msgid "Search for network shares..." +msgstr "" + +# +msgid "Search region:" +msgstr "" + +# +msgid "Search restricted content:" +msgstr "" + +# +msgid "Search strictness" +msgstr "" + +# +msgid "Search type" +msgstr "" + +# msgid "Search west" msgstr "Ieškokite vakarų" +# msgid "Searching for available updates. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..." +# msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..." +# +msgid "Searching your network. Please wait..." +msgstr "" + +# msgid "Secondary DNS" msgstr "Antrinis DNS" +# msgid "Seek" msgstr "Ieškoti" +# msgid "Select" msgstr "Išsirinkite" +# +msgid "" +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." +msgstr "" + +# msgid "Select HDD" msgstr "Išsirinkite kietą diską" +# msgid "Select Location" msgstr "Išsirinkite vietą" +# msgid "Select Network Adapter" msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį" +# msgid "Select a movie" msgstr "Išsirinkite filmą" +# +msgid "Select a timer to import" +msgstr "" + +# msgid "Select audio mode" msgstr "Išsirinkite garsą" +# msgid "Select audio track" msgstr "Išsirinkite garso takelį" +# +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "" + +# +msgid "Select channel audio" +msgstr "" + +# msgid "Select channel to record from" msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui" +# +msgid "Select channel to record on" +msgstr "" + +# msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n" +# msgid "Select files/folders to backup" -msgstr "" +msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos" +# msgid "Select image" msgstr "Išsirinkite atvaizdą" +# msgid "Select interface" +msgstr "Išsrinkite sąsają" + +# +msgid "Select new feed to view." msgstr "" +# msgid "Select package" msgstr "Išsirinkite paketą" +# msgid "Select provider to add..." msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..." +# msgid "Select refresh rate" msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą" +# msgid "Select service to add..." msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..." -msgid "Select upgrade source to edit." +# +#, python-format +msgid "Select the key you want to set to %i ms" +msgstr "" + +# +msgid "Select the location to save the recording to." msgstr "" +# +msgid "Select type of Filter" +msgstr "" + +# +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo." + +# msgid "Select video input" msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą" +# msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn" +# msgid "Select video mode" msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą" +# +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." +msgstr "" + +# msgid "Select wireless network" +msgstr "Išsirinkite bevielį tinklą" + +# +msgid "Select your choice." msgstr "" +# msgid "Selected source image" msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis" +# msgid "Send DiSEqC" msgstr "Siųskite DiSEqC" +# msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui" +# msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu" +# msgid "Sequence repeat" msgstr "Sekos pakartojimas" +# msgid "Serbian" msgstr "Serbų" +# +msgid "Server IP" +msgstr "" + +# +msgid "Server share" +msgstr "" + +# msgid "Service" msgstr "Apie kanalą" +# msgid "Service Scan" msgstr "Kanalų skanavimas" +# msgid "Service Searching" msgstr "Kanalų paieška" +# +msgid "Service delay" +msgstr "" + +# msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius." +# msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą." +# msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" @@ -3556,6 +6034,7 @@ msgstr "" "Kanalo nėra!\n" "(Skaitymo pertrauka PMT)" +# msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" @@ -3563,9 +6042,11 @@ msgstr "" "Kanalas nerastas!\n" "(SID nėra PAT)" +# msgid "Service scan" msgstr "Kanalo skanavimas" +# msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" @@ -3573,172 +6054,282 @@ msgstr "" "Kanalas nepasiekiamas!\n" "Patikrinkite imtuvo nustatymus!" +# msgid "Serviceinfo" msgstr "Kanalo informacija" +# msgid "Services" msgstr "Kanalai" +# +msgid "Set End Time" +msgstr "" + +# msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ" +# msgid "Set as default Interface" msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" +# msgid "Set available internal memory threshold for the warning." +msgstr "Nustatykite pasiekiamą vidaus atminties slenkstį įspėjimui." + +# +#, python-format +msgid "Set delay to %i ms (can be set)" msgstr "" +# msgid "Set interface as default Interface" msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają" +# msgid "Set limits" msgstr "Nustatykite ribas" +# +msgid "Set maximum duration" +msgstr "" + +# +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "" + +# +msgid "Setting key canceled" +msgstr "" + +# msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" +# msgid "Setup" msgstr "Nustatymai" +# msgid "Setup Mode" msgstr "Valdymo būdas" +# +msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "" + +# msgid "Sharpness" +msgstr "Aštrumas" + +# +msgid "Short Movies" +msgstr "" + +# +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" msgstr "" +# +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" +msgstr "" + +# msgid "Show Info" msgstr "Rodyti informaciją" +# msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas" +# msgid "Show WLAN Status" msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną" +# msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu" +# +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "" + +# +msgid "Show in extension menu" +msgstr "" + +# +msgid "Show info screen" +msgstr "" + +# msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą" +# msgid "Show infobar on event change" msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai" +# msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal" +# msgid "Show positioner movement" msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą" +# msgid "Show services beginning with" msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su" +# msgid "Show the radio player..." msgstr "Rodyti radijo grotuvą..." +# msgid "Show the tv player..." msgstr "Rodyti TV grotuvą ..." +# msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n" +# msgid "Shutdown" msgstr "Išjungti" +# msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Išjungti imtuvą po: " +# msgid "Signal Strength:" -msgstr "" +msgstr "Signalo stiprumas:" +# msgid "Signal: " -msgstr "" +msgstr "Signalas:" +# msgid "Similar" msgstr "Kartojama" +# msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Kartojamos laidos:" +# msgid "Simple" msgstr "Paprastas" +# msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)" +# msgid "Single" msgstr "Vienintelis" +# msgid "Single EPG" msgstr "Kanalo EPG" +# msgid "Single satellite" msgstr "Vienintelis palydovas" +# msgid "Single transponder" msgstr "Vienintelis transponderis" +# msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Vienpakopis (GOP)" +# msgid "Skin" msgstr "Tema" +# msgid "Skin..." msgstr "Tema..." +# msgid "Skins" msgstr "Temos" +# msgid "Sleep Timer" msgstr "Budėjimo laikmatis" +# msgid "Sleep timer action:" msgstr "Laikmačio veiksmai:" +# msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)" +# #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Modulis %d" +# msgid "Slovakian" msgstr "Slovakų" +# msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" +# msgid "Slow" msgstr "Lėtas" +# msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Palėtinto judėjimo greitis" +# msgid "Software" msgstr "Programinė įranga" +# msgid "Software management" -msgstr "" +msgstr "Programinės įrangos valdymas" +# msgid "Software restore" msgstr "Programinės įrangos atkūrimas" +# msgid "Software update" msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" +# msgid "Some plugins are not available:\n" -msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n" +msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n" +# msgid "Somewhere else" msgstr "Dar kur nors" +# msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!" +# msgid "Sorry no backups found!" msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!" +# msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" "\n" @@ -3748,6 +6339,7 @@ msgstr "" "\n" "Prašome pasirinkti kitą!" +# msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." @@ -3755,9 +6347,15 @@ msgstr "" "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n" "Prašome pasirinkti kitą." +# msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!" +# +msgid "Sorry, video is not available!" +msgstr "" + +# msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" @@ -3767,179 +6365,311 @@ msgstr "" "\n" "Prašome pasirinkti kitą." +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Rūšiuoti A-Z" +# +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "" + +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Rūšiuoti laiką" +# msgid "Sound" msgstr "Garsas" +# msgid "Soundcarrier" msgstr "Garso nešančioji" +# msgid "South" msgstr "Pietūs" +# +msgid "South Korea" +msgstr "" + +# +msgid "Spain" +msgstr "" + +# msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" +# msgid "Split preview mode" +msgstr "Skilimo peržiūros būdas" + +# +msgid "Sports" msgstr "" +# msgid "Standby" -msgstr "Budėti" +msgstr "Budėjimas" +# msgid "Standby / Restart" msgstr "Budėti / Perkrauti" +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d PWM" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d Voltage" +msgstr "" + +# msgid "Start from the beginning" msgstr "Pradžia nuo pradžios" +# msgid "Start recording?" msgstr "Pradėti įrašymą?" +# msgid "Start test" msgstr "Pradėti testą" +# +msgid "Start with following feed:" +msgstr "" + +# msgid "StartTime" msgstr "Paleidimo pradžia" +# msgid "Starting on" msgstr "Paleidimas įjungtas" +# +msgid "Std. Feeds" +msgstr "" + +# msgid "Step east" msgstr "Žingsnis į rytus" +# +msgid "Step in ms for arrow keys" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for key %i" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for keys '%s'" +msgstr "" + +# msgid "Step west" msgstr "Žingsnis į vakarus" +# msgid "Stereo" msgstr "Stereo" +# msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" +# msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?" +# msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį" +# msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių" +# msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?" +# msgid "Stop test" msgstr "Stabdyti testavimą" +# msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai" +# msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai" +# msgid "Store position" msgstr "Išsaugoti padėtį" +# msgid "Stored position" msgstr "Išsaugota padėtis" +# msgid "Subservice list..." msgstr "Subkanalų sąrašas..." +# msgid "Subservices" msgstr "Subkanalai" +# msgid "Subtitle selection" msgstr "Subtitrų pasirinkimas" +# msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrai" +# msgid "Sun" msgstr "Sek" +# msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" +# msgid "Swap Services" msgstr "Keisti kanalus" +# +msgid "Sweden" +msgstr "" + +# msgid "Swedish" msgstr "Švedų" +# +msgid "Switch audio" +msgstr "" + +# msgid "Switch to next subservice" msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą" +# msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą" +# +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "" + +# msgid "Symbol Rate" msgstr "Simbolių greitis" +# msgid "Symbolrate" msgstr "Simbolių greitis" +# msgid "System" msgstr "Sistema" -#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) +# +#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about +#. screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva" +# msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!" +# msgid "TV System" msgstr "TV sistema" +# msgid "Table of content for collection" msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos" +# msgid "Tag 1" msgstr "Kortelė 1" +# msgid "Tag 2" msgstr "Kortelė 2" +# msgid "Tags" msgstr "Kortelės" -msgid "Temperature and Fan control" +# +msgid "Tags the Timer/Recording will have." msgstr "" +# +msgid "Tags: " +msgstr "" + +# +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +# +msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė" + +# msgid "Terrestrial" msgstr "Antžeminė" +# msgid "Terrestrial provider" msgstr "Antžeminis tiekėjas" +# msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus" +# msgid "Test Type" msgstr "Testo tipas" +# msgid "Test mode" msgstr "Testuoti" +# msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" +# msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?" +# msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" +"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu.\n" +"Prašome spausti OK, kad tęsti." +# msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." @@ -3948,6 +6678,14 @@ msgstr "" "naudojimui.\n" "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " +"List.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + +# msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " @@ -3957,6 +6695,32 @@ msgstr "" "Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD " "grotuvuose), vietoj to?" +# +msgid "" +"The NetworkWizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Softwaremanagement extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Timer will not be added to the List.\n" +"Please press OK to close this Wizard." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " +"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " +"inside of this timespan." +msgstr "" + +# msgid "" "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " "the feed server and save it on the stick?" @@ -3964,15 +6728,31 @@ msgstr "" "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį " "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?" +# msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. " +# +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" "Make sure you select a writable directory instead." msgstr "" +"Direktorija % s nėra įrašoma.\n" +"Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą." +# +msgid "" +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" @@ -3987,9 +6767,11 @@ msgstr "" "\n" "Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?" +# msgid "The following files were found..." msgstr "Kiti failai buvo surasti..." +# msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -3999,9 +6781,11 @@ msgstr "" ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius " "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?" +# msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas." +# msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." @@ -4009,6 +6793,11 @@ msgstr "" "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo " "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto." +# +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "" + +# msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " @@ -4018,6 +6807,7 @@ msgstr "" "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su " "rizika!" +# msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" @@ -4025,43 +6815,57 @@ msgstr "" "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba " "sugadintas!" +# msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Paketas neturi savyje nieko." +# msgid "The package:" msgstr "Paketas:" +# #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "Kelias %s jau egzistuoja." +# msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas." +# msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas." +# msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi." +# #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s." +# msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas." +# msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas." +# msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas." +# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." msgstr "" +"Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n" +"Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau." +# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." @@ -4069,33 +6873,46 @@ msgstr "" "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n" "Prašome įdiegti tai." +# msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai " "padaryti dabar?" +# msgid "The wizard is finished now." msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą." +# msgid "There are at least " msgstr "Bent jau yra" +# msgid "There are currently no outstanding actions." -msgstr "" +msgstr "Nėra šiuo metu jokių neatliktų veiksmų." +# msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde." +# msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde." +# msgid "There are no updates available." -msgstr "" +msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų." +# msgid "There are now " msgstr "Yra dabar " +# +msgid "There is nothing to be done." +msgstr "" + +# msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" @@ -4103,17 +6920,25 @@ msgstr "" "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n" "Ar norite tęsti?" +# msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "" "Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą." +# +msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." +msgstr "" + +# msgid "There was an error. The package:" msgstr "Buvo klaidos. Paketas:" +# #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!" +# msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" @@ -4121,6 +6946,7 @@ msgstr "" "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš " "tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?" +# msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" @@ -4128,6 +6954,7 @@ msgstr "" "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į " "vidinę atmintį?" +# msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." @@ -4135,32 +6962,80 @@ msgstr "" "Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins " "visą disko turinį." +# #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!" +# #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!" +# +msgid "This Month" +msgstr "" + +# +msgid "This Week" +msgstr "" + +# +msgid "" +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." +msgstr "" + +# msgid "This is step number 2." msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2." +# +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" + +# +msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." +msgstr "" + +# msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma." +# +msgid "" +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." +msgstr "" + +# msgid "This plugin is installed." msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta." +# msgid "This plugin is not installed." msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta." +# msgid "This plugin will be installed." msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta." +# msgid "This plugin will be removed." msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta." +# +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "" + +# +msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event." +msgstr "" + +# msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -4174,6 +7049,7 @@ msgstr "" "- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome " "patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija" +# msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" @@ -4186,6 +7062,7 @@ msgstr "" "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n" " - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas" +# msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -4198,6 +7075,7 @@ msgstr "" " - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n" " - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą" +# msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" @@ -4218,48 +7096,85 @@ msgstr "" "- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo " "tinkle." +# msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį." +# +msgid "" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" + +# +msgid "" +"This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" + +# msgid "Three" msgstr "Trys" +# msgid "Threshold" msgstr "Heterodinas" +# msgid "Thu" msgstr "Ket" +# msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatiūros" +# msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" +# msgid "Time" msgstr "Laikas" +# +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "" + +# +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "" + +# msgid "Time/Date Input" msgstr "Laikas / Data" +# msgid "Timer" msgstr "Laikmatis" +# msgid "Timer Edit" msgstr "Redaguoti laikmatį" +# msgid "Timer Editor" msgstr "Laikmačio redaktorius" +# msgid "Timer Type" msgstr "Laikmačio būdas" +# msgid "Timer entry" msgstr "Laikmačio užduotis" +# msgid "Timer log" msgstr "Laikmačio log" +# msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" @@ -4267,42 +7182,59 @@ msgstr "" "Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n" " prašome iš naujo tikrinti tai!" +# msgid "Timer record location" -msgstr "" +msgstr "Laikmačio įrašo vieta" +# msgid "Timer sanity error" msgstr "Laikmačio padėties klaida" +# msgid "Timer selection" msgstr "Laikmačio pasirinkimas" +# msgid "Timer status:" msgstr "Laikmačio būsena: " +# +msgid "Timer type" +msgstr "" + +# msgid "Timeshift" msgstr "Laiko perst." +# msgid "Timeshift location" -msgstr "" +msgstr "Laiko poslinkio vieta" +# msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Laiko perstumimas negalimas!" +# msgid "Timeshift path..." msgstr "Laiko poslinkio kelias..." +# msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" +# msgid "Title" msgstr "Antraštė" +# msgid "Title properties" msgstr "Ypatybės" +# msgid "Titleset mode" msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas" +# msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " @@ -4318,110 +7250,169 @@ msgstr "" "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n" "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas." +# msgid "Today" msgstr "Šiandien" +# msgid "Tone Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Tono Platumas" +# msgid "Tone mode" msgstr "Tonas" +# msgid "Toneburst" msgstr "Tono signalas" +# msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tono signalas A/B" +# +msgid "Top favorites" +msgstr "" + +# +msgid "Top rated" +msgstr "" + +# msgid "Track" msgstr "Takelis" +# msgid "Translation" msgstr "Vertimas" +# msgid "Translation:" msgstr "Vertimas:" +# msgid "Transmission Mode" msgstr "Perdavimo būdas" +# msgid "Transmission mode" msgstr "Perdavimo būdas" +# msgid "Transponder" msgstr "Transponderis" +# msgid "Transponder Type" msgstr "Transponderio tipas" +# +msgid "Travel & Events" +msgstr "" + +# msgid "Tries left:" msgstr "Bandymo kartų:" +# msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." +# msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." +# msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..." +# +msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." +msgstr "" + +# +msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." +msgstr "" + +# msgid "Tue" msgstr "Ant" +# msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" +# msgid "Tune" -msgstr "Pasirinkti" +msgstr "Suderinti" +# msgid "Tune failed!" msgstr "Suderinimas nepavyko!" +# msgid "Tuner" msgstr "Imtuvas" +# msgid "Tuner " msgstr "Imtuvas" +# msgid "Tuner Slot" -msgstr "Imtuvo skaitytuvas" +msgstr "Imtuvo vieta" +# msgid "Tuner configuration" msgstr "Imtuvo konfigūravimas" +# msgid "Tuner status" msgstr "Imtuvo būsena " +# +msgid "Tuner type" +msgstr "" + +# msgid "Turkish" msgstr "Turkų" +# msgid "Two" msgstr "Du" +# msgid "Type" msgstr "Tipas" +# msgid "Type of scan" msgstr "Skanavimo būdas" +# msgid "USALS" msgstr "USALS" +# msgid "USB" msgstr "USB" +# msgid "USB Stick" msgstr "USB raktas" +# msgid "USB stick wizard" msgstr "USB rakto vedlys" +# msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiečių" +# msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -4429,6 +7420,7 @@ msgstr "" "Negalima patikrinti failų sistemos.\n" "Klaida:" +# msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " @@ -4436,87 +7428,152 @@ msgstr "" "Negalima inicializuoti kieto disko. \n" "Klaida:" +# msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC" +# msgid "Undo install" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti įdiegimą" +# msgid "Undo uninstall" +msgstr "Atšaukti šalinimą" + +# +msgid "UnhandledKey" msgstr "" +# msgid "Unicable" msgstr "Unicable" +# msgid "Unicable LNB" msgstr "Unicable LNB" +# msgid "Unicable Martix" msgstr "Unicable Martix" +# msgid "Uninstall" +msgstr "Šalinti" + +# +msgid "United States" msgstr "" +# msgid "Universal LNB" msgstr "Universali LNB" +# +msgid "" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." +msgstr "" + +# msgid "Unmount failed" msgstr "Atjungimas nepavyko" +# msgid "Unsupported" -msgstr "" +msgstr "Nepalaikoma" +# msgid "Update" msgstr "Atnaujinimas" +# msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai" +msgstr "Jūsų imtuvo programinės įrangos atnaujinimai" +# msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:" +# msgid "Updating software catalog" -msgstr "" +msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas" +# msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..." +# msgid "Upgrade finished." msgstr "Atnaujinimas baigtas." +# msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?" +# msgid "Upgrading" msgstr "Atnaujinama" +# msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti" +# +msgid "Upper bound of timespan." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" + +# msgid "Use" msgstr "Naudoti" +# msgid "Use DHCP" msgstr "Naudoti DHCP" +# msgid "Use Interface" msgstr "Naudoti sąsają" +# msgid "Use Power Measurement" msgstr "Naudoti įtampos matavimą" +# +msgid "Use a custom location" +msgstr "" + +# msgid "Use a gateway" msgstr "Naudoti šliuzą" +# +msgid "Use domain/username for windows domains as username!" +msgstr "" + +# msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš" +# msgid "Use power measurement" msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus" +# +msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" +msgstr "" + +# msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n" +# msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -4526,6 +7583,7 @@ msgstr "" "\n" "Prašome įdiegti Imtuvą A" +# msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." @@ -4533,60 +7591,87 @@ msgstr "" "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po " "to spauskite OK." +# msgid "Use this video enhancement settings?" -msgstr "" +msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?" +# msgid "Use time of currently running service" -msgstr "" +msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo" +# msgid "Use usals for this sat" msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui " +# msgid "Use wizard to set up basic features" -msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams" +msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams" +# msgid "Used service scan type" msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas" +# msgid "User defined" msgstr "Vartotojo pasirinktas" +# +msgid "User management" +msgstr "" + +# +msgid "Usermanager" +msgstr "" + +# msgid "Username" msgstr "Vartotojas" +# msgid "VCR scart" msgstr "Vaizdo grotuvas" +# msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (įvadas)" +# msgid "Vertical" msgstr "Vertikalus" +# msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas" +# msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys" +# msgid "Video Output" msgstr "Vaizdo išėjimas" +# msgid "Video Setup" msgstr "Vaizdo nustatymai" +# msgid "Video Wizard" msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys" +# msgid "Video enhancement preview" -msgstr "" +msgstr "Vaizdo pakėlimo peržiūra" +# msgid "Video enhancement settings" -msgstr "" +msgstr "Vaizdo pakėlimo nustatymai" +# msgid "Video enhancement setup" -msgstr "" +msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas" +# msgid "" "Video input selection\n" "\n" @@ -4602,102 +7687,179 @@ msgstr "" "\n" "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių." +# msgid "Video mode selection." msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas." +# +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "" + +# msgid "Videoenhancement Setup" +msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas" + +# +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "" + +# +msgid "View Count" msgstr "" +# msgid "View Movies..." msgstr "Žiūrėti kino filmus..." +# msgid "View Photos..." msgstr "Žiūrėti fotografijas..." +# msgid "View Rass interactive..." msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..." +# msgid "View Video CD..." msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..." +# +msgid "View active downloads" +msgstr "" + +# msgid "View details" msgstr "Smulkiau" +# msgid "View list of available " msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų" +# msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui" +# msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui." +# msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui." +# +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." +msgstr "" + +# msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui." +# msgid "View list of available communication extensions." msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui." +# msgid "View list of available default settings" msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų" +# msgid "View list of available multimedia extensions." msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui." +# msgid "View list of available networking extensions" msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui." +# msgid "View list of available recording extensions" msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui." +# msgid "View list of available skins" msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų" +# msgid "View list of available software extensions" msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui." +# msgid "View list of available system extensions" msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui." +# +msgid "View related videos" +msgstr "" + +# +msgid "View response videos" +msgstr "" + +# msgid "View teletext..." msgstr "Peržiūrėti teletekstą..." +# +msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." +msgstr "" + +# +msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." +msgstr "" + +# +msgid "Views: " +msgstr "" + +# msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Virtuali Klaviatūra" +# msgid "Voltage mode" msgstr "Įtampa" +# msgid "Volume" msgstr "Garsumas" +# msgid "W" msgstr "W" +# msgid "WEP" msgstr "WEP" +# msgid "WPA" msgstr "WPA" +# msgid "WPA or WPA2" msgstr "WPA arba WPA2" +# msgid "WPA2" msgstr "WPA2" +# msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS į 4:3" +# +msgid "Wait time in ms before activation:" +msgstr "" + +# msgid "Waiting" msgstr "Laukite" +# msgid "Warn if free space drops below (kB):" -msgstr "" +msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):" +# msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" @@ -4708,15 +7870,31 @@ msgstr "" "persijungs atgal į 60hz.\n" "Prašome spausti OK, kad pradėti." +# msgid "Wed" msgstr "Tre" +# msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" +# msgid "Weekday" msgstr "Savaitės diena" +# +msgid "Weekend" +msgstr "" + +# +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "" + +# +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "" + +# msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" @@ -4733,6 +7911,7 @@ msgstr "" "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai " "ir viskas." +# msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " @@ -4742,6 +7921,36 @@ msgstr "" "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius " "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti." +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " +"navigate to the video entries.\n" +"\n" +"To play a movie just press OK on your remote control.\n" +"\n" +"Press info to see the movie description.\n" +"\n" +"Press the Menu button for additional options.\n" +"\n" +"The Help button shows this help again." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " +"matching your search term.\n" +"\n" +"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " +"and press OK on your remote to start the search.\n" +"\n" +"Press exit to get back to the input field." +msgstr "" + +# msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" "\n" @@ -4750,7 +7959,14 @@ msgid "" "cleaned up.\n" "You can use this wizard to remove some extensions.\n" msgstr "" +"PO-Peržiūrėjimo-Data: 2010-02-26 20:49\n" +"Paskutinis-Vertėjas: AUDRONIS GRINCEVIČIUS \n" +"Kalbos-Komanda: LITHUANIAN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -4759,7 +7975,22 @@ msgid "" "\n" "Press OK to start configuring your network" msgstr "" +"Sveiki atvykę.\n" +"\n" +"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " +"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" +"\n" +"Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą." + +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " +"descriptions for common settings." +msgstr "" +# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -4772,18 +8003,29 @@ msgstr "" "imtuvui.\n" "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau." +# msgid "Welcome..." msgstr "Sveiki atvykę..." +# msgid "West" msgstr "Vakarai" +# msgid "What do you want to scan?" msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?" +# msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?" +# +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" + +# msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" @@ -4800,81 +8042,135 @@ msgstr "" "\n" "Iš tikrųjų norite atkurti?" +# msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" +# msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?" +# msgid "Wireless" msgstr "Belaidis " +# msgid "Wireless LAN" -msgstr "" +msgstr "Belaidis LAN" +# msgid "Wireless Network" msgstr "Belaidis tinklas" +# msgid "Wireless Network State" +msgstr "Belaidis tinklas " + +# +msgid "" +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." +msgstr "" + +# +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." msgstr "" +# +msgid "Wizard" +msgstr "" + +# msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n" +# msgid "Write failed!" msgstr "Įrašymas klaidingas!" +# msgid "Writing NFI image file to flash completed" msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas" +# msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" +# msgid "Year" msgstr "Metai" +# msgid "Yes" msgstr "Taip" +# msgid "Yes to all" -msgstr "" +msgstr "Taip į visus" +# msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Taip, ir trinti šį filmą" +# msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "Taip, ir daugiau neklausti" +# msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!" +# +msgid "Yes, but play next video" +msgstr "" + +# +msgid "Yes, but play previous video" +msgstr "" + +# msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką" +# msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką" +# msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką" +# +msgid "Yes, keep them." +msgstr "" + +# msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar." +# msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar" +# msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą" +# msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją" +# msgid "You can cancel the installation." msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą." +# msgid "You can cancel the removal." msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą." +# msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." @@ -4882,24 +8178,38 @@ msgstr "" "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome " "išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite įdiegti." +# msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." +# msgid "You can install this plugin." msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą." +# msgid "You can only burn Dreambox recordings!" -msgstr "" +msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!" +# msgid "You can remove this plugin." msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą." +# +msgid "" +"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" +"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " +"in title' is what is looked for in the EPG." +msgstr "" + +# msgid "You cannot delete this!" msgstr "Jūs negalite to ištrinti!" +# msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų." +# msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." @@ -4907,12 +8217,21 @@ msgstr "" "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti " "numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu." +# msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų " "vedlį." +# +msgid "" +"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " +"AutoTimer.\n" +"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." +msgstr "" + +# msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." @@ -4920,6 +8239,14 @@ msgstr "" "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti " "išsaugojimo kietame diske." +# +#, python-format +msgid "" +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" +msgstr "" + +# msgid "" "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " @@ -4931,6 +8258,7 @@ msgstr "" "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n" "Prašome spausti OK norint išsaugoti." +# msgid "" "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" "Please press OK to start the backup now." @@ -4940,6 +8268,7 @@ msgstr "" "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n" "Prašome spausti OK norint išsaugoti." +# msgid "" "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " "backup now." @@ -4947,6 +8276,7 @@ msgstr "" "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint " "išsaugoti." +# msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." @@ -4954,6 +8284,7 @@ msgstr "" "Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti " "OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar." +# msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." @@ -4961,6 +8292,7 @@ msgstr "" "Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas " "USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti." +# msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." @@ -4968,10 +8300,12 @@ msgstr "" "Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po " "atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar." +# #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Jūs turite laukti %s!" +# msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" @@ -4984,6 +8318,7 @@ msgstr "" "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti " "Jūsų nustatymus. " +# msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -4993,13 +8328,33 @@ msgstr "" "\n" "Norite tai padaryti dabar?" +# +msgid "" +"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " +"list?\n" +"\n" +"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" +"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." +msgstr "" + +# msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" msgstr "" +"Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" +"\n" +"Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +"\n" +# #, fuzzy msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" @@ -5008,24 +8363,28 @@ msgid "" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" -"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" +"Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" "\n" "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" "\n" "Prašome spausti OK, kad tęsti." +# msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "" "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto." +# msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!" +# msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. " +# msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" @@ -5033,9 +8392,22 @@ msgstr "" "Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio " "dvigubo sluoksnio DVD!" +# +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" + +# +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "" + +# msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..." +# msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." @@ -5043,9 +8415,11 @@ msgstr "" "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai " "ir bandyti dar kartą." +# msgid "Your email address:" msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:" +# msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -5053,17 +8427,23 @@ msgstr "" "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n" "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą." +# msgid "" "Your internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" +"Jūsų interneto prisijungimas neveikia!\n" +"Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti vėliau." +# msgid "Your name (optional):" msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:" +# msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota." +# msgid "" "Your network configuration has been activated.\n" "A second configured interface has been found.\n" @@ -5075,112 +8455,183 @@ msgstr "" "\n" "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?" +# +msgid "Your network mount has been activated." +msgstr "" + +# +msgid "Your network mount has been removed." +msgstr "" + +# +msgid "Your network mount has been updated." +msgstr "" + +# msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" "Have you attached your USB WLAN Stick?\n" "\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" +"Jūsų belaidžio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n" +"Jūs prijungėte savo USB WLAN įrenginį?\n" +"\n" +"Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." + +# +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "" +# msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?" +# msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?" +# +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "" + +# msgid "[alternative edit]" msgstr "[kitų redagavimas]" +# msgid "[bouquet edit]" msgstr "[paketo redagavimas]" +# msgid "[favourite edit]" msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]" +# msgid "[move mode]" msgstr "[perkėlimas]" +# msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams" +# msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams" +# msgid "abort alternatives edit" msgstr "nutraukti kitų redagavimą" +# msgid "abort bouquet edit" msgstr "nutraukti paketo redagavimą" +# msgid "abort favourites edit" msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą" +# msgid "about to start" msgstr "apie pradžią" +# msgid "activate current configuration" msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją" +# msgid "activate network adapter configuration" +msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją" + +# +msgid "add AutoTimer..." msgstr "" +# msgid "add Provider" msgstr "pridėti Tiekėją" +# msgid "add Service" msgstr "pridėti Kanalą" +# msgid "add a nameserver entry" msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą" +# msgid "add alternatives" msgstr "pridėti kitus" +# msgid "add bookmark" msgstr "pridėti žymę" +# msgid "add bouquet" msgstr "pridėti paketą" +# msgid "add directory to playlist" msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį" +# msgid "add file to playlist" msgstr "pridėti failą į grojaraštį" +# msgid "add files to playlist" msgstr "pridėti failus į grojaraštį" +# +msgid "add filters" +msgstr "" + +# msgid "add marker" msgstr "pridėti žymeklį" +# msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)" +# msgid "add recording (enter recording endtime)" -msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) " +msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) " +# msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "pridėti įrašą (identišką)" +# msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)" +# msgid "add service to bouquet" msgstr "pridėti kanalą į paketą" +# msgid "add service to favourites" msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi" +# +msgid "add services" +msgstr "" + +# msgid "add to parental protection" msgstr "pridėti į tėvų kontrolę" +# msgid "advanced" msgstr "Išplėstas" +# msgid "alphabetic sort" msgstr "pagal abėcėlę" +# msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" @@ -5188,282 +8639,418 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atkurti\n" "atsarginė kopija:\n" +# msgid "assigned CAIds" msgstr "paskirtas CAIds" +# msgid "assigned CAIds:" -msgstr "" +msgstr "paskirtas CAIds:" +# msgid "assigned Services/Provider" msgstr "paskirti Kanalai/Tiekėjai" +# msgid "assigned Services/Provider:" -msgstr "" +msgstr "paskirtos Kanalai/Tiekėjai:" +# #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "Garso takelio (%s) formatas" +# #, python-format msgid "audio track (%s) language" msgstr "garso takelio (%s) kalba" +# msgid "audio tracks" msgstr "garso takeliai" +# msgid "auto" msgstr "auto" +# msgid "available" msgstr "pasiekiamas" +# msgid "back" msgstr "atgal" +# msgid "background image" msgstr "foninis atvaizdas" +# msgid "backgroundcolor" msgstr "foninė spalva" +# msgid "better" msgstr "geriau" +# msgid "black" msgstr "juodas" +# msgid "blacklist" msgstr "juodas sąrašas" +# msgid "blue" msgstr "mėlynas" +# +msgid "bob" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "burn audio track (%s)" -msgstr "išdeginkite garso takelį (%s)" +msgstr "įrašyti garso takelį (%s)" +# +msgid "case-insensitive search" +msgstr "" + +# +msgid "case-sensitive search" +msgstr "" + +# msgid "change recording (duration)" msgstr "keisti įrašymą (trukmę)" +# msgid "change recording (endtime)" msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" +# msgid "chapters" msgstr "skyriai" +# msgid "choose destination directory" msgstr "pasirinkite direktoriją" +# msgid "circular left" msgstr "apskritiminė kairė" +# msgid "circular right" msgstr "apskritiminė dešinė" +# msgid "clear playlist" msgstr "išvalyti grojaraštį" +# msgid "complex" msgstr "sudėtinis" +# msgid "config menu" msgstr "konfigūracijos meniu" +# msgid "confirmed" msgstr "patvirtinta" +# msgid "connected" msgstr "prisijungta" +# msgid "continue" msgstr "tęsti" +# msgid "copy to bouquets" msgstr "kopijuoti į paketus" +# msgid "could not be removed" msgstr "negalėjo būti pašalintas" +# msgid "create directory" msgstr "kurti direktoriją" +# msgid "daily" msgstr "kasdien" +# msgid "day" msgstr "diena" +# +msgid "default" +msgstr "" + +# msgid "delete" msgstr "trinti" +# msgid "delete cut" msgstr "trinti iškirpimą" +# msgid "delete file" msgstr "trinti failą" +# msgid "delete playlist entry" msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio " +# msgid "delete saved playlist" msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį" +# msgid "delete..." msgstr "trinti..." +# msgid "disable" msgstr "išjungti" +# msgid "disable move mode" msgstr "išjungti perkėlimą" +# msgid "disabled" msgstr "išjungtas" +# msgid "disconnected" msgstr "atsijungta" +# msgid "do not change" msgstr "nieko nekeisti" +# msgid "do nothing" msgstr "nieko nedaryti" +# msgid "don't record" msgstr "nerašyti" +# msgid "done!" msgstr "baigta!" +# msgid "edit alternatives" msgstr "redaguoti kitus" +# +msgid "edit filters" +msgstr "" + +# +msgid "edit services" +msgstr "" + +# msgid "empty" msgstr "tuščias" +# msgid "enable" msgstr "įjungti" +# msgid "enable bouquet edit" msgstr "įjungti paketo redagavimą" +# msgid "enable favourite edit" msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą" +# msgid "enable move mode" msgstr "įjungti perkėlimą" +# msgid "enabled" msgstr "įjungtas" +# msgid "end alternatives edit" msgstr "baigti kitų redagavimą" +# msgid "end bouquet edit" msgstr "baigti paketo redagavimą" +# msgid "end cut here" msgstr "kirpimo pabaiga čia" +# msgid "end favourites edit" msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą" +# msgid "enigma2 and network" msgstr "enigma2 ir tinklas" +# msgid "enter hidden network SSID" -msgstr "" +msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID" +# msgid "equal to" msgstr "lygus į" +# +msgid "exact match" +msgstr "" + +# msgid "exceeds dual layer medium!" msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!" +# msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę" +# msgid "exit mediaplayer" msgstr "išjungti media grotuvą" +# msgid "exit movielist" msgstr "uždaryti filmų sąrašą" +# msgid "exit nameserver configuration" msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos" +# msgid "exit network adapter configuration" msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos" +# msgid "exit network adapter setup menu" msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" +# msgid "exit network interface list" msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo" +# msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" +# msgid "failed" msgstr "klaidingas" +# msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)" +# msgid "filename" msgstr "failo pavadinimas" +# msgid "fine-tune your display" msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas" +# msgid "forward to the next chapter" msgstr "persukti į kitą skyrių" +# msgid "free" msgstr "laisvi" +# msgid "free diskspace" msgstr "laisvos vietos diske" +# msgid "go to deep standby" msgstr "eiti į visišką išjungimą" +# msgid "go to standby" msgstr "eiti į išjungimą" +# msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką" +# msgid "green" msgstr "žalias" +# msgid "hear radio..." msgstr "klausytis radijo..." +# msgid "help..." msgstr "pagalba..." +# msgid "hidden network" msgstr "paslėptas tinklas" +# +msgid "hidden..." +msgstr "" + +# msgid "hide extended description" msgstr "slėpti išplėstą aprašymą" +# msgid "hide player" msgstr "slėpti grotuvą" +# msgid "horizontal" msgstr "horizontali" +# msgid "hour" msgstr "valanda" +# msgid "hours" msgstr "valandos" +# msgid "immediate shutdown" msgstr "neatidėliotinas išjungimas" +# +msgid "in Description" +msgstr "" + +# +msgid "in Shortdescription" +msgstr "" + +# +msgid "in Title" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "incoming call!\n" @@ -5472,523 +9059,732 @@ msgstr "" "įeinantis skambutis!\n" "%s skambučiai %s!" +# msgid "init module" msgstr "aptinkamas modulis" +# msgid "init modules" msgstr "aptinkami moduliai" +# msgid "insert mark here" msgstr "įterpkite žymeklį čia" +# msgid "jump back to the previous title" msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą" +# msgid "jump forward to the next title" msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą" +# msgid "jump to listbegin" msgstr "šuolis į pradžios sąrašą" +# msgid "jump to listend" msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą" +# msgid "jump to next marked position" msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą" +# msgid "jump to previous marked position" msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą" +# msgid "leave movie player..." msgstr "palikti grotuvą..." +# msgid "left" msgstr "kairys" +# msgid "length" msgstr "ilgis" +# +msgid "list of EPG views..." +msgstr "" + +# msgid "list style compact" msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas" +# msgid "list style compact with description" msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu" +# msgid "list style default" msgstr "numatytas sąrašo stilius" +# msgid "list style single line" msgstr "sąrašo stilius viena linija" +# msgid "load playlist" msgstr "užkraunamas grojaraštis" +# msgid "locked" msgstr "užrakinta" +# msgid "loopthrough to" msgstr "šiurkštus į" +# msgid "manual" msgstr "rankinis" +# msgid "menu" msgstr "meniu" +# msgid "menulist" msgstr "meniu sąrašas" +# msgid "mins" msgstr "min (ių)" +# msgid "minute" msgstr "minutė" +# msgid "minutes" msgstr "minučių" +# msgid "month" msgstr "mėnuo" +# msgid "move PiP to main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" +# msgid "move down to last entry" msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo" +# msgid "move down to next entry" msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo" +# msgid "move up to first entry" msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo" +# msgid "move up to previous entry" msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo" +# msgid "movie list" msgstr "filmų sąrašas" +# msgid "multinorm" msgstr "multinorma" +# msgid "never" msgstr "niekada" +# msgid "next channel" msgstr "kitas kanalas" +# msgid "next channel in history" msgstr "kitas kanalas į istoriją" +# msgid "no" msgstr "ne" +# msgid "no CAId selected" msgstr "joks CAId neišsirinktas" +# msgid "no CI slots found" msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti" +# msgid "no HDD found" msgstr "kietas diskas nerastas" +# msgid "no Services/Providers selected" -msgstr "" +msgstr "jokie Kanalai/Tiekėjai neišsirinkti" +# msgid "no module found" msgstr "modulis nerastas" +# msgid "no standby" msgstr "nebudėti" +# msgid "no timeout" msgstr "nedaryti pertraukos" +# msgid "none" msgstr "jokio" +# +msgid "not configured" +msgstr "" + +# msgid "not locked" msgstr "neužrakintas" +# msgid "not used" msgstr "nenaudojamas" +# msgid "nothing connected" msgstr "niekas nepajungta" +# msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama." +# msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama." +# msgid "off" msgstr "išjungta" +# msgid "on" msgstr "įjungta" +# msgid "on READ ONLY medium." msgstr "diskas TIK SKAITYMUI." +# +msgid "on Weekday" +msgstr "" + +# msgid "once" msgstr "vieną kartą" +# msgid "open nameserver configuration" msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją" +# msgid "open servicelist" msgstr "atidaryti kanalų sąrašą" +# msgid "open servicelist(down)" msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)" +# msgid "open servicelist(up)" msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)" +# msgid "open virtual keyboard input help" msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą" +# +msgid "partial match" +msgstr "" + +# msgid "pass" msgstr "perduoti" +# msgid "pause" msgstr "pauzė" +# msgid "play entry" msgstr "leisti įrašą" +# msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties" +# msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties" +# msgid "please press OK when ready" msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę" +# msgid "please wait, loading picture..." msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis" +# msgid "previous channel" msgstr "buvęs kanalas" +# msgid "previous channel in history" msgstr "buvęs kanalas į istoriją" +# msgid "record" msgstr "įrašas" +# msgid "recording..." msgstr "įrašoma..." +# msgid "red" msgstr "raudonas" +# msgid "remove a nameserver entry" msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą" +# msgid "remove after this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" +# msgid "remove all alternatives" msgstr "pašalinti visus kitus" +# msgid "remove all new found flags" msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'" +# msgid "remove before this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" +# msgid "remove bookmark" msgstr "pašalinti žymę" +# msgid "remove directory" msgstr "pašalinti direktoriją" +# msgid "remove entry" msgstr "pašalinti" +# msgid "remove from parental protection" msgstr "panaikinti tėvų kontrolę" +# msgid "remove new found flag" msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'" +# msgid "remove selected satellite" msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą" +# msgid "remove this mark" msgstr "šalinti šį žymeklį" +# msgid "repeat playlist" msgstr "pakartoti grojaraštį" +# msgid "repeated" msgstr "pakartotinis" +# +msgid "required medium type:" +msgstr "" + +# msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių" +# msgid "right" msgstr "dešinys" +# msgid "save last directory on exit" msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant" +# msgid "save playlist" msgstr "išsaugoti grojaraštį" +# msgid "save playlist on exit" msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant" +# msgid "scan done!" msgstr "skanavimas baigtas!" +# #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!" +# msgid "scan state" msgstr "paieškos eiga" +# msgid "second" msgstr "sekundė" +# msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB" +# msgid "seconds" msgstr "sekundžių" +# msgid "select" msgstr "pasirinkti" +# msgid "select .NFI flash file" msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą" +# msgid "select CAId" msgstr "išsirinkite CAId" +# msgid "select CAId's" msgstr "išsirinkite CAId's" +# msgid "select image from server" msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio" +# msgid "select interface" msgstr "išsrinkite sąsają" +# msgid "select menu entry" msgstr "išsirinkite meniu įėjimą" +# msgid "select movie" msgstr "pasirinkite filmą" +# msgid "select the movie path" msgstr "pasirinkite filmo kelią" +# msgid "service pin" msgstr "kanalo PIN" +# +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "" + +# msgid "setup pin" msgstr "nustatymų PIN" +# msgid "show DVD main menu" msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu" +# msgid "show EPG..." msgstr "rodyti EPG..." +# msgid "show Infoline" msgstr "rodyti informacijos eilutę" +# msgid "show all" msgstr "rodyti viską" +# msgid "show alternatives" msgstr "rodyti kitus" +# msgid "show event details" msgstr "rodyti užduočių detales" +# msgid "show extended description" msgstr "rodyti išplėstą informaciją" +# msgid "show first selected tag" msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu" +# msgid "show second selected tag" msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu" +# msgid "show shutdown menu" msgstr "išjungimo meniu" +# msgid "show single service EPG..." msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..." +# msgid "show tag menu" msgstr "rodyti etiketės meniu" +# msgid "show transponder info" msgstr "transponderio informacija" +# msgid "shuffle playlist" msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį" +# msgid "shut down" -msgstr "" +msgstr "išjungti" +# msgid "shutdown" msgstr "išjungti" +# msgid "simple" msgstr "paprastas" +# msgid "skip backward" msgstr "praleisti sukimą atgal" +# msgid "skip backward (enter time)" msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)" +# msgid "skip forward" msgstr "praleisti sukimą į priekį" +# msgid "skip forward (enter time)" msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)" +# msgid "slide picture in loop" msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre" +# msgid "sort by date" msgstr "rūšiuoti pagal datą" +# +msgid "special characters" +msgstr "" + +# msgid "standard" msgstr "standartinis" +# msgid "standby" msgstr "išjungimas" +# msgid "start cut here" msgstr "pradėti iškirpimą čia" +# msgid "start directory" msgstr "pradėti direktoriją" +# msgid "start timeshift" msgstr "pradėti laiko perstumimą" +# msgid "stereo" msgstr "stereo" +# msgid "stop PiP" msgstr "stabdyti PiP" +# msgid "stop entry" msgstr "stabdyti įrašą" +# msgid "stop recording" msgstr "stabdyti įrašymą" +# msgid "stop timeshift" msgstr "išjungti laiko perstumimą" +# msgid "swap PiP and main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" +# msgid "switch to bookmarks" msgstr "perjungti į žymes" +# msgid "switch to filelist" msgstr "perjungti į failų sąrašą" +# msgid "switch to playlist" msgstr "perjungti į grojaraštį" +# msgid "switch to the next angle" msgstr "perjunkite į kitą kampą" +# msgid "switch to the next audio track" msgstr "perjungti į kitą garso takelį" +# msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą" +# msgid "template file" msgstr "šablono failas" +# msgid "textcolor" msgstr "teksto spalva" +# msgid "this recording" msgstr "tai įrašyta" +# msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu" +# msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje" +# msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija" +# msgid "unavailable" -msgstr "" +msgstr "nepasiekiamas" +# msgid "unconfirmed" msgstr "neparvirtintas" +# msgid "unknown" msgstr "nežinoma" +# msgid "unknown service" msgstr "nežinomas kanalas" +# msgid "until restart" msgstr "iki pradžios iš naujo" +# +msgid "until standby/restart" +msgstr "" + +# +msgid "use as HDD replacement" +msgstr "" + +# msgid "user defined" msgstr "vartotojo nustatytas" +# msgid "vertical" msgstr "vertikali" +# msgid "view extensions..." msgstr "žiūrėti papildymus" +# msgid "view recordings..." msgstr "žiūrėti įrašus..." +# msgid "wait for ci..." msgstr "laukite atsakymo iš CI..." +# msgid "wait for mmi..." msgstr "laukite atsakymo iš mmi..." +# msgid "waiting" msgstr "laukimas" +# msgid "was removed successfully" msgstr "buvo pašalintas sėkmingai" +# msgid "weekly" msgstr "kas savaitę" +# msgid "whitelist" msgstr "baltas sąrašas" +# msgid "working" msgstr "dirba" +# msgid "yellow" msgstr "geltonas" +# msgid "yes" msgstr "taip" +# msgid "yes (keep feeds)" msgstr "taip (saugoti feeds)" +# msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." @@ -5996,15 +9792,21 @@ msgstr "" "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija " "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą." +# msgid "zap" msgstr "jungti" +# msgid "zapped" msgstr "įjungta" +# +# #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" +# +# #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" @@ -6012,6 +9814,8 @@ msgstr "įjungta" #~ "\n" #~ "Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo" +# +# #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Scan for local packages and install them." @@ -6019,6 +9823,8 @@ msgstr "įjungta" #~ "\n" #~ "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos." +# +# #~ msgid "" #~ "\n" #~ "View, install and remove available or installed package." @@ -6026,6 +9832,8 @@ msgstr "įjungta" #~ "\n" #~ "Peržiūrėti, įdiekti ir pašalinti pasiekiamą ar įdiegtą paketą." +# +# #~ msgid "" #~ "\n" #~ "View, install and remove available or installed packages." @@ -6033,82 +9841,133 @@ msgstr "įjungta" #~ "\n" #~ "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus." +# +# #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +# +# #~ msgid "#00000000" #~ msgstr "#00000000" +# +# #~ msgid "#41000000" #~ msgstr "#41000000" +# +# #~ msgid "#50000000" #~ msgstr "#50000000" +# +# #~ msgid "#77ffffff" #~ msgstr "#77ffffff" +# +# #~ msgid "#999999" #~ msgstr "#999999" +# +# #~ msgid "#cccccc" #~ msgstr "#cccccc" +# +# #~ msgid "#dddddd" #~ msgstr "#dddddd" +# +# #~ msgid "..." #~ msgstr "..." +# +# #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." #~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas." +# +# #~ msgid "A (really) simple RSS reader" #~ msgstr "Iš tikrųjų paprastas RSS skaitytojas" +# +# #~ msgid "AGC" #~ msgstr "AGC" +# +# #~ msgid "AGC:" #~ msgstr "AGC:" +# +# #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..." -#, fuzzy +# +# #~ msgid "Adress" #~ msgstr "IP adresas" +# +# #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Papildomi nustatymai" +# +# #~ msgid "Alert" #~ msgstr "Pavojus" +# +# #~ msgid "Alert at shutdown" #~ msgstr "Perspėti prieš išjungiant" +# +# #~ msgid "All..." #~ msgstr "Visi..." +# +# #~ msgid "Allow ipkg to overwrite files from another package during an install" #~ msgstr "Leiskite ipkg perrašyti failus iš kito paketo įdiegiant" +# +# #~ msgid "Allow ipkg to reinstall a package" #~ msgstr "Leiskite ipkg iš naujo įdiegti paketą" +# +# #~ msgid "Allow ipkg to remove package and all that depend on it" #~ msgstr "Leiskite ipkg pašalinti paketą ir viską, kas susiję su tai" +# +# #~ msgid "Allow zapping via webif" #~ msgstr "Leisti jungti per webif" +# +# #~ msgid "An error has occured. (%s)" #~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)" +# +# #~ msgid "An error occured!" #~ msgstr "Klaida įvyko!" +# +# #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" @@ -6119,6 +9978,8 @@ msgstr "įjungta" #~ "OK.\n" #~ "\n" +# +# #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" #~ "\n" @@ -6126,175 +9987,288 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" #~ "\n" +# +# #~ msgid "Audio track (%s) format" #~ msgstr "Garso takelio (%s) formatas" +# +# #~ msgid "Audio track (%s) language" #~ msgstr "Garso takelio (%s) kalba" +# +# #~ msgid "Audio-CD" #~ msgstr "Garso CD" +# +# #~ msgid "Automatic SSID lookup" #~ msgstr "Automatinė SSID paieška" +# +# #~ msgid "Autowrite timer" #~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas" +# +# #~ msgid "BER :" #~ msgstr "BER :" +# +# #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Foninė spalva" +# +# #~ msgid "Backup and Restore" #~ msgstr "Atsarginė kopija ir atkūrimas" +# +# #~ msgid "Backup running" #~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma" +# +# #~ msgid "Backup running..." #~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma..." +# +# #~ msgid "Barry Allen Menu" #~ msgstr "Barry Allen meniu" +# +# #~ msgid "Barry Allen Menu: %s" #~ msgstr "Barry Allen meniu: %s" +# +# #~ msgid "Blue Panel" #~ msgstr "Mėlyna Panėlė" +# +# #~ msgid "Bookmarks menu" #~ msgstr "Adresų meniu" +# +# #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Išdeginti" +# +# #~ msgid "Burn To DVD..." #~ msgstr "Išdeginti į DVD..." +# +# #~ msgid "Burn audio track (%s)" #~ msgstr "Išdeginkite garso takelį (%s)" +# +# #~ msgid "CAMD options..." #~ msgstr "CAMD nustatymai..." +# +# #~ msgid "Choice action" #~ msgstr "Pasirinkite veiksmą" +# +# #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Išsirinkite vietą" +# +# #~ msgid "Common interface" #~ msgstr "Įstatomi moduliai" +# +# #~ msgid "Common interface selection" #~ msgstr "Įstatomo modulio pasirinkimas" +# +# #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" #~ msgstr "Konfigūracija CrashlogAutoSubmitter" -#, fuzzy +# +# #~ msgid "Configuration for the Webinterface" #~ msgstr "Konfigūravimo būdas" +# +# #~ msgid "Configure your internal LAN again" #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą" +# +# #~ msgid "Configure your wireless LAN" #~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą" +# +# #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Patvirtinti" +# +# #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" #~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu" +# +# #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu" +# +# #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsolė" +# +# #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Tęsti" +# +# #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." #~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..." +# +# #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" #~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfigūracija" +# +# #~ msgid "Current sleep timer disabled" #~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis išjungtas" +# +# #~ msgid "Current sleep timer enabled" #~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis ijungtas" +# +# #~ msgid "Current timer status:" #~ msgstr "Einamojo laikmačio būsena:" +# +# #~ msgid "CutList Editor" #~ msgstr "Iškirpimo sąrašo redaktorius" +# +# #~ msgid "Cutlist editor" #~ msgstr "Sąrašo iškirpimo redaktorius" +# +# #~ msgid "DVD ENTER key" #~ msgstr "DVD SURINKTI raktą" +# +# #~ msgid "DVD down key" #~ msgstr "DVD žemyn raktas" +# +# #~ msgid "DVD file browser" #~ msgstr "DVD failų naršyklė" +# +# #~ msgid "DVD left key" #~ msgstr "DVD kairėn raktas" +# +# #~ msgid "DVD player" #~ msgstr "DVD grotuvas" +# +# #~ msgid "DVD right key" #~ msgstr "DVD dešinėn raktas" +# +# #~ msgid "DVD title list" #~ msgstr "DVD pavadinimo sąrašas" +# +# #~ msgid "DVD up key" #~ msgstr "DVD aukštyn raktas" +# +# #~ msgid "DVDPlayer" #~ msgstr "DVD grotuvas" +# +# #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." #~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..." +# +# #~ msgid "Default Satlists" #~ msgstr "Numatytieji palydovų sąrašai" +# +# #~ msgid "Default Services Scanner" #~ msgstr "Numatytas palydovų skanavimas" +# +# #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Numatytas vedlys" +# +# #~ msgid "Details" #~ msgstr "Smulkiau" +# +# #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Įrenginių nustatymas..." +# +# #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių" +# +# #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" +# +# #~ msgid "Display Fritzbox-Fon calls on screen" #~ msgstr "Rodyti Fritzbox-Fon skambučius ekrane" +# +# #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" @@ -6302,6 +10276,8 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n" #~ "priedą \"" +# +# #~ msgid "" #~ "Do you really want to download\n" #~ "the plugin \"" @@ -6309,51 +10285,80 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" #~ "priedą \"" +# +# #~ msgid "Do you really want to exit?" #~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" +# +# #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n" #~ msgstr "" #~ "Jūs norite tęsti įdiegimą ar pašalinti pasirinktas papildomas " #~ "programas? \n" +# +# #~ msgid "Do you want to reboot you DreamBox?" #~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo DreamBox?" +# +# #~ msgid "Do you want to restart shell?" #~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2?" +# +# #~ msgid "Downloading image description..." #~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..." +# +# #~ msgid "Dream Package" #~ msgstr "Dream paketas" +# +# #~ msgid "Edit IPKG source URL..." #~ msgstr "Redaguokite IPKG šaltinį URL..." +# +# #~ msgid "Edit Interface" #~ msgstr "Redaguoti sąsają" +# +# #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą" +# +# #~ msgid "Edit title..." #~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..." -#, fuzzy +# +# #~ msgid "Enable /hdd" #~ msgstr "Įjungta" +# +# #~ msgid "Enable LAN" #~ msgstr "Įjungti tinklą" +# +# #~ msgid "Enable WLAN" #~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą" +# +# #~ msgid "Enable teletext caching" #~ msgstr "Įjungti teleteksto kaupimą" +# +# #~ msgid "" #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" #~ "\n" @@ -6361,147 +10366,241 @@ msgstr "įjungta" #~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n" #~ "\n" +# +# #~ msgid "Enabled sleep timer" #~ msgstr "Įjungti budėjimo laikmatį" +# +# #~ msgid "End" #~ msgstr "Pabaiga" +# +# #~ msgid "Enter pin" #~ msgstr "Įrašykite kodą" +# +# #~ msgid "Exit wizard and configure later manually" #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu " +# +# #~ msgid "FEC :" #~ msgstr "FEC :" +# +# #~ msgid "FEC:" #~ msgstr "FEC:" +# +# #~ msgid "FP Upgrade" #~ msgstr "FP atnaujinimas" +# +# #~ msgid "FP upgrade required" #~ msgstr "FP reikalingas atnaujinimas" +# +# #~ msgid "FQ :" #~ msgstr "FQ :" +# +# #~ msgid "Factoryreset" #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai" +# +# #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Failų valdymas" +# +# #~ msgid "File list" #~ msgstr "Failų sąrašas" +# +# #~ msgid "File list menu" #~ msgstr "Failų sąrašo meniu" +# +# #~ msgid "File-Manager" #~ msgstr "Failo valdymas" +# +# #~ msgid "File-manager" #~ msgstr "Failo valdymas" +# +# #~ msgid "FileManager" #~ msgstr "Failų valdymas" +# +# #~ msgid "Filesystem Check" #~ msgstr "Failų sistemos tikrinimas" +# +# #~ msgid "Fix USB stick" #~ msgstr "Taisyti USB" +# +# #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." #~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti." +# +# #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Šrifto dydis" +# +# #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Atsukimas" +# +# #~ msgid "Frequency:" #~ msgstr "Dažnis:" +# +# #~ msgid "FritzCall" #~ msgstr "FritzCall" +# +# #~ msgid "FritzCall Setup" #~ msgstr "FritzCall nustatymas" +# +# #~ msgid "General AC3 delay" #~ msgstr "Bendras AC3 užlaikymas" +# +# #~ msgid "General PCM delay" #~ msgstr "Bendras PCM užlaikymas" +# +# #~ msgid "Harddisk wait" #~ msgstr "Kietas diskas laukia" +# +# #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pagalba" +# +# #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." #~ msgstr "Yra maža pasiekiamų piktogramų apžvalga." +# +# #~ msgid "Hide error message: No data on transponder! (Timeout reading PAT)" #~ msgstr "" #~ "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra duomenų iš transponderio! (Pertrauka, " #~ "skaitomas PAT)" +# +# #~ msgid "Hide error message: No free tuner!" #~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra laisvo imtuvo!" +# +# #~ msgid "Hide error message: Service invalid! (Timeout reading PMT)" #~ msgstr "" #~ "Slėpti klaidingą žinutę: Klaidingas kanalas! (Pertrauka, skaitomas PMT)" +# +# #~ msgid "Hide error message: Service not found! (SID not found in PAT)" #~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Kanalas nesurastas! (SID, nesurastas PAT)" +# +# #~ msgid "Hide error message: Tune failed!" #~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!" +# +# #~ msgid "How to handle found crashlogs:" #~ msgstr "Kaip pasielgti suradus crashlogs:" +# +# #~ msgid "IPKG" #~ msgstr "IPKG" +# +# #~ msgid "IPKG frontend" #~ msgstr "IPKG pradinė fazė" +# +# #~ msgid "IPKG source" #~ msgstr "IPKG šaltinis" +# +# #~ msgid "IPKG upgrade..." #~ msgstr "IPKG atnaujinimas..." +# +# #~ msgid "Image Wizard" #~ msgstr "Atvaizdo vedlys" +# +# #~ msgid "Immediately" #~ msgstr "Nedelsiant" +# +# #~ msgid "Initialization" #~ msgstr "Inicializavimas" +# +# #~ msgid "Install local IPKG" #~ msgstr "Įdiekite vietinį IPKG" +# +# #~ msgid "Install local package" #~ msgstr "Įdiekite vietinį paketą" +# +# #~ msgid "Install plugin finished." #~ msgstr "Priedo įdiegimas baigtas." +# +# #~ msgid "Install software updates..." #~ msgstr "Įdiekite programinius atnaujinimus..." +# +# #~ msgid "" #~ "Install/\n" #~ "Remove" @@ -6509,72 +10608,113 @@ msgstr "įjungta" #~ "Įdiegti/\n" #~ "Pašalinti" +# +# #~ msgid "Interactive" #~ msgstr "Interaktyvus" +# +# #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" #~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Kalba" - +# +# #~ msgid "Language Selection" #~ msgstr "Kalbos pasirinkimas" +# +# #~ msgid "Lets you view current RSS entries" #~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti einamuosius RSS įvykius" +# +# #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" #~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti/redaguoti failus jūsų Dreambox'e" +# +# #~ msgid "List of configured interfaces" #~ msgstr "Sukonfigūruotų interfeisų sąrašas" +# +# #~ msgid "Load movie-length" #~ msgstr "Keisti filmo ilgį" +# +# #~ msgid "MMI" #~ msgstr "MMI" +# +# #~ msgid "Main Setup" #~ msgstr "Svarbiausi nustatymai" +# +# #~ msgid "Media Player" #~ msgstr "Media grotuvas" +# +# #~ msgid "MediaScanner" #~ msgstr "Media skaneris" +# +# #~ msgid "Medialist menu" #~ msgstr "Media sąrašo meniu" +# +# #~ msgid "Mediaplayer" #~ msgstr "Media grotuvas" +# +# #~ msgid "Movie player" #~ msgstr "Filmų grotuvas" +# +# #~ msgid "Music" #~ msgstr "Muzika" +# +# #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Serverio nustatymas..." +# +# #~ msgid "Network Adapter test" #~ msgstr "Tinklo adapterio testas" +# +# #~ msgid "Network Configuration" #~ msgstr "Tinklo konfigūravimas" +# +# #~ msgid "Network wizard" #~ msgstr "Tinklo vedlys" +# +# #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "Naujas DVD" +# +# #~ msgid "No new plugins found" #~ msgstr "Naujų programų nerasta" +# +# #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " @@ -6584,6 +10724,8 @@ msgstr "įjungta" #~ "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra " #~ "sukonfigūruotas teisingai." +# +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " @@ -6593,6 +10735,8 @@ msgstr "įjungta" #~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " #~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius." +# +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -6602,6 +10746,8 @@ msgstr "įjungta" #~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar " #~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają." +# +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -6611,6 +10757,8 @@ msgstr "įjungta" #~ " Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar " #~ "įjungėte jūsų vietinį tinklą." +# +# #~ msgid "" #~ "No working wireless networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " @@ -6620,12 +10768,18 @@ msgstr "įjungta" #~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " #~ "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." +# +# #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" +# +# #~ msgid "No, send them never." #~ msgstr "Ne, nesiųskite jų niekada." +# +# #~ msgid "" #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " @@ -6635,57 +10789,93 @@ msgstr "įjungta" #~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, " #~ "kai jūs įdėjote raktelį." +# +# #~ msgid "OSD Setup by Vali" #~ msgstr "OSD nustatymas pagal Vali" +# +# #~ msgid "OSDsetup" #~ msgstr "OSD nustatymas" +# +# #~ msgid "Old Softwareupdate" #~ msgstr "Senas programinės įrangos atnaujinimas" +# +# #~ msgid "Open settings packages management." #~ msgstr "Atidarykite paketų nustatymo valdymą." +# +# #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Kitas..." +# +# #~ msgid "Package details for: " #~ msgstr "Paketo detalės: " +# +# #~ msgid "Package installer" #~ msgstr "Paketo įdiegėjas" +# +# #~ msgid "Package management" #~ msgstr "Paketo valdymas" +# +# #~ msgid "Partitioning USB stick..." #~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..." +# +# #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pauzė" +# +# #~ msgid "Picture Player" #~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas" +# +# #~ msgid "Picture player" #~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas" +# +# #~ msgid "Picture viewer (BMP, PNG, JPG, GIF)" #~ msgstr "Paveikslėlių peržiūra (BMP, PNG, JPG, GIF)" +# +# #~ msgid "Play DVDs" #~ msgstr "Leisti DVD" +# +# #~ msgid "Play back media files" #~ msgstr "Atkurkite media failus" +# +# #~ msgid "Play list" #~ msgstr "Grojaraštis" +# +# #~ msgid "Play list menu" #~ msgstr "Grojaraščio meniu" +# +# #~ msgid "" #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " @@ -6695,7 +10885,8 @@ msgstr "įjungta" #~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo " #~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą" -#, fuzzy +# +# #~ msgid "" #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" @@ -6705,6 +10896,8 @@ msgstr "įjungta" #~ "būtinas reikšmes. \n" #~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." +# +# #~ msgid "" #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" @@ -6714,38 +10907,59 @@ msgstr "įjungta" #~ "būtinas reikšmes. \n" #~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." +# +# #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." +# +# #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." +# +# #~ msgid "Please select plugin and press OK for install" #~ msgstr "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad įdiegti" +# +# #~ msgid "Please select plugin and press OK for remove" #~ msgstr "" #~ "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad pašalinti" +# +# #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." #~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..." +# +# #~ msgid "Plugin manager" #~ msgstr "Papildomų programų valdymas" +# +# #~ msgid "Plugin manager help..." #~ msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba..." +# +# #~ msgid "Plugin manager process information..." #~ msgstr "Papildomų programų valdymo proceso informacija..." +# +# #~ msgid "Plugins list..." #~ msgstr "Papildomų programų sąrašas..." -#, fuzzy +# +# #~ msgid "Port" #~ msgstr "Jungtis A" +# +# #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " @@ -6760,24 +10974,36 @@ msgstr "įjungta" #~ "OK.\n" #~ "\n" +# +# #~ msgid "Project Settings" #~ msgstr "Projektiniai nustatymai" +# +# #~ msgid "RSS Reader" #~ msgstr "RSS skaitytojas" +# +# #~ msgid "RassInteractive" #~ msgstr "Interaktyvus Rass" +# +# #~ msgid "Really delete this timer?" #~ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?" +# +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?" +# +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "restart now?" @@ -6785,151 +11011,247 @@ msgstr "įjungta" #~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo " #~ "dabar?" +# +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" #~ msgstr "" #~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" +# +# #~ msgid "Remounting stick partition..." #~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..." +# +# #~ msgid "Remove plugin finished." #~ msgstr "Priedo pašalinimas baigtas." +# +# #~ msgid "Repeat playlist" #~ msgstr "Pakartoti grojaraštį" +# +# #~ msgid "Restart shell" #~ msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2" +# +# #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" +# +# #~ msgid "Restore Backups" #~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas" +# +# #~ msgid "Restore Menu" #~ msgstr "Akūrimo meniu" +# +# #~ msgid "Restore backup" #~ msgstr "Atkurkite atsarginę kopiją" +# +# #~ msgid "Restore backups..." #~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas..." +# +# #~ msgid "Restore running..." #~ msgstr "Vyksta atkūrimas..." +# +# #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Persukimas" +# +# #~ msgid "SNR :" #~ msgstr "SNR :" +# +# #~ msgid "SR :" #~ msgstr "SR :" +# +# #~ msgid "Save current project to disk" #~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską" +# +# #~ msgid "Save last directory on exit" #~ msgstr "Išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant" +# +# #~ msgid "Save playlist on exit" #~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį išeinant" +# +# #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Išsaugoti..." +# +# #~ msgid "Seek:" #~ msgstr "Ieškokite:" +# +# #~ msgid "Select IPKG source to edit..." #~ msgstr "Išsirinkite IPKG šaltinį redagavimui..." +# +# #~ msgid "Select Your Skin" #~ msgstr "Pasirinkite savo temą" +# +# #~ msgid "Select backup location" #~ msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą" +# +# #~ msgid "Select files and folders for backup. Currently selected:\n" #~ msgstr "" #~ "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginei kopijai. Šiuo metu pasirinkta:\n" +# +# #~ msgid "Select files and folders to backup" #~ msgstr "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginės kopijos darymui" +# +# #~ msgid "Select files/folders to backup..." #~ msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..." +# +# #~ msgid "Select profile CAMD" #~ msgstr "Pasirinkite CAMD profilį" +# +# #~ msgid "Setting Sleep Timer" #~ msgstr "Budėjimo laikmačio nustatymas" +# +# #~ msgid "Settings package management" #~ msgstr "Paketo nustatymų valdymas" +# +# #~ msgid "Setup mode select profile CAMD" #~ msgstr "Nustatymo būdu pasirinkite CAMD profilį" +# +# #~ msgid "Shadow color" #~ msgstr "Šešėlinė spalva" +# +# #~ msgid "Sherlock" #~ msgstr "Sherlock" +# +# #~ msgid "Show Infoline" #~ msgstr "Rodyti informacijos liniją" +# +# #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Rodyti failus iš %s" +# +# #~ msgid "Show infobar in Expert Mode" #~ msgstr "Rodyti infojuostą Eksperto režime" +# +# #~ msgid "Show orbital position of infobar" #~ msgstr "Rodyti orbitinę padėtį infojuostoje" +# +# #~ msgid "Shutdown after (minutes)" #~ msgstr "Išjungimas po (minučių)" +# +# #~ msgid "Similar broadcasts" #~ msgstr "Panašios laidos" +# +# #~ msgid "Simple RSS Reader" #~ msgstr "Paprastas RSS skaitytojas" +# +# #~ msgid "Skinselector" #~ msgstr "Temų pasirinkėjas" +# +# #~ msgid "Sleep timer action" #~ msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmas" +# +# #~ msgid "Slide picture in loop" #~ msgstr "Skaidrės paveikslėlis kontūre" +# +# #~ msgid "Slovene" #~ msgstr "Slovėnų" +# +# #~ msgid "SocketMMI" #~ msgstr "Lizdas MMI" +# +# #~ msgid "Software Update..." #~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas..." +# +# #~ msgid "Software manager" #~ msgstr "Programinės įrangos valdymas" +# +# #~ msgid "Software manager..." #~ msgstr "Programinės įrangos valdymas ..." +# +# #~ msgid "Softwareupdate" #~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" +# +# #~ msgid "" #~ "Sorry! You use an unregistered version of ruDREAM infinity image! This " #~ "image is only for ruDREAM Club members..." @@ -6937,34 +11259,53 @@ msgstr "įjungta" #~ "Gaila! Jūs naudojate neregistruotą ruDREAM infinity atvaizdo versiją! Šis " #~ "atvaizdas yra tiktai ruDREAM klubo nariams..." +# +# #~ msgid "Start" #~ msgstr "Pradėti" -#, fuzzy +# +# #~ msgid "Start Webinterface" -#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" +#~ msgstr "Paleisti Tinklo sąsają" +# +# #~ msgid "Start Wizard" #~ msgstr "Paleisti vedlį" +# +# #~ msgid "Start directory" #~ msgstr "Paleidimo direktorija" +# +# #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Nustatymų vedlys" +# +# #~ msgid "Step " #~ msgstr "Žingsnis" +# +# #~ msgid "Symbolrate:" #~ msgstr "Simbolių greitis:" +# +# #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:" #~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:" +# +# #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Teksto spalva" +# +# #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "\n" @@ -6979,6 +11320,8 @@ msgstr "įjungta" #~ "\n" #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." +# +# #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "\n" @@ -6993,6 +11336,8 @@ msgstr "įjungta" #~ "\n" #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." +# +# #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "Please press OK to start using your Dreambox." @@ -7001,7 +11346,8 @@ msgstr "įjungta" #~ "naudojimui.\n" #~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu." -#, fuzzy +# +# #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n" #~ "Please press OK to continue." @@ -7010,7 +11356,8 @@ msgstr "įjungta" #~ "naudojimui.\n" #~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." -#, fuzzy +# +# #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" #~ "Please press OK to start using your box." @@ -7019,6 +11366,8 @@ msgstr "įjungta" #~ "naudojimui.\n" #~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." +# +# #~ msgid "" #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " @@ -7030,12 +11379,18 @@ msgstr "įjungta" #~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant " #~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!" +# +# #~ msgid "Timeshift path" #~ msgstr "Laiko poslinkio kelias" +# +# #~ msgid "Title Properties" #~ msgstr "Pavadinimo ypatybės" +# +# #~ msgid "" #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " @@ -7044,12 +11399,18 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. " #~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį." +# +# #~ msgid "Tuner Menu" #~ msgstr "Imtuvo meniu" +# +# #~ msgid "Tutorial Wizard" #~ msgstr "Mokymo Vedlys" +# +# #~ msgid "" #~ "Undo\n" #~ "Install" @@ -7057,6 +11418,8 @@ msgstr "įjungta" #~ "Undo\n" #~ "Įdiegti" +# +# #~ msgid "" #~ "Undo\n" #~ "Remove" @@ -7064,29 +11427,41 @@ msgstr "įjungta" #~ "Undo\n" #~ "Pašalinti" +# +# #~ msgid "Update..." #~ msgstr "Atnaujinimas..." +# +# #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Atnaujinti" -#, fuzzy +# +# #~ msgid "Use Authorization" #~ msgstr "Poliarizacija" +# +# #~ msgid "Use SSL" #~ msgstr "Naudoti SSL" -#, fuzzy +# +# #~ msgid "Use SSL Encryption" #~ msgstr "Užšifravimas" +# +# #~ msgid "" #~ "Use customazing directory for package installation, removal, upgrading" #~ msgstr "" #~ "Naudokite pasirinktą direktoriją paketų įdiegimui, pašalinimui, " #~ "patobulinimui" +# +# #~ msgid "" #~ "Use this directory as the the root directory for package installation, " #~ "removal, upgrading" @@ -7094,52 +11469,83 @@ msgstr "įjungta" #~ "Naudokite šią direktoriją kaip pagrindinę direktoriją paketų įdiegimui, " #~ "pašalinimui, patobulinimui" +# +# #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR perjungėjas" +# +# #~ msgid "VLC Media List" #~ msgstr "VLC media sąrašas" +# +# #~ msgid "VLC Server Configuration" #~ msgstr "VLC serverio konfigūracija" +# +# #~ msgid "VLC Server List" #~ msgstr "VLC serverių sąrašas" +# +# #~ msgid "Video CD" #~ msgstr "Vaizdo CD" +# +# #~ msgid "View" #~ msgstr "Žiūrėti" +# +# #~ msgid "View RSS" #~ msgstr "Žiūrėti RSS" +# +# #~ msgid "VlcMediaListScreen" #~ msgstr "Vlc media sąrašo ekranas" +# +# #~ msgid "VlcServerConfigScreen" #~ msgstr "Vlc serverio konfigūravimo ekranas" +# +# #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." #~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..." +# +# #~ msgid "Weather Channel" #~ msgstr "Oro kanalas" +# +# #~ msgid "Webinterface" #~ msgstr "Web sąsaja" +# +# #~ msgid "Webinterface: Main Setup" #~ msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai" +# +# #~ msgid "Webinterface: edit Interface" #~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti" +# +# #~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces" #~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas" -#, fuzzy +# +# #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" @@ -7156,25 +11562,38 @@ msgstr "įjungta" #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į " #~ "kitą žingsnį." +# +# #~ msgid "What to do with sent crashlogs:" #~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:" +# +# #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!" +# +# #~ msgid "Writing image file to NAND Flash" #~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas" +# +# #~ msgid "Yes, and don't ask again." #~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl." -#, fuzzy +# +# #~ msgid "You can choose, what you want to install.." #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." +# +# #~ msgid "You have to wait for" #~ msgstr "Jūs turite laukti" +# +# #~ msgid "" #~ "You need to define some keywords first!\n" #~ "Press the menu-key to define keywords.\n" @@ -7184,6 +11603,8 @@ msgstr "įjungta" #~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" #~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" +# +# #~ msgid "" #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." @@ -7191,6 +11612,8 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n" #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." +# +# #~ msgid "" #~ "Your network is restarting.\n" #~ "You will be automatically forwarded to the next step." @@ -7198,6 +11621,8 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n" #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį." +# +# #~ msgid "" #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" @@ -7206,6 +11631,8 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują " #~ "konfigūraciją?\n" +# +# #~ msgid "" #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" @@ -7213,6 +11640,8 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" #~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n" +# +# #~ msgid "" #~ "Your wireless internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." @@ -7220,113 +11649,187 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n" #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui." +# +# #~ msgid "alert at shutdown" #~ msgstr "pavojus išjungiant" +# +# #~ msgid "burn to DVD..." #~ msgstr "išdeginti į DVD..." +# +# #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "pagal Exif" +# +# #~ msgid "cancel" #~ msgstr "panaikinti" +# +# #~ msgid "color" #~ msgstr "Spalva" +# +# #~ msgid "cutlist Editor" #~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius" +# +# #~ msgid "cutlist editor" #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius" +# +# #~ msgid "cutlist editor..." #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..." +# +# #~ msgid "delete entry" #~ msgstr "trinti užduotį" +# +# #~ msgid "edit settings" #~ msgstr "redaguoti nustatymus" +# +# #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "lygus lizdui A" +# +# #~ msgid "font face" #~ msgstr "šrifto išvaizda" +# +# #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "pilną /etc direktoriją" +# +# #~ msgid "headline" #~ msgstr "antraštė" +# +# #~ msgid "highlighted button" #~ msgstr "pabrėžtas mygtukas" +# +# #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "į imtuvą A" +# +# #~ msgid "minutes and" #~ msgstr "minučių ir" +# +# #~ msgid "no Picture found" #~ msgstr "Paveikslėlių nerasta" +# +# #~ msgid "no module" #~ msgstr "nėra modulio" +# +# #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją" +# +# #~ msgid "rebooting..." #~ msgstr "perleidžiama..." +# +# #~ msgid "reindex..." #~ msgstr "indeksuoti iš naujo..." +# +# #~ msgid "scan done! %d services found!" #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!" +# +# #~ msgid "scan done! No service found!" #~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!" +# +# #~ msgid "scan done! One service found!" #~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!" +# +# #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" #~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!" +# +# #~ msgid "seconds." #~ msgstr "sekundžių." +# +# #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "rodyti pirmą etiketę" +# +# #~ msgid "show second tag" #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę" +# +# #~ msgid "shutdown immediately" #~ msgstr "išjungti nedelsiant" +# +# #~ msgid "spaces (top, between rows, left)" #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)" +# +# #~ msgid "subtitle selection" #~ msgstr "subtitrų pasirinkimas" +# +# #~ msgid "text" #~ msgstr "tekstas" +# +# #~ msgid "view selected subtitles..." #~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..." +# +# #~ msgid "view teletext..." #~ msgstr "žiūrėti teletekstą..." +# +# #~ msgid "white" #~ msgstr "baltas" +# +# #~ msgid "x" #~ msgstr "x"