X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/b21005fe9437b12b945c2c6fa1d9bd4fb4992cb8..2cfd7bf526965a11394275b6d3b28b87c6c76875:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po old mode 100755 new mode 100644 index d727a63b..072b8a5c --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-03 09:35+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-04 14:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-28 12:07+0100\n" +"Last-Translator: Sebastian \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,6 +52,10 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "To %d zadanie jest wykonywane w tle!" + #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" @@ -84,11 +88,26 @@ msgstr "(puste)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)" +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny." + +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy" + +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:" + +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" +"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie " +"flashować tym image'm!" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "katalog /usr/share/enigma2" +msgstr "Katalog /usr/share/enigma2" msgid "/var directory" -msgstr "katalog /var" +msgstr "Katalog /var" msgid "0" msgstr "0" @@ -278,12 +297,6 @@ msgstr "AC3 domyślnie" msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 downmix" -msgid "AGC" -msgstr "AGC" - -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" - msgid "About" msgstr "O tunerze..." @@ -357,17 +370,14 @@ msgstr "" "dowiedzieć sie więcej jak to uczynić, przeczytaj instrukcję obsługi " "Dreamboxa." -msgid "Album:" -msgstr "Album:" +msgid "Album" +msgstr "Album" msgid "All" msgstr "Wszystkie" msgid "All Satellites" -msgstr "" - -msgid "All..." -msgstr "Wszystkie..." +msgstr "Wszystkie satelity" msgid "Alpha" msgstr "Przezroczystość" @@ -381,13 +391,19 @@ msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera" msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Pusta nazwa pliku jest nieldozwolona." -#, python-format -msgid "An error has occured. (%s)" -msgstr "Pojawił się błąd. (%s)" +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "Wystąpił nieznany błąd!" msgid "Arabic" msgstr "Arabski" +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz aktywować tą konfigurację sieci?\n" +"\n" + msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -395,8 +411,8 @@ msgstr "" "Czy jesteś pewien, że chcesz zrestartować interfejs sieciowy?\n" "\n" -msgid "Artist:" -msgstr "Artysta:" +msgid "Artist" +msgstr "Artysta" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:" @@ -413,9 +429,15 @@ msgstr "Dźwięk" msgid "Audio Options..." msgstr "Opcje Dźwięku..." +msgid "Authoring mode" +msgstr "Tryb autoringu" + msgid "Auto" msgstr "Auto" +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Auto podział rozdzoałów co ? minuty (0=nigdy)" + msgid "Auto scart switching" msgstr "Auto przełączanie scart" @@ -425,6 +447,9 @@ msgstr "Automatycznie" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatyczne skanowanie" +msgid "Available format variables" +msgstr "Dostępne zmienne formatu" + msgid "B" msgstr "B" @@ -443,6 +468,9 @@ msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Powrót" +msgid "Background" +msgstr "Tło" + msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" @@ -488,8 +516,11 @@ msgstr "Jasność" msgid "Burn DVD" msgstr "Wypal DVD" +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Nagraj dostępne image na DVD" + msgid "Burn to DVD..." -msgstr "" +msgstr "Nagrywanie na DVD..." msgid "Bus: " msgstr "Bus:" @@ -523,6 +554,9 @@ msgstr "Monitor rozmów" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "Nie można odnaleźć katalogu" + msgid "Capacity: " msgstr "Pojemność:" @@ -535,6 +569,9 @@ msgstr "Hiszpański" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Automatyczna zmiana bukietów" +msgid "Change dir." +msgstr "Zmień katalog" + msgid "Change pin code" msgstr "Zmień kod pin" @@ -553,6 +590,9 @@ msgstr "Kanał" msgid "Channel Selection" msgstr "Wybór kanału" +msgid "Channel not in services list" +msgstr "Kanału nie ma na liście serwisów" + msgid "Channel:" msgstr "Kanał:" @@ -587,7 +627,13 @@ msgid "Choose target folder" msgstr "Wybierz folder docelowy" msgid "Choose your Skin" -msgstr "Wybierz Skin" +msgstr "Wybierz Skina" + +msgid "Circular left" +msgstr "" + +msgid "Circular right" +msgstr "" msgid "Cleanup" msgstr "Czyść" @@ -613,6 +659,12 @@ msgstr "Poziom kodu HP" msgid "Coderate LP" msgstr "Poziom kodu LP" +msgid "Collection name" +msgstr "Nazwa kolekcji" + +msgid "Collection settings" +msgstr "Ustawienia kolekcji" + msgid "Color Format" msgstr "Format kolorów" @@ -620,10 +672,10 @@ msgid "Command execution..." msgstr "Wykonywanie polecenia..." msgid "Command order" -msgstr "Wydawanie poleceń" +msgstr "Kolejność poleceń" msgid "Committed DiSEqC command" -msgstr "Wypełnij polecenia DiSEqC" +msgstr "Komenda DiSEqC Commited" msgid "Common Interface" msgstr "Moduł Dostępu" @@ -637,6 +689,9 @@ msgstr "Karta Compact flash" msgid "Complete" msgstr "Zakończ" +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Kompleksowe (pozwala mixować ścieżki audio i aspekty)" + msgid "Configuration Mode" msgstr "Tryb konfiguracji" @@ -668,12 +723,31 @@ msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "Konstelacja" +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!" + +msgid "Continue in background" +msgstr "Kontynuuj w tle" + msgid "Continue playing" msgstr "Kontynuuj odtwarzanie" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:" + +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Nie mogę odczytać nośnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?" + +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "" + +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Stwórz DVD-ISO" + msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się" @@ -706,13 +780,13 @@ msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '7'/'9'" msgid "Customize" -msgstr "Przystosuj" +msgstr "Konfiguracja" msgid "Cut" msgstr "Wytnij" msgid "Cutlist editor..." -msgstr "Edytor wyciętej listy..." +msgstr "Edytor cięcia filmu..." msgid "Czech" msgstr "Czeski" @@ -729,23 +803,11 @@ msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" -msgid "DVD ENTER key" -msgstr "DVD przycisk ENTER" - msgid "DVD Player" -msgstr "Odtważacz DVD" - -msgid "DVD down key" -msgstr "DVD przycisk dół" - -msgid "DVD left key" -msgstr "DVD przycisk lewo" - -msgid "DVD right key" -msgstr "DVD przycisk prawo" +msgstr "Odtwarzacz DVD" -msgid "DVD up key" -msgstr "DVD przycisk góra" +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "Narzedzia nośnika DVD" msgid "Danish" msgstr "Duński" @@ -785,6 +847,9 @@ msgstr "" msgid "Description" msgstr "Opis" +msgid "Destination directory" +msgstr "Katalog docelowy" + msgid "Detected HDD:" msgstr "Wykryto Hdd:" @@ -800,14 +865,14 @@ msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "Tryb DiSEqC" - msgid "DiSEqC mode" msgstr "Tryb DiSEqC" msgid "DiSEqC repeats" -msgstr "Odpowiedzi DiSEqC" +msgstr "Ilość powtorzeń DiSEqC" + +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie podczepionych tytułów bez menu" #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." @@ -847,15 +912,19 @@ msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Wyświetlaj zawartość 4:3 jako" +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "" + msgid "Display Setup" msgstr "Ustawienia wyświtlania" +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Czy na pewno chcesz usunąć\n" -"plugin \"" +"Czy naprawde chcesz USUNĄĆ\n" +"tę \"%s\" wtyczkę?" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" @@ -868,15 +937,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Czy na pewno chcesz pobrać\n" -"plugin \"" - -msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" +"Czy naprawdę chcesz zciągnąć\n" +"tę \"%s\" wtyczkę?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" @@ -900,8 +967,8 @@ msgstr "" "Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n" "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!" -msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?" -msgstr "" +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Czy chcesz nagrać tę kolekcje na nosniku DVD?" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Czy chcesz przeprowadzić skanowanie serwisów?" @@ -910,16 +977,16 @@ msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Czy chcesz wykonać kolejne ręczne skanowanie?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" -msgstr "czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?" +msgstr "Czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?" msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Czy chcesz zainstalować domyślna listę satelit?" msgid "Do you want to play DVD in drive?" -msgstr "Czy chcesz odtważać DVD znajdujące się w czytniku?" +msgstr "Czy chcesz odtwarzać DVD znajdujące się w czytniku?" -msgid "Do you want to preview this project before burning?" -msgstr "" +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Czy chcesz przywrócić swoje ustawienia?" @@ -948,9 +1015,18 @@ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami" +msgid "Download" +msgstr "Ładuj" + +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher" + msgid "Download Plugins" msgstr "Pobierz pluginy" +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:" + msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Do pobrania nowe pluginy" @@ -963,8 +1039,8 @@ msgstr "Pobieranie..." msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..." -msgid "Dreambox DVD record" -msgstr "" +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Format danych DVD (kompatybilny z HDTV)" msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" @@ -982,11 +1058,17 @@ msgstr "BŁĄD - skanowanie (%s) nie powiodło się!" msgid "East" msgstr "Wschód" +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" + msgid "Edit DNS" msgstr "Edytuj DNS" +msgid "Edit Title" +msgstr "Edytuj Tytuł" + msgid "Edit chapters of current title" -msgstr "" +msgstr "Edycja rozdziału" msgid "Edit services list" msgstr "Edytuj listę serwisów" @@ -1016,7 +1098,7 @@ msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Włącz tryb wielu bukietów" msgid "Enable parental control" -msgstr "Włącz kontrole rodzicielską" +msgstr "Włącz kontrolę rodzicielską" msgid "Enable timer" msgstr "Włącz timer" @@ -1030,12 +1112,12 @@ msgstr "Szyfrowanie" msgid "Encryption Key" msgstr "Klucz szyfrujący" +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Typ klucza kodowania" + msgid "Encryption Type" msgstr "Typ szyfrowania" -msgid "End" -msgstr "Koniec" - msgid "End time" msgstr "Czas zakończenia" @@ -1071,6 +1153,12 @@ msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko" +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +msgstr "Wpisz określenie / klucz WLAN :" + msgid "Enter main menu..." msgstr "Wejdź do menu głównego..." @@ -1080,6 +1168,9 @@ msgstr "Wpisz Pin serwisu" msgid "Error" msgstr "Błąd" +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Błąd wykonania wtyczki" + #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -1095,11 +1186,14 @@ msgid "Everything is fine" msgstr "Wszystko jest OK" msgid "Execution Progress:" -msgstr "Wyknywanie procesu:" +msgstr "Wykonywanie procesu:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Wykonywanie zakończone!!" +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + msgid "Exit" msgstr "Wyjście" @@ -1115,6 +1209,12 @@ msgstr "Opuść kreatora" msgid "Expert" msgstr "Ekspert" +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Wtyczki rozszeżonego ustawienia sieci..." + +msgid "Extended Setup..." +msgstr "Zaawansowana konfiguracja..." + msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" @@ -1154,12 +1254,36 @@ msgstr "Strojenie" msgid "Finished" msgstr "Skończone" +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Zakończono konfigurowanie sieci" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Zakończono restartowanie sieci" + msgid "Finnish" msgstr "Fiński" +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgstr "" +"Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla USB " +"flash'era." + +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "Flash'owanie nie powiodło się" + +msgid "Format" +msgstr "Format" + msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania" +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Rozmiar ramki w pełnym widoku" + msgid "French" msgstr "Francuski" @@ -1181,6 +1305,9 @@ msgstr "Pią" msgid "Friday" msgstr "Piątek" +msgid "Frisian" +msgstr "Fryzyjski" + msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP Adres" @@ -1204,8 +1331,8 @@ msgstr "" msgid "Gateway" msgstr "Brama" -msgid "Genre:" -msgstr "Gatunek:" +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" msgid "German" msgstr "Niemiecki" @@ -1240,12 +1367,18 @@ msgstr "Ustawienia dysku twardego" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po" +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Ukryty sieciowy SSID" + msgid "Hierarchy Information" msgstr "Informacja hierarchii" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Tryb hierarchii" +msgid "Horizontal" +msgstr "" + msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Ile minut ma trwać nagranie?" @@ -1255,6 +1388,12 @@ msgstr "Węgierski" msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "Plik ISO jest za duży dla tego systemu plików!" + +msgid "ISO path" +msgstr "Ścieżka ISO" + msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" @@ -1289,6 +1428,9 @@ msgstr "" "kolejnym kroku.\n" "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK." +msgid "Image flash utility" +msgstr "Narzędzia flash'a" + msgid "Image-Upgrade" msgstr " Aktualizacja Image'a" @@ -1354,7 +1496,7 @@ msgid "Integrated Wireless" msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa" msgid "Intermediate" -msgstr "Pośredni" +msgstr "Pośrednia" msgid "Internal Flash" msgstr "Wewnętrzny Flash" @@ -1378,9 +1520,6 @@ msgstr "Włoski" msgid "Job View" msgstr "Podgląd zajęć" -msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" -msgstr "Skocz do tytułu 1 (odtważaj film od początku)" - #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Po prostu skaluj" @@ -1422,7 +1561,7 @@ msgid "Latitude" msgstr "Szerokość geogr." msgid "Leave DVD Player?" -msgstr "Zamknąć odtważacz DVD?" +msgstr "Zamknąć odtwarzacz DVD?" msgid "Left" msgstr "Lewo" @@ -1446,14 +1585,20 @@ msgstr "Limity właczony" msgid "Link:" msgstr "Łącze:" +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Połącz tytuł z menu DVD" + msgid "List of Storage Devices" msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń" msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" -msgid "Load saved project from disk" -msgstr "" +msgid "Load" +msgstr "Otwórz" + +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Wyświetlaj długość filmy na liście" msgid "Local Network" msgstr "Sieć lokalna" @@ -1462,7 +1607,10 @@ msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" msgid "Lock:" -msgstr "Blokada:" +msgstr "Block:" + +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Wyniki Loga na HDD" msgid "Long Keypress" msgstr "Długie naciskanie klawisza" @@ -1497,6 +1645,9 @@ msgstr "Ręczne skanowanie" msgid "Manual transponder" msgstr "Ręczny transponder" +msgid "Manufacturer" +msgstr "" + msgid "Margin after record" msgstr "Margines po nagraniu (w min)" @@ -1504,17 +1655,26 @@ msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Margines przed nagraniem (w min)" msgid "Media player" -msgstr "Odtwarzacz Multimedialny" +msgstr "Odtwarzacz" msgid "MediaPlayer" msgstr "Odtwarzacz Multimedialny" +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Nosnik nie jest zapisywalnym DVD!" + +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Nosnik nie jest pusty!" + msgid "Menu" msgstr "Menu" msgid "Message" msgstr "Wiadomość" +msgid "Message..." +msgstr "Wiadomość..." + msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs zawiódł" @@ -1572,6 +1732,10 @@ msgstr "N/A" msgid "NEXT" msgstr "Następny" +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "" +"Flashowanie z pliku NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!" + msgid "NOW" msgstr "Teraz" @@ -1589,10 +1753,10 @@ msgid "Nameserver %d" msgstr "Nameserver %d" msgid "Nameserver Setup" -msgstr "Ustawienia Nameserver" +msgstr "Konfiguracja Nameserver" msgid "Nameserver settings" -msgstr "Ustawienia serwera nazw" +msgstr "Ustawienia nameserver" msgid "Netmask" msgstr "Maska sieci" @@ -1616,7 +1780,7 @@ msgid "Network setup" msgstr "Ustawienia sieci" msgid "Network test" -msgstr "Test połaczenia sieciowego" +msgstr "Test połączenia sieciowego" msgid "Network test..." msgstr "Testowanie połączenia sieciowego..." @@ -1645,12 +1809,18 @@ msgstr "Następny" msgid "No" msgstr "Nie" +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Nie znaleziono (wspomaganego) nośnika DVDROM!" + msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Nie znaleziono HDD lub HDD nie jest zainicjowany!" +msgid "No Networks found" +msgstr "Nie znaleziono sieci" + msgid "No backup needed" msgstr "Kopia zapasowa jest nie potrzebna" @@ -1661,6 +1831,9 @@ msgstr "" "Brak danych na transponderze!\n" "(Koniec czasu czytania PAT)" +msgid "No details for this image file" +msgstr "Brak opisu dla tego image'a" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone." @@ -1682,6 +1855,9 @@ msgstr "Nie znaleziono nadającego się pozycjonera." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nie znaleziono satelity!!!" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Brak ustawionych oznaczeń na tych filmach." + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby używać go z pozycjonerem diseqc!" @@ -1692,6 +1868,9 @@ msgstr "" "Brak włączonego tunera!\n" "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania." +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB" + msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -1711,31 +1890,31 @@ msgstr "" "Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!" msgid "" -"No working local networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" -"Nie znaleziono działającej sieci.\n" -"Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest " -"skonfigurowana poprawnie." +"Nie znaleziono działającego adaptera sieciowego.\n" +"Sprawdź czy podłączyłeś kabel sieciowy i czy twoja sieć jest dobrze " +"skonfigurowana." msgid "" -"No working wireless interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you " -"local network interface." +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." msgstr "" -"Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n" -"Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja " -"urządzenie jest włączone." +"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewowej.\n" +"Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN i czy twoja sieć jest " +"dobrze skonfigurowana." msgid "" -"No working wireless networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " -"Network is configured correctly." +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." msgstr "" -"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n" -"Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność konfiguracji " -"sieci." +"Nie znaleziono działającego interfejsu sieci bezprzewodowej.\n" +" Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN lub czy włączyłeś twój " +"lokalny interfejs sieciowy." msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nie, ale zrestartuj od początku" @@ -1750,7 +1929,7 @@ msgid "No, scan later manually" msgstr "Nie, skanuj ręcznie później" msgid "None" -msgstr "Żaden" +msgstr "Brak" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" @@ -1798,6 +1977,9 @@ msgstr "OK, przeprowadź mnie poprzez proces aktualizacji" msgid "OSD Settings" msgstr "Ustawienia OSD" +msgid "OSD visibility" +msgstr "Pokazywanie OSD" + msgid "Off" msgstr "Wyłącz" @@ -1811,14 +1993,11 @@ msgid "Online-Upgrade" msgstr "Online - Aktualizacja" msgid "Only Free scan" -msgstr "" +msgstr "Tylko wolne skanowanie" msgid "Orbital Position" msgstr "Pozycja orbitalna" -msgid "Other..." -msgstr "Inne..." - msgid "PAL" msgstr "PAL" @@ -1859,6 +2038,9 @@ msgstr "Zatrzymaj film na końcu" msgid "PiPSetup" msgstr "Ustawienia PiP" +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Odtwarzacz Zdjęć" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" @@ -1872,6 +2054,9 @@ msgstr "Potrzebny kod pin" msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Odtwarzanie CD-Audio..." + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..." @@ -1884,6 +2069,12 @@ msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania" +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!" + +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..." @@ -1893,6 +2084,13 @@ msgstr "Proszę wybrać pakiet ..." msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Proszę wybrać standardową listę serwisów, które chcesz zainstalować." +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć " +"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !" + msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!" @@ -1900,7 +2098,7 @@ msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Wpisz nazwę dla nowego bukietu" msgid "Please enter a name for the new marker" -msgstr "Wpisz nazwę dla nowego zanacznika" +msgstr "Wpisz nazwę dla nowego znacznika" msgid "Please enter a new filename" msgstr "Wpisz nową nazwę pliku" @@ -1933,6 +2131,9 @@ msgstr "Aby kontynuować naciśnij OK." msgid "Please press OK!" msgstr "Wciśnij OK!" +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium" + msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Wybierz playliste do usunięcia..." @@ -1945,8 +2146,11 @@ msgstr "Wybierz subserwis..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prosze wybierz subserwis..." -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..." +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..." + +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy" msgid "Please select the movie path..." msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..." @@ -1976,6 +2180,21 @@ msgstr "" "W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk " "OK." +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Poczekaj na aktywację twojej konfiguracji sieci..." + +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Poczekaj podczas gdy skanowanie jest w toku..." + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Poczekaj podczas gdy skonfuguruję twoją sieć..." + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Poczekaj podczas restartowania twojej sieci..." + +msgid "Please wait..." +msgstr "Proszę czekać..." + msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..." @@ -2042,6 +2261,10 @@ msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia." msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "W celu edytowania ustawień nacisnij OK." +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Wciśnij OK aby dostać więcej info o %s" + msgid "Press OK to scan" msgstr "Wciśnij OK aby skanować" @@ -2052,11 +2275,17 @@ msgid "Prev" msgstr "Poprzedni" msgid "Preview menu" -msgstr "" +msgstr "Podgląd menu" msgid "Primary DNS" msgstr "Pierwszy DNS" +msgid "Priority" +msgstr "Priorytet konwertera" + +msgid "Properties of current title" +msgstr "Właściwości aktualnego tytułu" + msgid "Protect services" msgstr "Ochrona serwisów" @@ -2072,6 +2301,9 @@ msgstr "Provider do skanowania" msgid "Providers" msgstr "Providerzy" +msgid "Quick" +msgstr "Szybko" + msgid "Quickzap" msgstr "Szybkie przełączanie" @@ -2093,50 +2325,48 @@ msgstr "Radio" msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Dysk" +msgid "Random" +msgstr "Losowo" + msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Wyjść bez zapisywania ustawień?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Usunąć wykonane timery?" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "Usunąć ten timer?" - msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Wyjść z subserwisów?" +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?" + +msgid "Reboot" +msgstr "Restart" + msgid "Reception Settings" msgstr "Ustawienia powitania" msgid "Record" msgstr "Nagraj" +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "" + msgid "Recorded files..." msgstr "Nagrane pliki..." msgid "Recording" msgstr "Nagrywanie" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić " -"ponownie teraz?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić " -"ponownie teraz?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć " -"ponownie teraz?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet" @@ -2165,6 +2395,15 @@ msgstr "Usuń aktualnie wybrany tytuł" msgid "Remove plugins" msgstr "Usuń pluginy" +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?" + +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?" + +msgid "Remove timer" +msgstr "Usuń timer" + msgid "Remove title" msgstr "Usuń tytuł" @@ -2191,6 +2430,9 @@ msgstr "Powtarzaj" msgid "Reset" msgstr "Resetuj" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Zresetuj i zmień numerację nazw tytułów" + msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" @@ -2301,9 +2543,6 @@ msgstr "Zapisz" msgid "Save Playlist" msgstr "Zachowaj Playliste" -msgid "Save current project to disk" -msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku" - msgid "Scaling Mode" msgstr "Tryb skalowania" @@ -2413,11 +2652,14 @@ msgid "Select audio mode" msgstr "Wybierz tryb audio" msgid "Select audio track" -msgstr "Wybierz ścieżke audio" +msgstr "Wybierz ścieżkę audio :" msgid "Select channel to record from" msgstr "Wybierz kanał do nagrania z " +msgid "Select image" +msgstr "Wybierz image" + msgid "Select refresh rate" msgstr "Wybierz prędkość odświeżania" @@ -2427,11 +2669,23 @@ msgstr "Wybierz wejście Wideo" msgid "Select video mode" msgstr "Wybierz tryb wideo" +msgid "Selected source image" +msgstr "Wybierz image źródłowy" + +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Wyślij DiSEqC" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Wyślij DiSEqC tylko podczas zmiany satelity" + +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu" + msgid "Sequence repeat" msgstr "Potwórka sekwencji" msgid "Service" -msgstr "Serwis" +msgstr "Informacje o serwisie..." msgid "Service Scan" msgstr "Skanowanie serwisu" @@ -2475,18 +2729,18 @@ msgstr "Info o serwisie" msgid "Services" msgstr "Serwisy" +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Ustaw napięcie 22KHz" + msgid "Set as default Interface" msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs" -msgid "Set collection name" -msgstr "" +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Ustaw interfejs jako domyślny" msgid "Set limits" msgstr "Ustaw limity" -msgid "Set menu background" -msgstr "" - msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" @@ -2503,7 +2757,7 @@ msgid "Show WLAN Status" msgstr "Pokaż status WLAN" msgid "Show blinking clock in display during recording" -msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu podczas nagrywania" +msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu gdy nagrywa" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału" @@ -2539,13 +2793,16 @@ msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Podobne transmisje:" msgid "Simple" -msgstr "Proste" +msgstr "Prosta" + +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)" msgid "Single" msgstr "Jeden" msgid "Single EPG" -msgstr "Pojedyńczy EPG" +msgstr "Zwykłe EPG" msgid "Single satellite" msgstr "Jeden satelita" @@ -2557,7 +2814,7 @@ msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)" msgid "Skin..." -msgstr "" +msgstr "Skiny..." msgid "Sleep Timer" msgstr "Wyłącznik czasowy" @@ -2576,7 +2833,7 @@ msgid "Slow" msgstr "Wolno" msgid "Slow Motion speeds" -msgstr "Odtważanie w zwolnionym tempie" +msgstr "Odtwarzanie w zwolnionym tempie" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n" @@ -2619,9 +2876,6 @@ msgstr "Czuwanie" msgid "Standby / Restart" msgstr "Czuwanie / Restart" -msgid "Start" -msgstr "Rozpocznij" - msgid "Start from the beginning" msgstr "Rozpocznij od początku" @@ -2653,10 +2907,10 @@ msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Zatrzymać Timeshift?" msgid "Stop current event and disable coming events" -msgstr "zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia" +msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia" msgid "Stop current event but not coming events" -msgstr "zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące" +msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?" @@ -2664,6 +2918,12 @@ msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?" msgid "Stop test" msgstr "Zakończ test" +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # nieudanych transponderach" + +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # udanych transponderach" + msgid "Store position" msgstr "Zapamiętaj pozycje" @@ -2716,11 +2976,23 @@ msgstr "" "additional translations made by SileliS® :)\n" "Best Regards for DM box owners... Sebastian :) ... Cheers" +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "Plik TS jest za duży dla ISO9660 poziom 1!" + msgid "TV System" msgstr "System TV" msgid "Table of content for collection" -msgstr "" +msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji" + +msgid "Tag 1" +msgstr "Oznaczenie 1" + +msgid "Tag 2" +msgstr "Oznaczenie 2" + +msgid "Tags" +msgstr "Oznaczenia" msgid "Terrestrial" msgstr "Naziemny" @@ -2728,6 +3000,12 @@ msgstr "Naziemny" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Naziemny provider" +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Test ustawień DiSEqC" + +msgid "Test Type" +msgstr "Typ Testu" + msgid "Test mode" msgstr "Tryb testowy" @@ -2739,14 +3017,44 @@ msgstr "Informacja testowa?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n" "Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem." +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"Standard DVD nie wspomaga strumienia video H.264 (HDTV). Czy zamiast tego " +"chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w " +"stacjonarnych czytnikach DVD." + +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z " +"servera i zachować je na USB?" + msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii." +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"Odnaleziono nastepujący sprzet\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?" + msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -2766,6 +3074,21 @@ msgstr "" "Instalacja ustawień standardowych została zakończona. Aby kontynuować " "konfigurację Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota." +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś " +"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!" + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny " +"lub zepsuty!" + msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Pakiet nie zawiera informacji." @@ -2782,6 +3105,10 @@ msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny." +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Wyniki będą zapisane w %s." + msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany." @@ -2820,6 +3147,36 @@ msgstr "" "Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n" "Czy kontynuować?" +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!" + +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje " +"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci " +"flash?" + +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować " +"pamięć flash?" + +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"Nosnik DVD RW zawiera dane- jego sformatowanie spowoduje utrate danych na " +"nosniku." + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!" + msgid "This is step number 2." msgstr "To jest krok numer 2." @@ -2891,6 +3248,9 @@ msgstr "Próg" msgid "Thu" msgstr "Czw" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" + msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" @@ -2918,6 +3278,13 @@ msgstr "Wstęp timera" msgid "Timer log" msgstr "Log timera" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"W pliku timer.xml wykryto niezgodności czasowe!\n" +"Proszę to sprawdzić!" + msgid "Timer sanity error" msgstr "Błąd timera" @@ -2933,14 +3300,34 @@ msgstr "Timeshift" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeshift niemożliwy!" +msgid "Timeshift path..." +msgstr "Ścieżka timeshift..." + msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasu" msgid "Title" msgstr "Tytuł" -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +msgid "Title properties" +msgstr "Właściwości tytułu" + +msgid "Titleset mode" +msgstr "Tryb tytułu" + +msgid "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n" +"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n" +"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 " +"sekund.\n" +"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora." msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" @@ -2954,6 +3341,9 @@ msgstr "Toneburst" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" + msgid "Translation" msgstr "Tłumaczenie" @@ -3016,8 +3406,11 @@ msgstr "Turecki" msgid "Two" msgstr "Dwa" +msgid "Type" +msgstr "" + msgid "Type of scan" -msgstr "Tym skanowania" +msgstr "Typ skanowania" msgid "USALS" msgstr "USALS" @@ -3028,6 +3421,12 @@ msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB Stick" +msgid "USB stick wizard" +msgstr "Kreator pamięci USB" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraiński" + msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -3043,7 +3442,16 @@ msgstr "" "Błąd: " msgid "Uncommitted DiSEqC command" -msgstr "Niewykonane polecenia DiSEqC" +msgstr "Komenda DiSEqC Uncommited" + +msgid "Unicable" +msgstr "" + +msgid "Unicable LNB" +msgstr "" + +msgid "Unicable Martix" +msgstr "" msgid "Universal LNB" msgstr "Uniwersalny LNB" @@ -3051,6 +3459,9 @@ msgstr "Uniwersalny LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Błąd odmontowania" +msgid "Update" +msgstr "Uaktualnienie" + msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera" @@ -3069,6 +3480,9 @@ msgstr "Aktualizowanie" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Aktualizowanie Dreamboxa... Proszę czekać" +msgid "Use" +msgstr "Użyj" + msgid "Use DHCP" msgstr "Użyj DHCP" @@ -3117,7 +3531,7 @@ msgid "" msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK." msgid "Use usals for this sat" -msgstr "Użyj USALD dla tej satelity" +msgstr "Użyj USALS dla tej satelity" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Użyj kreatora aby ustawić podstawowe funkcje" @@ -3131,6 +3545,12 @@ msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika" msgid "VCR scart" msgstr "Przełącz VCR" +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (intro trailer)" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Ustawienia czysości obrazu" @@ -3170,6 +3590,9 @@ msgstr "Pokaż interaktywne Rass..." msgid "View teletext..." msgstr "Pokaż teletext..." +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Wirtualna klawiatura" + msgid "Voltage mode" msgstr "Tryb napięcia" @@ -3185,6 +3608,9 @@ msgstr "WEP" msgid "WPA" msgstr "WPA" +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA lub WPA2" + msgid "WPA2" msgstr "WPA2" @@ -3213,6 +3639,22 @@ msgstr "Środa" msgid "Weekday" msgstr "Dzień tygodnia" +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Witamy w edytorze przycięć.\n" +"\n" +"Przejdź do miejsca, które ma być nowym początkiem pliku. Nacisnij OK, " +"wybierz 'początek cięcia'.\n" +"\n" +"Przejdź do miejsca, które ma być nowym końcem pliku. Nacisnij OK, wybierz " +"'koniec cięcia'. To wszystko." + msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " @@ -3246,6 +3688,9 @@ msgstr "Co chcesz skanować?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?" +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?" + msgid "Wireless" msgstr "Bezprzewodowy" @@ -3255,15 +3700,24 @@ msgstr "Sieć bezprzewodowa" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n" +msgid "Write failed!" +msgstr "Błąd zapisu!" + +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone" + msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" -msgid "Year:" -msgstr "Rok:" +msgid "Year" +msgstr "Rok" msgid "Yes" msgstr "Tak" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Tak, usuń ten film" + msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!" @@ -3286,7 +3740,7 @@ msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Tak, powróć do listy filmów" msgid "Yes, view the tutorial" -msgstr "tak, pokaż podręcznik" +msgstr "Tak, pokaż podręcznik" msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " @@ -3346,6 +3800,14 @@ msgid "" "backup now." msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" +"Wybrałes o-pcję utworzenia nowego napędu USB z narzedziem boot'owania .NFI " +"Flasher. Spowoduje to spartycjonowanie nosnika USB i wymazanie wszystkich " +"danych." + #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Musisz poczekać na %s!" @@ -3362,15 +3824,6 @@ msgstr "" "Teraz Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu instrukcji aktualizacji ze " "strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia." -msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"Najpierw musisz zdefiniować kilka wyrażeń!\n" -"Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n" -"Czy chcesz zdefiniować je teraz?" - msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -3384,7 +3837,7 @@ msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "W celu zrestartowania Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota." msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" -msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz. Wspaniale!" +msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz Wspaniale!" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " @@ -3410,6 +3863,20 @@ msgstr "" "Twój frontprocessor musi zostać zaktualizowany.\n" "Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje." +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana." + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Twoja konfiguracja sieci została aktywowana.\n" +"Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n" +"\n" +"Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?" + msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?" @@ -3440,17 +3907,23 @@ msgstr "przerwij edycje ulubionych" msgid "about to start" msgstr "jak rozpocząć" +msgid "activate current configuration" +msgstr "akrywuj aktualną konfigurację" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "dodaj wpis nameservera" + msgid "add alternatives" -msgstr "dodaj wybrane" +msgstr "Dodaj wybrane kanały" msgid "add bookmark" -msgstr "dodaj zakładkę" +msgstr "Dodaj zakładkę" msgid "add bouquet" -msgstr "dodaj bukiet" +msgstr "Dodaj bukiet" msgid "add directory to playlist" -msgstr "dodaj katalog do playlisty " +msgstr "Dodaj katalog do playlisty " msgid "add file to playlist" msgstr "dodaj plik do playlisty" @@ -3459,22 +3932,22 @@ msgid "add files to playlist" msgstr "dodaj pliki do playlisty" msgid "add marker" -msgstr "dodaj zaznaczenie" +msgstr "Dodaj zaznaczenie" msgid "add recording (enter recording duration)" -msgstr "dodaj nagranie (wpisz trwanie nagrania)" +msgstr "Nagrywaj (wpisz trwanie nagrania)" msgid "add recording (enter recording endtime)" -msgstr "dodaj nagranie (wpisz koniec czasu nagrania)" +msgstr "Nagrywaj (wpisz koniec czasu nagrania)" msgid "add recording (indefinitely)" -msgstr "dodaj nagranie (na czas nieokreślony)" +msgstr "Nagrywaj (na czas nieokreślony)" msgid "add recording (stop after current event)" -msgstr "dodaj nagranie (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)" +msgstr "Nagrywaj (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)" msgid "add service to bouquet" -msgstr "dodaj serwis do bukietu" +msgstr "Dodaj serwis do bukietu" msgid "add service to favourites" msgstr "dodaj serwis do ulubionych" @@ -3483,10 +3956,10 @@ msgid "add to parental protection" msgstr "dodaj do kontroli rodzicielskiej" msgid "advanced" -msgstr "zaawansowane" +msgstr "Zaawansowana" msgid "alphabetic sort" -msgstr "sortuj alfabetycznie" +msgstr "Sortuj alfabetycznie" msgid "" "are you sure you want to restore\n" @@ -3495,29 +3968,56 @@ msgstr "" "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n" "następującą kopie:\n" +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "format ścieżki audio (%s)" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "język ścieżki audio (%s)" + +msgid "audio tracks" +msgstr "ścieżki audio" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + msgid "back" -msgstr "wróć" +msgstr "Wróć" + +msgid "background image" +msgstr "obraz tła" + +msgid "backgroundcolor" +msgstr "kolor tła" msgid "better" msgstr "lepszy" +msgid "black" +msgstr "czarny" + msgid "blacklist" msgstr "Czarna lista" -msgid "by Exif" -msgstr "przez Exif" +msgid "blue" +msgstr "niebieski" -msgid "cancel" -msgstr "skauj" +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "nagraj ścieżkę audio (%s)" msgid "change recording (duration)" -msgstr "zmień czas trwania nagrania" +msgstr "Zmień czas trwania nagrania" msgid "change recording (endtime)" -msgstr "zmień koniec czasu nagrania" +msgstr "Zmień koniec czasu nagrania" msgid "chapters" -msgstr "" +msgstr "rozdziały" + +msgid "choose destination directory" +msgstr "wybierz folder docelowy" msgid "circular left" msgstr "Kołój w lewo" @@ -3541,7 +4041,7 @@ msgid "connected" msgstr "połączony" msgid "continue" -msgstr "kontynuuj" +msgstr "Kontynuuj" msgid "copy to bouquets" msgstr "Kopiuj do bukietów" @@ -3552,17 +4052,20 @@ msgstr "Utwórz katalog" msgid "daily" msgstr "Codziennie" -msgid "delete" -msgstr "usuń" +msgid "day" +msgstr "dzień" msgid "delete cut" msgstr "Usuń wycięte" +msgid "delete file" +msgstr "usuń plik" + msgid "delete playlist entry" msgstr "Usuń wpis playlisty" msgid "delete saved playlist" -msgstr "usuń zachowaną playlistę" +msgstr "Usuń zachowaną playlistę" msgid "delete..." msgstr "Usuń..." @@ -3592,7 +4095,7 @@ msgid "done!" msgstr "Zrobione!" msgid "edit alternatives" -msgstr "Edytuj wybrane" +msgstr "Edytuj wybrane kanały" msgid "empty" msgstr "Puste" @@ -3624,14 +4127,17 @@ msgstr "Zakończ cięcie tutaj" msgid "end favourites edit" msgstr "Koniec edycji ulubionych" +msgid "enigma2 and network" +msgstr "enigma2 i sieć" + msgid "equal to" msgstr "równy" msgid "exceeds dual layer medium!" -msgstr "" +msgstr "przekroczona pojemność nosnika dual layer!" msgid "exit DVD player or return to file browser" -msgstr "Wyjdź z odtważacza DVD lub powróć do przeglądarki plików" +msgstr "Wyjdź z odtwarzacza DVD lub powróć do przeglądarki plików" msgid "exit mediaplayer" msgstr "Wyjdź z mediaplayera" @@ -3639,6 +4145,30 @@ msgstr "Wyjdź z mediaplayera" msgid "exit movielist" msgstr "Wyjdź z listy filmów" +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "wyjdź z konfiguracji nameservera" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "wyjdź z konfiguracji adaptera sieciowego" + +msgid "exit network adapter setup menu" +msgstr "wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "wyjdź z listy interfejsu sieciowego" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" + +msgid "failed" +msgstr "zawiódł" + +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)" + +msgid "filename" +msgstr "nazwa pliku" + msgid "fine-tune your display" msgstr "czysto ustaw swój ekran" @@ -3646,26 +4176,29 @@ msgid "forward to the next chapter" msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału" msgid "free" -msgstr "" +msgstr "wolne" msgid "free diskspace" msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa" -msgid "full /etc directory" -msgstr "Pełen folder /etc" - msgid "go to deep standby" msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania" msgid "go to standby" msgstr "Przejdź do stanu czuwania" +msgid "green" +msgstr "zielony" + msgid "hear radio..." msgstr "Słuchaj radia..." msgid "help..." msgstr "Pomoc..." +msgid "hidden network" +msgstr "ukryta sieć" + msgid "hide extended description" msgstr "ukryj rozszerzony opis" @@ -3682,7 +4215,7 @@ msgid "hours" msgstr "Godziny" msgid "immediate shutdown" -msgstr "wyłącz natychmiast" +msgstr "Wyłącz natychmiast" #, python-format msgid "" @@ -3722,20 +4255,23 @@ msgstr "Opuść odtwarzacz filmów..." msgid "left" msgstr "Lewo" +msgid "length" +msgstr "długość" + msgid "list style compact" -msgstr "kompaktowy styl listy" +msgstr "Kompaktowy styl listy" msgid "list style compact with description" -msgstr "kompaktowy styl listy z opisem" +msgstr "Kompaktowy styl listy z opisem" msgid "list style default" -msgstr "domyślny styl listy" +msgstr "Domyślny styl listy" msgid "list style single line" -msgstr "styl listy pojedyncza linia" +msgstr "Styl listy pojedyńcza linia" msgid "load playlist" -msgstr "załaduj playliste" +msgstr "Załaduj playliste" msgid "locked" msgstr "zablokowany" @@ -3749,6 +4285,9 @@ msgstr "Ręcznie" msgid "menu" msgstr "menu" +msgid "menulist" +msgstr "lista menu" + msgid "mins" msgstr "min's" @@ -3759,11 +4298,23 @@ msgid "minutes" msgstr "Minutach" msgid "month" -msgstr "" +msgstr "miesiąc" msgid "move PiP to main picture" msgstr "przesuń PiP do głównego obrazu" +msgid "move down to last entry" +msgstr "przesuń na dół do ostatniego wpisu" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "przesuń na dól do następnego wpisu" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "przesuń w górę do pierwszego wpisu" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "przesuń w górę do poprzedniego wpisu" + msgid "movie list" msgstr "lista filmów" @@ -3785,9 +4336,6 @@ msgstr "Nie" msgid "no HDD found" msgstr "Nie znaleziono HDD" -msgid "no Picture found" -msgstr "Nie znaleziono obrazka" - msgid "no module found" msgstr "Nie znaleziono modułu" @@ -3798,19 +4346,22 @@ msgid "no timeout" msgstr "Bez końca" msgid "none" -msgstr "Żaden" +msgstr "Brak" msgid "not locked" msgstr "Nie zablokowany" +msgid "not used" +msgstr "" + msgid "nothing connected" msgstr "nic nie połączono" msgid "of a DUAL layer medium used." -msgstr "" +msgstr "nośnika dual laye zużyto." msgid "of a SINGLE layer medium used." -msgstr "" +msgstr "nosnika single layer zużyto." msgid "off" msgstr "Wyłączony" @@ -3818,11 +4369,14 @@ msgstr "Wyłączony" msgid "on" msgstr "Włączony" +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "nosnik tylko do odczytu." + msgid "once" msgstr "Raz" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "otwórz konfigurację nameserwera" msgid "open servicelist" msgstr "Otwórz listę serwisów" @@ -3833,6 +4387,9 @@ msgstr "Otwórz listę serwisów (dół)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)" +msgid "open virtual keyboard input help" +msgstr "otwórz pomoc wirtualnej klawiatury" + msgid "pass" msgstr "Hasło" @@ -3866,6 +4423,12 @@ msgstr "Nagraj" msgid "recording..." msgstr "Nagrywanie..." +msgid "red" +msgstr "czerwony" + +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "usuń wpis nameserwera" + msgid "remove after this position" msgstr "Usuń po tej pozycji" @@ -3882,10 +4445,10 @@ msgid "remove bookmark" msgstr "Usuń zakładkę" msgid "remove directory" -msgstr "usuń katalog" +msgstr "Usuń katalog" msgid "remove entry" -msgstr "Usuń wstęp" +msgstr "Usuń" msgid "remove from parental protection" msgstr "Usuń z kontroli rodzicielskiej" @@ -3894,13 +4457,13 @@ msgid "remove new found flag" msgstr "Usuń nowo znalezioną flage" msgid "remove selected satellite" -msgstr "usuń wybranego satelitę" +msgstr "Usuń wybranego satelitę" msgid "remove this mark" msgstr "Usuń to zaznaczenie" msgid "repeat playlist" -msgstr "" +msgstr "Powtarzaj playlistę." msgid "repeated" msgstr "Powtórzone" @@ -3911,8 +4474,14 @@ msgstr "przewiń do poprzedniego rozdziału" msgid "right" msgstr "Prawo" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "zapisz ostatni katalog przy wyjściu" + msgid "save playlist" -msgstr "zapisz playliste" +msgstr "Zapisz playliste" + +msgid "save playlist on exit" +msgstr "zapisz playlistę przy wyjściu" msgid "scan done!" msgstr "Skanowanie zakończone!" @@ -3936,6 +4505,18 @@ msgstr "Sekundy" msgid "select" msgstr "wybierz" +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "wybierz plik .NFI flash" + +msgid "select image from server" +msgstr "wybierz plik z serwera" + +msgid "select interface" +msgstr "wybierz interfejs" + +msgid "select menu entry" +msgstr "wybierz wpis menu" + msgid "select movie" msgstr "wybierz film" @@ -3954,29 +4535,32 @@ msgstr "pokaż główne menu DVD" msgid "show EPG..." msgstr "Pokaż EPG..." +msgid "show Infoline" +msgstr "pokaż Linię Info" + msgid "show all" msgstr "pokaż wszystkie" msgid "show alternatives" -msgstr "Pokaż wybrane" +msgstr "Pokaż wybrane kanały" msgid "show event details" msgstr "Pokaż szczegóły wydarzenia" msgid "show extended description" -msgstr "pokaż rozszerzony opis" +msgstr "Pokaż rozszerzony opis" -msgid "show first tag" -msgstr "pokaż pierwszą etykietę" +msgid "show first selected tag" +msgstr "pokaż pierwsze wybrane oznaczenie " -msgid "show second tag" -msgstr "pokaż drugą etykietę" +msgid "show second selected tag" +msgstr "pokaż drugie wybrane oznaczenie" msgid "show shutdown menu" -msgstr "pokaż menu wyłączania" +msgstr "Pokaż menu wyłączania" msgid "show single service EPG..." -msgstr "pokaz pojedyńczy serwis EPG..." +msgstr "Pokaż pojedyńczy serwis EPG..." msgid "show tag menu" msgstr "pokaż etykietę menu" @@ -3985,7 +4569,7 @@ msgid "show transponder info" msgstr "Pokaż info transpondera" msgid "shuffle playlist" -msgstr "tasuj playliste" +msgstr "Tasuj playliste" msgid "shutdown" msgstr "Wyłącz" @@ -3997,13 +4581,16 @@ msgid "skip backward" msgstr "Skocz wstecz" msgid "skip backward (enter time)" -msgstr "skocz do tyłu (wpisz czas)" +msgstr "Skocz do tyłu (wpisz czas)" msgid "skip forward" msgstr "Skocz w przód" msgid "skip forward (enter time)" -msgstr "skocz naprzód (wpisz czas)" +msgstr "Skocz naprzód (wpisz czas)" + +msgid "slide picture in loop" +msgstr "zapętlony pokaz slajdów" msgid "sort by date" msgstr "sortuj poprzez datę" @@ -4017,6 +4604,9 @@ msgstr "Czuwanie" msgid "start cut here" msgstr "Rozpocznij cięcie tutaj" +msgid "start directory" +msgstr "katalog początkowy" + msgid "start timeshift" msgstr "Rozpocznij timeshift" @@ -4047,12 +4637,21 @@ msgstr "Przeącz na listę plików" msgid "switch to playlist" msgstr "Przełącz na playliste" +msgid "switch to the next angle" +msgstr "przełącz do następnego rogu" + msgid "switch to the next audio track" msgstr "przełącz na następna ścieżke audio" msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów" +msgid "template file" +msgstr "plik szablonu" + +msgid "textcolor" +msgstr "kolor tekstu" + msgid "this recording" msgstr "To nagranie" @@ -4063,7 +4662,7 @@ msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" -msgstr "czas odtważania, rozdział, audio, informacja o napisach" +msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach" msgid "unconfirmed" msgstr "niepotwierdzone" @@ -4101,6 +4700,12 @@ msgstr "Tygodniowy" msgid "whitelist" msgstr "Biała lista" +msgid "working" +msgstr "pracuje" + +msgid "yellow" +msgstr "żółty" + msgid "yes" msgstr "Tak" @@ -4131,9 +4736,30 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się." + +#~ msgid "AGC" +#~ msgstr "AGC" + +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" + +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "Przerwij" + #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Dodaję tytuł..." +#~ msgid "Album:" +#~ msgstr "Album:" + +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Wszystkie..." + +#~ msgid "An error has occured. (%s)" +#~ msgstr "Pojawił się błąd. (%s)" + #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" @@ -4150,6 +4776,12 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n" #~ "\n" +#~ msgid "Artist:" +#~ msgstr "Artysta:" + +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID" + #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Wypal" @@ -4180,12 +4812,65 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" #~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN" +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..." + +#~ msgid "DVD ENTER key" +#~ msgstr "DVD przycisk ENTER" + +#~ msgid "DVD down key" +#~ msgstr "DVD przycisk dół" + +#~ msgid "DVD left key" +#~ msgstr "DVD przycisk lewo" + +#~ msgid "DVD right key" +#~ msgstr "DVD przycisk prawo" + +#~ msgid "DVD up key" +#~ msgstr "DVD przycisk góra" + +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..." + #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:" +#~ msgid "DiSEqC Mode" +#~ msgstr "Tryb DiSEqC" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n" +#~ "plugin \"" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n" +#~ "plugin \"" + +#~ msgid "Do you really want to exit?" +#~ msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" + +#~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?" +#~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD" + +#~ msgid "Do you want to preview this project before burning?" +#~ msgstr "Czy chcesz obejrzec projekt przed nagraniem?" + #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?" +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..." + +#~ msgid "Dreambox DVD record" +#~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox" + #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Edytuj aktualny tytuł" @@ -4205,15 +4890,30 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Włacz sieć lokalną Dreamboxa.\n" #~ "\n" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Koniec" + #~ msgid "Exit wizard and configure later manually" #~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie" -#~ msgid "Extended Setup..." -#~ msgstr "Zaawansowana konfiguracja..." +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Napraw pamięć USB" + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Rozmiar fontu" #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Gry / Pluginy" +#~ msgid "Genre:" +#~ msgstr "Gatunek:" + +#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +#~ msgstr "Skocz do tytułu 1 (odtważaj film od początku)" + +#~ msgid "Load saved project from disk" +#~ msgstr "Odczytaj projekt z dysku" + #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Menu filmu" @@ -4223,18 +4923,69 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "Nowe DVD" +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającej sieci.\n" +#~ "Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest " +#~ "skonfigurowana poprawnie." + #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " -#~ "enable you local network interface." +#~ "enable your local network interface." #~ msgstr "" #~ "Nie znaleziono działającego interfejsu bezprzewodowego.\n" #~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś " #~ "interfejs sieci lokalnej." +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n" +#~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja " +#~ "urządzenie jest włączone." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu WiFi.\n" +#~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em " +#~ "oraz czy interfejs sieciowy jest włączony." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n" +#~ "Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność " +#~ "konfiguracji sieci." + #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową" +#~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Proszę włożyć nosnik USB (minimalny rozmiar 64MB) który chcesz " +#~ "sformatować i używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu " +#~ "nacisnij przycisk OK." + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Inne..." + +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..." + #~ msgid "" #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " @@ -4265,6 +5016,12 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć." +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..." + +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..." + #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " @@ -4278,15 +5035,54 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n" #~ "\n" +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "Usunąć ten timer?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić " +#~ "ponownie teraz?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić " +#~ "ponownie teraz?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć " +#~ "ponownie teraz?" + +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..." + #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego" +#~ msgid "Save current project to disk" +#~ msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku" + #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Zapisywanie..." +#~ msgid "Set collection name" +#~ msgstr "Ustaw nazwe kolekcji" + +#~ msgid "Set menu background" +#~ msgstr "Ustaw tło menu" + #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Pokaż pliki od %s" +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Rozpocznij" + #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Uruchom kreatora" @@ -4329,6 +5125,26 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n" #~ "Aby rozpocząć pracę naciśnij przycisk OK." +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ "Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage ." +#~ "NFI z serwera" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tytuł:" + +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz " +#~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności." + #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" @@ -4341,6 +5157,9 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "Automatycznie przełącz VCR" +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..." + #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" @@ -4359,6 +5178,21 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" #~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!" +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Rok:" + +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Najpierw musisz zdefiniować kilka wyrażeń!\n" +#~ "Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n" +#~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?" + #~ msgid "" #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." @@ -4394,12 +5228,45 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Interfejs sieci bezprzewodowej nie działa!\n" #~ "Proszę wybrać kolejną akcję." +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "przez Exif" + +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "skauj" + +#~ msgid "color" +#~ msgstr "kolor" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "Usuń" + #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "Równaj do Gniazda A" +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "font face" + +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "Pełen folder /etc" + +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "nagłówek" + +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "podświetlone przyciski" + #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A" +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "Nie znaleziono obrazka" + +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2" + +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "restatrowanie..." + #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" @@ -4428,5 +5295,17 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n" #~ "%d znalezionych serwisów!" +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę" + +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "pokaż drugą etykietę" + +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)" + #~ msgid "text" #~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "year" +#~ msgstr "rok"