X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/b5d9fa054d38ffbda31b0982ed3c9b55f99f4b9e..ded9f8508f8d0723d84cc9f4bc7d234b69b829e0:/po/et.po diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 8f4b77cc..caa73dee 100755 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-09 12:33+0200\n" -"Last-Translator: Arvo \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:49+0200\n" +"Last-Translator: Mladen \n" "Language-Team: none\n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.3\n" @@ -125,16 +125,14 @@ msgstr "" "\n" "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette." -# msgid " " -msgstr "" +msgstr " " msgid " Results" -msgstr "Tulemused" +msgstr " Tulemused" -# msgid " extensions." -msgstr "Laiendused" +msgstr " Laiendused" msgid " ms" msgstr "" @@ -148,45 +146,35 @@ msgid " updates available." msgstr " uuendust saadaval." msgid " wireless networks found!" -msgstr "WiFi võrku leitud!" +msgstr " WiFi võrku leitud!" -# msgid "#000000" msgstr "" -# msgid "#0064c7" msgstr "" -# msgid "#25062748" msgstr "" -# msgid "#389416" msgstr "" -# msgid "#80000000" msgstr "" -# msgid "#80ffffff" msgstr "" -# msgid "#bab329" msgstr "" -# msgid "#f23d21" msgstr "" -# msgid "#ffffff" msgstr "" -# msgid "#ffffffff" msgstr "" @@ -216,7 +204,7 @@ msgstr "%d.%B %Y" # #, python-format msgid "%i ms" -msgstr "" +msgstr "%i ms" # #, python-format @@ -232,7 +220,6 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" -# msgid "(ZAP)" msgstr "(Ainult kanalivahetus)" @@ -248,17 +235,6 @@ msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd" msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul" -# -msgid ".NFI Download failed:" -msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:" - -# -msgid "" -".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" -msgstr "" -".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara " -"paigaldada!" - # msgid "0" msgstr "0" @@ -398,11 +374,17 @@ msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." +msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad" + +msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." +msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad" + msgid "A basic ftp client" -msgstr "" +msgstr "Põhi-ftp klient" msgid "A client for www.dyndns.org" -msgstr "" +msgstr "Dyndns.org klient" #, python-format msgid "" @@ -436,10 +418,10 @@ msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus" msgid "A graphical EPG interface" -msgstr "" +msgstr "Graafiline EPG liides" msgid "A graphical EPG interface." -msgstr "" +msgstr "Graafiline EPG liides." # msgid "" @@ -450,13 +432,13 @@ msgstr "" "Muuda olemasolev ja jätka?\n" msgid "A nice looking HD skin from Kerni" -msgstr "" +msgstr "Ilus Kerni HD välimus" msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." -msgstr "" +msgstr "Ilus HD välimus \"Brushed Alu\" tehtud Kerni poolt." msgid "A nice looking skin from Kerni" -msgstr "" +msgstr "Kena välimus Kernilt" # #, python-format @@ -511,7 +493,7 @@ msgstr "" "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?" msgid "A simple downloading application for other plugins" -msgstr "" +msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks" # msgid "" @@ -541,7 +523,6 @@ msgstr "" "Taimeriga salvestus nurjus!\n" "Keela TV ja proovi uuesti\n" -# msgid "A/V Settings" msgstr "Heli- ja pildisätted" @@ -577,10 +558,10 @@ msgid "About..." msgstr "Süsteemiinfo" msgid "Access to the ARD-Mediathek" -msgstr "" +msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le" msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." -msgstr "" +msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi." # msgid "Accesspoint:" @@ -628,7 +609,6 @@ msgstr "Lisa" msgid "Add Bookmark" msgstr "Lisa lemmik" -# msgid "Add WLAN configuration?" msgstr "Lisa WiFi seadistus?" @@ -638,7 +618,7 @@ msgstr "Lisa marker" # msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile." # msgid "Add a new title" @@ -653,7 +633,7 @@ msgstr "Lisa uus AutoTimer" # msgid "Add new network mount point" -msgstr "" +msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt" # msgid "Add timer" @@ -709,10 +689,10 @@ msgstr "" "valikuks." msgid "Adult streaming plugin" -msgstr "" +msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus" msgid "Adult streaming plugin." -msgstr "" +msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus" # msgid "Advanced Options" @@ -742,6 +722,8 @@ msgid "" "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " "standby-mode." msgstr "" +"Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby " +"Teie vastuvõtja ooterežiimi." # msgid "After event" @@ -756,7 +738,7 @@ msgstr "" "juhendist, kuidas seda teha." msgid "Ai.HD skin-style control plugin" -msgstr "" +msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus" # msgid "Album" @@ -780,10 +762,10 @@ msgid "Allow zapping via Webinterface" msgstr "Luba zap veebiliidesest" msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." -msgstr "" +msgstr "lubab \"TuxboxPlugins\" käivituse." msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." -msgstr "" +msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal." # msgid "Alpha" @@ -875,6 +857,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to save this network mount?\n" "\n" msgstr "" +"Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n" +"\n" # msgid "Artist" @@ -896,10 +880,10 @@ msgid "Aspect Ratio" msgstr "Pildisuhe" msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" -msgstr "" +msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile" msgid "Atheros" -msgstr "" +msgstr "Atheros" # msgid "Audio" @@ -919,10 +903,12 @@ msgid "" "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " "synchronous to the picture." msgstr "" +"AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on " +"sünkroonis pildiga." # msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Austraalia" # msgid "Author: " @@ -942,7 +928,7 @@ msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)" # msgid "Auto flesh" -msgstr "" +msgstr "OMA LIHA :)" # msgid "Auto scart switching" @@ -967,6 +953,8 @@ msgid "" "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " "criteria." msgstr "" +"AutoTimer otsib EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud " +"otsingukriteeriumitele." # msgid "Automatic" @@ -977,30 +965,30 @@ msgid "Automatic Scan" msgstr "Automaatotsing" msgid "Automatic volume adjustment" -msgstr "" +msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine" msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." -msgstr "" +msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel." msgid "Automatically change video resolution" -msgstr "" +msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni" msgid "" "Automatically changes the output resolution depending on the video " "resolution you are watching." -msgstr "" +msgstr "Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad" msgid "Automatically create timer events based on keywords" -msgstr "" +msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes" msgid "Automatically informs you on low internal memory" -msgstr "" +msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral" msgid "Automatically refresh EPG" -msgstr "" +msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d" msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" -msgstr "" +msgstr "Saada automaatselt vealogi ära" msgid "Autos & Vehicles" msgstr "Autod" @@ -1021,10 +1009,10 @@ msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" -msgstr "" +msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt" msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" -msgstr "" +msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt" # msgid "BB" @@ -1072,11 +1060,11 @@ msgstr "Ribalaius" # msgid "Begin of \"after event\" timespan" -msgstr "" +msgstr "Begin of \"after event\" timespan" # msgid "Begin of timespan" -msgstr "" +msgstr "Alusta kestuseta salvestust" # msgid "Begin time" @@ -1114,10 +1102,10 @@ msgid "Blue boost" msgstr "Sinine boost" msgid "Bonjour/Avahi control plugin" -msgstr "" +msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus" msgid "Bonjour/Avahi control plugin." -msgstr "" +msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus" # msgid "Bookmarks" @@ -1125,25 +1113,25 @@ msgstr "Lemmikud" # msgid "Bouquets" -msgstr "" +msgstr "favoriit kaustad" # msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brasiilia" # msgid "Brightness" msgstr "Heledus" msgid "Browse for and connect to network shares" -msgstr "" +msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega" msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." -msgstr "" +msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ja ühenda nendega" # msgid "Browse network neighbourhood" -msgstr "" +msgstr "Otsi võrgunaabreid" # msgid "Burn DVD" @@ -1157,7 +1145,7 @@ msgid "Burn to DVD" msgstr "Kirjuta DVD-le" msgid "Burn your recordings to DVD" -msgstr "" +msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le" # msgid "Bus: " @@ -1184,6 +1172,8 @@ msgid "" "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " "playing Audio CDs in Mediaplayer." msgstr "" +"CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui " +"AudioCD-d mängivad Mediaplayeris" # msgid "CI assignment" @@ -1191,7 +1181,7 @@ msgstr "CI määrangud" # msgid "CIFS share" -msgstr "" +msgstr "CIFS võrgukoht" # msgid "CVBS" @@ -1205,24 +1195,23 @@ msgstr "Kaabel (DVB-C)" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Salvesta Thumbnail-d" +msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" +msgstr "NCID teavituse kõnemonitor" + msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" -msgstr "" +msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor" msgid "Can't connect to server. Please check your network!" msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!" # msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Kanada" # msgid "Cancel" msgstr "Tühista" -# -msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta" - # msgid "Capacity: " msgstr "Maht:" @@ -1251,10 +1240,6 @@ msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega" msgid "Change default recording offset?" msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti" -# -msgid "Change dir." -msgstr "Vaheta kausta." - msgid "Change hostname" msgstr "Muuda nime" @@ -1262,17 +1247,14 @@ msgstr "Muuda nime" msgid "Change pin code" msgstr "Vaheta parool" -# -msgid "Change service pin" -msgstr "Vaheta kanali kood" +msgid "Change service PIN" +msgstr "Muuda kanali PIN" -# -msgid "Change service pins" -msgstr "Vaheta kanali koodid" +msgid "Change service PINs" +msgstr "Muuda kanalite PIN-e" -# -msgid "Change setup pin" -msgstr "Vaheta seadete kood" +msgid "Change setup PIN" +msgstr "Muuda seadistus PIN-i" # msgid "Change step size" @@ -1282,7 +1264,7 @@ msgid "Change the hostname of your Dreambox." msgstr "Muuda oma tuuneri nime" msgid "Changelog" -msgstr "" +msgstr " Muudatuste logi" # msgid "Channel" @@ -1351,7 +1333,7 @@ msgid "Choose bouquet" msgstr "Vali nimekiri" msgid "Choose image to download" -msgstr "" +msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks" # msgid "Choose target folder" @@ -1375,7 +1357,7 @@ msgstr "ringpolarisatsioon parem" # msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "klassikaline" # msgid "Cleanup" @@ -1390,10 +1372,10 @@ msgid "Cleanup Wizard settings" msgstr "Puhastusabilise seaded" msgid "Cleanup timerlist automatically" -msgstr "" +msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt" msgid "Cleanup timerlist automatically." -msgstr "" +msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt." # msgid "CleanupWizard" @@ -1454,7 +1436,7 @@ msgstr "Värvuse formaat" # msgid "Comedy" -msgstr "" +msgstr "Komöödia" # msgid "Command execution..." @@ -1508,7 +1490,7 @@ msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine" # msgid "Configure AutoTimer behavior" -msgstr "" +msgstr "Seadista autotaimeri käitumist" # msgid "Configure interface" @@ -1519,7 +1501,7 @@ msgid "Configure nameservers" msgstr "Seadista nimeserverid" msgid "Configure your WLAN network interface" -msgstr "" +msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart" # msgid "Configure your internal LAN" @@ -1529,7 +1511,6 @@ msgstr "Seadista sisemine LAN võrk" msgid "Configure your network again" msgstr "Seadista võrk uuesti" -# msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti" @@ -1565,6 +1546,10 @@ msgstr "konstellatsioon" msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!" +# +msgid "Continue" +msgstr "Jätka" + # msgid "Continue in background" msgstr "Jätka taustal" @@ -1578,28 +1563,28 @@ msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Control your Dreambox with your Web browser." -msgstr "" +msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga" msgid "Control your Dreambox with your browser" -msgstr "" +msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" -msgstr "" +msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." -msgstr "" +msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga" msgid "Control your internal system fan." -msgstr "" +msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit." msgid "Control your kids's tv usage" -msgstr "" +msgstr "Kontrolli laste TV kasutust" msgid "Control your system fan" -msgstr "" +msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit" msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas." # msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" @@ -1647,10 +1632,10 @@ msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Loo DVD-ISO" msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." -msgstr "" +msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale." msgid "Create a backup of your Video-DVD" -msgstr "" +msgstr "Tee video DVD-st backup" msgid "Create a new AutoTimer." msgstr "Loo uus AutoTaimer" @@ -1666,13 +1651,13 @@ msgid "Create movie folder failed" msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus" msgid "Create preview pictures of your Movies" -msgstr "" +msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest" msgid "Create remote timers" -msgstr "" +msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid" msgid "Create timers on remote Dreamboxes." -msgstr "" +msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel" # #, python-format @@ -1692,7 +1677,7 @@ msgid "Current Transponder" msgstr "Hetke transponder" msgid "Current device: " -msgstr "" +msgstr "Praegune seade:" # msgid "Current settings:" @@ -1707,20 +1692,20 @@ msgid "Current version:" msgstr "Hetke versioon:" msgid "Currently installed image" -msgstr "" +msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara" # #, python-format msgid "Custom (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tava (%s)" # msgid "Custom location" -msgstr "" +msgstr "Tavaasukoht" # msgid "Custom offset" -msgstr "" +msgstr "Sea kõrvalekalle" # msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" @@ -1739,23 +1724,23 @@ msgid "Customize" msgstr "Seadista" msgid "Customize Vali-XD skins" -msgstr "" +msgstr "Muuda Vali-XD välimust" msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." -msgstr "" +msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise." # msgid "Cut" msgstr "Lõika" msgid "Cut your movies" -msgstr "" +msgstr "Lõika filmi" msgid "Cut your movies." -msgstr "" +msgstr "Lõika filmi." msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" -msgstr "" +msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme" msgid "" "CutListEditor allows you to edit your movies.\n" @@ -1763,6 +1748,10 @@ msgid "" "cut'.\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" +"CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n" +"Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta " +"lõiget'.\n" +"Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD!" # msgid "Cutlist editor..." @@ -1774,7 +1763,7 @@ msgstr "Tšehhi" # msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "Tśehhi Vabariik" # msgid "D" @@ -1812,13 +1801,16 @@ msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD Tööriistad" msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" -msgstr "" +msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris" msgid "" "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." msgstr "" +"DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n" +"DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi " +"iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust." # msgid "Danish" @@ -1871,10 +1863,10 @@ msgid "Defaults" msgstr "Vaikimisi" msgid "Define a startup service" -msgstr "" +msgstr "Määra alguskanal" msgid "Define a startup service for your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks." # msgid "Delay" @@ -1898,7 +1890,7 @@ msgstr "Kustutamine nurjus!" # msgid "Delete mount" -msgstr "" +msgstr "Kustuta haage" # #, python-format @@ -1920,18 +1912,9 @@ msgstr "Kirjeldus" msgid "Deselect" msgstr "Tühista valik" -# -msgid "Destination directory" -msgstr "Sihtkataloog" - -# -msgid "Details for extension: " -msgstr "Laienduse detailid" - msgid "Details for plugin: " -msgstr "" +msgstr "Laienduse detailid:" -# msgid "Detected HDD:" msgstr "Leitud kõvaketas:" @@ -1975,7 +1958,7 @@ msgid "Dir:" msgstr "Kaust:" msgid "Direct playback of Youtube videos" -msgstr "" +msgstr "Youtube videote kohene taasesitus" # msgid "Direct playback of linked titles without menu" @@ -1998,10 +1981,6 @@ msgstr "Keela" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Sulge pilt-pildis" -# -msgid "Disable Subtitles" -msgstr "Peida subtiitrid" - # msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "Keela vealogie saatmine" @@ -2052,12 +2031,11 @@ msgid "Display search results by:" msgstr "Näita otsingu tulemust:" msgid "Display your photos on the TV" -msgstr "" +msgstr "Näita pilte ekraanil" msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" -msgstr "" +msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st" -# #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" @@ -2123,7 +2101,7 @@ msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?" #, python-format msgid "Do you want to download the image to %s ?" -msgstr "" +msgstr "Kas soovid image alla laadida %s? " # msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" @@ -2144,7 +2122,6 @@ msgstr "Kas soovid installida paketti:\n" msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Soovid panna DVD mängima?" -# msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? " @@ -2221,7 +2198,7 @@ msgstr "Allalaadimine" #, python-format msgid "Download %s from Server" -msgstr "" +msgstr "Laadi alla %s serverist" # msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" @@ -2235,15 +2212,11 @@ msgid "Download Video" msgstr "Lae video alla" msgid "Download files from Rapidshare" -msgstr "" +msgstr "Lae faile Rapidsharest" msgid "Download location" msgstr "Allalaadimise koht" -# -msgid "Download of USB flasher boot image failed: " -msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:" - # msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Allalaetavad uued laiendused " @@ -2262,9 +2235,8 @@ msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..." # msgid "Downloading screenshots. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake ..." -# msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d" @@ -2300,8 +2272,10 @@ msgid "" "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the " "epg information on these channels." msgstr "" +"EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on " +"ooteasendis\n" +"(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot uuendada." -# #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!" @@ -2336,7 +2310,7 @@ msgstr "Muuda pealkirja" # msgid "Edit bouquets list" -msgstr "" +msgstr "Muuda valikute nimekirja" # msgid "Edit chapters of current title" @@ -2357,10 +2331,10 @@ msgid "Edit settings" msgstr "Muuda seadeid" msgid "Edit tags of recorded movies" -msgstr "" +msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid" msgid "Edit tags of recorded movies." -msgstr "" +msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid." # msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" @@ -2392,7 +2366,7 @@ msgid "Electronic Program Guide" msgstr "EPG" msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." -msgstr "" +msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks." # msgid "Enable" @@ -2401,7 +2375,6 @@ msgstr "Luba" msgid "Enable /media" msgstr "Luba /media" -# msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile" @@ -2429,7 +2402,7 @@ msgstr "Luba teenuse piirangud" # msgid "Enable Streaming Authentication" -msgstr "" +msgstr "Luba striimimise autentimine" # msgid "Enable multiple bouquets" @@ -2485,11 +2458,11 @@ msgstr "Kodeering:" # msgid "End of \"after event\" timespan" -msgstr "" +msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp" # msgid "End of timespan" -msgstr "" +msgstr "Ajavahemiku lõpp" # msgid "End time" @@ -2507,6 +2480,8 @@ msgid "" "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." msgstr "" +"Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks " +"vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi (www.videolan.org)" msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" @@ -2543,7 +2518,7 @@ msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile" # msgid "Enter options:" -msgstr "" +msgstr "Sisesta valikud:" msgid "Enter password:" msgstr "Sisesta parool" @@ -2553,11 +2528,11 @@ msgstr "Sisesta pin kood" # msgid "Enter share directory:" -msgstr "" +msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:" # msgid "Enter share name:" -msgstr "" +msgstr "Nimeta võrgukoht:" # msgid "Enter the service pin" @@ -2578,7 +2553,7 @@ msgstr "Sisesta otsingu tingimused:" # msgid "Entertainment" -msgstr "" +msgstr "Meelelahutus" # msgid "Error" @@ -2617,14 +2592,14 @@ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!" # msgid "Exclude" -msgstr "" +msgstr "Välista" # msgid "Execute \"after event\" during timespan" -msgstr "" +msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal" msgid "Execute TuxboxPlugins" -msgstr "" +msgstr "Käivita TuxboxPlugins" # msgid "Execution Progress:" @@ -2647,7 +2622,7 @@ msgid "Exit editor" msgstr "Välju redaktorist" msgid "Exit input device selection." -msgstr "" +msgstr "Välju sisendseadmete valikust." # msgid "Exit network wizard" @@ -2669,9 +2644,8 @@ msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)" msgid "Expert" msgstr "Ekspert" -# msgid "Extended Networksetup Plugin..." -msgstr "Laiendatud võrguseaded" +msgstr "Laiendatud võrguseaded..." # msgid "Extended Setup..." @@ -2701,6 +2675,8 @@ msgid "" "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " "a server using the file transfer protocol." msgstr "" +"FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, " +"kasutades failivahenduse protokolli (FTP)" # msgid "Factory reset" @@ -2747,11 +2723,11 @@ msgstr "Lemmikud" # msgid "Fetching feed entries" -msgstr "" +msgstr "Fiidide sisestuste võtmine" # msgid "Fetching search entries" -msgstr "" +msgstr "Otsingute sisestuste võtmine" msgid "Filesystem Check" msgstr "Failisüsteemi kontroll" @@ -2762,11 +2738,11 @@ msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu" # msgid "Film & Animation" -msgstr "" +msgstr "Film & Animatsioon" # msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter" # msgid "" @@ -2775,6 +2751,10 @@ msgid "" "it's Description.\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" +"Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i " +"abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , " +"kus on kirjelduses tekst nt. \n" +"Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmisek.s" # msgid "Finetune" @@ -2797,12 +2777,7 @@ msgid "Finnish" msgstr "Soome" msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." -msgstr "" - -# -msgid "" -"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." -msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale" +msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit." # msgid "Flash" @@ -2838,7 +2813,7 @@ msgstr "Kaadri suurus täisvaates" # msgid "France" -msgstr "" +msgstr "Prantsusmaa" # msgid "French" @@ -2873,10 +2848,10 @@ msgid "Frisian" msgstr "Reede" msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu." msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" -msgstr "" +msgstr "/tmp/mmi. pesa sisend" # #, python-format @@ -2887,7 +2862,6 @@ msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d" msgid "Fsck failed" msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus" -# msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" @@ -2897,18 +2871,18 @@ msgstr "" "Kas käivitan uuesti?" msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." -msgstr "" +msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks." msgid "" "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris." msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" -msgstr "" +msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks" # msgid "Gaming" -msgstr "" +msgstr "Mängud" # msgid "Gateway" @@ -2936,35 +2910,35 @@ msgstr "Zanr:" # msgid "Genuine Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Ehtne Dreambox" msgid "Genuine Dreambox validation failed!" -msgstr "" +msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!" msgid "Genuine Dreambox verification" -msgstr "" +msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll" # msgid "German" msgstr "Saksa" msgid "German storm information" -msgstr "" +msgstr "Saksamaa tormi info" msgid "German traffic information" -msgstr "" +msgstr "Saksamaa liiklusinfo" msgid "Germany" msgstr "Saksamaa" msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" -msgstr "" +msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil" msgid "Get latest experimental image" -msgstr "" +msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara" msgid "Get latest release image" -msgstr "" +msgstr "Leia uusim image" # msgid "Getting plugin information. Please wait..." @@ -2982,12 +2956,14 @@ msgid "Goto position" msgstr "Mine kohale" msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" -msgstr "" +msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale" msgid "" "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." msgstr "" +"GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n" +"Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet." # msgid "Graphical Multi EPG" @@ -3008,6 +2984,8 @@ msgid "" "protocol\n" "like Recording started notifications to a PC running a growl client" msgstr "" +"Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n" +"nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm" # msgid "Guard Interval" @@ -3019,16 +2997,16 @@ msgstr "Kaitsevahemiku seaded" # msgid "Guess existing timer based on begin/end" -msgstr "" +msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi" msgid "HD videos" msgstr "HD videod" msgid "HTTP Port" -msgstr "" +msgstr "HTTP Port" msgid "HTTPS Port" -msgstr "" +msgstr "HTTPS Port" # msgid "Harddisk" @@ -3070,18 +3048,18 @@ msgstr "Ajalugu" # msgid "Holland" -msgstr "" +msgstr "Holland" # msgid "Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Hong Kong" # msgid "Horizontal" msgstr "horisontaal" msgid "Hotplugging for removeable devices" -msgstr "" +msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine" # msgid "How many minutes do you want to record?" @@ -3093,7 +3071,7 @@ msgstr "Mida teha leitud vealogidega?" # msgid "Howto & Style" -msgstr "" +msgstr "KuidasMis & Stiil :)" # msgid "Hue" @@ -3104,7 +3082,7 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Ungari" msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks" # msgid "IP Address" @@ -3112,10 +3090,10 @@ msgstr "IP Address" # msgid "IP:" -msgstr "" +msgstr "IP:" msgid "IRC Client for Enigma2" -msgstr "" +msgstr " IRC klient Enigma2-le" # msgid "ISO file is too large for this filesystem!" @@ -3165,27 +3143,22 @@ msgstr "" "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n" "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK." -# -msgid "Image flash utility" -msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist" - # msgid "Import AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Impordi autotaimer" # msgid "Import existing Timer" -msgstr "" +msgstr "Impordi olemasolev taimer" # msgid "Import from EPG" -msgstr "" +msgstr "Impordi EPG-st" # msgid "In Progress" msgstr "Toimumas" -# msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" @@ -3194,7 +3167,7 @@ msgstr "" # msgid "Include" -msgstr "" +msgstr "Kaasa arvatud" # msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" @@ -3202,12 +3175,12 @@ msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?" # msgid "Increase delay" -msgstr "" +msgstr "Suurenda viidet" # #, python-format msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" -msgstr "" +msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)" # msgid "Increased voltage" @@ -3219,7 +3192,7 @@ msgstr "Indeks" # msgid "India" -msgstr "" +msgstr "India" # msgid "Info" @@ -3247,7 +3220,7 @@ msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites " # msgid "Initialization" -msgstr "" +msgstr "Vorminda" # msgid "Initialize" @@ -3262,10 +3235,10 @@ msgid "Input" msgstr "Tee valik" msgid "Input device setup" -msgstr "" +msgstr "Sisendseadmete seadistamine" msgid "Input devices" -msgstr "" +msgstr "Sisendseadmed" # msgid "Install" @@ -3327,14 +3300,6 @@ msgstr "Kohene salvestus" msgid "Instant record location" msgstr "Kohese salvestuse asukoht" -# -msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Sisemine võrgukaart" - -# -msgid "Integrated Wireless" -msgstr "Sisemine WiFi" - # msgid "Interface: " msgstr "Liides:" @@ -3348,10 +3313,10 @@ msgid "Internal Flash" msgstr "Sisemine flash-mälu" msgid "Internal LAN adapter." -msgstr "" +msgstr "Sisemine LAN adapter" msgid "Internal firmware updater" -msgstr "" +msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja" # msgid "Invalid Location" @@ -3365,22 +3330,22 @@ msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 msgid "Invalid response from Security service pls restart again" -msgstr "" +msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 msgid "Invalid response from server." -msgstr "" +msgstr "Vigane serveri vastus." # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 #, python-format msgid "Invalid response from server. Please report: %s" -msgstr "" +msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s" # msgid "Invalid selection" -msgstr "" +msgstr "Vale valik" # msgid "Inversion" @@ -3392,7 +3357,7 @@ msgstr "Ipkg" # msgid "Ireland" -msgstr "" +msgstr "Iirimaa" # msgid "Is this videomode ok?" @@ -3400,7 +3365,7 @@ msgstr "Kas see videoseadistus on ok?" # msgid "Israel" -msgstr "" +msgstr "Iisrael" # msgid "" @@ -3410,24 +3375,29 @@ msgid "" "Service (inside a Bouquet).\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" +"Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata " +"neid.\n" +"Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud " +"teenusel (kanalivaliku sees).\n" +"Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks." # msgid "Italian" msgstr "Itaalia" msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Itaalia ilmateate prognoos" msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." -msgstr "" +msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it." # msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "Itaalia" # msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Jaapan" # msgid "Job View" @@ -3439,59 +3409,59 @@ msgid "Just Scale" msgstr "Alati kogu ekraan" msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus" msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus" msgid "Kerni's Elgato-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus" msgid "Kerni's SWAIN skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's SWAIN välimus" msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus" msgid "Kerni's UltraViolet skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's UltraViolet välimus" msgid "Kerni's YADS-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's YADS-HD välimus" msgid "Kerni's dTV-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's dTV-HD välimus" msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus" msgid "Kerni's dmm-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's dmm-HD välimus" msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus" msgid "Kerni's simple skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's simple välimus" msgid "Kerni-HD1 skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni-HD1 välimus" msgid "Kerni-HD1R2 skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni-HD1R2 välimus" msgid "Kernis HD1 skin" -msgstr "" +msgstr "Kernis HD1 välimus" # #, python-format msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" -msgstr "" +msgstr "Nupp %(Nupud) edukalt seatud %(viivitus) ms" # #, python-format msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" -msgstr "" +msgstr "Nupp %(nupud) (hetkesuurus: %(suurus) ms)" # msgid "Keyboard" @@ -3510,14 +3480,13 @@ msgid "Keymap" msgstr "Klahvide asetus" msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." -msgstr "" +msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust." -# msgid "LAN Adapter" msgstr "Kohtvõrgu adapter" msgid "LAN connection" -msgstr "" +msgstr "LAN ühendus" # msgid "LNB" @@ -3609,10 +3578,10 @@ msgid "List of Storage Devices" msgstr "Salvestusseadmete loetelu" msgid "Listen and record internet radio" -msgstr "" +msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot" msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris." # msgid "Lithuanian" @@ -3628,11 +3597,11 @@ msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja" # msgid "Load feed on startup:" -msgstr "" +msgstr "Laadi feed alustades" # msgid "Load movie-length" -msgstr "" +msgstr "Laadi filmi kestus" # msgid "Local Network" @@ -3640,7 +3609,7 @@ msgstr "Kohalik võrk" # msgid "Local share name" -msgstr "" +msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi" # msgid "Location" @@ -3663,7 +3632,7 @@ msgid "Long Keypress" msgstr "Pikk klahvivajutus" msgid "Long filenames" -msgstr "" +msgstr "Pikad failinimed" # msgid "Longitude" @@ -3671,19 +3640,20 @@ msgstr "Pikkuskraad" # msgid "Lower bound of timespan." -msgstr "" +msgstr "Ajavahemiku väikseim piir." # msgid "" "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" +"Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei " +"võeta arvesse!" # msgid "MMC Card" msgstr "MMC-kaart" -# msgid "MORE" msgstr "VEEL" @@ -3712,25 +3682,25 @@ msgid "Manage extensions" msgstr "Halda laiendusi" msgid "Manage local files" -msgstr "" +msgstr "Halda kohalike faile" msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." -msgstr "" +msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis." msgid "Manage logos to display at boottime" -msgstr "" +msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel." # msgid "Manage network shares" -msgstr "" +msgstr "Halda võrgukohti" msgid "" "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." -msgstr "" +msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga." # msgid "Manage your network shares..." -msgstr "" +msgstr "Halda oma võrgukohti ..." # msgid "Manage your receiver's software" @@ -3759,16 +3729,16 @@ msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)" # #, python-format msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d" # msgid "Match title" -msgstr "" +msgstr "Vastab pealkirjaga" # #, python-format msgid "Match title: %s" -msgstr "" +msgstr "Vastab pealkirjaga: %s" # msgid "Max. Bitrate: " @@ -3776,13 +3746,15 @@ msgstr "Max.Bitikiirus:" # msgid "Maximum duration (in m)" -msgstr "" +msgstr "Maksimaalne kestus (min)" # msgid "" "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " "time (without offset) it won't be matched." msgstr "" +"Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma " +"seatud eranditeta), see ei sobi." # msgid "Media player" @@ -3796,12 +3768,17 @@ msgid "" "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " "possible actions like viewing pictures or playing movies." msgstr "" +"MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd " +"võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine." msgid "" "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " "view cover and album information." msgstr "" +"Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n" +"Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata " +"kaane- ja albumi infot." # msgid "Medium is not a writeable DVD!" @@ -3816,7 +3793,7 @@ msgid "Menu" msgstr "Menüü" msgid "Merlin Music Player and iDream" -msgstr "" +msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream" # msgid "Message" @@ -3828,7 +3805,7 @@ msgstr "Teade" # msgid "Mexico" -msgstr "" +msgstr "Mehiko" # msgid "Mkfs failed" @@ -3844,7 +3821,7 @@ msgstr "Tüüp:" # msgid "Modify existing timers" -msgstr "" +msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid" # msgid "Modulation" @@ -3868,11 +3845,11 @@ msgstr "Esmaspäev" # msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Igakuine" # msgid "More video entries." -msgstr "" +msgstr "Veel video valikuid." # msgid "Mosquito noise reduction" @@ -3880,27 +3857,27 @@ msgstr "Müra tasandus" # msgid "Most discussed" -msgstr "" +msgstr "Enim arutatud" # msgid "Most linked" -msgstr "" +msgstr "Enim lingitud" # msgid "Most popular" -msgstr "" +msgstr "Kõige populaarsemad" # msgid "Most recent" -msgstr "" +msgstr "Kõige uuemad" # msgid "Most responded" -msgstr "" +msgstr "Enim vastatud" # msgid "Most viewed" -msgstr "" +msgstr "Enim vaadatud" # msgid "Mount failed" @@ -3908,37 +3885,39 @@ msgstr "Ühendamine nurjus" # msgid "Mount informations" -msgstr "" +msgstr "Haake informatsioon" # msgid "Mount options" -msgstr "" +msgstr "Haake seaded" # msgid "Mount type" -msgstr "" +msgstr "Haake tüüp" # msgid "MountManager" -msgstr "" +msgstr "Haakehaldur" # msgid "" "Mounted/\n" "Unmounted" msgstr "" +"Haagitud/\n" +"Lahtihaagitud" # msgid "Mountpoints management" -msgstr "" +msgstr "Haakepunktide haldamine" # msgid "Mounts editor" -msgstr "" +msgstr "Haake muutja" # msgid "Mounts management" -msgstr "" +msgstr "Haakepunktide haldamine" # msgid "Move Picture in Picture" @@ -3950,61 +3929,61 @@ msgstr "Liiguta itta" # msgid "Move plugin screen" -msgstr "" +msgstr "Liiguta lisandite ekraani" # msgid "Move screen down" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraani allapoole" # msgid "Move screen to the center of your TV" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse" # msgid "Move screen to the left" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraani vasakule" # msgid "Move screen to the lower left corner" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka" # msgid "Move screen to the lower right corner" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka" # msgid "Move screen to the middle of the left border" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele" # msgid "Move screen to the middle of the right border" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele" # msgid "Move screen to the right" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraan paremale" # msgid "Move screen to the upper left corner" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka" # msgid "Move screen to the upper right corner" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka" # msgid "Move screen up" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraan üles" # msgid "Move west" msgstr "Liiguta läände" msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." -msgstr "" +msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)" msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" -msgstr "" +msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist" # msgid "Movie location" @@ -4013,17 +3992,20 @@ msgstr "Filmi asukoht" msgid "" "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." msgstr "" +"Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja " +"sorteerimiseks" msgid "" "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " "the movielist." msgstr "" +"Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide " +"nimekirjas. " # msgid "Movielist menu" msgstr "Salvestiste menüü" -# msgid "Multi EPG" msgstr "Kanalite saatekava" @@ -4041,7 +4023,7 @@ msgstr "Mitu satelliiti" # msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Muusika" # msgid "Mute" @@ -4049,47 +4031,50 @@ msgstr "Vaikus" # msgid "My TubePlayer" -msgstr "" +msgstr "My Tube mängija" # msgid "MyTube Settings" -msgstr "" +msgstr "MyTube seaded" # msgid "MyTubePlayer" -msgstr "" +msgstr "My Tube mängija" # msgid "MyTubePlayer Help" -msgstr "" +msgstr "MyTubePlayer abi" # msgid "MyTubePlayer active video downloads" -msgstr "" +msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised" # msgid "MyTubePlayer settings" -msgstr "" +msgstr "MyTubePlayer seaded" # msgid "MyTubeVideoInfoScreen" -msgstr "" +msgstr "MyTube videoinfo ekraan" # msgid "MyTubeVideohelpScreen" -msgstr "" +msgstr "MyTube videoabi ekraan" -# msgid "N/A" msgstr "Ei ole kasutusel" -# +msgid "" +"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " +"Vodafone Easybox) on your Dreambox." +msgstr "" + msgid "NEXT" msgstr "JÄRGMINE" # msgid "NFI Image Flashing" -msgstr "" +msgstr "NFI Tarkvara fläshimine" # msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" @@ -4097,9 +4082,8 @@ msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!" # msgid "NFS share" -msgstr "" +msgstr "NFS võrgukoht" -# msgid "NOW" msgstr "PRAEGU" @@ -4129,100 +4113,100 @@ msgid "Nameserver settings" msgstr "Nimeserveri seaded" msgid "Nemesis BlackBox Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis BlackBox välimus" msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile" msgid "Nemesis Blueline Single Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Blueline Single välimus" msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile" msgid "Nemesis Blueline Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Blueline välimus" msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile" msgid "Nemesis ChromeLine Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis ChromeLine välimus" msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile" msgid "Nemesis Flatline Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Flatline välimus" msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile" msgid "Nemesis GlassLine Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis GlassLine välimus" msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile" msgid "Nemesis Greenline Single Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greenline Single välimus" msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile" msgid "Nemesis Greenline Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greenline välimus" msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile" msgid "Nemesis Greyline Single Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greyline Single välimus" msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile" msgid "Nemesis Greyline Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greyline välimus" msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile" msgid "Nemesis ShadowLine Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis ShadowLine välimus" msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile" # msgid "Netmask" @@ -4269,7 +4253,7 @@ msgid "Network test..." msgstr "Võrgu ühenduse test" msgid "Network test: " -msgstr "" +msgstr "Võrgu test:" # msgid "Network:" @@ -4277,7 +4261,7 @@ msgstr "Võrk:" # msgid "NetworkBrowser" -msgstr "" +msgstr "Võrgubrauser " # msgid "NetworkWizard" @@ -4285,19 +4269,18 @@ msgstr "Võrguhäälestus " # msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Mitte kunagi" # msgid "New" msgstr "Uus" -# -msgid "New Zealand" -msgstr "" +msgid "New PIN" +msgstr "Uus PIN" # -msgid "New pin" -msgstr "Uus kood" +msgid "New Zealand" +msgstr "Uus-Meremaa" # msgid "New version:" @@ -4305,7 +4288,7 @@ msgstr "Uus versioon:" # msgid "News & Politics" -msgstr "" +msgstr "Uudised & Poliitika" # msgid "Next" @@ -4323,7 +4306,6 @@ msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!" msgid "No Connection" msgstr "Pole ühendust" -# msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n" @@ -4379,7 +4361,7 @@ msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval." # msgid "No network devices found!" -msgstr "" +msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!" # msgid "No networks found" @@ -4396,7 +4378,7 @@ msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti." # msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" -msgstr "" +msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?" # msgid "No positioner capable frontend found." @@ -4426,11 +4408,6 @@ msgstr "" "Tüüner määramata!\n" "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist." -# -msgid "No useable USB stick found" -msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka" - -# msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -4438,9 +4415,8 @@ msgid "" msgstr "" "Lapseluku koodi ei leitud!\n" "Kas soovid määrata koodi?\n" -"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga." +"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!" -# msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" @@ -4448,11 +4424,11 @@ msgid "" msgstr "" "Lapseluku koodi ei leitud!\n" "Kas soovid määrata koodi?\n" -"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga." +"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!" # msgid "No videos to display" -msgstr "" +msgstr "Videod puuduvad" # msgid "No wireless networks found! Please refresh." @@ -4478,7 +4454,6 @@ msgstr "" "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk " "on seadistatud õigesti." -# msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -4490,7 +4465,7 @@ msgstr "" # msgid "No, but play video again" -msgstr "" +msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti" # msgid "No, but restart from begin" @@ -4498,11 +4473,11 @@ msgstr "Ei, alusta uuesti algusest" # msgid "No, but switch to video entries." -msgstr "" +msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele." # msgid "No, but switch to video search." -msgstr "" +msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule." # msgid "No, do nothing." @@ -4513,7 +4488,7 @@ msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja" msgid "No, never" -msgstr "" +msgstr "Ei, mitte kunagi" # msgid "No, not now" @@ -4521,7 +4496,7 @@ msgstr "Ei, mitte nüüd" # msgid "No, remove them." -msgstr "" +msgstr "Ei, eemalda need." # msgid "No, scan later manually" @@ -4542,7 +4517,7 @@ msgstr "Ebalineaarne" # msgid "Nonprofits & Activism" -msgstr "" +msgstr "Mittetulundus ja ..." # msgid "North" @@ -4563,7 +4538,7 @@ msgstr "" # msgid "Not fetching feed entries" -msgstr "" +msgstr "Otsingut ei toimu" # msgid "" @@ -4589,7 +4564,7 @@ msgstr "" # msgid "Number of scheduled recordings left." -msgstr "" +msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv." # msgid "OK" @@ -4607,7 +4582,6 @@ msgstr "OK, eemalda teised laiendused" msgid "OK, remove some extensions" msgstr "OK, eemalda mõned laiendused" -# msgid "OSD Settings" msgstr "Ekraaninäidu seaded" @@ -4621,11 +4595,11 @@ msgstr "Väljas" # msgid "Offset after recording (in m)" -msgstr "" +msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)" # msgid "Offset before recording (in m)" -msgstr "" +msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)" # msgid "On" @@ -4633,11 +4607,11 @@ msgstr "Sees" # msgid "On any service" -msgstr "" +msgstr "Igal kanalil" # msgid "On same service" -msgstr "" +msgstr "Samal kanalil" # msgid "One" @@ -4645,7 +4619,7 @@ msgstr "Üks" # msgid "Only AutoTimers created during this session" -msgstr "" +msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid" # msgid "Only Free scan" @@ -4657,20 +4631,20 @@ msgstr "Ainult laiendused" # msgid "Only match during timespan" -msgstr "" +msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus" # #, python-format msgid "Only on Service: %s" -msgstr "" +msgstr "Ainult kanalil: %s" # msgid "Open Context Menu" -msgstr "" +msgstr "Lahtise kontekstiga menüü" # msgid "Open plugin menu" -msgstr "" +msgstr "Ava laienduse menüü" # msgid "Optionally enter your name if you want to." @@ -4682,20 +4656,20 @@ msgstr "Orbitaalpositsioon" # msgid "Outer Bound (+/-)" -msgstr "" +msgstr "Väline piir (+/-)" msgid "Overlay for scrolling bars" -msgstr "" +msgstr "Liikuvate ribade ülekate" # msgid "Override found with alternative service" -msgstr "" +msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus" msgid "Overwrite configuration files ?" -msgstr "" +msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada?" msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" -msgstr "" +msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?" # msgid "PAL" @@ -4725,10 +4699,6 @@ msgstr "Pakkide haldamine" msgid "Packet manager" msgstr "Paketi haldur" -# -msgid "Page" -msgstr "Lehekülg" - # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" @@ -4758,6 +4728,8 @@ msgid "" "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " "TV program." msgstr "" +"Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV " +"programme." # msgid "Password" @@ -4769,14 +4741,14 @@ msgstr "Pane film lõpus seisma" # msgid "People & Blogs" -msgstr "" +msgstr "Inimesed & blogid" msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." -msgstr "" +msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega. " # msgid "Pets & Animals" -msgstr "" +msgstr "Loomad & Lemmikloomad" # msgid "Phone number" @@ -4811,7 +4783,6 @@ msgstr "Taasesita" msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Mängi Audio-CD" -# msgid "Play DVD" msgstr "Taasesita" @@ -4821,17 +4792,17 @@ msgstr "Mängi Audio-CD" # msgid "Play YouTube movies" -msgstr "" +msgstr "Mängi YouTube filme" msgid "Play music from Last.fm" -msgstr "" +msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st" msgid "Play music from Last.fm." -msgstr "" +msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st." # msgid "Play next video" -msgstr "" +msgstr "Mängi järgmist videot" # msgid "Play recorded movies..." @@ -4839,22 +4810,22 @@ msgstr "Näita salvestisi" # msgid "Play video again" -msgstr "" +msgstr "Mängi video uuesti" msgid "Play videos from PC on your Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt" msgid "Playback of Youtube through a PC" -msgstr "" +msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu" msgid "Player for Network and Internet Streams" -msgstr "" +msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija" msgid "Player for Network and Internet Streams." -msgstr "" +msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija." msgid "Plays your favorite music and videos" -msgstr "" +msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid" # msgid "Please Reboot" @@ -4866,6 +4837,11 @@ msgstr "Vali seade mida otsitakse" # msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku." + +msgid "" +"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " +"not set a PIN." msgstr "" # @@ -4876,10 +4852,6 @@ msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega" msgid "Please check your network settings!" msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!" -# -msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist" - # msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vali laiendus" @@ -4910,14 +4882,6 @@ msgstr "" "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n" "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK" -# -msgid "" -"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " -"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" -msgstr "" -"Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB " -"pulk (min suurus 64mb) ! " - # msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!" @@ -4946,9 +4910,8 @@ msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Sisesta õige kood" -# -msgid "Please enter the old pin code" -msgstr "Sisesta vana kood" +msgid "Please enter the old PIN code" +msgstr "Palun sisestage vana PIN kood" # msgid "Please enter your email address here:" @@ -4960,9 +4923,8 @@ msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):" # msgid "Please enter your search term." -msgstr "" +msgstr "Palun sisesta otsingusõna." -# msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid" @@ -4984,11 +4946,7 @@ msgstr "Vajuta OK!" # msgid "Please provide a Text to match" -msgstr "" - -# -msgid "Please select .NFI flash image file from medium" -msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile" +msgstr "Palun sisesta otsitav tekst" # msgid "Please select a playlist to delete..." @@ -5000,7 +4958,7 @@ msgstr "Vali esitusloend" # msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." -msgstr "" +msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut." # msgid "Please select a subservice to record..." @@ -5011,7 +4969,7 @@ msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vali alamteenus" msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" -msgstr "" +msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!" # msgid "Please select an extension to remove." @@ -5029,10 +4987,6 @@ msgstr "Vali asukoht varukoopiale" msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Vali otsingusõna" -# -msgid "Please select target directory or medium" -msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia" - # msgid "Please select the movie path..." msgstr "Vali salvestise kataloog" @@ -5089,9 +5043,8 @@ msgstr "" "OK." # -#, fuzzy msgid "Please wait (Step 2)" -msgstr "Oota" +msgstr "Palun oota (toiming 2)" # msgid "Please wait for activation of your network configuration..." @@ -5099,7 +5052,7 @@ msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..." # msgid "Please wait for activation of your network mount..." -msgstr "" +msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..." # msgid "Please wait while removing selected package..." @@ -5107,7 +5060,7 @@ msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust" # msgid "Please wait while removing your network mount..." -msgstr "" +msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..." # msgid "Please wait while scanning is in progress..." @@ -5119,7 +5072,7 @@ msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi" # msgid "Please wait while updating your network mount..." -msgstr "" +msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..." # msgid "Please wait while we configure your network..." @@ -5160,18 +5113,18 @@ msgstr "Laienduste halduri abi" # #, python-format msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" -msgstr "" +msgstr "Lisa: %(lisa)sid , Versioon: %(versioon)e" # msgid "Plugins" msgstr "Laiendused" msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse" # msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Poola" # msgid "Polarity" @@ -5187,11 +5140,11 @@ msgstr "Poola" # msgid "Poll Interval (in h)" -msgstr "" +msgstr "Hääletuse intervall ( h)" # msgid "Poll automatically" -msgstr "" +msgstr "Hääleta automaatselt" # msgid "Port A" @@ -5234,7 +5187,7 @@ msgid "Positioner storage" msgstr "Positsioneeri mälu" msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" -msgstr "" +msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel" # msgid "" @@ -5251,17 +5204,17 @@ msgid "Predefined transponder" msgstr "Eelmääratud transponder" msgid "Prepare another USB stick for image flashing" -msgstr "" +msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks" # msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Ettevalmistus.Oota" msgid "Press INFO on your remote control for additional information." -msgstr "" +msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks." msgid "Press MENU on your remote control for additional options." -msgstr "" +msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks." # msgid "Press OK on your remote control to continue." @@ -5281,7 +5234,7 @@ msgstr "" # msgid "Press OK to edit selected settings." -msgstr "" +msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks." # msgid "Press OK to edit the settings." @@ -5298,15 +5251,15 @@ msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks" # msgid "Press OK to mount this share!" -msgstr "" +msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!" # msgid "Press OK to mount!" -msgstr "" +msgstr "Vajuta OK haakimiseks!" # msgid "Press OK to save settings." -msgstr "" +msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks." # msgid "Press OK to scan" @@ -5318,7 +5271,7 @@ msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK." # msgid "Press OK to select." -msgstr "" +msgstr "Vajuta OK valikuks." # msgid "Press OK to select/deselect a CAId." @@ -5332,10 +5285,6 @@ msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK" msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK" -# -msgid "Press OK to view full changelog" -msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks" - # msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks." @@ -5346,21 +5295,21 @@ msgstr "Eelmine" # msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Eelvaade" # msgid "Preview AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Autotaimeri eelvaade" # msgid "Preview menu" msgstr "Eelvaate menüü" msgid "Preview screenshots of running tv shows" -msgstr "" +msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade" msgid "Preview screenshots of running tv shows." -msgstr "" +msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade." # msgid "Primary DNS" @@ -5400,14 +5349,14 @@ msgstr "Levitajad" # msgid "Published" -msgstr "" +msgstr "Avalikud" # msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." -msgstr "" +msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks" # msgid "Quick" @@ -5417,7 +5366,6 @@ msgstr "Kiire kanalivalik" msgid "Quickzap" msgstr "Kiire kanalivalik" -# msgid "RC Menu" msgstr "Puldi menüü" @@ -5430,14 +5378,14 @@ msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS viewer" -msgstr "" +msgstr "RSS näitaja" # msgid "Radio" msgstr "Raadio" msgid "Ralink" -msgstr "" +msgstr "Ralink" # msgid "Ram Disk" @@ -5449,11 +5397,11 @@ msgstr "Raadio" # msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Hinnang" # msgid "Ratings: " -msgstr "" +msgstr "Hinnangud:" # msgid "Really close without saving settings?" @@ -5469,7 +5417,7 @@ msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?" # msgid "Really quit MyTube Player?" -msgstr "" +msgstr "Kas sulgeme MyTube mängija?" # msgid "Really reboot now?" @@ -5489,17 +5437,17 @@ msgstr "Taaskäivitus" # msgid "Recently featured" -msgstr "" +msgstr "Hiljuti esile tõstetud" # msgid "Reception Settings" msgstr "Vastuvõtu seaded" msgid "Reconstruct .ap and .sc files" -msgstr "" +msgstr "Taasta .ap ja .sc failid" msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." -msgstr "" +msgstr "Taasta puuduvad või vigased .ap ja .sc failid salvestatud filmidel." # msgid "Record" @@ -5507,11 +5455,11 @@ msgstr "Salvesta" # msgid "Record a maximum of x times" -msgstr "" +msgstr "Salvesta maksimaalselt x korda" # msgid "Record on" -msgstr "" +msgstr "Salvestus käib" # #, python-format @@ -5528,7 +5476,7 @@ msgstr "Salvestab" # msgid "Recording paths" -msgstr "" +msgstr "Salvestuskaustad" # msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" @@ -5542,9 +5490,8 @@ msgstr "Salvestab" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Salvestused omavad alati eelist" -# -msgid "Reenter new pin" -msgstr "Korda koodi" +msgid "Reenter new PIN" +msgstr "Korda uut PIN-i" # msgid "Refresh Rate" @@ -5556,11 +5503,11 @@ msgstr "Värskendussageduse valik" # msgid "Related video entries." -msgstr "" +msgstr "Seotud videod." # msgid "Relevance" -msgstr "" +msgstr "Asjakohasus" # msgid "Reload" @@ -5568,15 +5515,13 @@ msgstr "Salvesta" # msgid "Reload Black-/Whitelists" -msgstr "" +msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri" -# -msgid "Remember service pin" -msgstr "" +msgid "Remember service PIN" +msgstr "Mäleta kanali PIN-i" -# -msgid "Remember service pin cancel" -msgstr "" +msgid "Remember service PIN cancel" +msgstr "Ära mäleta kanali PIN-i" msgid "Remote timer and remote TV player" msgstr "" @@ -5615,15 +5560,7 @@ msgstr "Kustuta laiendus" # msgid "Remove selected AutoTimer" -msgstr "" - -# -msgid "Remove the broken .NFI file?" -msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?" - -# -msgid "Remove the incomplete .NFI file?" -msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?" +msgstr "Kustuta valitud autotaimer" # msgid "Remove timer" @@ -5655,7 +5592,7 @@ msgid "Rename crashlogs" msgstr "Vealogi ümbernimetamine" msgid "Rename your movies" -msgstr "" +msgstr "Muuda filmi nimed " # msgid "Repeat" @@ -5674,22 +5611,22 @@ msgid "Repeats" msgstr "Kordused" msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." -msgstr "" +msgstr "Asenda otsiriba minutite sisestus otsingufunktsioonide jaoks." msgid "Replace the rewind input with a seekbar" -msgstr "" +msgstr "Asenda otsiriba tagasikerimise sisestus" # msgid "Require description to be unique" -msgstr "" +msgstr "Nõua unikaalset kirjeldust" # msgid "Required medium type:" -msgstr "" +msgstr "Nõutav meedia tüüp:" # msgid "Rescan" -msgstr "" +msgstr "Otsi uuesti" # msgid "Reset" @@ -5701,11 +5638,11 @@ msgstr "Sisesta uus faili nimi" # msgid "Reset count" -msgstr "" +msgstr "Nulli arvesti" # msgid "Reset saved position" -msgstr "" +msgstr "Nulli salvestatud positsioon" # msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" @@ -5721,17 +5658,15 @@ msgstr "Resolutsioon" # msgid "Response video entries." -msgstr "" +msgstr "Vastused video otsingule." # msgid "Restart" msgstr "Taaskäivita" -# msgid "Restart GUI" msgstr "Taaskäivita Enigma2 " -# msgid "Restart GUI now?" msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?" @@ -5768,11 +5703,11 @@ msgid "Restore system settings" msgstr "Taasta seaded" msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" -msgstr "" +msgstr "Taasta vastuvõtja tarkvara USB pulga abil" # msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" -msgstr "" +msgstr "Kas keelata \"pärast sündmust\" teatud ajavahemikuks?" # msgid "Resume from last position" @@ -5781,7 +5716,7 @@ msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt" # #, python-format msgid "Resume position at %s" -msgstr "" +msgstr "Jätka alates %s" # #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment @@ -5828,7 +5763,7 @@ msgstr "Kasutusel" # msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Venemaa" # msgid "Russian" @@ -5840,7 +5775,7 @@ msgstr "S-video (Y/C)" # msgid "SINGLE LAYER DVD" -msgstr "" +msgstr "ÜHEKIHILINE DVD" # msgid "SNR" @@ -5866,16 +5801,15 @@ msgstr "Antenni seaded" msgid "Satellite" msgstr "Satelliit" -# msgid "Satellite Equipment Setup" -msgstr "Satelliidiseadmete seaded" +msgstr "Satelliidiseadmete seaded" # msgid "Satellite equipment" -msgstr "" +msgstr "Satellidiseadmed" msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" -msgstr "" +msgstr "SatelliteEquipmentControl võimaldab DiSEqC seadete täppisseadmist" # msgid "Satellites" @@ -5886,7 +5820,7 @@ msgid "Satfinder" msgstr "Satelliidiotsija" msgid "Satfinder helps you to align your dish" -msgstr "" +msgstr "Satfinder abistab antenni häälestamisel" # msgid "Sats" @@ -5910,19 +5844,19 @@ msgstr "Salvesta Esitusloend" # msgid "Save current delay to key" -msgstr "" +msgstr "Salvest kehtiv viide võtmeks" # msgid "Save to key" -msgstr "" +msgstr "Salvesta võtmeks" # msgid "Save values and close plugin" -msgstr "" +msgstr "Salvesta väärtused ja sulge laiendus" # msgid "Save values and close screen" -msgstr "" +msgstr "Salvesta väärtused ja sulge aken" # msgid "Scaler sharpness" @@ -5942,7 +5876,7 @@ msgstr "Kontrollin failisüsteemi..." # msgid "Scan NFS share" -msgstr "" +msgstr "Otsi NFS võrgukohta" # msgid "Scan QAM128" @@ -6029,27 +5963,21 @@ msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast" msgid "Scan devices for playable media files" -msgstr "" +msgstr "Otsi seadmelt meediafaile" # msgid "Scan range" -msgstr "" - -# -msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"selected wireless device.\n" -msgstr "" -"Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud WLAN " -"seadet.\n" +msgstr "Otsi piirkonda" msgid "" "Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" +"Otsi oma võrgus WiFi ruutereid ja ühendu nendega, kasutades valitud WiFi " +"seadet. \n" msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" -msgstr "" +msgstr "Otsib satelliidi järgi valitud vaikimisi lamedb faile" # msgid "" @@ -6060,15 +5988,15 @@ msgstr "" # msgid "Science & Technology" -msgstr "" +msgstr "Teadus & Tehnoloogia" # msgid "Search Term(s)" -msgstr "" +msgstr "Otsisõna(d)" # msgid "Search category:" -msgstr "" +msgstr "Otsi kategooriat:" # msgid "Search east" @@ -6076,30 +6004,30 @@ msgstr "Otsi itta" # msgid "Search for network shares" -msgstr "" +msgstr "Otsi võrgukohti" # msgid "Search for network shares..." -msgstr "" +msgstr "Otsi võrgukohti..." # msgid "Search region:" -msgstr "" +msgstr "Otsi piirkond:" # msgid "Search restricted content:" -msgstr "" +msgstr "Otsi keelatud sisu:" # msgid "Search strictness" -msgstr "" +msgstr "Otsingu põhjalikkus" msgid "Search through the EPG" -msgstr "" +msgstr "Otsi EPG kaudu" # msgid "Search type" -msgstr "" +msgstr "Otsingu tüüp" # msgid "Search west" @@ -6115,19 +6043,18 @@ msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..." # msgid "Searching your network. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Otsin võrku. Palun oota ..." # msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundaarne DNS" # -#, fuzzy msgid "Security service not running." -msgstr "Vali kanal lisamiseks..." +msgstr "Turvateenus ei tööta." msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." -msgstr "" +msgstr "Vaata kanali epg-d (ja PIP) teise kanali inforibal." # msgid "Seek" @@ -6143,7 +6070,6 @@ msgid "" "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." msgstr "" -# msgid "Select HDD" msgstr "Vali kõvaketas" @@ -6161,11 +6087,7 @@ msgstr "Vali salvestis" # msgid "Select a timer to import" -msgstr "" - -# -msgid "Select audio mode" -msgstr "Vali heli väljund" +msgstr "Vali taimer importimiseks" # msgid "Select audio track" @@ -6173,7 +6095,7 @@ msgstr "Vali helikanal" # msgid "Select bouquet to record on" -msgstr "" +msgstr "Vali favoriit millelt salvestada" # msgid "Select channel to record from" @@ -6181,31 +6103,23 @@ msgstr "Vali salvestatav kanal" # msgid "Select channel to record on" -msgstr "" +msgstr "Vali kanal millelt salvestada" msgid "Select desired image from feed list" -msgstr "" +msgstr "Vali soovitud tarkvara feedide nimekirjast" msgid "Select files for backup." -msgstr "" - -# -msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" -msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n" +msgstr "Vali failid varundamiseks." # msgid "Select files/folders to backup" msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale" -# -msgid "Select image" -msgstr "Vali pilt" - msgid "Select input device" -msgstr "" +msgstr "Vali sisendseade" msgid "Select input device." -msgstr "" +msgstr "Vali sisendseade." # msgid "Select interface" @@ -6213,7 +6127,7 @@ msgstr "Vali liides" # msgid "Select new feed to view." -msgstr "" +msgstr "Vali uus kanal/Feed vaatamiseks." # msgid "Select package" @@ -6234,15 +6148,15 @@ msgstr "Vali kanal lisamiseks..." # #, python-format msgid "Select the key you want to set to %i ms" -msgstr "" +msgstr "Vali nupp, mille tahad seada %i ms jaoks" # msgid "Select the location to save the recording to." -msgstr "" +msgstr "Vali salvestise jaoks sobiv asukoht." # msgid "Select type of Filter" -msgstr "" +msgstr "Vali filtri tüüp" # msgid "Select upgrade source to edit." @@ -6258,7 +6172,7 @@ msgstr "Vali video töörežiim" # msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." -msgstr "" +msgstr "Vali, kas soovid kasutada tähesuuruse korrektsuse jälgimist." # msgid "Select wireless network" @@ -6266,11 +6180,7 @@ msgstr "Vali WiFi võrk" # msgid "Select your choice." -msgstr "" - -# -msgid "Selected source image" -msgstr "Valitud tarkvara" +msgstr "Tee oma valik." # msgid "Send DiSEqC" @@ -6294,11 +6204,11 @@ msgstr "Serbia" # msgid "Server IP" -msgstr "" +msgstr "Serveri IP" # msgid "Server share" -msgstr "" +msgstr "Serveri võrgukoht" # msgid "Service" @@ -6314,7 +6224,7 @@ msgstr "Kanaliotsing" # msgid "Service delay" -msgstr "" +msgstr "Kanali viide" # msgid "Service has been added to the favourites." @@ -6361,11 +6271,11 @@ msgid "Services" msgstr "Kanalid" msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" -msgstr "" +msgstr "Määra Bitivoo/PCM audio viide" # msgid "Set End Time" -msgstr "" +msgstr "Määra lõppaeg" # msgid "Set Voltage and 22KHz" @@ -6378,7 +6288,7 @@ msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo " # #, python-format msgid "Set delay to %i ms (can be set)" -msgstr "" +msgstr "Määra viide %i ms (saab muuta)" # msgid "Set interface as default Interface" @@ -6390,18 +6300,18 @@ msgstr "Seadista limiidid" # msgid "Set maximum duration" -msgstr "" +msgstr "Sea maksimaalne kestus" # msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." -msgstr "" +msgstr "Autotaimeri keelamiseks vali EI." msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" -msgstr "" +msgstr "Paneb vastuvõtja sügavootele" # msgid "Setting key canceled" -msgstr "" +msgstr "Seade nupp on tühistatud" # msgid "Settings" @@ -6417,7 +6327,7 @@ msgstr "Seadistamise valik" # msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" -msgstr "" +msgstr "Laienduse Audio Sync seaded" # #, python-format @@ -6425,6 +6335,8 @@ msgid "" "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " "memory?" msgstr "" +"Kas USB pulga abiline alustab toimingut ja salvestab tarkvara %s flash " +"mälusse?" # msgid "Sharpness" @@ -6432,23 +6344,25 @@ msgstr "Teravus" # msgid "Short Movies" -msgstr "" +msgstr "Lühifilmid" msgid "Short filenames" -msgstr "" +msgstr "Lühikesed failinimed" # msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" -msgstr "" +msgstr "Kas keelata see AutoTimer antud ajavahemikus?" # msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" -msgstr "" +msgstr "Kas see AutoTimer peaks vastama ainult teatud kindlale kestusele?" # msgid "" "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" msgstr "" +"Kas selle AutoTimeri poolt seatud taimerid tuleks salvestada määratud " +"asukohta?" # msgid "Show Info" @@ -6458,7 +6372,6 @@ msgstr "Näita Infot" msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "Näita kui Salvestus algab" -# msgid "Show WLAN Status" msgstr "Näita WiFi Olekut" @@ -6468,11 +6381,11 @@ msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella" # msgid "Show event-progress in channel selection" -msgstr "" +msgstr "Näita saate edenemist kanalivalikus" # msgid "Show in extension menu" -msgstr "" +msgstr "Näita laienduste menüüs" # msgid "Show infobar on channel change" @@ -6503,23 +6416,27 @@ msgid "Show the tv player..." msgstr "Näita TV-d" msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" -msgstr "" +msgstr "Näita veebikaamera pilte TV ekraanil" msgid "" "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " "entries or to modify them." msgstr "" +"Näitab kanalite vahetuse ajaloo nimekirja ja võimaldab kasutajal vahetada " +"või muuta sisestusi." msgid "Shows a list of recent zap entries" -msgstr "" +msgstr "Näitab äsjaste kanalivahetuste nimekirja" + +msgid "Shows average bitrate of video and audio" +msgstr "Näitab video ja audio keskmist bitikiirust" msgid "Shows statistics of watched services" -msgstr "" +msgstr "Näitab vaadatud kanalite statistikat" msgid "Shows the clock permanently on the screen" -msgstr "" +msgstr "Näitab püsivalt kella ekraanil" -# msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Näitab WiFi olekut.\n" @@ -6552,20 +6469,19 @@ msgid "Simple" msgstr "Lihtne" msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" -msgstr "" +msgstr "Lihtne IRC klient e2 #dm8000-vip kanalile" # msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)" msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "SimpleRSS võimaldab RSS uudisvoogude lugemist vastuvõtjaga." # msgid "Single" msgstr "Üksik" -# msgid "Single EPG" msgstr "Kanali saatekava" @@ -6586,7 +6502,7 @@ msgid "Skin" msgstr "Välimus" msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" -msgstr "" +msgstr "SkinSelector näitab valitavate välimustega menüüd" # msgid "Skins" @@ -6634,7 +6550,7 @@ msgid "Software management" msgstr "Tarkvara haldamine" msgid "Software manager setup" -msgstr "" +msgstr "Tarkvarahalduri seaded" # msgid "Software restore" @@ -6645,14 +6561,13 @@ msgid "Software update" msgstr "Tarkvara uuendamine" msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" -msgstr "" +msgstr "Tarkvarahaldur haldab Teie vastuvõtja tarkvara" msgid "Softwaremanager information" -msgstr "" +msgstr "Tarkvarahalduri informatsioon" -# msgid "Some plugins are not available:\n" -msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n" +msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n" # msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" @@ -6676,7 +6591,7 @@ msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval" # msgid "Sorry, video is not available!" -msgstr "" +msgstr "Kahjuks pole video saadaval!" # msgid "" @@ -6688,14 +6603,13 @@ msgstr "" "\n" "Vali uus asukoht." -# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Tähestikujärj." # msgid "Sort AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Järjestai autotaimerit" # #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List @@ -6716,11 +6630,11 @@ msgstr "Lõuna" # msgid "South Korea" -msgstr "" +msgstr "Lõuna Korea" # msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Hispaania" # msgid "Spanish" @@ -6732,7 +6646,7 @@ msgstr "Poolitatud eelvaate režiim" # msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Sport" # msgid "Standby" @@ -6745,16 +6659,16 @@ msgstr "Välja lülitamine" # #, python-format msgid "Standby Fan %d PWM" -msgstr "" +msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d PWM" # #, python-format msgid "Standby Fan %d Voltage" -msgstr "" +msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d pinge" # msgid "Start Webinterface" -msgstr "" +msgstr "Käivita veebiliides" # msgid "Start from the beginning" @@ -6770,7 +6684,7 @@ msgstr "Käivita test" # msgid "Start with following feed:" -msgstr "" +msgstr "Alusta järgmise kanali/Feediga:" # msgid "StartTime" @@ -6782,10 +6696,10 @@ msgstr "Alates" # msgid "Std. Feeds" -msgstr "" +msgstr "Tava vood" msgid "Step by step network configuration" -msgstr "" +msgstr "Samm-sammult võrgu häälestamine" # msgid "Step east" @@ -6793,26 +6707,22 @@ msgstr "Samm itta" # msgid "Step in ms for arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Sisestab ms noolenuppude jaoks" # #, python-format msgid "Step in ms for key %i" -msgstr "" +msgstr "Sisestab ms nupu %i jaoks" # #, python-format msgid "Step in ms for keys '%s'" -msgstr "" +msgstr "Sisestab ms nuppude '%s' jaoks" # msgid "Step west" msgstr "Samm läände" -# -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - # msgid "Stop" msgstr "Peata" @@ -6854,10 +6764,10 @@ msgid "Stored position" msgstr "Salvestatud asukoht" msgid "Stream podcasts" -msgstr "" +msgstr "Mängi podcast'e" msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." -msgstr "" +msgstr "Voogesitus moodul orf.at iptv veebilehele." # msgid "Subservice list..." @@ -6889,7 +6799,7 @@ msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel" # msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Rootsi" # msgid "Swedish" @@ -6905,7 +6815,7 @@ msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele" # msgid "Switchable tuner types:" -msgstr "" +msgstr "Ümberlülitatavate tuunerite tüübid:" # msgid "Symbol Rate" @@ -6919,7 +6829,6 @@ msgstr "Symbolrate" msgid "System" msgstr "Seaded" -# #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "TÕLKE_INFO" @@ -6950,15 +6859,15 @@ msgstr "Võtmesõnad" # msgid "Tags the Timer/Recording will have." -msgstr "" +msgstr "Nimesilt taimerile/salvestusele." # msgid "Tags: " -msgstr "" +msgstr "Silt:" # msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taivan" # msgid "Temperature and Fan control" @@ -6983,7 +6892,7 @@ msgstr "Taimeri tüüp" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 msgid "Test again" -msgstr "" +msgstr "Testi uuesti" # msgid "Test mode" @@ -6994,7 +6903,7 @@ msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n" msgid "Test your DiSEqC equipment" -msgstr "" +msgstr "Proovi oma DiSEqC seadmeid" # msgid "Test-Messagebox?" @@ -7022,12 +6931,17 @@ msgid "" "List.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" +"Tänan abilise kasutamise eest, uus AutoTimer on lisatud nimekirja. \n" +"Vajuta jätkamiseks OK." msgid "" "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox " "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " "some plugins." msgstr "" +"Cleanup Wizard teavitab vastuvõtja sisemise vaba mälumahu langemisest " +"allapoole määratud suurust. Saad kasutada seda abilist mõne lisa " +"kustutamiseks." # msgid "" @@ -7046,49 +6960,78 @@ msgid "" "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " "time. You therefore don't have to wait until it is on again." msgstr "" +"Elektro Power Save laiendus seab vastuvõtja ootereziimist sügavootele teatud " +"juhtudel. \n" +"See juhtub ainult siis, kui vastuvõtja on ootel ja lähema 20 minuti jooksul " +"ei salvestata või planeerita salvestust. \n" +"Vastuvõtja alustab tööd ise või hakkab salvestama. Sellepärast ei pea ootama " +"vastuvõtja sisselülitumist. " msgid "" "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." msgstr "" +"Hotplug laiendus teavitab hiljuti süsteemi lisatud või süsteemist " +"kõrvaldatud seadmetest." # msgid "" "The NetworkWizard extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" +"NetworkWizard laiendus ei ole seatud! \n" +"Palun sea see." + +msgid "The PIN code has been changed successfully." +msgstr "PIN kood on muudetud." + +msgid "The PIN codes you entered are different." +msgstr "Sisestatud PIN koodid on erinevad. " msgid "" "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" "You can view them as thumbnails or slideshow." msgstr "" +"PicturePlayer näiab TV ekraanil fotosid. \n" +"Saad neid vaadata pisipiltidena või slaidide järgnevusena." msgid "" "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" "It shows you informations about signal rate and errors." msgstr "" +"Satfinder laiendus aitab SAT antenni häälestada. \n" +"See näitab signaali taseme ja signaali vigade infot." msgid "" "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." msgstr "" +"SkinSelector näitab valitavate välimuste menüüd. \n" +"Nii on lihtne muuta vastuvõtja pildi väljanägemist ja kasutust." msgid "" "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " "even backup and restore your system settings." msgstr "" +"SoftwareManager tegeleb vastuvõtja tarkvaraga. \n" +"Nii on lihtne uuendada vastuvõtja tarkvara, seada või kustutada lisasid ning " +"varundada ja taastada süsteemi seadeid." # msgid "" "The Softwaremanagement extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" +"Softwaremanagement laiendus ei ole seatud! \n" +"Palun sea see." # msgid "" "The Timer will not be added to the List.\n" "Please press OK to close this Wizard." msgstr "" +"Taimerit ei lisata nimekirja. \n" +"Vajuta abilise sulgemiseks OK." # msgid "" @@ -7096,35 +7039,34 @@ msgid "" "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " "inside of this timespan." msgstr "" - -# -msgid "" -"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " -"the feed server and save it on the stick?" -msgstr "" -"USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja " -"tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?" +"AutoTimer abilise Timespan on esimene laiendatud vahend. Kui ajavahemik on " +"määratud, vastab antud AutoTimer'ile ainult selle ajavahemiku sees olev " +"sündmus." msgid "" "The USB stick was prepared to be bootable.\n" "Now you can download an NFI image file!" msgstr "" +"USB pulk oli ette valmistatud käivitatavana.\n" +"Nüüd saad NFI tarkvara faili alla laadida!" msgid "" "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." -msgstr "" +msgstr "VideoEnhancement lisa võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid." msgid "" "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" "You can control brightness and contrast of your tv." msgstr "" +"VideoTune aitab TV ekraani pilti seada. \n" +"Saad oma TV heledust ja kontrastsust muuta." msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." -msgstr "" +msgstr "Videomode laiendus võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid." msgid "" "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." -msgstr "" +msgstr "WirelessLan laiendus aitab seada WLAN võrgu liidest." # msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." @@ -7134,6 +7076,7 @@ msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht." msgid "" "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." msgstr "" +"Loendurit saab automaatselt seada piirangutele teatud ajavahemike järel." # #, python-format @@ -7192,26 +7135,10 @@ msgstr "" # msgid "The match attribute is mandatory." -msgstr "" +msgstr "Vastete omadus on kohustuslik." msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" -msgstr "" - -# -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " -"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " -"risk!" -msgstr "" -"NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi " -"tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!" - -# -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " -"corrupted!" -msgstr "" -"MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!" +msgstr "md5sum kontroll ebaõnnestus, fail võib olla rikutud!" # msgid "The package doesn't contain anything." @@ -7226,25 +7153,17 @@ msgstr "Pakett:" msgid "The path %s already exists." msgstr "Kaust %s on juba olemas." -# -msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "Kood vahetatud." - # msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Vale kood." -# -msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Koodid on erinevad." - # #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Tulemused on salvestatud %s." msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" -msgstr "" +msgstr "Välimus on KingSize eraldusega 1024x576" # msgid "The sleep timer has been activated." @@ -7258,7 +7177,6 @@ msgstr "Unetaimer välja lülitatud." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida." -# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." @@ -7266,7 +7184,6 @@ msgstr "" "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n" "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks." -# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." @@ -7284,6 +7201,8 @@ msgid "" "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " "settings from %s?" msgstr "" +"Abiline leidis konfiguratsiooni varukoopia. Kas soovid taastada vanad seaded " +"%s?" # msgid "The wizard is finished now." @@ -7327,7 +7246,7 @@ msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti." # msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Viga nimekirja toomisel. Palun proovige uuesti." # msgid "There was an error. The package:" @@ -7338,28 +7257,7 @@ msgstr "Juhtus viga. Pakett:" msgid "" "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " "apply this update now?" -msgstr "" - -# -#, python-format -msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!" - -# -msgid "" -"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " -"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" -msgstr "" -"NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi " -"seda tarkvara fläsh mällu installida?" - -# -msgid "" -"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " -"flash memory?" -msgstr "" -"Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja " -"fläsh mällu?" +msgstr "Teie Dreamboxile on sertifikaadi uuendus? Kas uuendame kohe?" # msgid "" @@ -7376,17 +7274,19 @@ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!" # msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "See kuu" # msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "See nädal" # msgid "" "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " "and the Preview." msgstr "" +"See on nimi, mille saab anda Autotimerile. Antud nime näidatakse nii " +"ülevaates kui ka eelvaates." # msgid "This is step number 2." @@ -7397,10 +7297,12 @@ msgid "" "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " "search the EPG again." msgstr "" +"See on AutoTimeri ooteaeg tundides eelmise EPG info otsingu ja uue otsingu " +"vahel." # msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." -msgstr "" +msgstr "See on abilise aken. Saada mulle midagi kuvamiseks." # msgid "" @@ -7418,6 +7320,13 @@ msgid "" "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" msgstr "" +"See laiendus valmistab ette USB pulga, mida saab kasutada vastuvõtja " +"tarkvara uuendamiseks ilma võrgu- või WLAN ühenduseta. \n" +"Algul tuleb USB pulk teha alglaetavaks. \n" +"Siis saab uuenduste serverist alla laadida NFI tarkvara faili ja salvestada " +"selle USB pulgale. \n" +"Kui oled juba ette valmistanud alglaetava USB pulga, siis ühenda see nüüd. " +"Vastasel korral ühenda min. 64 MB USB pulk!" # msgid "This plugin is installed." @@ -7438,11 +7347,15 @@ msgstr "See laiendus eemaldatakse" # msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." msgstr "" +"See seadistus kontrollib vastuvõtja käitumist taimeri kattumisel leitud " +"sündmusega." msgid "" "This system tool is internally used to program the hardware with firmware " "updates." msgstr "" +"See süsteemivahend on kasutusel raudvara programmeerimiseks tarkvara " +"uuendustega." # msgid "" @@ -7511,6 +7424,9 @@ msgid "" "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " "but add it disabled." msgstr "" +"See määrab käitumise taimeri konflikti puhul. Kui AutoTimer vastab " +"sündmusele, mis on konfliktis olemasoleva taimeriga, lisatakse sündmus mitte " +"lubatuna." # msgid "Three" @@ -7538,11 +7454,11 @@ msgstr "Aeg" # msgid "Time in minutes to append to recording." -msgstr "" +msgstr "Salvestuse lõppu lisatav varuaeg minutites." # msgid "Time in minutes to prepend to recording." -msgstr "" +msgstr "Salvestise ette lisatav eelaeg minutites." # msgid "Time/Date Input" @@ -7598,7 +7514,7 @@ msgstr "Taimeri olek:" # msgid "Timer type" -msgstr "" +msgstr "Taimeri tüüp" # msgid "Timeshift" @@ -7629,7 +7545,7 @@ msgid "Titleset mode" msgstr "Testpilt" msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." -msgstr "" +msgstr "Kasutatakse teiste lisade poolt lihtsa allalaadimise võimalusena." msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" @@ -7639,23 +7555,12 @@ msgid "" "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" - -# -msgid "" -"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" -"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " -"stick.\n" -"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " -"for 10 seconds.\n" -"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." -msgstr "" -"Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n" -"1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB " -"pulk.\n" -"2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 " -"sekundit.\n" -"3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja " -"juhiseid." +"Oma vastuvõtja tarkvara uuendamiseks toimi järgnevalt: \n" +"1) Lülita vastuvõtja tagumisest lülitist välja ja veendu, et alglaaditav USB " +"pulk on ühendatud. \n" +"2) Lülita vastuvõtja sisse, hoides DOWN nuppu esipaneelil vajutatuna 10 " +"sekundi jooksul. \n" +"3) Oota alglaadimiseni ja jälgi abilise juhendeid ekraanil." # msgid "Today" @@ -7679,18 +7584,18 @@ msgstr "Toonvalimine A/B" # msgid "Top favorites" -msgstr "" +msgstr "Tipplemmikud" # msgid "Top rated" -msgstr "" +msgstr "Enim hinnatud" # msgid "Track" msgstr "Rada" msgid "TrafficInfo shows german traffic information." -msgstr "" +msgstr "TrafficInfo näitab Saksa liiklusinfot." # msgid "Translation" @@ -7718,7 +7623,7 @@ msgstr "Transponderi tüüp" # msgid "Travel & Events" -msgstr "" +msgstr "Reisimine & Sündmused" # msgid "Tries left:" @@ -7738,11 +7643,11 @@ msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..." # msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Proovin laadida Youtube videote nimekirja. Palun oota..." # msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Üritan alla laadida YouTube otsingu tulemusi. Oota..." # msgid "Tue" @@ -7782,7 +7687,7 @@ msgstr "Tüüneri olek" # msgid "Tuner type" -msgstr "" +msgstr "Tuuneri tüüp" # msgid "Turkish" @@ -7812,12 +7717,6 @@ msgstr "USB-mälupulk" msgid "USB stick wizard" msgstr "USB-mälupulk" -# -msgid "" -"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " -"image!" -msgstr "" - # msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" @@ -7852,7 +7751,7 @@ msgstr "Tühista uninstall" # msgid "UnhandledKey" -msgstr "" +msgstr "Käsitlematu võti." # msgid "Unicable" @@ -7872,14 +7771,14 @@ msgstr "Eemalda" # msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "USA" # msgid "Universal LNB" msgstr "Universaal LNB" msgid "Unknown network adapter." -msgstr "" +msgstr "Tundmatu võrgu adapter" # msgid "" @@ -7887,6 +7786,9 @@ msgid "" "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " "button." msgstr "" +"Kuni selle lubamiseni ei kontrolli AutoTimer automaatselt sündmuste " +"kokkusobivust seatud AutoTimeritega. Kontroll toimub GUI'st (graafilisest " +"kasutajaliidesest) lahkumisel rohelist nuppu vajutades." # msgid "Unmount failed" @@ -7897,15 +7799,14 @@ msgid "Unsupported" msgstr "Pole toetatud" msgid "UnwetterInfo shows german storm information." -msgstr "" +msgstr "UnwetterInfo näitab Saksa tormiinformatsiooni." # msgid "Update" msgstr "Uuendus" -#, fuzzy msgid "Update done..." -msgstr "Uuendus" +msgstr "Uuendus on valmis" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 @@ -7913,17 +7814,17 @@ msgid "" "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " "ask you to update again." msgstr "" +"Uuendus valmis ... Audentne dreambox laiendus teeb nüüd uue testi ja ei " +"tohiks enam uuendamist küsida." -# -#, fuzzy msgid "Updatefeed not available." -msgstr " uuendust saadaval." +msgstr "uuenduslink pole saadaval." # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 msgid "" "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." -msgstr "" +msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Midagi pole katki, kuid uuendust ei toimunud." # msgid "Updating finished. Here is the result:" @@ -7934,9 +7835,8 @@ msgid "Updating software catalog" msgstr "Uuendan tarkvara kausta" # -#, fuzzy msgid "Updating, please wait..." -msgstr "Oota" +msgstr "Uuendan, palun oota..." # msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." @@ -7956,13 +7856,15 @@ msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota" # msgid "Upper bound of timespan." -msgstr "" +msgstr "Ajavahemiku ülemine piir." # msgid "" "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" +"Ajavahemiku ülemine piir. Pärast seda aega miski ei sobi. Arvesse ei võeta " +"püsimuutusi!" # msgid "Use" @@ -7982,14 +7884,14 @@ msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist" # msgid "Use a custom location" -msgstr "" +msgstr "Kasuta määratud asukohta" # msgid "Use a gateway" msgstr "Kasuta gateway-d" msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." -msgstr "" +msgstr "Kasuta ja juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega." # msgid "Use non-smooth winding at speeds above" @@ -8001,7 +7903,7 @@ msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist" # msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" -msgstr "" +msgstr "Kasuta Networkwizard abilist valitud võrguliidese seadmiseks" # msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" @@ -8024,10 +7926,10 @@ msgid "" msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK." msgid "Use this input device settings?" -msgstr "" +msgstr "Kasuta selle sisendseadme seadeid?" msgid "Use this settings?" -msgstr "" +msgstr "Kasuta neid seadeid?" # msgid "Use this video enhancement settings?" @@ -8055,11 +7957,11 @@ msgstr "Kasutaja määratud" # msgid "User management" -msgstr "" +msgstr "Kasutaja haldamine" # msgid "Usermanager" -msgstr "" +msgstr "Kasutajahaldur" # msgid "Username" @@ -8074,11 +7976,14 @@ msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (intro trailer)" msgid "Vali-XD skin" -msgstr "" +msgstr "Vali-XD välimus" + +msgid "Vali.HD.nano skin" +msgstr "Vali.HD.nano välimus" msgid "" "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" -msgstr "" +msgstr "Kontrolli Dreamboxi audentsust \"genuine dreambox\" laienduse abil!" # msgid "Vertical" @@ -8136,38 +8041,38 @@ msgid "Video mode selection." msgstr "Video valik." msgid "Video streaming from the orf.at web page" -msgstr "" +msgstr "Videostriiming orf.at kodulehelt" msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" -msgstr "" +msgstr "VideoEnhancement võimaldab laiendatud video parandamise seadeid" msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" -msgstr "" +msgstr "VideoTune aitab TV ekraani seada" # msgid "Videobrowser exit behavior:" -msgstr "" +msgstr "Videobrauserist väljumine:" # msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "Pildiparanduse Sätted" msgid "Videomode provides advanced video mode settings" -msgstr "" +msgstr "Videomode võimaldab laiendatud videoseadeid" # msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" -msgstr "" +msgstr "Videoplayer peatamine/väljumine:" # msgid "View Count" -msgstr "" +msgstr "Vaata loendust" msgid "View Google maps" -msgstr "" +msgstr "Vaata Google kaarte" msgid "View Google maps with your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Vaata Google kaarti oma vastuvõtjaga." # msgid "View Movies..." @@ -8187,7 +8092,7 @@ msgstr "Vaata Vido CD" # msgid "View active downloads" -msgstr "" +msgstr "Vaata aktiivseid allalaadimisi" # msgid "View details" @@ -8211,7 +8116,7 @@ msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja." # msgid "View list of available Satellite equipment extensions." -msgstr "" +msgstr "Vaata võimalike SAT seadmete laienduste nimekirja." # msgid "View list of available communication extensions." @@ -8247,11 +8152,11 @@ msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja" # msgid "View related videos" -msgstr "" +msgstr "Vaata seotud videoid" # msgid "View response videos" -msgstr "" +msgstr "Vaata vastuse videoid" # msgid "View teletext..." @@ -8259,20 +8164,28 @@ msgstr "Kuva teksti-TV" # msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Vaata, muuda või kustuta vastuvõtja haakepunkte." # msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." -msgstr "" +msgstr "Vaata, muuda või kustuta oma võrgu kasutajanimesid ja salasõnu." # msgid "Views: " -msgstr "" +msgstr "Vaated:" # msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Virtuaalklahvistik" +msgid "Visualization for the European Installation Bus" +msgstr "" + +msgid "" +"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " +"EIB/KNX. (linknx server required)" +msgstr "" + # msgid "Voltage mode" msgstr "Pinge valik" @@ -8290,10 +8203,10 @@ msgid "WEP" msgstr "WEP" msgid "WLAN adapter." -msgstr "" +msgstr "WiFi adapter." msgid "WLAN connection" -msgstr "" +msgstr "WiFi ühendus" # msgid "WPA" @@ -8313,32 +8226,31 @@ msgstr "WSS 4:3 -ga" # msgid "Wait time in ms before activation:" -msgstr "" +msgstr "Ooteaeg ms enne aktiveerimist:" # msgid "Waiting" msgstr "Ootan" -# msgid "Warn if free space drops below (kB):" -msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):" +msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):" msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" -msgstr "" +msgstr "Vaata voogesitust ZDF Mediathekist" msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Ilmalaiendus näitab ilmaennustust Teie vastuvõtjas." msgid "Weatherforecast on your Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Ilmaennustus Teie vastuvõtjas" # msgid "Webinterface" -msgstr "" +msgstr "Veebiliides" # msgid "Webinterface: Main Setup" -msgstr "" +msgstr "Veebiliides: Seaded" # msgid "Wed" @@ -8354,15 +8266,15 @@ msgstr "Nädalapäev" # msgid "Weekend" -msgstr "" +msgstr "Nädalavahetus" # msgid "Weekly (Monday)" -msgstr "" +msgstr "Iganädalane (Esmaspäev)" # msgid "Weekly (Sunday)" -msgstr "" +msgstr "Iganädalane (Pühapäev)" # msgid "" @@ -8416,7 +8328,6 @@ msgid "" "Press exit to get back to the input field." msgstr "" -# msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" "\n" @@ -8451,6 +8362,10 @@ msgid "" "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " "descriptions for common settings." msgstr "" +"Teretulemast.\n" +"\n" +"See nõustaja aitab luua uut AutoTaimerit, vastavalt Teie kirjeldustele ja " +"üldseadetele. " # msgid "" @@ -8485,8 +8400,9 @@ msgid "" "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " "timer with the same description already exists in the timer list." msgstr "" +"Kui see võimalus on aktiivne, ei vasta AutoTimer sündmustele isegi juhul, " +"kui samasuguse kirjeldusega teine taimer on juba taimerite nimekirjas." -# msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" @@ -8496,7 +8412,7 @@ msgid "" "Really do a factory reset?" msgstr "" "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n" -"(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n" +"(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n" "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n" "\n" "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?" @@ -8509,10 +8425,6 @@ msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?" msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?" -# -msgid "Wireless" -msgstr "Wifi" - # msgid "Wireless LAN" msgstr "Traadita LAN" @@ -8529,6 +8441,7 @@ msgid "" "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " "channels)." msgstr "" +"AntiScrollbar abil saad varjata häirivad inforead (näiteks uudistekanalites)." msgid "" "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " @@ -8539,36 +8452,45 @@ msgid "" msgstr "" msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." -msgstr "" +msgstr "EPGSearch abil saad vaadata läbi EPG-d ja seada taimerid." msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." msgstr "" +"Genuine Dreambox laienduse abil saate kontrollida oma Dreamboxi autentsust." msgid "" "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " "cast, synopsis etc.) about the selected event." msgstr "" +"IMBb abil saad alla laadida ja vaadata filmide infot (hindamine, poster, " +"näitlejad, sisu jne.) valitud filmi kohta." msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." -msgstr "" +msgstr "MovieRetitle abil saad oma salvestisi ümber nimetada." msgid "" "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." msgstr "" +"MyTube abil saad mängida YouTube videosid oma TV ekraanil ilma arvutita." msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." -msgstr "" +msgstr "WebcamViewer abil saad jälgida veebikaamerate pilte TV ekraanil." msgid "" "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " "original channel after execution." msgstr "" +"Werbezapper abil saad vältida reklaame lühikeste taimerite abil\n" +"(1 kuni 9 minuti kestvusega) mis vahetavad automaatselt tagasi algsele " +"kanalile pärast lõpetamist." msgid "" "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" "This plugin requires a PC with the VLC program running." msgstr "" +"YouTubePlayer abil saad vaadata YouTube videosid vastuvõtjas. \n" +"See lisa vajab arvutit töötava VLC programmiga." msgid "" "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " @@ -8576,11 +8498,17 @@ msgid "" "each of them.\n" "This allows watching a scrambled service while recording another one." msgstr "" +"CommonInterfaceAssignment laiend võimaldab kasutada erinevaid CI mooduleid " +"vastuvõtjas ja määrata kindlaid kanaleid/levitajaid või CAID-e igale " +"moodulile. \n" +"See võimaldab vaadata salastatud kanalit teise kanali salvestamise ajal." msgid "" "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." msgstr "" +"CrashLogAutoSubmit võimaldab automaatselt saata kõvakettalt leitud " +"vealogisid vajalikule e-maili aadressile." msgid "" "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " @@ -8591,26 +8519,35 @@ msgid "" "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " "DiSEqC compatibility and errors." msgstr "" +"DiSEqCTester võimaldab kontrollida oma SAT seadmeid DiSEqC sobivuse ja " +"võimalike vigade osas." msgid "" "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " "Dreambox image.\n" "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." msgstr "" +"NFIFlash lisa abil saab ette valmistada USB pulga koos vastuvõtja " +"tarkvaraga. \n" +"Siis saab sellel pulgal asuva tarkvara salvestada vastuvõtja flash mällu. " msgid "" "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." msgstr "" +"NetworkWizard abil saad lihtsalt seada oma võrgu parameetrid samm-sammult." msgid "" "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " "motorized dish." msgstr "" +"PositionerSetup lisa abil saab lihtsalt üles seada mootoriga SAT antenni." msgid "" "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" "settings." msgstr "" +"SatelliteEquipmentControl lisa abil saab seada ja peenhäälestada DiSEqC " +"seadeid." # msgid "" @@ -8626,7 +8563,7 @@ msgstr "" # msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Abiline" # msgid "Write error while recording. Disk full?\n" @@ -8636,10 +8573,6 @@ msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n" msgid "Write failed!" msgstr "Kirjutamine nurjus!" -# -msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud" - # msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -8657,7 +8590,7 @@ msgid "Yes to all" msgstr "Kõigile JAH" msgid "Yes, always" -msgstr "" +msgstr "Jah, alati" # msgid "Yes, and delete this movie" @@ -8673,11 +8606,11 @@ msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!" # msgid "Yes, but play next video" -msgstr "" +msgstr "Jah, kuid mängi järgmine video" # msgid "Yes, but play previous video" -msgstr "" +msgstr "Jah, kuid mängi eelmine video" # msgid "Yes, do a manual scan now" @@ -8693,7 +8626,7 @@ msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing" # msgid "Yes, keep them." -msgstr "" +msgstr "Jah, hoia alles." # msgid "Yes, perform a shutdown now." @@ -8779,7 +8712,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "You didn't select a channel to record from." -msgstr "" +msgstr "Salvestatavat kanalit pole valitud." # #, python-format @@ -8794,7 +8727,6 @@ msgid "" "now." msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd." -# msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." @@ -8813,7 +8745,6 @@ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd." msgid "You have to wait %s!" msgstr "Tuleb oodata %s!" -# msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" @@ -8826,15 +8757,14 @@ msgstr "" "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, " "siis uus tarkvara palub taastada seadeid." -# msgid "" -"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" -"Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n" +"Teil on vaja määrata PIN kood ning peita see laste eest.\n" "\n" -"Kas tahad määrata koodi nüüd?" +"Soovite kohe PIN-i määrata?" # msgid "" @@ -8843,6 +8773,9 @@ msgid "" "\n" "You can go back a step by pressing EXIT on your remote." msgstr "" +"Teie uus autotaimer on häälestatud. Soovite seda lisada nimekirja?\n" +"\n" +"Te saate minna samm tagasi vajutades puldil EXIT." # msgid "" @@ -8900,10 +8833,12 @@ msgid "" "Your config file is not well-formed:\n" "%s" msgstr "" +"Teie seadete fail pole õieti tehtud:\n" +"%s" # msgid "Your current collection will get lost!" -msgstr "" +msgstr "Praegune kogumik kustutatakse!" # msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." @@ -8945,15 +8880,15 @@ msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud" # msgid "Your network mount has been activated." -msgstr "" +msgstr "Teie võrgu haage on aktiveeritud." # msgid "Your network mount has been removed." -msgstr "" +msgstr "Teie võrgu haage on kustutatud." # msgid "Your network mount has been updated." -msgstr "" +msgstr "Teie võrgu haakepunkt on uuendatud." # msgid "" @@ -8968,11 +8903,11 @@ msgstr "" "Palun valige mida soovite teha edasi." msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." -msgstr "" +msgstr "ZDFMediathek võimaldab vaadata striime ZDF Mediathek valikust." # msgid "Zap back to previously tuned service?" -msgstr "" +msgstr "Tagasi eelmisele kanalile?" # msgid "Zap back to service before positioner setup?" @@ -8984,22 +8919,22 @@ msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?" # msgid "Zap back to service before tuner setup?" -msgstr "" +msgstr "Kas minna tagasi kanalile, mis oli enne vastuvõtja seadmist?" msgid "Zap between commercials" -msgstr "" +msgstr "Vaheta reklaamide vahel" msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." -msgstr "" +msgstr "ZapStatistics näitab vaadatud kanaleid koos mõninga statistikaga." msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" -msgstr "" +msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme" msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." -msgstr "" +msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme." msgid "Zydas" -msgstr "" +msgstr "Zydas" # msgid "[alternative edit]" @@ -9018,7 +8953,7 @@ msgid "[move mode]" msgstr "[Lemmikute häälestamine]" msgid "a HD skin from Kerni" -msgstr "" +msgstr "HD välimus Kernilt" # msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" @@ -9054,7 +8989,7 @@ msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded" # msgid "add AutoTimer..." -msgstr "" +msgstr "lisa autotaimer" # msgid "add Provider" @@ -9094,7 +9029,7 @@ msgstr "Lisa failid esitusloendisse" # msgid "add filters" -msgstr "" +msgstr "lisa filtrid" # msgid "add marker" @@ -9126,10 +9061,10 @@ msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse" # msgid "add services" -msgstr "" +msgstr "lisa kanal" msgid "add tags to recorded movies" -msgstr "" +msgstr "sildista salvestatud filmid" # msgid "add to parental protection" @@ -9145,16 +9080,19 @@ msgstr "tähestikujärjekord" msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." msgstr "" +"Omista värvilised nupud (punane/roheline/kollane/sinine) MOVIELIST lisadele." msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" -msgstr "" +msgstr "Omista värvilised nupud MOVIELIST lisadele" msgid "" "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." msgstr "" +"Omista pikk vajutus (punane/roheline/kollane/sinine) lisadele või E2 " +"toimingutele." msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" -msgstr "" +msgstr "Omista värviliste nuppude pikk vajutus lisadele või E2 toimingutele" # msgid "assigned CAIds:" @@ -9221,11 +9159,11 @@ msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)" # msgid "case-insensitive search" -msgstr "" +msgstr "tõstutundetu otsing" # msgid "case-sensitive search" -msgstr "" +msgstr "tõstutundlik otsing" # msgid "change recording (duration)" @@ -9239,10 +9177,6 @@ msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg" msgid "chapters" msgstr "peatükid" -# -msgid "choose destination directory" -msgstr "Vali sihtkataloog" - # msgid "circular left" msgstr "ringpolarisatsioon vasak" @@ -9276,7 +9210,7 @@ msgid "continue" msgstr "Jätka" msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" -msgstr "" +msgstr "Juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega" # msgid "copy to bouquets" @@ -9292,7 +9226,7 @@ msgstr "Loo kataloog" #, python-format msgid "currently installed image: %s" -msgstr "" +msgstr "praegu installitud tarkvara: %s" # msgid "daily" @@ -9327,7 +9261,7 @@ msgid "delete..." msgstr "Kustuta" msgid "description" -msgstr "" +msgstr "kirjeldus" # msgid "disable" @@ -9367,11 +9301,11 @@ msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine" # msgid "edit filters" -msgstr "" +msgstr "muuda filtreid" # msgid "edit services" -msgstr "" +msgstr "muuda kanalit" # msgid "empty" @@ -9423,7 +9357,7 @@ msgstr "on võrdne" # msgid "exact match" -msgstr "" +msgstr "täpne vaste" # msgid "exit DVD player or return to file browser" @@ -9453,10 +9387,6 @@ msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast" msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst" -# -msgid "failed" -msgstr "ebaõnnestunud" - # msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)" @@ -9531,15 +9461,15 @@ msgstr "kohene väljalülitus" # msgid "in Description" -msgstr "" +msgstr "kirjelduses" # msgid "in Shortdescription" -msgstr "" +msgstr "Lühikirjeldus" # msgid "in Title" -msgstr "" +msgstr "pealkirjas" # msgid "init module" @@ -9591,7 +9521,7 @@ msgstr "pikkus" # msgid "list of EPG views..." -msgstr "" +msgstr "EPG vaadete nimekiri..." # msgid "list style compact" @@ -9697,11 +9627,9 @@ msgstr "ei" msgid "no CAId selected" msgstr "CAId-i pole valitud" -# msgid "no CI slots found" msgstr "moodulit ei leitud" -# msgid "no HDD found" msgstr "kõvaketast ei leitud" @@ -9727,12 +9655,15 @@ msgstr "Mitte midagi" # msgid "not configured" -msgstr "" +msgstr "ei ole häälestatud" # msgid "not locked" msgstr "pole lukustatud" +msgid "not supported" +msgstr "pole toetatud" + # msgid "not used" msgstr "pole lukustatud" @@ -9741,11 +9672,9 @@ msgstr "pole lukustatud" msgid "nothing connected" msgstr "pole ühendatud" -# msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast" -# msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast" @@ -9757,13 +9686,12 @@ msgstr "väljas" msgid "on" msgstr "sees" -# msgid "on READ ONLY medium." -msgstr "ainult LOETAV meedia." +msgstr "ainult LOETAV meedial." # msgid "on Weekday" -msgstr "" +msgstr "nädalapäevast" # msgid "once" @@ -9787,7 +9715,7 @@ msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)" # msgid "partial match" -msgstr "" +msgstr "osaline vaste" # msgid "pass" @@ -9838,10 +9766,10 @@ msgid "red" msgstr "P" msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" -msgstr "" +msgstr "redesigned Kerni-HD1 välimus" msgid "redirect notifications to Growl" -msgstr "" +msgstr "saada teated edasi Growl-i" # msgid "remove a nameserver entry" @@ -9945,16 +9873,12 @@ msgid "seconds" msgstr "sekundit" msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" -msgstr "" +msgstr "Vaata inforiba kanalite teenuse EPG (ja pilt-pildis)" # msgid "select" msgstr "Vali" -# -msgid "select .NFI flash file" -msgstr "vali .NFI tarkvara fail" - # msgid "select CAId" msgstr "vali CAId" @@ -9963,10 +9887,6 @@ msgstr "vali CAId" msgid "select CAId's" msgstr "Vali CAID-id" -# -msgid "select image from server" -msgstr "vali tarkvara serverist" - # msgid "select interface" msgstr "Vali võrguliides" @@ -9983,20 +9903,18 @@ msgstr "Vali salvestis" msgid "select the movie path" msgstr "Vali salvestiste kataloog" -# -msgid "service pin" -msgstr "kanalite kood" +msgid "service PIN" +msgstr "kanali PIN" msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" -msgstr "" +msgstr "pärast taaskäivitust läheb enigma2 ooterežiimi " # msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" -msgstr "" +msgstr "seab audio viite (LipSync)" -# -msgid "setup pin" -msgstr "seadistuste kood" +msgid "setup PIN" +msgstr "seadete PIN" # msgid "show DVD main menu" @@ -10092,7 +10010,7 @@ msgstr "ajaline järjestus" # msgid "special characters" -msgstr "" +msgstr "erimärgid" # msgid "standard" @@ -10186,6 +10104,9 @@ msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info" +msgid "tuner is not supported" +msgstr "tuuner pole toetatud" + # msgid "unavailable" msgstr "pole saadaval" @@ -10194,9 +10115,8 @@ msgstr "pole saadaval" msgid "unconfirmed" msgstr "kinnitamata" -# msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "tundmatu" # msgid "unknown service" @@ -10204,17 +10124,17 @@ msgstr "tundmatu kanal" # msgid "until standby/restart" -msgstr "" +msgstr "kuni ooterežiimini/taaskäivitamiseni" # msgid "use as HDD replacement" -msgstr "" +msgstr "Kasuta HDD asenduseks" msgid "use your Dreambox as Web proxy" -msgstr "" +msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina" msgid "use your Dreambox as Web proxy." -msgstr "" +msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina." # msgid "user defined" @@ -10300,6 +10220,17 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks" +# +#~ msgid ".NFI Download failed:" +#~ msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:" + +# +#~ msgid "" +#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara " +#~ "paigaldada!" + # #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust" @@ -10348,6 +10279,26 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "Call monitoring" #~ msgstr "Kõne jälgimine" +# +#~ msgid "Cannot parse feed directory" +#~ msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta" + +# +#~ msgid "Change dir." +#~ msgstr "Vaheta kausta." + +# +#~ msgid "Change service pin" +#~ msgstr "Vaheta kanali kood" + +# +#~ msgid "Change service pins" +#~ msgstr "Vaheta kanali koodid" + +# +#~ msgid "Change setup pin" +#~ msgstr "Vaheta seadete kood" + # #~ msgid "Choose source" #~ msgstr "Vali allikas" @@ -10378,10 +10329,6 @@ msgstr "vahetatud" #~ "nurjus! (%s)\n" #~ "uus katse..." -# -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Jätka" - # #~ msgid "" #~ "Crashlogs found!\n" @@ -10394,6 +10341,18 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "Default settings" #~ msgstr "Vaikimisi sätted" +# +#~ msgid "Destination directory" +#~ msgstr "Sihtkataloog" + +# +#~ msgid "Details for extension: " +#~ msgstr "Laienduse detailid" + +# +#~ msgid "Disable Subtitles" +#~ msgstr "Peida subtiitrid" + # #~ msgid "" #~ "Disconnected from\n" @@ -10416,6 +10375,9 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga" +#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +#~ msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:" + # #~ msgid "Edit IPKG source URL..." #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i" @@ -10448,6 +10410,11 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "Filesystem Check..." #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll" +# +#~ msgid "" +#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +#~ msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale" + # #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud" @@ -10476,6 +10443,10 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "If you can see this page, please press OK." #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK." +# +#~ msgid "Image flash utility" +#~ msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist" + # #~ msgid "Image-Upgrade" #~ msgstr "Image-uuendus" @@ -10492,6 +10463,14 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "Install software updates..." #~ msgstr "Installin tarkvara..." +# +#~ msgid "Integrated Ethernet" +#~ msgstr "Sisemine võrgukaart" + +# +#~ msgid "Integrated Wireless" +#~ msgstr "Sisemine WiFi" + # #~ msgid "Invert display" #~ msgstr "Negatiiv" @@ -10504,10 +10483,18 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "Network..." #~ msgstr "Võrk" +# +#~ msgid "New pin" +#~ msgstr "Uus kood" + # #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :(" +# +#~ msgid "No useable USB stick found" +#~ msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka" + # #~ msgid "Online-Upgrade" #~ msgstr "Online-uuendus" @@ -10516,6 +10503,33 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "Package details for: " #~ msgstr "Paketi detailid: " +# +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Lehekülg" + +# +#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +#~ msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist" + +#~ msgid "" +#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +#~ msgstr "" +#~ "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd " +#~ "USB pulk (min suurus 64mb) !" + +# +#~ msgid "Please enter the old pin code" +#~ msgstr "Sisesta vana kood" + +# +#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +#~ msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile" + +# +#~ msgid "Please select target directory or medium" +#~ msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia" + # #~ msgid "Plugin manager" #~ msgstr "Laienduste haldur" @@ -10528,10 +10542,26 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "Plugin manager process information..." #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave" +# +#~ msgid "Press OK to view full changelog" +#~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks" + # #~ msgid "RSS Feed URI" #~ msgstr "RSS-i URL" +# +#~ msgid "Reenter new pin" +#~ msgstr "Korda koodi" + +# +#~ msgid "Remove the broken .NFI file?" +#~ msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?" + +# +#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +#~ msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?" + # #~ msgid "Restore backups..." #~ msgstr "Taasta varukoopiad" @@ -10559,18 +10589,42 @@ msgstr "vahetatud" #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi " #~ "adapterit\n" +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your selected wireless device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud " +#~ "WLAN seadet.\n" + # #~ msgid "Select IPKG source to edit..." #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks" +# +#~ msgid "Select audio mode" +#~ msgstr "Vali heli väljund" + +# +#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +#~ msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n" + # #~ msgid "Select files/folders to backup..." #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks" +# +#~ msgid "Select image" +#~ msgstr "Vali pilt" + # #~ msgid "Select video input" #~ msgstr "Vali video sisend" +# +#~ msgid "Selected source image" +#~ msgstr "Valitud tarkvara" + # #~ msgid "Set as default Interface" #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks" @@ -10601,6 +10655,62 @@ msgstr "vahetatud" #~ "\n" #~ "Vali uus asukoht." +# +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Stereo" + +# +#~ msgid "" +#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image " +#~ "from the feed server and save it on the stick?" +#~ msgstr "" +#~ "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist " +#~ "vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure " +#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at " +#~ "your own risk!" +#~ msgstr "" +#~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi " +#~ "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi " +#~ "ebaõnnestumises!!" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or " +#~ "be corrupted!" +#~ msgstr "" +#~ "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!" + +# +#~ msgid "The pin code has been changed successfully." +#~ msgstr "Kood vahetatud." + +# +#~ msgid "The pin codes you entered are different." +#~ msgstr "Koodid on erinevad." + +# +#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +#~ msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi " +#~ "seda tarkvara fläsh mällu installida?" + +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image " +#~ "to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist " +#~ "vastuvõtja fläsh mällu?" + # #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!" @@ -10613,6 +10723,23 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "Timeshift path..." #~ msgstr "Ajanihe" +# +#~ msgid "" +#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable " +#~ "USB stick.\n" +#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +#~ "for 10 seconds.\n" +#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n" +#~ "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav " +#~ "USB pulk.\n" +#~ "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil " +#~ "10 sekundit.\n" +#~ "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja " +#~ "juhiseid." + # #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" @@ -10659,6 +10786,14 @@ msgstr "vahetatud" #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n" #~ "Vajuta alustamiseks OK." +# +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Wifi" + +# +#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed" +#~ msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud" + # #~ msgid "" #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " @@ -10687,6 +10822,16 @@ msgstr "vahetatud" #~ "backup now." #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd." +# +#~ msgid "" +#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to set the pin now?" +#~ msgstr "" +#~ "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n" +#~ "\n" +#~ "Kas tahad määrata koodi nüüd?" + # #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!" @@ -10719,6 +10864,10 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "assigned Services/Provider" #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja" +# +#~ msgid "choose destination directory" +#~ msgstr "Vali sihtkataloog" + # #~ msgid "enigma2 and network" #~ msgstr "enigma2 ja võrk" @@ -10731,6 +10880,10 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "exit network adapter setup menu" #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst" +# +#~ msgid "failed" +#~ msgstr "ebaõnnestunud" + # #~ msgid "hidden network" #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu" @@ -10747,6 +10900,22 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "open virtual keyboard input help" #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik" +# +#~ msgid "select .NFI flash file" +#~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail" + +# +#~ msgid "select image from server" +#~ msgstr "vali tarkvara serverist" + +# +#~ msgid "service pin" +#~ msgstr "kanalite kood" + +# +#~ msgid "setup pin" +#~ msgstr "seadistuste kood" + # #~ msgid "until restart" #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"