X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/b6da0afe0cd5cf7ba08427fd1b8e2fe9bb270901..a12fae872b0ab0de222ba8fa1293213d307e60e4:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8223857c..703e02d5 100755 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:21+0200\n" "Last-Translator: Mladen \n" "Language-Team: none\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgid " extensions." msgstr "Rozszerzenia" msgid " ms" -msgstr "" +msgstr " ms" msgid " packages selected." msgstr "Wybrane paczki" @@ -238,17 +238,6 @@ msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)" msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny." -# -msgid ".NFI Download failed:" -msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:" - -# -msgid "" -".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" -msgstr "" -"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie " -"flashować tym image'm!" - # msgid "0" msgstr "0" @@ -389,11 +378,17 @@ msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." +msgstr "Powrót do korzeni-Skórka .. lub starych dobrych czasów." + +msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." +msgstr "Powrót do korzeni-Skórka ... lub starych dobrych czasów." + msgid "A basic ftp client" -msgstr "" +msgstr "Podstawowy klient ftp" msgid "A client for www.dyndns.org" -msgstr "" +msgstr "Klient dla www.dyndns.org" # #, python-format @@ -428,10 +423,10 @@ msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Graficzny EPG dla wszystkich usług określonego bukietu" msgid "A graphical EPG interface" -msgstr "" +msgstr "Graficzny interfejs EPG" msgid "A graphical EPG interface." -msgstr "" +msgstr "Graficzny interfejs EPG." # msgid "" @@ -442,13 +437,13 @@ msgstr "" "Zaktualizować istniejący wpis i kontynuować?\n" msgid "A nice looking HD skin from Kerni" -msgstr "" +msgstr "Fajnie wyglądająca skórka HD od Kerni" msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." -msgstr "" +msgstr "Fajnie wyglądająca skórka HD w tonacji starego aluminium od Kerni" msgid "A nice looking skin from Kerni" -msgstr "" +msgstr "Fajnie wyglądająca skórka od Kerni" # #, python-format @@ -501,7 +496,7 @@ msgstr "" "Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?" msgid "A simple downloading application for other plugins" -msgstr "" +msgstr "Prosta aplikacja pobierania dla innych wtyczek" # msgid "" @@ -568,10 +563,10 @@ msgid "About..." msgstr "Informacje o tunerze..." msgid "Access to the ARD-Mediathek" -msgstr "" +msgstr "Dostęp do ARD-Mediathek" msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." -msgstr "" +msgstr "Dostęp online do bazy danych wideo ARD-Mediathek" # msgid "Accesspoint:" @@ -704,10 +699,10 @@ msgstr "" "zobaczyć inny testowy ekran." msgid "Adult streaming plugin" -msgstr "" +msgstr "Wtyczka dla dorosłych" msgid "Adult streaming plugin." -msgstr "" +msgstr "Wtyczka dla dorosłych." # msgid "Advanced Options" @@ -737,6 +732,8 @@ msgid "" "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " "standby-mode." msgstr "" +"Po zaniku zasilania lub restarcie, funkcja StartupToStandby przełączy " +"Dreamboxa do trybu czuwania." # msgid "After event" @@ -752,7 +749,7 @@ msgstr "" "Dreamboxa." msgid "Ai.HD skin-style control plugin" -msgstr "" +msgstr "Wyczka kontroli skóry Ai.HD" # msgid "Album" @@ -779,10 +776,10 @@ msgid "Allow zapping via Webinterface" msgstr "Zezwól na przełącznie z poziomu Web" msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." -msgstr "" +msgstr "Umożliwia wykonanie TuxboxPlugins." msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." -msgstr "" +msgstr "Pozwala użytkownikowi na pobieranie w tle plików z rapidshare." # msgid "Alpha" @@ -797,7 +794,7 @@ msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera" msgid "Always ask" -msgstr "" +msgstr "Zawsze pytaj" # msgid "Always ask before sending" @@ -900,7 +897,7 @@ msgid "Aspect Ratio" msgstr "Format obrazu:" msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" -msgstr "" +msgstr "Przypisywanie dostawców / usług / CAID do modułu CI" msgid "Atheros" msgstr "Atheros" @@ -925,6 +922,8 @@ msgid "" "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " "synchronous to the picture." msgstr "" +"AudoSync pozwala na opóźnienia dźwięku (Bitstream / PCM), synchronizuje sie " +"do obrazu." # msgid "Australia" @@ -978,6 +977,8 @@ msgid "" "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " "criteria." msgstr "" +"AutoTimer skanuje EPG i tworzy Timery w zależności od zdefiniowanych przez " +"użytkownika kryteriów." # msgid "Automatic" @@ -988,30 +989,32 @@ msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatyczne skanowanie" msgid "Automatic volume adjustment" -msgstr "" +msgstr "Automatyczna regulacja głośności" msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." -msgstr "" +msgstr "Automatyczna regulacja głośności dla kanałów w AC3 / DTS." msgid "Automatically change video resolution" -msgstr "" +msgstr "Automatyczna zmiana rozdzielczości wideo" msgid "" "Automatically changes the output resolution depending on the video " "resolution you are watching." msgstr "" +"Automatycznie zmienia rozdzielczości w zależności od rozdzielczości wideo " +"jaką oglądasz." msgid "Automatically create timer events based on keywords" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie tworzy timery na podstawie słów kluczowych" msgid "Automatically informs you on low internal memory" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie informuje o niskim poziomie pamięci wewnętrznej" msgid "Automatically refresh EPG" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne odświeżanie EPG" msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne wysyłanie crash logów do Dream Multimedia" # msgid "Autos & Vehicles" @@ -1034,10 +1037,10 @@ msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" -msgstr "" +msgstr "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" -msgstr "" +msgstr "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" # msgid "BB" @@ -1128,10 +1131,10 @@ msgid "Blue boost" msgstr "Niebieski" msgid "Bonjour/Avahi control plugin" -msgstr "" +msgstr "Wtyczka kontroli Bonjour/Avahi" msgid "Bonjour/Avahi control plugin." -msgstr "" +msgstr "Wtyczka kontroli Bonjour/Avahi." # msgid "Bookmarks" @@ -1150,10 +1153,10 @@ msgid "Brightness" msgstr "Jasność" msgid "Browse for and connect to network shares" -msgstr "" +msgstr "Przeglądaj i łącz się do udziałów sieciowych" msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." -msgstr "" +msgstr "Przeglądaj udziały NFS / CIFS i podłącz się do nich." # msgid "Browse network neighbourhood" @@ -1171,7 +1174,7 @@ msgid "Burn to DVD" msgstr "Wypal na DVD..." msgid "Burn your recordings to DVD" -msgstr "" +msgstr "Wypal swoje nagrania na DVD" # msgid "Bus: " @@ -1198,6 +1201,8 @@ msgid "" "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " "playing Audio CDs in Mediaplayer." msgstr "" +"CDInfo umożliwia gromadzenie albumów i utworów z CDDB i CD-Text podczas " +"odtwarzania płyt Audio CD w Media playerze." # msgid "CI assignment" @@ -1219,8 +1224,11 @@ msgstr "Kablówka" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Przechowuj miniatury" +msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" +msgstr "Monitor rozmów dla NCID-bazowych powiadomieniach połączenia" + msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" -msgstr "" +msgstr "Callmonitor dla routerów Fritz!Box" msgid "Can't connect to server. Please check your network!" msgstr "Nie można się połączyć. Sprawdź sieć!" @@ -1233,10 +1241,6 @@ msgstr "Kanada" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -# -msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "Nie można odnaleźć katalogu" - # msgid "Capacity: " msgstr "Pojemność:" @@ -1269,10 +1273,6 @@ msgstr "Automatyczna zmiana bukietów" msgid "Change default recording offset?" msgstr "Zmienić domyślny ofset nagrywania?" -# -msgid "Change dir." -msgstr "Zmień katalog" - # msgid "Change hostname" msgstr "Zmień nazwę hosta" @@ -1281,17 +1281,14 @@ msgstr "Zmień nazwę hosta" msgid "Change pin code" msgstr "Zmień kod pin" -# -msgid "Change service pin" -msgstr "Zmien pin serwisowy" +msgid "Change service PIN" +msgstr "Zmień PIN serwisu" -# -msgid "Change service pins" -msgstr "Zmień piny serwisowe" +msgid "Change service PINs" +msgstr "Zmień PINy serwisu" -# -msgid "Change setup pin" -msgstr "Zmień pin ustawień" +msgid "Change setup PIN" +msgstr "Zmień konfigurację PIN" # msgid "Change step size" @@ -1302,7 +1299,7 @@ msgid "Change the hostname of your Dreambox." msgstr "Zmień nazwę hosta w Dreamboxie." msgid "Changelog" -msgstr "" +msgstr "Lista zmian" # msgid "Channel" @@ -1373,7 +1370,7 @@ msgid "Choose bouquet" msgstr "Wybierz bukiet" msgid "Choose image to download" -msgstr "" +msgstr "Wybierz Image do pobrania" # msgid "Choose target folder" @@ -1412,10 +1409,10 @@ msgid "Cleanup Wizard settings" msgstr "Kreator czyszczenia" msgid "Cleanup timerlist automatically" -msgstr "" +msgstr "Czyść listę Timerów automatycznie" msgid "Cleanup timerlist automatically." -msgstr "" +msgstr "Czyść listę Timerów automatycznie." # msgid "CleanupWizard" @@ -1545,7 +1542,7 @@ msgid "Configure nameservers" msgstr "Konfiguracja nameservera" msgid "Configure your WLAN network interface" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja karty sieciowej WLAN" # msgid "Configure your internal LAN" @@ -1591,6 +1588,10 @@ msgstr "Konstelacja" msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!" +# +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuuj" + # msgid "Continue in background" msgstr "Kontynuuj w tle" @@ -1604,28 +1605,28 @@ msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Control your Dreambox with your Web browser." -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj Dreamboxem przez przeglądarkę internetową." msgid "Control your Dreambox with your browser" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj Dreamboxem przez przeglądarkę internetową" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" -msgstr "" +msgstr "Sterowanie Dreamboxem tylko za pomocą przycisku MUTE" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." -msgstr "" +msgstr "Sterowanie Dreamboxem tylko za pomocą przycisku MUTE." msgid "Control your internal system fan." -msgstr "" +msgstr "Sterowanie wewnętrznego wentylatora." msgid "Control your kids's tv usage" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj kotrolą rodzicielską" msgid "Control your system fan" -msgstr "" +msgstr "Sterowanie wentylatorem systemu." msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Kopiuj, zmieniaj nazwy, usuwaj, przenoś pliki lokalne na Dreambox." # msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" @@ -1673,10 +1674,10 @@ msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Stwórz DVD-ISO" msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." -msgstr "" +msgstr "Tworzy kopię zapasową Twojego Video DVD na twardym dysku DreamBoxa." msgid "Create a backup of your Video-DVD" -msgstr "" +msgstr "Tworzy kopię zapasową Twojego Video DVD" # msgid "Create a new AutoTimer." @@ -1695,13 +1696,13 @@ msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się" msgid "Create preview pictures of your Movies" -msgstr "" +msgstr "Tworzy zdjęciowy podgląd twoich filmów" msgid "Create remote timers" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie zdalnych Timerów" msgid "Create timers on remote Dreamboxes." -msgstr "" +msgstr "Zdalne tworzenie Timerów na Dreamboxach." # #, python-format @@ -1721,7 +1722,7 @@ msgid "Current Transponder" msgstr "Aktualny Transponder" msgid "Current device: " -msgstr "" +msgstr "Obecne urządzenia:" # msgid "Current settings:" @@ -1736,7 +1737,7 @@ msgid "Current version:" msgstr "Aktualna wersja:" msgid "Currently installed image" -msgstr "" +msgstr "Aktualnie zainstalowane Image" # #, python-format @@ -1768,23 +1769,23 @@ msgid "Customize" msgstr "Konfiguracja" msgid "Customize Vali-XD skins" -msgstr "" +msgstr "Dostosuj skórki Vali-XD" msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." -msgstr "" +msgstr "Dostosuj przez siebie skórki Vali-XD." # msgid "Cut" msgstr "Wytnij" msgid "Cut your movies" -msgstr "" +msgstr "Przycinaj swoje filmy" msgid "Cut your movies." -msgstr "" +msgstr "Przycinaj swoje filmy." msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" -msgstr "" +msgstr "CutListEditor pozwala na edycję filmów" msgid "" "CutListEditor allows you to edit your movies.\n" @@ -1792,6 +1793,11 @@ msgid "" "cut'.\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" +"CutListEditor pozwala na edycję filmów.\n" +"Zaznacz odkąd chcesz wyciąć. Naciśnij przycisk OK, wybierz opcję \"rozpocząć " +"cięcie.\n" +"Następnie zaznacz koniec, naciśnij OK, wybierz \"koniec cięcia\". To " +"wszystko." # msgid "Cutlist editor..." @@ -1842,13 +1848,16 @@ msgid "DVD media toolbox" msgstr "Narzedzia nośnika DVD" msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" -msgstr "" +msgstr "DVDPlayer odtworzy płyty DVD na Twoim Dreamboxie" msgid "" "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." msgstr "" +"DVDPlayer odtworzy płyty DVD na Twoim Dreamboxie.\n" +"Za pomocą DVDPlayer można odtwarzać filmy DVD na Dreambox z czytnikiem DVD " +"lub z pliku iso oraz foldera VIDEO_TS na dysku twardym lub z sieci." # msgid "Danish" @@ -1904,10 +1913,10 @@ msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" msgid "Define a startup service" -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj usługi startowe" msgid "Define a startup service for your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj usługi startowe dla Twojego Dreamboxa." # msgid "Delay" @@ -1954,16 +1963,8 @@ msgstr "Opis" msgid "Deselect" msgstr "Odznacz" -# -msgid "Destination directory" -msgstr "Katalog docelowy" - -# -msgid "Details for extension: " -msgstr "Szczegóły rozszerzenia: " - msgid "Details for plugin: " -msgstr "" +msgstr "Szczegóły dotyczące wtyczki:" # msgid "Detected HDD:" @@ -2010,7 +2011,7 @@ msgid "Dir:" msgstr "Katalog:" msgid "Direct playback of Youtube videos" -msgstr "" +msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie filmów z YouTube" # msgid "Direct playback of linked titles without menu" @@ -2033,10 +2034,6 @@ msgstr "Wyłącz" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Wyłącz PiP" -# -msgid "Disable Subtitles" -msgstr "Wyłącz napisy" - # msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "Wyłącz raportowanie o crashlogach" @@ -2090,10 +2087,10 @@ msgid "Display search results by:" msgstr "Pokaż rezultat wyszukiwania wg:" msgid "Display your photos on the TV" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie zdjęć na ekranie telewizora" msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla napisy z InternetMovieDatabase" # #, python-format @@ -2162,7 +2159,7 @@ msgstr "Czy chcesz wykonać kolejne ręczne skanowanie?" #, python-format msgid "Do you want to download the image to %s ?" -msgstr "" +msgstr "Czy chcesz pobrać Image do %s ?" # msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" @@ -2258,7 +2255,7 @@ msgstr "Ładuj" #, python-format msgid "Download %s from Server" -msgstr "" +msgstr "Pobrano %s z Serwera" # msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" @@ -2273,16 +2270,12 @@ msgid "Download Video" msgstr "Pobierz film" msgid "Download files from Rapidshare" -msgstr "" +msgstr "Pobieranie plików z Rapidshare" # msgid "Download location" msgstr "Folder pobierania:" -# -msgid "Download of USB flasher boot image failed: " -msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:" - # msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Nowe pluginy do pobrania" @@ -2341,6 +2334,10 @@ msgid "" "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the " "epg information on these channels." msgstr "" +"EPGRefresh automatycznie przełączy się na kanały zdefiniowane przez " +"użytkownika\n" +"(Gdy jest w trybie czuwania bez uruchomionych nagrań), aby wykonać " +"aktualizacje informacji EPG na tych kanałach." # #, python-format @@ -2404,10 +2401,10 @@ msgid "Edit settings" msgstr "Edytuj ustawienia" msgid "Edit tags of recorded movies" -msgstr "" +msgstr "Edycja etykiet nagranych filmów" msgid "Edit tags of recorded movies." -msgstr "" +msgstr "Edycja etykiet nagranych filmów." # msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" @@ -2442,7 +2439,7 @@ msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy" msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Emailclient jest przeglądarka maili IMAP4 dla Dreamboxa." # msgid "Enable" @@ -2566,6 +2563,9 @@ msgid "" "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." msgstr "" +"Wtyczka Enigma2 do odtwarzania plików wideo AVI/DIVX/WMV/itp. z komputera PC " +"na Dreamboxie. Wymaga uruchomionego VLC na komputerze PC. VLC do pobrania z " +"www.videolan.org " # msgid "" @@ -2692,7 +2692,7 @@ msgid "Execute \"after event\" during timespan" msgstr "Wyklucz \"po wydarzeniu\" podczas horyzontu czasowego" msgid "Execute TuxboxPlugins" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj Pluginy Tuxbox" # msgid "Execution Progress:" @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgid "Exit editor" msgstr "Opuść edytor" msgid "Exit input device selection." -msgstr "" +msgstr "Wyjście z wybóru urządzenia wejściowego." # msgid "Exit network wizard" @@ -2769,6 +2769,8 @@ msgid "" "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " "a server using the file transfer protocol." msgstr "" +"FTPBrowser umożliwia wysyłanie i pobieranie plików między Dreamboxem i " +"serwerem za pomocą protokołu przesyłania plików FTP." # msgid "Factory reset" @@ -2870,14 +2872,7 @@ msgid "Finnish" msgstr "Fiński" msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." -msgstr "" - -# -msgid "" -"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." -msgstr "" -"Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla USB " -"flash'era." +msgstr "Pierwsze wygeneruj styl skóry za pomocą wtyczki Ai.HD-Control." # msgid "Flash" @@ -2950,9 +2945,10 @@ msgstr "Fryzyjski" msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." msgstr "" +"FritzCall pokazuje połączenia przychodzące do Fritz!Box na Twoim Dreamboxie." msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" -msgstr "" +msgstr "Nakładka na /tmp/mmi.socket" # #, python-format @@ -2972,14 +2968,16 @@ msgstr "" "Czy chcesz zrobić restart GUI teraz?" msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." -msgstr "" +msgstr "Interfejs GUI pozwala użytkownikowi na zmianę hasła ftp / telnet." msgid "" "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." msgstr "" +"Interfejs GUI pozwala użytkownikowi na zmianę hasła ftp / telnet na " +"Dreamboxie." msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" -msgstr "" +msgstr "Interfejs GUI do zmiany hasła telnet i ftp" # msgid "Gaming" @@ -3017,30 +3015,30 @@ msgid "Genuine Dreambox validation failed!" msgstr "Weryfikacja autentyczności Dreamboxa nieudana!" msgid "Genuine Dreambox verification" -msgstr "" +msgstr "Weryfikacja oryginalości Dreamboxa" # msgid "German" msgstr "Niemiecki" msgid "German storm information" -msgstr "" +msgstr "Niemieckie informacje burzowe" msgid "German traffic information" -msgstr "" +msgstr "Niemieckie informacje o ruchu drogowym" # msgid "Germany" msgstr "Niemcy" msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" -msgstr "" +msgstr "Pobierz dane Audio CD z CDDB i CD-Text" msgid "Get latest experimental image" -msgstr "" +msgstr "Pobierz ostanie Image Experimental" msgid "Get latest release image" -msgstr "" +msgstr "Pobierz ostanie Image Release" # msgid "Getting plugin information. Please wait..." @@ -3059,12 +3057,14 @@ msgid "Goto position" msgstr "Idź na pozycje" msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" -msgstr "" +msgstr "GraphMultiEPG w sposób graficzny pokazuje przewodnik EPG" msgid "" "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." msgstr "" +"GraphMultiEPG w sposób graficzny pokazuje przewodnik EPG.\n" +"Pokazuje przegląd wszystkich uruchomionych i nadchodzących programów tv." # msgid "Graphical Multi EPG" @@ -3087,6 +3087,10 @@ msgid "" "protocol\n" "like Recording started notifications to a PC running a growl client" msgstr "" +"Growlee pozwala Dreamboxowi na wysyłanie krótkich wiadomości tekstowych przy " +"użyciu protokołu growl\n" +"jak np rozpoczęcie nagrywania zgłoszone do komputera z uruchomionym klientem " +"growl" # msgid "Guard Interval" @@ -3165,7 +3169,7 @@ msgid "Horizontal" msgstr "Pozioma [H]" msgid "Hotplugging for removeable devices" -msgstr "" +msgstr "Hotplugging do urządzeń odłączalnych" # msgid "How many minutes do you want to record?" @@ -3188,7 +3192,7 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "przeglądarka maili IMAP4 dla Dreamboxa" # msgid "IP Address" @@ -3199,7 +3203,7 @@ msgid "IP:" msgstr "IP:" msgid "IRC Client for Enigma2" -msgstr "" +msgstr "Klient IRC dla Enigma2" # msgid "ISO file is too large for this filesystem!" @@ -3252,10 +3256,6 @@ msgstr "" "kolejnym kroku.\n" "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK." -# -msgid "Image flash utility" -msgstr "Narzędzia flash'a" - # msgid "Import AutoTimer" msgstr "Importuj AutoTimera" @@ -3347,10 +3347,10 @@ msgid "Input" msgstr "Info" msgid "Input device setup" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracjia urządzenia wejściowego" msgid "Input devices" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracjia urządzenia" # msgid "Install" @@ -3412,14 +3412,6 @@ msgstr "Natychmiastowe nagranie..." msgid "Instant record location" msgstr "Lokalizacja szybkiego nagrania" -# -msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Zintegrowany Ethernet" - -# -msgid "Integrated Wireless" -msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa" - # msgid "Interface: " msgstr "Interfejs: " @@ -3436,7 +3428,7 @@ msgid "Internal LAN adapter." msgstr "Wewnętrzny adapter LAN." msgid "Internal firmware updater" -msgstr "" +msgstr "Aktualizator oprogramowania wewnętrznego" # msgid "Invalid Location" @@ -3503,10 +3495,10 @@ msgid "Italian" msgstr "Włoski" msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Włoskia prognoza pogody na Dreambox" msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." -msgstr "" +msgstr "Włoska prognoza pogody na Dreambox z www.google.it" # msgid "Italy" @@ -3526,49 +3518,49 @@ msgid "Just Scale" msgstr "Po prostu skaluj" msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin" msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin" msgid "Kerni's Elgato-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's Elgato-HD skin" msgid "Kerni's SWAIN skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's SWAIN skin" msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin" msgid "Kerni's UltraViolet skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's UltraViolet skin" msgid "Kerni's YADS-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's YADS-HD skin" msgid "Kerni's dTV-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's dTV-HD skin" msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" msgid "Kerni's dmm-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's dmm-HD skin" msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin" msgid "Kerni's simple skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni's simple skin" msgid "Kerni-HD1 skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni-HD1 skin" msgid "Kerni-HD1R2 skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni-HD1R2 skin" msgid "Kernis HD1 skin" -msgstr "" +msgstr "Kernis HD1 skin" # #, python-format @@ -3597,7 +3589,7 @@ msgid "Keymap" msgstr "Mapa klawiszy" msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." -msgstr "" +msgstr "KiddyTimer pozwala kontrolować dzieci z korzystania TV." # msgid "LAN Adapter" @@ -3696,10 +3688,10 @@ msgid "List of Storage Devices" msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń" msgid "Listen and record internet radio" -msgstr "" +msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe" msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe shoutcast na Dreamboxie." # msgid "Lithuanian" @@ -3801,13 +3793,15 @@ msgid "Manage extensions" msgstr "Zarządzaj rozszerzeniami" msgid "Manage local files" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj lokalnymi plikami" msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." msgstr "" +"Zarządzanie logiem wyświetlene podczas uruchamiania tunera lub w trybie " +"radio." msgid "Manage logos to display at boottime" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie logoiem wyświetllane podczas startu tunera" # msgid "Manage network shares" @@ -3816,6 +3810,7 @@ msgstr "Zarządzaj udziałami sieci" msgid "" "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." msgstr "" +"Zarządzaj plikami muzycznymi w bazie danych, odtwarzaj z Merlin Music Player." # msgid "Manage your network shares..." @@ -3887,12 +3882,17 @@ msgid "" "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " "possible actions like viewing pictures or playing movies." msgstr "" +"MediaScanner skanuje urządzenia odtwarzające pliki multimedialne i wyświetla " +"menu z możliwymi działaniami, jak wyświetlanie zdjęć lub odtwarzanie filmów." msgid "" "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " "view cover and album information." msgstr "" +"Mediaplayer odtwarza ulubioną muzykę i wideo.\n" +"Odtwórz wszystkie swoje ulubione pliki muzyczne i pliki wideo, porządkuj je " +"w listy odtwarzania, twórz okładki podglądowe i informacje o albumie." # msgid "Medium is not a writeable DVD!" @@ -3907,7 +3907,7 @@ msgid "Menu" msgstr "Menu" msgid "Merlin Music Player and iDream" -msgstr "" +msgstr "Odtwarzacz Merlin Music i iDream" # msgid "Message" @@ -4094,10 +4094,10 @@ msgid "Move west" msgstr "Przesuń na zachód" msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." -msgstr "" +msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych (Niemcy)" msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" -msgstr "" +msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych" # msgid "Movie location" @@ -4106,11 +4106,14 @@ msgstr "Przenieś lokalizację" msgid "" "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." msgstr "" +"MovieTagger dodaje tagi w nagranych filmach do sortowania dużej listy filmów." msgid "" "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " "the movielist." msgstr "" +"MovieList Preview tworzy zdjęcia z nagrań i pokazuje je jako okładki " +"wewnątrz MovieList." # msgid "Movielist menu" @@ -4176,6 +4179,13 @@ msgstr "Pomoc MyTube" msgid "N/A" msgstr "N/A" +msgid "" +"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " +"Vodafone Easybox) on your Dreambox." +msgstr "" +"NCID klient pokazuje przychodzące rozmowy promowane przez każdy NCID serwer " +"(np. Vodafone Easybox) na twoim Dreamboxie." + # msgid "NEXT" msgstr "Następny" @@ -4223,100 +4233,100 @@ msgid "Nameserver settings" msgstr "Ustawienia nameserver" msgid "Nemesis BlackBox Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis BlackBox Skin" msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" msgid "Nemesis Blueline Single Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Blueline Single Skin" msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" msgid "Nemesis Blueline Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Blueline Skin" msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" msgid "Nemesis ChromeLine Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis ChromeLine Skin" msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" msgid "Nemesis Flatline Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Flatline Skin" msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" msgid "Nemesis GlassLine Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis GlassLine Skin" msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" msgid "Nemesis Greenline Single Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greenline Single Skin" msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" msgid "Nemesis Greenline Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greenline Skin" msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" msgid "Nemesis Greyline Single Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greyline Single Skin" msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" msgid "Nemesis Greyline Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greyline Skin" msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" msgid "Nemesis ShadowLine Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis ShadowLine Skin" msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" # msgid "Netmask" @@ -4385,14 +4395,13 @@ msgstr "Nigdy" msgid "New" msgstr "Nowe" +msgid "New PIN" +msgstr "Nowy PIN" + # msgid "New Zealand" msgstr "Nowa Zelandia" -# -msgid "New pin" -msgstr "Nowy pin" - # msgid "New version:" msgstr "Nowa wersja:" @@ -4520,10 +4529,6 @@ msgstr "" "Brak włączonego tunera!\n" "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania." -# -msgid "No useable USB stick found" -msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB" - # msgid "" "No valid service PIN found!\n" @@ -4607,7 +4612,7 @@ msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa" msgid "No, never" -msgstr "" +msgstr "Nie, nigdy" # msgid "No, not now" @@ -4779,17 +4784,17 @@ msgid "Outer Bound (+/-)" msgstr "Zewnętrzne związanie (+/-)" msgid "Overlay for scrolling bars" -msgstr "" +msgstr "Nakładka dla pasków przewijania" # msgid "Override found with alternative service" msgstr "Zastępstwo znalezione z alternatywnym serwisem" msgid "Overwrite configuration files ?" -msgstr "" +msgstr "Zastąp pliki konfiguracyjne?" msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" -msgstr "" +msgstr "Zastąpić pliki konfiguracyjne podczas aktualizacji oprogramowania?" # msgid "PAL" @@ -4819,10 +4824,6 @@ msgstr "Zarządzanie pakietem" msgid "Packet manager" msgstr "Menadżer pakietów" -# -msgid "Page" -msgstr "Strona" - # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" @@ -4852,6 +4853,8 @@ msgid "" "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " "TV program." msgstr "" +"Partnerbox umożliwia edycję zdalnego timera nagrań i strumień programu " +"telewizyjnego." # msgid "Password" @@ -4866,6 +4869,9 @@ msgid "People & Blogs" msgstr "Ludzie & Blogi" msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." +msgstr "PermanentClock pokazuje na stałe zegar na ekranie." + +msgid "Persian" msgstr "" # @@ -4918,10 +4924,10 @@ msgid "Play YouTube movies" msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube" msgid "Play music from Last.fm" -msgstr "" +msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm" msgid "Play music from Last.fm." -msgstr "" +msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm." # msgid "Play next video" @@ -4936,19 +4942,19 @@ msgid "Play video again" msgstr "Odtwórz wideo ponownie" msgid "Play videos from PC on your Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Odtwarzanie plików wideo z komputera na Dreamboxie" msgid "Playback of Youtube through a PC" -msgstr "" +msgstr "Odtwarzanie Youtube za pośrednictwem komputera PC" msgid "Player for Network and Internet Streams" -msgstr "" +msgstr "Odtwarzacz dla sieciowych i internetowych strumieni" msgid "Player for Network and Internet Streams." -msgstr "" +msgstr "Odtwarzacz dla sieciowych i internetowych strumieni." msgid "Plays your favorite music and videos" -msgstr "" +msgstr "Odtwarzanie ulubionej muzyki i wideo" # msgid "Please Reboot" @@ -4961,6 +4967,13 @@ msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować" msgid "Please add titles to the compilation." msgstr "Dodaj tytuły do kompilacji." +msgid "" +"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " +"not set a PIN." +msgstr "" +"Uważaj, każdy może wyłączyć kontrole rodzicielską, jeśli nie ustawiłeś kodu " +"PIN." + # msgid "Please change recording endtime" msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania" @@ -4969,10 +4982,6 @@ msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania" msgid "Please check your network settings!" msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!" -# -msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI" - # msgid "Please choose an extension..." msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..." @@ -5003,14 +5012,6 @@ msgstr "" "Skonfiguruj połączenie z internetem.\n" "Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK" -# -msgid "" -"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " -"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" -msgstr "" -"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć " -"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !" - # msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!" @@ -5039,9 +5040,8 @@ msgstr "Podaj nazwę dla nowego katalogu" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Wpisz poprawny kod pin" -# -msgid "Please enter the old pin code" -msgstr "Wpisz stary kod pin" +msgid "Please enter the old PIN code" +msgstr "Podaj stary kod PIN" # msgid "Please enter your email address here:" @@ -5079,10 +5079,6 @@ msgstr "Wciśnij OK!" msgid "Please provide a Text to match" msgstr "Dodaj tekst do dopasowania" -# -msgid "Please select .NFI flash image file from medium" -msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium" - # msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..." @@ -5104,7 +5100,7 @@ msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prosze wybierz subserwis..." msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik NFI i naciśnij zielony przycisk, aby flashować!" # msgid "Please select an extension to remove." @@ -5122,10 +5118,6 @@ msgstr "Wybierz środek aby użyć jako miejsce kopii zapasowej" msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..." -# -msgid "Please select target directory or medium" -msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy" - # msgid "Please select the movie path..." msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..." @@ -5257,7 +5249,7 @@ msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Wtyczka PodCast strumieniuje podcasty do Twojego Dreamboxa." # msgid "Poland" @@ -5324,7 +5316,7 @@ msgid "Positioner storage" msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera" msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" -msgstr "" +msgstr "PositionerSetup pomocny w instalacji anteny obrotowej" # msgid "" @@ -5343,17 +5335,17 @@ msgid "Predefined transponder" msgstr "Zdefiniowany transponder" msgid "Prepare another USB stick for image flashing" -msgstr "" +msgstr "Przygotuj inną pamięć USB na flashowanie Image" # msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać" msgid "Press INFO on your remote control for additional information." -msgstr "" +msgstr "Naciśnij przycisk INFO na pilocie, aby uzyskać dodatkowe informacje." msgid "Press MENU on your remote control for additional options." -msgstr "" +msgstr "Naciśnij przycisk MENU na pilocie, aby uzyskać dodatkowe informacje." # msgid "Press OK on your remote control to continue." @@ -5424,10 +5416,6 @@ msgstr "Wciśnij OK aby rozpocząć skanowanie" msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "Wciśnij OK aby wybrać" -# -msgid "Press OK to view full changelog" -msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian" - # msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "Wciśnij żólty aby ustawić ten interfejs jako domyślny" @@ -5449,10 +5437,10 @@ msgid "Preview menu" msgstr "Podgląd menu" msgid "Preview screenshots of running tv shows" -msgstr "" +msgstr "Foto podgląd nadawanej TV" msgid "Preview screenshots of running tv shows." -msgstr "" +msgstr "Foto podgląd nadawanej TV." # msgid "Primary DNS" @@ -5499,7 +5487,7 @@ msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." -msgstr "" +msgstr "Nakładka Python`a do /tmp/mmi.socket." # msgid "Quick" @@ -5522,7 +5510,7 @@ msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS viewer" -msgstr "" +msgstr "Przeglądarka RSS" # msgid "Radio" @@ -5588,10 +5576,12 @@ msgid "Reception Settings" msgstr "Ustawienia powitania" msgid "Reconstruct .ap and .sc files" -msgstr "" +msgstr "Rekonstrukcja plików .ap i .sc" msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." msgstr "" +"Rekonstrukcja brakujących lub uszkodzonych plików .ap i .sc z nagranych " +"filmów." # msgid "Record" @@ -5634,9 +5624,8 @@ msgstr "Nagrania" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet" -# -msgid "Reenter new pin" -msgstr "Wpisz ponownie nowy pin" +msgid "Reenter new PIN" +msgstr "Wpisz ponownie nowy PIN" # msgid "Refresh Rate" @@ -5662,16 +5651,14 @@ msgstr "Przeładuj" msgid "Reload Black-/Whitelists" msgstr "Przeładuj czarną-/białą listę" -# -msgid "Remember service pin" -msgstr "Pamiętaj pin serwisu" +msgid "Remember service PIN" +msgstr "Pamiętaj PIN serwisu" -# -msgid "Remember service pin cancel" -msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu" +msgid "Remember service PIN cancel" +msgstr "Pamiętaj anulowany PIN serwisu" msgid "Remote timer and remote TV player" -msgstr "" +msgstr "Zdalny Timer i odtwarzacz TV" # msgid "Remove" @@ -5709,14 +5696,6 @@ msgstr "Usuń pluginy" msgid "Remove selected AutoTimer" msgstr "Usuń wybrany AutoTimer" -# -msgid "Remove the broken .NFI file?" -msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?" - -# -msgid "Remove the incomplete .NFI file?" -msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?" - # msgid "Remove timer" msgstr "Usuń timer" @@ -5748,7 +5727,7 @@ msgid "Rename crashlogs" msgstr "Zmień nazwę crashlogów" msgid "Rename your movies" -msgstr "" +msgstr "Zmiana nazw filmów" # msgid "Repeat" @@ -5767,10 +5746,10 @@ msgid "Repeats" msgstr "Powtarzaj" msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." -msgstr "" +msgstr "Wymień wejscie minut do wyszukiwania funkcji z paskiem stanu." msgid "Replace the rewind input with a seekbar" -msgstr "" +msgstr "Wymień przewijanie wejścia z paskiem stanu" # msgid "Require description to be unique" @@ -5860,7 +5839,7 @@ msgid "Restore system settings" msgstr "Przywróć ustawienia systemowe" msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" -msgstr "" +msgstr "Przywróć ustawienia Dreamboxa za pomocą pamięci USB" # msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" @@ -5968,6 +5947,7 @@ msgstr "Wypozażenie satelity" msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" msgstr "" +"SatelliteEquipmentControl pozwala na dostrojenie ustawień przełącznika DiSEqC" # msgid "Satellites" @@ -5978,7 +5958,7 @@ msgid "Satfinder" msgstr "Miernik sygnału" msgid "Satfinder helps you to align your dish" -msgstr "" +msgstr "Satfinder pomaga dostroić antenę" # msgid "Sats" @@ -6121,20 +6101,12 @@ msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Skanuj pasmo US SUPER" msgid "Scan devices for playable media files" -msgstr "" +msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu urządzeń odtwarzających pliki multimedialne" # msgid "Scan range" msgstr "Skanuj zakres" -# -msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"selected wireless device.\n" -msgstr "" -"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając " -"wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n" - msgid "" "Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" @@ -6143,7 +6115,7 @@ msgstr "" "wybranego urządzenia.\n" msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" -msgstr "" +msgstr "Skanuje domyślne lamedbs posortowane przez satelitę" # msgid "" @@ -6188,7 +6160,7 @@ msgid "Search strictness" msgstr "Szukaj ścisłości" msgid "Search through the EPG" -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwanie w EPG" # msgid "Search type" @@ -6218,7 +6190,7 @@ msgid "Security service not running." msgstr "Serwis chroniony nie uruchomiony." msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." -msgstr "" +msgstr "Zobacz serwis EPG (i PiP) z innych kanałów w pasku informacyjnym." # msgid "Seek" @@ -6257,10 +6229,6 @@ msgstr "Wybierz film" msgid "Select a timer to import" msgstr "Wybierz timer do importu" -# -msgid "Select audio mode" -msgstr "Wybierz tryb audio" - # msgid "Select audio track" msgstr "Wybierz ścieżkę audio :" @@ -6278,28 +6246,20 @@ msgid "Select channel to record on" msgstr "Wybierz kanał do nagrania na" msgid "Select desired image from feed list" -msgstr "" +msgstr "Wybierz żądany Image z listy" msgid "Select files for backup." -msgstr "" - -# -msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" -msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n" +msgstr "Wybierz pliki do kopii zapasowej." # msgid "Select files/folders to backup" msgstr "Wybierz pliki /foldery do kopii" -# -msgid "Select image" -msgstr "Wybierz image" - msgid "Select input device" -msgstr "" +msgstr "Wybierz urządzenie wejściowe" msgid "Select input device." -msgstr "" +msgstr "Wybierz urządzenie wejściowe." # msgid "Select interface" @@ -6362,10 +6322,6 @@ msgstr "Wybierz sieć bezprzewodową WiFi" msgid "Select your choice." msgstr "Wybierz jedną z opcji:" -# -msgid "Selected source image" -msgstr "Wybierz image źródłowy" - # msgid "Send DiSEqC" msgstr "Wyślij DiSEqC" @@ -6455,7 +6411,7 @@ msgid "Services" msgstr "Serwisy" msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" -msgstr "" +msgstr "Ustaw opóźnienia audio Bitstream/PCM" # msgid "Set End Time" @@ -6491,7 +6447,7 @@ msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." msgstr "Ustaw na NIE aby wyłączyć AutoTimer." msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" -msgstr "" +msgstr "Przełącz Dreamboxa w tryb głębokiego uśpienia" # msgid "Setting key canceled" @@ -6601,21 +6557,26 @@ msgid "Show the tv player..." msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..." msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" -msgstr "" +msgstr "Pokaż zdjęcia kamery web na ekranie telewizora" msgid "" "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " "entries or to modify them." msgstr "" +"Pokazuje listę zawierającą historię przełączeń ZAP ,pozwala również " +"użytkownikowi na przełączanie ZAP lub ich modyfikacji." msgid "Shows a list of recent zap entries" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla listę ostatnich przełączeń ZAP" + +msgid "Shows average bitrate of video and audio" +msgstr "Pokaż średni bitrate wideo i audio" msgid "Shows statistics of watched services" -msgstr "" +msgstr "Pokazuje statystyki oglądanych kanałów" msgid "Shows the clock permanently on the screen" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla na stałe zegar na ekranie" # msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" @@ -6650,14 +6611,14 @@ msgid "Simple" msgstr "Prosta" msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" -msgstr "" +msgstr "Prosty klient IRC GroupChat dla Enigma2 kanał #dm8000-vip" # msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)" msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "SimpleRSS umożliwia czytanie kanałów RSS na Dreamboxie." # msgid "Single" @@ -6684,7 +6645,7 @@ msgid "Skin" msgstr "Skiny..." msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" -msgstr "" +msgstr "SkinSelector pokazuje menu z możliwością wyboru skórek" # msgid "Skins" @@ -6732,7 +6693,7 @@ msgid "Software management" msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem" msgid "Software manager setup" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja SoftwareManager" # msgid "Software restore" @@ -6743,10 +6704,10 @@ msgid "Software update" msgstr "Aktualizacja oprogramowania" msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" -msgstr "" +msgstr "SoftwareManager zarządza oprogramowaniem Dreambox`a" msgid "Softwaremanager information" -msgstr "" +msgstr "Informacje Softwaremanager" # msgid "Some plugins are not available:\n" @@ -6883,7 +6844,7 @@ msgid "Std. Feeds" msgstr "Kategorie" msgid "Step by step network configuration" -msgstr "" +msgstr "Krok po kroku w konfiguracji sieci" # msgid "Step east" @@ -6907,10 +6868,6 @@ msgstr "Stopień w ms dla kluczy '%s'" msgid "Step west" msgstr "Krok na zachód" -# -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - # msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" @@ -6952,10 +6909,10 @@ msgid "Stored position" msgstr "Pozycja zapamiętana" msgid "Stream podcasts" -msgstr "" +msgstr "Strumieniowanie Podcast`ów" msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." -msgstr "" +msgstr "Strumieniowanie modułów dla orf.at ze strony internetowej IPTV." # msgid "Subservice list..." @@ -7094,7 +7051,7 @@ msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Test konfiguracji sieci Dreambox.\n" msgid "Test your DiSEqC equipment" -msgstr "" +msgstr "Testowanie urządzeń DiSEqC" # msgid "Test-Messagebox?" @@ -7130,6 +7087,9 @@ msgid "" "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " "some plugins." msgstr "" +"CleanupWizard poinformuje Cię o wolnej pamięci wewnętrznej Dreamboxa gdy " +"spadnie poniżej zdefiniowanego progu. Można również użyć tego kreatora do " +"usunięcia niektórych wtyczek." # msgid "" @@ -7149,10 +7109,16 @@ msgid "" "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " "time. You therefore don't have to wait until it is on again." msgstr "" +"Wtyczka Elektro Power Save przełącza tuner z trybu czuwania w tryb uśpienia " +"(Deep Standby) w określonych przez użytkownika godzinach.\n" +"Tylko wtedy, gdy tuner jest w trybie czuwania i nie ma włączonych lub " +"zaplanowanych nagran w ciągu następnych 20 minut.\n" +"Tuner automatycznie wzbudzi się (również do zaplanowanych nagrań). Możesz " +"zatem nie czekać, aż zostanie ponownie uruchomiony." msgid "" "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." -msgstr "" +msgstr "Wtyczka Hotplug informuje nowo dodawane lub usuwane z urządzenia." # msgid "" @@ -7162,26 +7128,43 @@ msgstr "" "Rozszerzenie kreatora sieci jest nie zainstalowane!\n" "Zainstaluj to." +msgid "The PIN code has been changed successfully." +msgstr "Kod PIN został zmieniony pomyślnie." + +msgid "The PIN codes you entered are different." +msgstr "Kody PIN które wpisałeś są inne." + msgid "" "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" "You can view them as thumbnails or slideshow." msgstr "" +"PicturePlayer wyświetla zdjęcia na ekranie telewizora.\n" +"Można wyświetlać je w postaci miniatur lub jako pokaz slajdów." msgid "" "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" "It shows you informations about signal rate and errors." msgstr "" +"Wtyczka Satfinder pozwala na dostrojenie swojej instalacji sat.\n" +"Pokazuje informacje na temat wskaźnika sygnału i błędów." msgid "" "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." msgstr "" +"SkinSelector pokazuje menu z możliwością wyboru skórek.\n" +"Za ich pomocą łatwo zmienić wygląd i funkcjonalność Dreamboxa wg swoich " +"preferencji." msgid "" "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " "even backup and restore your system settings." msgstr "" +"SoftwareManager zarządza oprogramowaniem Twojego Dreamboxa.\n" +"Pomaga w łatwy sposób aktualizować oprogramowanie odbiornika, instalować i " +"usuwać wtyczki lub nawet kopie zapasowe oraz przywracania ustawień " +"systemowych." # msgid "" @@ -7209,34 +7192,33 @@ msgstr "" "przedział czasowy jest określony dla wydarzenia wtedy będzie wybrany tylko " "ten Autotimer będący w środku przedziału czasowego." -# -msgid "" -"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " -"the feed server and save it on the stick?" -msgstr "" -"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z " -"servera i zachować je na USB?" - msgid "" "The USB stick was prepared to be bootable.\n" "Now you can download an NFI image file!" msgstr "" +"USB został przygotowany jako bootowalny.\n" +"Teraz możesz pobrać plik Image .nfi!" msgid "" "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." msgstr "" +"Wtyczka VideoEnhancement dostarcza zaawansowane ustawienia rozszerzonych " +"parametrów wideo." msgid "" "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" "You can control brightness and contrast of your tv." msgstr "" +"VideoTune pomaga dostroić obraz na ekranie TV.\n" +"Możesz kontrolować jasność i kontrast ekranu telewizora." msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." -msgstr "" +msgstr "Wtyczka Videomode dostarcza zaawansowane ustawienia trybu wideo." msgid "" "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." msgstr "" +"Wtyczka WirelessLan pomaga w konfiguracji bezprzewodowej karty sieciowej." # msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." @@ -7312,23 +7294,7 @@ msgstr "Atrybut porównania jest obowiązkowy" msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" msgstr "" - -# -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " -"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " -"risk!" -msgstr "" -"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś " -"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!" - -# -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " -"corrupted!" -msgstr "" -"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny " -"lub zepsuty!" +"Weryfikacja sumy kontrolnej nie powiodła się, plik może być uszkodzony!" # msgid "The package doesn't contain anything." @@ -7343,25 +7309,17 @@ msgstr "Paczka:" msgid "The path %s already exists." msgstr "Ścieżka %s już istnieje." -# -msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie." - # msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły." -# -msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny." - # #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Wyniki będą zapisane w %s." msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" -msgstr "" +msgstr "Ta Skóra jest w rozdzielczości 1024x576" # msgid "The sleep timer has been activated." @@ -7403,6 +7361,8 @@ msgid "" "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " "settings from %s?" msgstr "" +"Kreator znalaz kopie konfiguracji kopii zapasowej. Czy chcesz przywrócić " +"stare ustawienia z % s?" # msgid "The wizard is finished now." @@ -7460,28 +7420,6 @@ msgstr "" "Jest dostępna aktualizacja certyfikatu twojego Dreamboxa. Czy chcesz " "aktualizować teraz?" -# -#, python-format -msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!" - -# -msgid "" -"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " -"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" -msgstr "" -"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje " -"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci " -"flash?" - -# -msgid "" -"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " -"flash memory?" -msgstr "" -"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować " -"pamięć flash?" - # msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " @@ -7545,6 +7483,13 @@ msgid "" "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" msgstr "" +"Ta wtyczka tworzy pamięć USB, którą można wykorzystać do aktualizacji " +"oprogramowania sprzętowego Dreambox bez konieczności połączenia z siecią.\n" +"Po pierwsze, pamięć USB musi być przygotowana tak, aby stała się botowalna.\n" +"W następnym kroku, plik obrazu NFI należy pobrać z serwera aktualizacji i " +"zapisać na pamięci USB.\n" +"Jeżeli masz już przygotowaną botowalną pamięć USB, włóż ją teraz. W " +"przeciwnym wypadku podłącz pamięć USB minimum 64MB!" # msgid "This plugin is installed." @@ -7571,6 +7516,8 @@ msgid "" "This system tool is internally used to program the hardware with firmware " "updates." msgstr "" +"To narzędzie systemowe jest używane wewnętrznie do programowania sprzętu " +"przy aktualizacji firmware'u." # msgid "" @@ -7760,7 +7707,7 @@ msgid "Titleset mode" msgstr "Tryb ustawienia tytułu" msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." -msgstr "" +msgstr "Do stosowania jako prosta aplikacja pobierania przez inne wtyczki." msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" @@ -7770,21 +7717,12 @@ msgid "" "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" - -# -msgid "" -"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" -"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " -"stick.\n" -"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " -"for 10 seconds.\n" -"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." -msgstr "" -"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n" -"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n" -"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 " -"sekund.\n" -"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora." +"Aby zaktualizować oprogramowanie Dreambox, wykonaj następujące czynności:\n" +"1) Wyłącz tuner tylnym wyłącznikiem zasilania i upewnij się, że bootowalny " +"pendrive jest podłączony.\n" +"2) Włącz zasilanie ponownie i przytrzymaj przycisk na panelu przednim przez " +"10 sekund.\n" +"3) Poczekaj na start tunera i postępuj zgodnie z instrukcjami kreatora." # msgid "Today" @@ -7819,7 +7757,7 @@ msgid "Track" msgstr "Ścieżka" msgid "TrafficInfo shows german traffic information." -msgstr "" +msgstr "TrafficInfo pokazuje informacje o niemieckim ruchu drogowym." # msgid "Translation" @@ -7943,13 +7881,6 @@ msgstr "USB Stick" msgid "USB stick wizard" msgstr "Kreator pamięci USB" -msgid "" -"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " -"image!" -msgstr "" -"Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie " -"zrestartowany!" - # msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" @@ -8032,7 +7963,7 @@ msgid "Unsupported" msgstr "Nieobsługiwany" msgid "UnwetterInfo shows german storm information." -msgstr "" +msgstr "UnwetterInfo pokazuje niemieckie informacje burzowe." # msgid "Update" @@ -8122,7 +8053,7 @@ msgid "Use a gateway" msgstr "Użyj bramy" msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." -msgstr "" +msgstr "Używaj i kontroluj wiele Dreamboxów za pomocą różnych pilotów." # msgid "Use non-smooth winding at speeds above" @@ -8157,10 +8088,10 @@ msgid "" msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK." msgid "Use this input device settings?" -msgstr "" +msgstr "Użyć tego ustawienia urządzenia wejściowego?" msgid "Use this settings?" -msgstr "" +msgstr "Użyć tych ustawień?" # msgid "Use this video enhancement settings?" @@ -8207,7 +8138,10 @@ msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (intro trailer)" msgid "Vali-XD skin" -msgstr "" +msgstr "Vali-XD skin" + +msgid "Vali.HD.nano skin" +msgstr "Vali.HD.nano skin" msgid "" "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" @@ -8270,13 +8204,13 @@ msgid "Video mode selection." msgstr "Wybór trybu wideo" msgid "Video streaming from the orf.at web page" -msgstr "" +msgstr "Streaming wideo ze strony ORF.at" msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" -msgstr "" +msgstr "VideoEnhancement zapewnia zaawansowane ustawienia wideo" msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" -msgstr "" +msgstr "VideoTune pomaga dostroić obraz Twojego TV" # msgid "Videobrowser exit behavior:" @@ -8287,7 +8221,7 @@ msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "Konfiguracja" msgid "Videomode provides advanced video mode settings" -msgstr "" +msgstr "Videomode zapewnia zaawansowane ustawienia trybu wideo" # msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" @@ -8298,10 +8232,10 @@ msgid "View Count" msgstr "Ilości odtwarć" msgid "View Google maps" -msgstr "" +msgstr "Zobacz mapy Google" msgid "View Google maps with your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Zobacz mapy Google za pomocą Dreamboxa." # msgid "View Movies..." @@ -8408,6 +8342,16 @@ msgstr "Obejrzano: " msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Wirtualna klawiatura" +msgid "Visualization for the European Installation Bus" +msgstr "Wizualizacja dla Europejskiej instalacji" + +msgid "" +"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " +"EIB/KNX. (linknx server required)" +msgstr "" +"Pokaż i kontroluj oświetlenie, ściemnienie, żaluzje, termostaty etc. przez " +"EIB/KNX. (wymagany serwer linknx)" + # msgid "Voltage mode" msgstr "Tryb napięcia" @@ -8459,13 +8403,13 @@ msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "Ostrzegaj jeśli wolne miejsce spadnie poniżej (kB):" msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" -msgstr "" +msgstr "Oglądaj stream z ZDF Mediathek" msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Wtyczka WeatherPlugin pokazuje prognozę pogody na Dreamboxie." msgid "Weatherforecast on your Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Prognoza pogody na Dreambox" msgid "Webinterface" msgstr "Webinterfejs" @@ -8676,10 +8620,6 @@ msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?" msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?" -# -msgid "Wireless" -msgstr "Bezprzewodowy" - # msgid "Wireless LAN" msgstr "Sieć bezprzewodowa" @@ -8696,6 +8636,8 @@ msgid "" "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " "channels)." msgstr "" +"Za pomocą AntiScrollbar można ukryć irytujące tzw. linie giełdowe (np. na " +"kanałach informacyjnych)." msgid "" "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " @@ -8704,38 +8646,55 @@ msgid "" "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." msgstr "" +"Z DVDBurn możesz tworzyć kompilacje nagrań z twardego dysku Dreamboxa.\n" +"Opcjonalnie można dodać konfigurowalne menu. Możesz nagrywać kompilacjie " +"zgodne ze standardem DVD, które mogą być odtwarzane na konwencjonalnych " +"odtwarzaczach DVD.\n" +"Nagrania w wyskiej rozdzielczości HDTV mogą być nagrywane tylko w " +"odpowiednim formacie dreamboxa." msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." -msgstr "" +msgstr "Przy użyciu EPGSearch można przeszukiwać EPG i tworzyć Timery." msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." msgstr "" +"Za pomocą Genuine Drembox można zweryfikować autentyczność swojego Dreamboxa." msgid "" "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " "cast, synopsis etc.) about the selected event." msgstr "" +"Za pomocą IMDb możesz pobrać i wyświetlić informacje o filmach (ocena, " +"plakat, obsada, streszczenie itp.) na temat wybranego wydarzenia." msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." -msgstr "" +msgstr "Z pomocą MovieRetitle można zmieniać nazwy swoich filmów." msgid "" "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." msgstr "" +"Za pomocą MyTube można odtwarzać filmy z YouTube bezpośrednio na ekranie " +"telewizora bez użycia komputera PC." msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." msgstr "" +"Za pomocą WebcamViever możesz przeglądać kamery Web na Twoim telewizorze." msgid "" "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " "original channel after execution." msgstr "" +"Za pomocą Werbezapper można pomijać reklamy, tworząc krótkie Timery\n" +"(Od 1 do 9 minut) podczas nadawania reklamy samoczynnie przełączy do " +"pierwotnego kanału." msgid "" "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" "This plugin requires a PC with the VLC program running." msgstr "" +"Za pomocą YouTubePlayer można oglądać filmy wideo z YouTube na Dreamboxie.\n" +"Ta wtyczka wymaga komputera PC z uruchomionym programem VLC." msgid "" "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " @@ -8743,41 +8702,57 @@ msgid "" "each of them.\n" "This allows watching a scrambled service while recording another one." msgstr "" +"Za pomocą wtyczki CommonInterfaceAssignment możliwe jest stosowanie różnych " +"modułów CI w Dreamboxie i przydzielanie im dedykowanych Dostawców / Usług " +"lub CAID do każdego z nich.\n" +"Pozwala to oglądać kodowany kanał podczas nagrywania innego." msgid "" "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." msgstr "" +"Wtyczka CrashlogAutoSubmit wysyła automatycznie mailem crash logi znajdujące " +"się na dysku twardym do Dream Multimedia." msgid "" "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " "by satellite with a connected dish positioner." msgstr "" +"Za pomocą wtyczki DefaultServicesScanner można skanować lamedbs domyślnie " +"posortowane przez satelitę z podłączonym sat. pozycjonerem." msgid "" "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " "DiSEqC compatibility and errors." msgstr "" +"Za pomocą wtyczki DiseqcTester można przetestować instalację sat. oraz " +"sprawdzić poprawność działania DiSEqC." msgid "" "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " "Dreambox image.\n" "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." msgstr "" +"Za pomocą wtyczki NFIFlash możesz przygotować Image z pamięci USB.\n" +"Jest możliwość flaszowania Dreamboxa z pamięci w USB." msgid "" "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." -msgstr "" +msgstr "Z pomocą NetworkWizard można łatwo krok po kroku skonfigurować sieć." msgid "" "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " "motorized dish." msgstr "" +"Za pomocą wtyczki PositionerSetup łatwo zainstalujesz i skonfigurujesz " +"antenę z obrotnicą." msgid "" "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" "settings." msgstr "" +"Z pomocą wtyczki SatelliteEquipmentControl możliwe jest dostrojenie ustawień " +"DiSEqC`a." # msgid "" @@ -8807,10 +8782,6 @@ msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n" msgid "Write failed!" msgstr "Błąd zapisu!" -# -msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone" - # msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -8828,7 +8799,7 @@ msgid "Yes to all" msgstr "Tak dla wszystkich" msgid "Yes, always" -msgstr "" +msgstr "Tak, zawsze" # msgid "Yes, and delete this movie" @@ -8957,7 +8928,7 @@ msgstr "" "Do czasu gdy ten atrybut jest obowiązkowy nie możesz kontynuować bez tego." msgid "You didn't select a channel to record from." -msgstr "" +msgstr "Nie wybrałeś kanału z którego chcesz nagrywać." # #, python-format @@ -9010,15 +8981,14 @@ msgstr "" "Teraz Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu instrukcji aktualizacji ze " "strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia." -# msgid "" -"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" -"Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n" +"Podaj kod PIN i ukryj go przed dziećmi.\n" "\n" -"Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?" +"Chcesz podać nowy kod PIN?" # msgid "" @@ -9163,7 +9133,7 @@ msgstr "" "Wybierz co dalej chcesz zrobić." msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." -msgstr "" +msgstr "ZDFMediathek pozwala na strumieniowe oglądanie ZDF Mediatek." # msgid "Zap back to previously tuned service?" @@ -9182,16 +9152,16 @@ msgid "Zap back to service before tuner setup?" msgstr "Przełączyć spowrotem na kanał przed konfiguracją?" msgid "Zap between commercials" -msgstr "" +msgstr "Przełącz między reklamami" msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." -msgstr "" +msgstr "ZapStatistic pokazuje oglądane kanały wraz z statystyką." msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" -msgstr "" +msgstr "Zoom w filmach do letterboxed / anamorph" msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." -msgstr "" +msgstr "Zoom w filmach do letterboxed / anamorph." msgid "Zydas" msgstr "Zydas" @@ -9213,7 +9183,7 @@ msgid "[move mode]" msgstr "[tryb przesuwania]" msgid "a HD skin from Kerni" -msgstr "" +msgstr "skin HD od Kerni" # msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" @@ -9324,7 +9294,7 @@ msgid "add services" msgstr "Dodaj serwisy" msgid "add tags to recorded movies" -msgstr "" +msgstr "dodaj tagi do nagranych filmów" # msgid "add to parental protection" @@ -9340,16 +9310,22 @@ msgstr "Sortuj alfabetycznie" msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." msgstr "" +"przypisywanie kolorowych przycisków (Czerwony/Zielony/Żółty/Niebieski) do " +"wtyczek z MOVIELIST." msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" -msgstr "" +msgstr "przypisywanie kolorowych przycisków do wtyczek z MOVIELIST" msgid "" "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." msgstr "" +"przypisywanie długie naciśnięcie przycisku (Czerwony/Zielony/Żółty/" +"Niebieski) dla wtyczek lub funkcji E2." msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" msgstr "" +"przypisywanie długie naciśnięcie pod kolorowe przyciski dla wtyczek lub " +"funkcji E2" # msgid "assigned CAIds:" @@ -9434,10 +9410,6 @@ msgstr "Zmień koniec czasu nagrania" msgid "chapters" msgstr "Rozdziały" -# -msgid "choose destination directory" -msgstr "Wybierz folder docelowy" - # msgid "circular left" msgstr "Kołój w lewo" @@ -9471,7 +9443,7 @@ msgid "continue" msgstr "Kontynuuj" msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" -msgstr "" +msgstr "sterowanie wieloma Dreamboxami różnymi pilotami" # msgid "copy to bouquets" @@ -9487,7 +9459,7 @@ msgstr "Utwórz katalog" #, python-format msgid "currently installed image: %s" -msgstr "" +msgstr "aktualnie instalowany Image: %s" # msgid "daily" @@ -9522,7 +9494,7 @@ msgid "delete..." msgstr "Usuń..." msgid "description" -msgstr "" +msgstr "opis" # msgid "disable" @@ -9648,10 +9620,6 @@ msgstr "Wyjdź z listy interfejsu sieciowego" msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" -# -msgid "failed" -msgstr "Zawiódł" - # msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "Formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)" @@ -9928,6 +9896,9 @@ msgstr "Nieskonfigurowany" msgid "not locked" msgstr "Nie zablokowany" +msgid "not supported" +msgstr "Nieobsługiwany" + # msgid "not used" msgstr "nie użyty" @@ -10033,10 +10004,10 @@ msgid "red" msgstr "czerwony" msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" -msgstr "" +msgstr "przerobiony Kerni-HD1 skin" msgid "redirect notifications to Growl" -msgstr "" +msgstr "przekierowanie powiadomień do Growl" # msgid "remove a nameserver entry" @@ -10140,16 +10111,12 @@ msgid "seconds" msgstr "Sekundy" msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" -msgstr "" +msgstr "zobacz usługi przewodnika EPG (i PiP) z kanałów na pasku" # msgid "select" msgstr "Wybierz" -# -msgid "select .NFI flash file" -msgstr "Wybierz plik .NFI flash" - # msgid "select CAId" msgstr "Wybierz CAId" @@ -10158,10 +10125,6 @@ msgstr "Wybierz CAId" msgid "select CAId's" msgstr "Wybierz CAId's" -# -msgid "select image from server" -msgstr "Wybierz plik z serwera" - # msgid "select interface" msgstr "Wybierz interfejs" @@ -10178,20 +10141,18 @@ msgstr "Wybierz film" msgid "select the movie path" msgstr "Wybierz ścieżkę filmu" -# -msgid "service pin" -msgstr "Pin serwisu" +msgid "service PIN" +msgstr "PIN serwisu" msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" -msgstr "" +msgstr "Ustaw Dreamboxa w tryb czuwania po starcie tunera" # msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" msgstr "Ustawienia opóźnienia Audio (LipSync)" -# -msgid "setup pin" -msgstr "Pin ustawień" +msgid "setup PIN" +msgstr "Konfiguracja PIN" # msgid "show DVD main menu" @@ -10381,6 +10342,9 @@ msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach" +msgid "tuner is not supported" +msgstr "Tuner nieobsługiwany" + # msgid "unavailable" msgstr "Niedostępny" @@ -10406,10 +10370,10 @@ msgid "use as HDD replacement" msgstr "Użyj jako wymiany HDD" msgid "use your Dreambox as Web proxy" -msgstr "" +msgstr "Użyj Dreamboxa przez Web proxy" msgid "use your Dreambox as Web proxy." -msgstr "" +msgstr "Użyj Dreamboxa przez Web proxy." # msgid "user defined" @@ -10511,10 +10475,21 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" #~ msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy" +# +#~ msgid ".NFI Download failed:" +#~ msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:" + # #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." #~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się." +# +#~ msgid "" +#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +#~ msgstr "" +#~ "Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie " +#~ "flashować tym image'm!" + # #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" #~ msgstr "Katalog /usr/share/enigma2" @@ -10666,10 +10641,30 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Call monitoring" #~ msgstr "Monitor rozmów" +# +#~ msgid "Cannot parse feed directory" +#~ msgstr "Nie można odnaleźć katalogu" + # #~ msgid "Change" #~ msgstr "Zmień" +# +#~ msgid "Change dir." +#~ msgstr "Zmień katalog" + +# +#~ msgid "Change service pin" +#~ msgstr "Zmien pin serwisowy" + +# +#~ msgid "Change service pins" +#~ msgstr "Zmień piny serwisowe" + +# +#~ msgid "Change setup pin" +#~ msgstr "Zmień pin ustawień" + # #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji" @@ -10736,10 +10731,6 @@ msgstr "Przełączony" #~ "nieudane! (%s)\n" #~ "ponawianie..." -# -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Kontynuuj" - # #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." #~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..." @@ -10804,10 +10795,18 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Delete selected mount" #~ msgstr "Usuń wybrane montowanie" +# +#~ msgid "Destination directory" +#~ msgstr "Katalog docelowy" + # #~ msgid "Details" #~ msgstr "Szczegóły" +# +#~ msgid "Details for extension: " +#~ msgstr "Szczegóły rozszerzenia: " + # #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:" @@ -10816,6 +10815,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "DiSEqC Mode" #~ msgstr "Tryb DiSEqC" +# +#~ msgid "Disable Subtitles" +#~ msgstr "Wyłącz napisy" + # #~ msgid "" #~ "Disconnected from\n" @@ -10870,6 +10873,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" #~ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami" +# +#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +#~ msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:" + # #~ msgid "Downloading image description..." #~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..." @@ -10979,6 +10986,13 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Filesystem Check..." #~ msgstr "Sprawdź system plików..." +# +#~ msgid "" +#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +#~ msgstr "" +#~ "Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla " +#~ "USB flash'era." + # #~ msgid "Fix USB stick" #~ msgstr "Napraw pamięć USB" @@ -11043,6 +11057,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "If you can see this page, please press OK." #~ msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK." +# +#~ msgid "Image flash utility" +#~ msgstr "Narzędzia flash'a" + # #~ msgid "Image-Upgrade" #~ msgstr " Aktualizacja Image'a" @@ -11067,6 +11085,14 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Instalacja/\n" #~ "Kasowanie" +# +#~ msgid "Integrated Ethernet" +#~ msgstr "Zintegrowany Ethernet" + +# +#~ msgid "Integrated Wireless" +#~ msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa" + # #~ msgid "Interface: %s" #~ msgstr "Interfejs: %s" @@ -11166,10 +11192,18 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "Nowe DVD" +# +#~ msgid "New pin" +#~ msgstr "Nowy pin" + # #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" #~ msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :(" +# +#~ msgid "No useable USB stick found" +#~ msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB" + # #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" @@ -11258,6 +11292,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Package details for: " #~ msgstr "Szczegóły paczki dla: " +# +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Strona" + # #~ msgid "Partitioning USB stick..." #~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..." @@ -11280,6 +11318,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ "ZD1211B. W celu właczenia sieci bezprzewodowej naciśnij przycisk OK na " #~ "pilocie." +# +#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +#~ msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI" + # #~ msgid "" #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " @@ -11300,6 +11342,22 @@ msgstr "Przełączony" #~ "danych.\n" #~ "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK." +# +#~ msgid "" +#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +#~ msgstr "" +#~ "Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną " +#~ "pamięć USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !" + +# +#~ msgid "Please enter the old pin code" +#~ msgstr "Wpisz stary kod pin" + +# +#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +#~ msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium" + # #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć." @@ -11308,6 +11366,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..." +# +#~ msgid "Please select target directory or medium" +#~ msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy" + # #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." #~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..." @@ -11343,6 +11405,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Press OK to save changes!!!" #~ msgstr "Nacisnij OK aby zapisać zmiany!!!" +# +#~ msgid "Press OK to view full changelog" +#~ msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian" + # #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" @@ -11397,14 +11463,34 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć " #~ "ponownie teraz?" +# +#~ msgid "Reenter new pin" +#~ msgstr "Wpisz ponownie nowy pin" + # #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Odśwież" +# +#~ msgid "Remember service pin" +#~ msgstr "Pamiętaj pin serwisu" + +# +#~ msgid "Remember service pin cancel" +#~ msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu" + # #~ msgid "Remounting stick partition..." #~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..." +# +#~ msgid "Remove the broken .NFI file?" +#~ msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?" + +# +#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +#~ msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?" + # #~ msgid "Removeing" #~ msgstr "Kasowanie" @@ -11485,6 +11571,14 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z " #~ "nim przy użyciu WLAN USB Stick\n" +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your selected wireless device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając " +#~ "wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n" + # # # @@ -11496,18 +11590,34 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Select IPKG source to edit..." #~ msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..." +# +#~ msgid "Select audio mode" +#~ msgstr "Wybierz tryb audio" + # #~ msgid "Select channel audio" #~ msgstr "Wybierz kanał audio" +# +#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +#~ msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n" + # #~ msgid "Select files/folders to backup..." #~ msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..." +# +#~ msgid "Select image" +#~ msgstr "Wybierz image" + # #~ msgid "Select video input" #~ msgstr "Wybierz wejście Wideo" +# +#~ msgid "Selected source image" +#~ msgstr "Wybierz image źródłowy" + # #~ msgid "September" #~ msgstr "Wrzesień" @@ -11578,6 +11688,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Step " #~ msgstr "Krok" +# +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Stereo" + # #~ msgid "Switch audio" #~ msgstr "Przełącz audio" @@ -11632,6 +11746,39 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage ." #~ "NFI z serwera" +# +#~ msgid "" +#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image " +#~ "from the feed server and save it on the stick?" +#~ msgstr "" +#~ "Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z " +#~ "servera i zachować je na USB?" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure " +#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at " +#~ "your own risk!" +#~ msgstr "" +#~ "Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś " +#~ "pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or " +#~ "be corrupted!" +#~ msgstr "" +#~ "Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc " +#~ "niekompletny lub zepsuty!" + +# +#~ msgid "The pin code has been changed successfully." +#~ msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie." + +# +#~ msgid "The pin codes you entered are different." +#~ msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny." + # #~ msgid "There is nothing to be done." #~ msgstr "Nie ma nic do wykonania" @@ -11643,6 +11790,27 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "There was an error getting the feed entries. Try again..." #~ msgstr "Bład podczas pobierania wpisów z YouTube. Powtórz jeszcze raz..." +# +#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +#~ msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie " +#~ "gwarantuje poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten " +#~ "image w pamięci flash?" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image " +#~ "to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować " +#~ "pamięć flash?" + # #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" #~ msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!" @@ -11684,6 +11852,21 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz " #~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności." +# +#~ msgid "" +#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable " +#~ "USB stick.\n" +#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +#~ "for 10 seconds.\n" +#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n" +#~ "1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n" +#~ "2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez " +#~ "10 sekund.\n" +#~ "3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora." + # #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" @@ -11692,6 +11875,13 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" +#~ msgid "" +#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +#~ "image!" +#~ msgstr "" +#~ "Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie " +#~ "zrestartowany!" + # #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" @@ -11806,6 +11996,14 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" #~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!" +# +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Bezprzewodowy" + +# +#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed" +#~ msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone" + # #~ msgid "Writing image file to NAND Flash" #~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash" @@ -11864,6 +12062,16 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n" #~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?" +# +#~ msgid "" +#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to set the pin now?" +#~ msgstr "" +#~ "Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n" +#~ "\n" +#~ "Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?" + # #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" #~ msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz Wspaniale!" @@ -11956,6 +12164,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "skauj" +# +#~ msgid "choose destination directory" +#~ msgstr "Wybierz folder docelowy" + # #~ msgid "color" #~ msgstr "kolor" @@ -11984,6 +12196,10 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "exit network adapter setup menu" #~ msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" +# +#~ msgid "failed" +#~ msgstr "Zawiódł" + # #~ msgid "font face" #~ msgstr "font face" @@ -12088,6 +12304,22 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n" #~ "%d znalezionych serwisów!" +# +#~ msgid "select .NFI flash file" +#~ msgstr "Wybierz plik .NFI flash" + +# +#~ msgid "select image from server" +#~ msgstr "Wybierz plik z serwera" + +# +#~ msgid "service pin" +#~ msgstr "Pin serwisu" + +# +#~ msgid "setup pin" +#~ msgstr "Pin ustawień" + # #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę"