X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/bbfcb7ea1f040d030277e2b6f2efa9ea0967bf2b..03dcb1c046c540dc112c234ed5ffcd32f4005098:/po/uk.po diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po old mode 100644 new mode 100755 index 91b29842..992490db --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-16 23:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n" "Last-Translator: stepan_kv \n" "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n" @@ -15,61 +15,211 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Ukrainian\n" +"X-Poedit-Language: Українська\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" +# +msgid "" +"\n" +"Advanced options and settings." +msgstr "" +"\n" +"Додаткові опції і налаштування." + +# +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" +"\n" +"Після натиснення на OK зачекайте!" + +# +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a." + +# +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." +msgstr "" +"\n" +"Змінити адресу джерела оновлення." + +# +msgid "" +"\n" +"Manage extensions or plugins for your Dreambox" +msgstr "" + +# +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." +msgstr "" +"\n" +"Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a." + +# +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." +msgstr "" +"\n" +"Натисніть OK для продовження." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." +msgstr "" +"\n" +"Встановлення нового іміджу на Dreambox." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." +msgstr "" +"\n" +"Відновлення резервних копій за датою." + +# +msgid "" +"\n" +"Scan for local extensions and install them." +msgstr "" + +# +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" +"\n" +"Вибір носія для збереження копій.\n" +"Поточний носій: " + +# +msgid "" +"\n" +"System will restart after the restore!" +msgstr "" + +# +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." +msgstr "" +"\n" +"Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети." + +# msgid " " msgstr "" +# +msgid " Results" +msgstr "" + +# +msgid " extensions." +msgstr " розширення." + +# +msgid " packages selected." +msgstr " вибрано пакети." + +# +msgid " updates available." +msgstr " доступні оновлення." + +# +msgid " wireless networks found!" +msgstr "" + +# msgid "#000000" msgstr "" +# msgid "#0064c7" msgstr "" +# msgid "#25062748" msgstr "" +# msgid "#389416" msgstr "" +# msgid "#80000000" msgstr "" +# msgid "#80ffffff" msgstr "" +# msgid "#bab329" msgstr "" +# msgid "#f23d21" msgstr "" +# msgid "#ffffff" msgstr "" +# msgid "#ffffffff" msgstr "" +# msgid "%H:%M" msgstr "%Г:%ХВ" +# #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" -msgstr "" +msgstr "%d завдання виконується у фоні!" +# #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d хвил." +# #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d каналів знайдено!" +# msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" +# +#, python-format +msgid "%i ms" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -78,145 +228,191 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB вільно)" +# #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +# msgid "(ZAP)" msgstr "(Переключити)" +# msgid "(empty)" -msgstr "(пусто)" +msgstr "(відсутній)" +# msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)" +# msgid "* Only available if more than one interface is active." -msgstr "" - -msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" -msgstr "" +msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний." +# msgid ".NFI Download failed:" -msgstr "" - -msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." -msgstr "" +msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:" +# msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" +"Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати цей " +"імідж!" -msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "директорія /usr/share/enigma2" - -msgid "/var directory" -msgstr "директорія /var" - +# msgid "0" msgstr "" +# msgid "1" msgstr "" +# +msgid "1 wireless network found!" +msgstr "" + +# msgid "1.0" msgstr "1.0" +# msgid "1.1" msgstr "1.1" +# msgid "1.2" msgstr "1.2" +# msgid "12V output" msgstr "12V Вихід" +# msgid "13 V" msgstr "13 V" +# msgid "16:10" msgstr "" +# msgid "16:10 Letterbox" msgstr "" +# msgid "16:10 PanScan" msgstr "" +# msgid "16:9" msgstr "16:9" +# msgid "16:9 Letterbox" msgstr "" +# msgid "16:9 always" msgstr "16:9 завжди" +# msgid "18 V" msgstr "18 V" +# msgid "2" msgstr "" +# msgid "3" msgstr "" +# msgid "30 minutes" msgstr "30 хвилин" +# msgid "4" msgstr "" +# msgid "4:3" msgstr "" +# msgid "4:3 Letterbox" msgstr "" +# msgid "4:3 PanScan" msgstr "" +# msgid "5" msgstr "" +# msgid "5 minutes" msgstr "5 хвилин" -msgid "50 Hz" -msgstr "" - +# msgid "6" msgstr "" +# msgid "60 minutes" msgstr "60 хвилин" +# msgid "7" msgstr "" +# msgid "8" msgstr "" +# msgid "9" msgstr "" +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# msgid "" msgstr "<невідомий>" +# msgid "??" msgstr "??" +# msgid "A" msgstr "A" +# #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" -"Файл конфігурації (%s) був змінений від моменту інсталяції.\n" +"Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n" "Бажаєте зберегти ці зміни?" +msgid "A demo plugin for TPM usage." +msgstr "" + +# msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -224,24 +420,34 @@ msgstr "" "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n" "в режим очікування. Зробити це?" +# msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n" -"Dreamboxa. Зробити це?" +"Dreambox. Зробити це?" +# msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку" +# +msgid "" +"A mount entry with this name already exists!\n" +"Update existing entry and continue?\n" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" -"Запис почався:\n" +"Запис розпочався:\n" "%s" +# msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -249,20 +455,35 @@ msgstr "" "В даний час йде запис.\n" "Що хочете зробити?" +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера." +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а." +# #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено." +# +msgid "A search for available updates is currently in progress." +msgstr "" + +# +msgid "" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" + +# msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -270,6 +491,7 @@ msgstr "" "Таймер переведе ваш Dreambox\n" "в режим очікування. Зробити це?" +# msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -277,6 +499,11 @@ msgstr "" "Таймер зараз вимкне\n" "ваш Dreambox. Зробити це?" +# +msgid "A small overview of the available icon states and actions." +msgstr "" + +# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -284,72 +511,161 @@ msgstr "" "Таймер не в змозі виконати запис!\n" "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n" +# msgid "A/V Settings" -msgstr "Аудіо/Відео налаштування" +msgstr "A/V налаштування" +# msgid "AA" msgstr "AA" +# msgid "AB" msgstr "AB" +# msgid "AC3 default" msgstr "AC3 за замовчуванням" +# msgid "AC3 downmix" msgstr "" -msgid "AGC" -msgstr "" +# +msgid "Abort" +msgstr "Скасувати" -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" +# +msgid "Abort this Wizard." +msgstr "" +# msgid "About" msgstr "Інформація" +# msgid "About..." -msgstr "Інформація про Dreambox" +msgstr "Інформація ресівера..." + +# +msgid "Accesspoint:" +msgstr "" +# msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення" +# +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "" + +# msgid "Action:" msgstr "Дія: " +# msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Ввімкнути PiP" +# msgid "Activate network settings" -msgstr "Задіяти налаштування мережі" +msgstr "Активувати налаштування мережі" + +# +msgid "Active" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Active/\n" +"Inactive" +msgstr "" +# msgid "Adapter settings" msgstr "Налаштування адаптера" +# msgid "Add" msgstr "Додати" +# msgid "Add Bookmark" msgstr "Закладка" +# +msgid "Add WLAN configuration?" +msgstr "Додати WLAN конфігурацію?" + +# msgid "Add a mark" msgstr "Додати закладку" +# +msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." +msgstr "" + +# msgid "Add a new title" msgstr "Додати нову назву" -msgid "Add timer" -msgstr "Таймер" +# +msgid "Add network configuration?" +msgstr "Додати мережеву конфігурацію?" -msgid "Add title" -msgstr "Додати назву" +# +msgid "Add new AutoTimer" +msgstr "" -msgid "Add to bouquet" -msgstr "Додати до списку" +# +msgid "Add new network mount point" +msgstr "" -msgid "Add to favourites" +# +msgid "Add timer" +msgstr "Таймер" + +# +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "" + +# +msgid "Add title" +msgstr "Додати" + +# +msgid "Add to bouquet" +msgstr "Додати до списку" + +# +msgid "Add to favourites" msgstr "Додати до фаворитів" +# +msgid "Add zap timer instead of record timer?" +msgstr "" + +# +msgid "Added: " +msgstr "" + +# +msgid "" +"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " +"enabled." +msgstr "" +"Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та " +"іншу... якщо доступна" + +# +msgid "Adds network configuration if enabled." +msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна." + +# +msgid "Adds wlan configuration if enabled." +msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна." + +# msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " @@ -361,15 +677,35 @@ msgstr "" "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки " "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран." -msgid "Advanced" -msgstr "Розширене" +# +msgid "Advanced Options" +msgstr "Додаткові Опції" + +# +msgid "Advanced Software" +msgstr "" + +# +msgid "Advanced Software Plugin" +msgstr "" + +# +msgid "Advanced Video Enhancement Setup" +msgstr "" +# msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Розширене налаштування відео" +# +msgid "Advanced restore" +msgstr "Відновлення за датою" + +# msgid "After event" msgstr "Після виконання" +# msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." @@ -377,41 +713,91 @@ msgstr "" "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі " "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. " +# msgid "Album" -msgstr "Альбом" +msgstr "Альбом:" +# msgid "All" -msgstr "Всі канали" +msgstr "Всі" +# msgid "All Satellites" +msgstr "Всі супутники" + +# +msgid "All Time" msgstr "" -msgid "All..." -msgstr "Всі..." +# +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "" + +# +msgid "Allow zapping via Webinterface" +msgstr "" +# msgid "Alpha" msgstr "Прозорість" +# msgid "Alternative radio mode" msgstr "Альтернативний радіо режим" +# msgid "Alternative services tuner priority" -msgstr "Альтернативний приорітет налаштування сервісів" +msgstr "Пріоритет використання тюнерів" + +# +msgid "Always ask before sending" +msgstr "Завжди запитувати перед відправкою" + +# +msgid "Ammount of recordings left" +msgstr "" +# msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим." +# +msgid "An error occured." +msgstr "" + +# msgid "An unknown error occured!" msgstr "Виникла невідома помилка!" +# +msgid "Anonymize crashlog?" +msgstr "Анонімний крешлог?" + +# msgid "Arabic" msgstr "Арабський" +# msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" +"Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n" +"\n" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете\n" +"видалити цю копію:\n" +# +msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" +msgstr "" + +# msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -419,424 +805,918 @@ msgstr "" "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n" "\n" +# +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Ви дійсно бажаєте відновити\n" +"наступну копію:\n" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n" +"Enigma2 буде перезавантажена після відновлення" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to save this network mount?\n" +"\n" +msgstr "" + +# msgid "Artist" msgstr "Артист" +# +msgid "Ascending" +msgstr "" + +# msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Запитувати перед вимкненням:" +# msgid "Ask user" -msgstr "Запитувати користувача" +msgstr "запитувати користувача" +# msgid "Aspect Ratio" msgstr "Співвідношення сторін:" +msgid "Atheros" +msgstr "" + +# msgid "Audio" msgstr "Аудіо" +# msgid "Audio Options..." msgstr "вибір аудіо-доріжки..." +# +msgid "Audio Sync" +msgstr "" + +# +msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "" + +# +msgid "Australia" +msgstr "" + +# +msgid "Author: " +msgstr "Автор" + +# msgid "Authoring mode" msgstr "Режим авторинга" +# msgid "Auto" msgstr "Авто" +# msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" -msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети через кожні ? хвилин (0=ні)" +msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)" + +# +msgid "Auto flesh" +msgstr "" +# msgid "Auto scart switching" msgstr "Авто переключення на скарт" +# +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "" + +# msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" +# msgid "Automatic Scan" msgstr "Автоматичний пошук" +# +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "" + +# +msgid "Autowrite timer" +msgstr "" + +# msgid "Available format variables" msgstr "Доступні формати" +# msgid "B" msgstr "B" +# msgid "BA" msgstr "BA" +# msgid "BB" msgstr "BB" +# msgid "BER" msgstr "" +# msgid "BER:" msgstr "BER:" +# msgid "Back" msgstr "Назад" +# msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Фон" -msgid "Backup" -msgstr "Копія" +# +msgid "Backup done." +msgstr "Резервну копію зроблено." -msgid "Backup Location" -msgstr "Місце збереження" +# +msgid "Backup failed." +msgstr "Збереження невдале." -msgid "Backup Mode" -msgstr "Режим збереження" +# +msgid "Backup is running..." +msgstr "" -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат." +# +msgid "Backup system settings" +msgstr "Збереження налаштувань" +# msgid "Band" msgstr "Діапазон" +# msgid "Bandwidth" msgstr "Ширина діапазону" +# +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "" + +# +msgid "Begin of timespan" +msgstr "" + +# msgid "Begin time" msgstr "Час початку" +# msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'" +# msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі" +# msgid "Behavior when a movie is started" -msgstr "Дія коли фільм почався" +msgstr "Дія коли фільм розпочався" +# msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Дія коли фільм закінчився" +# msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця" +# +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +# +msgid "Block noise reduction" +msgstr "" + +# +msgid "Blue boost" +msgstr "" + +# msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" +# +msgid "Bouquets" +msgstr "" + +# +msgid "Brazil" +msgstr "" + +# msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" +# +msgid "Browse network neighbourhood" +msgstr "" + +# msgid "Burn DVD" -msgstr "Записати DVD" +msgstr "Запис на DVD диск" +# msgid "Burn existing image to DVD" -msgstr "" +msgstr "Записати існуючий образ на DVD" -msgid "Burn to DVD..." +# +#, fuzzy +msgid "Burn to DVD" msgstr "Запис на DVD..." +# msgid "Bus: " msgstr "Шина:" +# msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель." +# msgid "C" msgstr "" +# msgid "C-Band" msgstr "С-Діапазон" -msgid "CF Drive" -msgstr "Карта CF" +#, fuzzy +msgid "CDInfo" +msgstr "Інфо панель" + +# +msgid "CI assignment" +msgstr "Конфігурація CI" + +# +msgid "CIFS share" +msgstr "" +# msgid "CVBS" msgstr "CVBS" +# msgid "Cable" msgstr "Кабель" +# msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Кешувати ескізи" -msgid "Call monitoring" -msgstr "Монітор розмов" +#, fuzzy +msgid "Can't connect to server. Please check your network!" +msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!" + +# +msgid "Canada" +msgstr "" +# msgid "Cancel" msgstr "Відмінити" +# msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "" +msgstr "Неможливо визначити каталог" +# msgid "Capacity: " msgstr "Емність: " +# msgid "Card" msgstr "Карта" +# msgid "Catalan" msgstr "Каталонська" +# +msgid "Center screen at the lower border" +msgstr "" + +# +msgid "Center screen at the upper border" +msgstr "" + +# +msgid "Change active delay" +msgstr "" + +# msgid "Change bouquets in quickzap" -msgstr "Автоматична зміна пакетів користувача" +msgstr "Автоматична зміна списку каналів" +# +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "" + +# msgid "Change dir." +msgstr "Змінити дир." + +# +msgid "Change hostname" msgstr "" +# msgid "Change pin code" msgstr "Змінити PIN-код" +# msgid "Change service pin" msgstr "Змінити PIN-код каналу" +# msgid "Change service pins" msgstr "Змінити PIN-код каналів" +# msgid "Change setup pin" msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань" +# +msgid "Change step size" +msgstr "" + +# +msgid "Change the hostname of your Dreambox." +msgstr "" + +# msgid "Channel" msgstr "Канал" +# msgid "Channel Selection" msgstr "Вибір каналу" -msgid "Channel:" -msgstr "Канал:" +# +msgid "Channel audio:" +msgstr "" + +# +msgid "Channel not in services list" +msgstr "Канал відсутній у списку сервісів" + +# +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" +# msgid "Channellist menu" msgstr "Меню списку каналів" +# +msgid "Channels" +msgstr "" + +# msgid "Chap." -msgstr "Kap." +msgstr "Розд." +# msgid "Chapter" msgstr "Розд." +# msgid "Chapter:" -msgstr "Розділ" +msgstr "Розділ:" +# msgid "Check" msgstr "Перевірити" +# msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Перевірка файлової системи..." +# msgid "Choose Tuner" msgstr "Виберіть Тюнер" +# +msgid "Choose a wireless network" +msgstr "" + +# +msgid "Choose backup files" +msgstr "Файли для копіювання" + +# +msgid "Choose backup location" +msgstr "Розташування копій" + +# msgid "Choose bouquet" msgstr "Виберіть список" -msgid "Choose source" -msgstr "Виберіть джерело" - +# msgid "Choose target folder" msgstr "Виберіть кінцеву папку" +# +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "Вибір джерела оновлень" + +# msgid "Choose your Skin" -msgstr "Виберіть свою оболонку" +msgstr "Виберіть свій Скін" +# +msgid "Circular left" +msgstr "Кругова ліва" + +# +msgid "Circular right" +msgstr "Кругова права" + +# +msgid "Classic" +msgstr "" + +# msgid "Cleanup" msgstr "Очистити" +# +msgid "Cleanup Wizard" +msgstr "Майстер очищення" + +# +msgid "Cleanup Wizard settings" +msgstr "" + +# +msgid "CleanupWizard" +msgstr "" + +# msgid "Clear before scan" msgstr "Очистити перед пошуком" +# +msgid "Clear history on Exit:" +msgstr "" + +# msgid "Clear log" msgstr "Очистити лог" +# msgid "Close" -msgstr "Закрити" +msgstr "закрити" + +# +msgid "Close and forget changes" +msgstr "" + +# +msgid "Close and save changes" +msgstr "" +# +msgid "Close title selection" +msgstr "" + +# msgid "Code rate high" msgstr "Швидкість кодування висока" +# msgid "Code rate low" msgstr "Швидкість кодування низька" +# msgid "Coderate HP" msgstr "Швидкість кодування HP" +# msgid "Coderate LP" msgstr "Швидкість кодування LP" +# msgid "Collection name" msgstr "Назва проекту" +# msgid "Collection settings" msgstr "Налаштування проекту" +# msgid "Color Format" msgstr "Формат кольору" +# +msgid "Comedy" +msgstr "" + +# msgid "Command execution..." msgstr "Команда виконується..." +# msgid "Command order" msgstr "Послідовність команд" +# msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Команда переключення DiSEqC" +# msgid "Common Interface" msgstr "CI-модуль" +# +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "Конфігурування CI-модуля" + +# +msgid "CommonInterface" +msgstr "CI-модуль" + +# +msgid "Communication" +msgstr "З'єднання" + +# msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" -msgid "Compact flash card" -msgstr "Compact Flash карта" - +# msgid "Complete" msgstr "Виконано" +# msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" -msgstr "" +msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)" +# msgid "Configuration Mode" msgstr "Режим конфігурації" +# +msgid "Configuration for the Webinterface" +msgstr "" + +# +msgid "Configure AutoTimer behavior" +msgstr "" + +# +msgid "Configure interface" +msgstr "" + +# +msgid "Configure nameservers" +msgstr "" + +# +msgid "Configure your internal LAN" +msgstr "" + +# +msgid "Configure your network again" +msgstr "" + +# +msgid "Configure your wireless LAN again" +msgstr "" + +# msgid "Configuring" msgstr "Конфігурування" +# msgid "Conflicting timer" msgstr "Конфлікт таймера" -msgid "Connected to" -msgstr "Під'єднано до" +# +msgid "Connect" +msgstr "Під'єднання" -msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Під'єднано до Fritz!Box!" +# +msgid "Connect to a Wireless Network" +msgstr "" -msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "Під'єднання до Fritz!Box..." +# +msgid "Connected to" +msgstr "Під'єднано до" -#, python-format -msgid "" -"Connection to Fritz!Box\n" -"failed! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Під'єднання до Fritz!Box\n" -"невдале! (%s)\n" -"повторно..." +# +msgid "Connected!" +msgstr "Під'єднано!" +# msgid "Constellation" msgstr "Сукупність" +# msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!" +# msgid "Continue in background" -msgstr "" +msgstr "Фоновий режим" +# msgid "Continue playing" msgstr "Продовжити перегляд" +# msgid "Contrast" msgstr "Контрастність" -msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." -msgstr "" - +# msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" -msgstr "" +msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:" +# msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" -msgstr "Неможливо визначити носій! DVD диск вставлений?" +msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?" + +# +msgid "Could not open Picture in Picture" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s" + +# +msgid "Crashlog settings" +msgstr "Налаштування крешлогів" +# +msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "CrashlogAutoSubmit" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit settings" +msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." +msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..." + +# +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia?" +msgstr "" + +# msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Створити образ DVD-ISO" + +# +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "" + +# +msgid "Create a new timer using the classic editor" msgstr "" +# +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "" + +# msgid "Create movie folder failed" msgstr "Створення папки невдале" +# #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "Створення директорії %s невдале." +# msgid "Creating partition failed" msgstr "Створення розділу невдале" +# msgid "Croatian" msgstr "Хорватьска" +# msgid "Current Transponder" msgstr "Поточний транспондер" +# msgid "Current settings:" msgstr "Поточні налаштування:" +# +msgid "Current value: " +msgstr "" + +# msgid "Current version:" msgstr "Актуальна версія:" +# +#, python-format +msgid "Custom (%s)" +msgstr "" + +# +msgid "Custom location" +msgstr "" + +# +msgid "Custom offset" +msgstr "" + +# msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" -msgstr "Встановіть час пропущення ключів '1'/'3'" +msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек." +# msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" -msgstr "Встановіть час пропущення ключів '4'/'6'" +msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек." +# msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" -msgstr "Встановіть час пропущення ключів '7'/'9'" +msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек." +# msgid "Customize" msgstr "Додаткові налаштування" +# msgid "Cut" msgstr "Вирізати" +# msgid "Cutlist editor..." msgstr "Редактор..." +# msgid "Czech" msgstr "Чешська" +# +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +# msgid "D" msgstr "" +# msgid "DHCP" msgstr "" +# +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "" + +# msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" +# msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +# +msgid "DVD File Browser" +msgstr "" + +# msgid "DVD Player" msgstr "DVD Програвач" -msgid "DVD media toolbox" +# +msgid "DVD Titlelist" msgstr "" +# +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "Інструментарій DVD" + +# msgid "Danish" msgstr "Данська" +# msgid "Date" msgstr "Дата" -msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +# +msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." +msgstr "" + +# +msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." +msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги." + +# +msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." +msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки." + +# +msgid "Decrease delay" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" msgstr "" +# msgid "Deep Standby" msgstr "Вимкнути Dreambox" +# +msgid "Default" +msgstr "" + +# +msgid "Default Settings" +msgstr "Стандартні налаштування" + +# +msgid "Default movie location" +msgstr "" + +# msgid "Default services lists" -msgstr "Стандартний список каналів" +msgstr "Стандартний список" -msgid "Default settings" +# +#, fuzzy +msgid "Defaults" msgstr "Стандартні налаштування" +# msgid "Delay" msgstr "Затримка" +# msgid "Delete" msgstr "Видалити" +# +msgid "Delete crashlogs" +msgstr "Видалити логи помилок" + +# msgid "Delete entry" -msgstr "Відмінити завдання" +msgstr "видалити з плейлиста" +# msgid "Delete failed!" msgstr "Видалення невдале!" +# +msgid "Delete mount" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" @@ -845,83 +1725,157 @@ msgstr "" "Видалити не налаштовані супутники\n" "%s?" +# +msgid "Descending" +msgstr "" + +# msgid "Description" msgstr "Опис" +# +msgid "Deselect" +msgstr "Зняти відм." + +# msgid "Destination directory" +msgstr "Кінцева директорія" + +# +msgid "Details for extension: " msgstr "" +# msgid "Detected HDD:" msgstr "Виявлено HDD:" +# msgid "Detected NIMs:" -msgstr "Виявлено NIMs:" +msgstr "Виявлено тюнери:" +# msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" +# msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" +# msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" +# msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC режим" +# msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC повторювання" +# +msgid "DiSEqC-Tester settings" +msgstr "" + +# +msgid "Dialing:" +msgstr "Набір:" + +# +msgid "Digital contour removal" +msgstr "" + +# +msgid "Dir:" +msgstr "" + +# msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню" +# #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." -msgstr "Директорія %s неіснує." +msgstr "Директорія %s не існує." + +# +msgid "Directory browser" +msgstr "" +# msgid "Disable" -msgstr "Вимкнути" +msgstr "Вимкнуто" +# msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Вимкнути PiP" +# msgid "Disable Subtitles" msgstr "Вимкнути субтитри" +# +msgid "Disable crashlog reporting" +msgstr "Вимкнути crashlog звітність" + +# msgid "Disable timer" msgstr "Відмінити таймер" +# msgid "Disabled" msgstr "Вимкнуто" -#, python-format -msgid "" -"Disconnected from\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"retrying..." +# +msgid "Discard changes and close plugin" msgstr "" -"Від'єднано від\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"повторно..." +# +msgid "Discard changes and close screen" +msgstr "" + +# +msgid "Disconnect" +msgstr "Від'єнати" + +# msgid "Dish" msgstr "Антена" +# msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Показувати 16:9 як" +# msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Показувати 4:3 як" +# +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Показувати >16:9 як" + +# msgid "Display Setup" msgstr "Налаштування LCD" +# +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача" + +# +msgid "Display search results by:" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" +"Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n" +"додаток \"%s\"?" +# msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" @@ -929,248 +1883,514 @@ msgstr "" "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n" "Це може зайняти багато часу!" +# #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?" +# #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" +"Ви дійсно хочете завантажити\n" +"додаток \"%s\"?" +# +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "Ви дійсно хочете вийти?" + +# msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" -"Ви дійсно хочете ініціалізувати HDD?\n" +"Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n" "Всі дані на диску будуть втрачені!" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію %s з диску" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?" -msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n" -"Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!" - +# msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?" +# msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Хочете виконати пошук каналів?" +# msgid "Do you want to do another manual service scan?" -msgstr "Хочете виконати інший ручний пошук каналів?" +msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?" +# msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?" +# +msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" +msgstr "" + +# msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?" +# +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n" + +# msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?" +# msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?" +# +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?" + +# +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n" + +# msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?" +# msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?" +# +msgid "Do you want to see more entries?" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " +"if needed?" +msgstr "" +"Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з " +"Вами у разі потреби?" + +# +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "Бажаєте оновити пакети?" + +# msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" -"Ви хочете обновити свій Dreambox?\n" -"Після натискання на OK, будь ласка зачекайте!" +"Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n" +"Після натискання OK, будь ласка зачекайте!" + +# +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n" +# msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?" +# +msgid "Don't ask, just send" +msgstr "Не запитувати, просто відправити" + +# msgid "Don't stop current event but disable coming events" -msgstr "Не зупиняйте поточне завдання, але відмініть слідуючі" +msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі" +# #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" -msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакети" +msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів" +# #, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" -msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакети з %d помилками" +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" +msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками" +# msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Завантажити" +# msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" -msgstr "" +msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші" +# msgid "Download Plugins" msgstr "Завантажити" -msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +# +msgid "Download Video" +msgstr "" + +# +msgid "Download location" msgstr "" +# +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:" + +# msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Доступні нові додатки" +# msgid "Downloadable plugins" msgstr "Доступні додатки" +# msgid "Downloading" msgstr "Завантажується..." -msgid "Downloading image description..." -msgstr "" - +# msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..." +# +msgid "Downloading screenshots. Please wait..." +msgstr "" + +# msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)" +# +msgid "Dreambox software because updates are available." +msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні." + +# +msgid "Duration: " +msgstr "" + +# msgid "Dutch" -msgstr "Данська" +msgstr "Голландська" +# +msgid "Dynamic contrast" +msgstr "" + +# msgid "E" msgstr "O" +# msgid "EPG Selection" msgstr "Вибір EPG" +# +msgid "EPG encoding" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!" +# msgid "East" msgstr "Схід" +# msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" + +# +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Edit AutoTimer filters" msgstr "" +# +msgid "Edit AutoTimer services" +msgstr "" + +# msgid "Edit DNS" msgstr "Змінити DNS" +# +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "" + +# msgid "Edit Title" +msgstr "Редагувати" + +# +msgid "Edit bouquets list" msgstr "" +# msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу" +# +msgid "Edit new timer defaults" +msgstr "" + +# +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "" + +# msgid "Edit services list" msgstr "Редагувати список каналів" +# msgid "Edit settings" -msgstr "Редагування налаштувань" +msgstr "редагування налаштувань" +# msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n" +# msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n" +# msgid "Edit title" -msgstr "Редагувати назву" +msgstr "Редагувати" + +# +msgid "Edit upgrade source url." +msgstr "" + +# +msgid "Editing" +msgstr "" + +# +msgid "Editor for new AutoTimers" +msgstr "" + +# +msgid "Education" +msgstr "" +# msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Електронний Гід" +# msgid "Enable" msgstr "Ввімкнути" +# +msgid "Enable /media" +msgstr "" + +# msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Подати 5V для активної антени" +# +msgid "Enable Cleanup Wizard?" +msgstr "" + +# +msgid "Enable Filtering" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTP Access" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTP Authentication" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTPS Access" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTPS Authentication" +msgstr "" + +# +msgid "Enable Service Restriction" +msgstr "" + +# +msgid "Enable Streaming Authentication" +msgstr "" + +# msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Відображати фаворитні списки" +# msgid "Enable parental control" msgstr "Ввімкнути батьківський контроль" +# +msgid "" +"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " +"extension menu." +msgstr "" + +# msgid "Enable timer" msgstr "Ввімкнути таймер" +# msgid "Enabled" msgstr "Ввімкнено" +# +msgid "" +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." +msgstr "" + +# +msgid "Encrypted: " +msgstr "" + +# msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" +# msgid "Encryption Key" msgstr "WLAN ключ шифрування" +# msgid "Encryption Keytype" -msgstr "" +msgstr "Тип шифрування ключа " +# msgid "Encryption Type" msgstr "Тип шифрування" -msgid "End" -msgstr "Кінець" +# +msgid "Encryption:" +msgstr "" + +# +msgid "End of \"after event\" timespan" +msgstr "" + +# +msgid "End of timespan" +msgstr "" +# msgid "End time" msgstr "Час закінчення" +# msgid "EndTime" -msgstr "Кінець часу" +msgstr "Час закінчення" +# msgid "English" msgstr "Англійська" +# msgid "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +"Enigma2 Skinselector\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" -"\n" -"Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" -#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* -#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is -#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at -#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or -#. "fast forward". +# msgid "Enter Fast Forward at speed" -msgstr "Швидкість перемотування вперед" - -msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "Швидкість перемотування" +msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед" -msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +# +msgid "Enter IP to scan..." msgstr "" -msgid "Enter WLAN passphrase/key:" -msgstr "" +# +msgid "Enter Rewind at speed" +msgstr "Початкова швидкість перемотування назад" +# msgid "Enter main menu..." msgstr "вхід до Головного Меню..." -msgid "Enter the service pin" -msgstr "Введіть PIN-код каналу" +# +msgid "Enter new hostname for your Dreambox" +msgstr "" + +# +msgid "Enter options:" +msgstr "" + +# +msgid "Enter password:" +msgstr "" + +# +msgid "Enter pin code" +msgstr "" + +# +msgid "Enter share directory:" +msgstr "" + +# +msgid "Enter share name:" +msgstr "" + +# +msgid "Enter the service pin" +msgstr "Введіть PIN-код каналу" + +# +msgid "Enter user and password for host: " +msgstr "" + +# +msgid "Enter username:" +msgstr "" + +# +msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgstr "" +"Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі " +"потреби." + +# +msgid "Enter your search term(s)" +msgstr "" + +# +msgid "Entertainment" +msgstr "" +# msgid "Error" msgstr "Помилка" +# msgid "Error executing plugin" -msgstr "" +msgstr "Помилка при виконанні" +# #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -1179,220 +2399,487 @@ msgstr "" "Помилка: %s\n" "Повторити?" +# +msgid "Estonian" +msgstr "" + +# msgid "Eventview" msgstr "Перегдяд завдань" +# msgid "Everything is fine" msgstr "Все є OK" +# +msgid "Exact match" +msgstr "" + +# +#, fuzzy +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!" + +# +msgid "Exclude" +msgstr "" + +# +msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "" + +# msgid "Execution Progress:" msgstr "Хід виконання:" +# msgid "Execution finished!!" -msgstr "Виконання завершено!!" +msgstr "Виконано!!!" + +# +msgid "Exif" +msgstr "" +# msgid "Exit" msgstr "Вийти" +# msgid "Exit editor" msgstr "Вийти з редактора" +# +msgid "Exit network wizard" +msgstr "" + +# +msgid "Exit the cleanup wizard" +msgstr "Вийти з майстра очищення" + +# msgid "Exit the wizard" msgstr "Вихід з помічника" +# msgid "Exit wizard" msgstr "Закрити помічник" +# msgid "Expert" msgstr "Експерт" +# msgid "Extended Networksetup Plugin..." -msgstr "" +msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..." +# msgid "Extended Setup..." msgstr "Розширені налаштування..." +# +msgid "Extended Software" +msgstr "" + +# +msgid "Extended Software Plugin" +msgstr "" + +# msgid "Extensions" msgstr "Розширення" +# +msgid "Extensions management" +msgstr "" + +# msgid "FEC" msgstr "FEC" +# msgid "Factory reset" -msgstr "Скидання до заводських налаштувань" +msgstr "Заводські налаштування" +# msgid "Failed" msgstr "Невдало" +# +#, python-format +msgid "Fan %d" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Fan %d PWM" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Fan %d Voltage" +msgstr "" + +# msgid "Fast" msgstr "Швидко" +# msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Швидкий DiSEqC" +# msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Швидкість перемотування вперед" +# msgid "Fast epoch" msgstr "Швидкий період" +# msgid "Favourites" msgstr "Фаворити" -msgid "Filesystem Check..." -msgstr "Перевірка файлової системи..." +# +msgid "Fetching feed entries" +msgstr "" + +# +msgid "Fetching search entries" +msgstr "" + +# +msgid "Filesystem Check" +msgstr "" +# msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Файлова система містить невиправні помилки" +# +msgid "Film & Animation" +msgstr "" + +# +msgid "Filter" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " +"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " +"it's Description.\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" + +# msgid "Finetune" msgstr "Точно" +# msgid "Finished" msgstr "Закінчено" +# msgid "Finished configuring your network" -msgstr "" +msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено" +# msgid "Finished restarting your network" -msgstr "" +msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено" +# msgid "Finnish" msgstr "Фінська" +# msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." -msgstr "" - -msgid "Fix USB stick" -msgstr "" +msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB." +# msgid "Flash" -msgstr "" +msgstr "Запис" +# msgid "Flashing failed" -msgstr "" +msgstr "Флешування невдале" -msgid "Font size" -msgstr "Розмір шрифта" +# +msgid "Following tasks will be done after you press OK!" +msgstr "" +# msgid "Format" msgstr "Форматування" +# +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified." +msgstr "" + +# msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу" +# +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Повний розмір кадра" + +# +msgid "France" +msgstr "" + +# msgid "French" msgstr "Французька" +# msgid "Frequency" msgstr "Частота" +# msgid "Frequency bands" msgstr "Полоси частоти" +# msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)" +# msgid "Frequency steps" msgstr "Кроки частоти" +# msgid "Fri" msgstr "П'ятн" +# msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" -msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "Fritz!Box FON IP адрес" +# +msgid "Frisian" +msgstr "Фрізійська" +# #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Версія фронтпроцесора: %d" +# msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck невдала" -msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Функція не реалізована" - +# msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" -"Для застосування нової оболонки\n" +"Для застосування нового скіну\n" "потрібно перезавантажити GUI.\n" "Хочете перезавантажити GUI зараз??" +# +msgid "Gaming" +msgstr "" + +# msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" +# +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "Загальна AC3 затримка" + +# +msgid "General AC3 delay (ms)" +msgstr "" + +# +msgid "General PCM Delay" +msgstr "Загальна PCM затримка" + +# +msgid "General PCM delay (ms)" +msgstr "" + +# msgid "Genre" msgstr "Жанр" +# +msgid "Genuine Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Genuine Dreambox validation failed!" +msgstr "" + +# msgid "German" msgstr "Німецька" +# +msgid "Germany" +msgstr "" + +# msgid "Getting plugin information. Please wait..." -msgstr "Отримування інформації про додатки. Прохання зачекати..." +msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..." +# +msgid "Global delay" +msgstr "" + +# msgid "Goto 0" msgstr "Йти до 0" +# msgid "Goto position" msgstr "Йти на позицію" +# msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Графічний Multi EPG" +# +msgid "Great Britain" +msgstr "" + +# msgid "Greek" msgstr "Грецька" -msgid "Guard Interval" +# +msgid "Green boost" msgstr "" +# +msgid "Guard Interval" +msgstr "Захисний Інтервал" + +# msgid "Guard interval mode" -msgstr "Режим Guard Interval" +msgstr "Режим Захисного Інтервалу" +# +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "" + +# +msgid "HD videos" +msgstr "" + +# +msgid "HTTP Port" +msgstr "" + +# +msgid "HTTPS Port" +msgstr "" + +# msgid "Harddisk" msgstr "Жорсткий диск..." +# msgid "Harddisk setup" msgstr "Налаштування HDD" +# msgid "Harddisk standby after" msgstr "Режим очікування HDD після" +# +msgid "Help" +msgstr "" + +# msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Прихована мережа SSID" + +# +msgid "Hidden networkname" msgstr "" +# msgid "Hierarchy Information" msgstr "Ієрархічна Інформація" +# msgid "Hierarchy mode" msgstr "Ієрархічний режим" +# +msgid "High bitrate support" +msgstr "Підтримка високого бітрейту" + +# +msgid "History" +msgstr "" + +# +msgid "Holland" +msgstr "" + +# +msgid "Hong Kong" +msgstr "" + +# +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтальна" + +# msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?" +# +msgid "How to handle found crashlogs?" +msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?" + +# +msgid "Howto & Style" +msgstr "" + +# +msgid "Hue" +msgstr "" + +# msgid "Hungarian" msgstr "Угорська" +# msgid "IP Address" msgstr "IP адреса" -msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +# +msgid "IP:" msgstr "" +# +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!" + +# msgid "ISO path" -msgstr "" +msgstr "ISO шлях" +# msgid "Icelandic" msgstr "Ісландська" -msgid "If you can see this page, please press OK." -msgstr "Якщо ви хочете побачити цю сторінку, натисніть OK." +# +#, python-format +msgid "" +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80% of the it." +msgstr "" +# msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -1400,6 +2887,7 @@ msgstr "" "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n" "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення." +# msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " @@ -1421,395 +2909,969 @@ msgstr "" "наступному кроці.\n" "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK." +# msgid "Image flash utility" +msgstr "Інструменти запису іміджу" + +# +msgid "Import AutoTimer" msgstr "" -msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Обновлення Іміджу" +# +msgid "Import existing Timer" +msgstr "" + +# +msgid "Import from EPG" +msgstr "" +# msgid "In Progress" msgstr "Виконується" +# msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n" +# +msgid "Include" +msgstr "" + +# +msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" +msgstr "" +"Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?" + +# +msgid "Increase delay" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" +msgstr "" + +# msgid "Increased voltage" msgstr "Збільшена напруга" +# msgid "Index" msgstr "Індекс" +# +msgid "India" +msgstr "" + +# +msgid "Info" +msgstr "" + +# msgid "InfoBar" msgstr "Інфо панель" +# msgid "Infobar timeout" -msgstr "Час показу інфо панелі" +msgstr "Час показу інфопанелі" +# msgid "Information" msgstr "Інформація" +# msgid "Init" msgstr "Ініціалізувати" -msgid "Initialization..." -msgstr "Ініціалізація..." +# +msgid "Initial location in new timers" +msgstr "" + +# +msgid "Initialization" +msgstr "" +# msgid "Initialize" msgstr "Ініціалізувати" +# msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Ініціалізація HDD..." +# msgid "Input" msgstr "Вхід" +# +msgid "Install" +msgstr "Встановити" + +# +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Встановити новий імідж з USB носія" + +# +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера" + +# +msgid "Install extensions." +msgstr "" + +# +msgid "Install local extension" +msgstr "" + +# +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Встановлення чи видалення завершено" + +# +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..." + +# +msgid "Installation finished." +msgstr "Встановлення завершено." + +# msgid "Installing" msgstr "Встановлення" +# msgid "Installing Software..." msgstr "Встановлення ПЗ..." +# msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..." +# msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..." +# msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..." +# msgid "Instant Record..." msgstr "миттєвий запис..." +# +msgid "Instant record location" +msgstr "" + +# msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Інтегрований Ethernet" +# msgid "Integrated Wireless" msgstr "Інтегрований Wireless" +# +msgid "Interface: " +msgstr "" + +# msgid "Intermediate" msgstr "Посередній" +# msgid "Internal Flash" msgstr "Внутрішня Флеш" +msgid "Internal LAN adapter." +msgstr "" + +# msgid "Invalid Location" -msgstr "Неправильне розміщення" +msgstr "Неправильне розташування" +# #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s" +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 +msgid "Invalid response from Security service pls restart again" +msgstr "" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 +#, python-format +msgid "Invalid response from server. Please report: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Invalid selection" +msgstr "" + +# msgid "Inversion" msgstr "Інверсія" -msgid "Invert display" -msgstr "Інверсія LCD" +# +msgid "Ipkg" +msgstr "" +# +msgid "Ireland" +msgstr "" + +# +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "Цей відеорежим OK?" + +# +msgid "Israel" +msgstr "" + +# +msgid "" +"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " +"deny specific ones.\n" +"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " +"Service (inside a Bouquet).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" + +# msgid "Italian" msgstr "Італійська" +# +msgid "Italy" +msgstr "" + +# +msgid "Japan" +msgstr "" + +# msgid "Job View" -msgstr "Перегляд завдань" +msgstr "Хід виконання" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" -msgstr "Тільки масштабування" +msgstr "Просто масштабувати" + +# +#, python-format +msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" +msgstr "" +# +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавіатура" + +# msgid "Keyboard Map" msgstr "Розкладка клавіатури" +# msgid "Keyboard Setup" msgstr "Налаштування клавіатури" +# msgid "Keymap" msgstr "Розкладка кнопок" +# msgid "LAN Adapter" msgstr "LAN Адаптер" +msgid "LAN connection" +msgstr "" + +# msgid "LNB" msgstr "LNB" +# msgid "LOF" msgstr "LOF" +# msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" +# msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" +# +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +# msgid "Language selection" msgstr "Вибір мови" -msgid "Language..." -msgstr "Мова..." +# +msgid "Last config" +msgstr "" +# msgid "Last speed" -msgstr "Остання швидкість" +msgstr "остання швидкість" +# msgid "Latitude" msgstr "Широта" +# +msgid "Latvian" +msgstr "Латвійська" + +# msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Закрити DVD плеєр?" +# msgid "Left" msgstr "Вліво" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "" +# msgid "Limit east" msgstr "Обмеження на схід" +# msgid "Limit west" msgstr "Обмеження на захід" +# +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів" + +# msgid "Limits off" msgstr "Вимкнути обмеження" +# msgid "Limits on" msgstr "Ввімкнути обмеження" +# +msgid "Link Quality:" +msgstr "" + +# msgid "Link:" -msgstr "Посилання:" +msgstr "З'єднання:" +# msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню" +# msgid "List of Storage Devices" -msgstr "Список запам'ятовуючих пристроїв" +msgstr "Список пристроїв" +# msgid "Lithuanian" msgstr "Литовська" +# msgid "Load" msgstr "Завантажити" +# msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Показувати довжину відео в списку" + +# +msgid "Load feed on startup:" msgstr "" +# +msgid "Load movie-length" +msgstr "" + +# msgid "Local Network" msgstr "Локальна Мережа" +# +msgid "Local share name" +msgstr "" + +# msgid "Location" -msgstr "Розміщення" +msgstr "Розташування" + +# +msgid "Location for instant recordings" +msgstr "" +# msgid "Lock:" msgstr "Сигнал:" +# +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Записувати логи на HDD" + +# msgid "Long Keypress" msgstr "Утримування кнопки" +# msgid "Longitude" msgstr "Довгота" +# +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" + +# msgid "MMC Card" msgstr "Карта ММС" +# msgid "MORE" -msgstr "Більше" +msgstr "БІЛЬШЕ" +# msgid "Main menu" msgstr "Головне Меню" +# msgid "Mainmenu" msgstr "Головне Меню" +# msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню" +# msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню" +# msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Зробити цю закладку як звичайну" +# +msgid "Manage extensions" +msgstr "" + +# +msgid "Manage network shares" +msgstr "" + +# +msgid "Manage your network shares..." +msgstr "" + +# +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "Управління ПЗ ресівера" + +# msgid "Manual Scan" msgstr "Ручний пошук" +# msgid "Manual transponder" msgstr "Вибірковий транспондер" +# +msgid "Manufacturer" +msgstr "Виробник" + +# msgid "Margin after record" msgstr "Відступ після запису (в хвил.)" +# msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)" +# +#, python-format +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "" + +# +msgid "Match title" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Match title: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "" + +# +msgid "Maximum duration (in m)" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " +"time (without offset) it won't be matched." +msgstr "" + +# msgid "Media player" msgstr "Медіа Програвач" +# msgid "MediaPlayer" msgstr "Медіа Програвач" +# msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Носій не є записуючим DVD!" +# msgid "Medium is not empty!" msgstr "Носій не порожній!" +# msgid "Menu" msgstr "Меню" +# msgid "Message" msgstr "Повідомлення" +# +msgid "Message..." +msgstr "Повідомлення..." + +# +msgid "Mexico" +msgstr "" + +# msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs невдале" +# msgid "Mode" msgstr "Режим" +# msgid "Model: " msgstr "Модель: " +# +msgid "Modify existing timers" +msgstr "" + +# msgid "Modulation" msgstr "Модуляція" +# msgid "Modulator" msgstr "Модулятор" +# msgid "Mon" msgstr "Пон" +# msgid "Mon-Fri" msgstr "Пон-П'ятн" +# msgid "Monday" msgstr "Понеділок" +# +msgid "Monthly" +msgstr "" + +# +msgid "More video entries." +msgstr "" + +# +msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "" + +# +msgid "Most discussed" +msgstr "" + +# +msgid "Most linked" +msgstr "" + +# +msgid "Most popular" +msgstr "" + +# +msgid "Most recent" +msgstr "" + +# +msgid "Most responded" +msgstr "" + +# +msgid "Most viewed" +msgstr "" + +# msgid "Mount failed" msgstr "Монтування невдале" +# +msgid "Mount informations" +msgstr "" + +# +msgid "Mount options" +msgstr "" + +# +msgid "Mount type" +msgstr "" + +# +msgid "MountManager" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Mounted/\n" +"Unmounted" +msgstr "" + +# +msgid "Mountpoints management" +msgstr "" + +# +msgid "Mounts editor" +msgstr "" + +# +msgid "Mounts management" +msgstr "" + +# msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Перемістити PiP" +# msgid "Move east" msgstr "Перемістити на схід" +# +msgid "Move plugin screen" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen down" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the center of your TV" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the left" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the lower left corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the lower right corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the middle of the left border" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the middle of the right border" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the right" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the upper left corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the upper right corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen up" +msgstr "" + +# msgid "Move west" msgstr "Перемістити на захід" +# +msgid "Movie location" +msgstr "" + +# msgid "Movielist menu" msgstr "Меню списку фільмів" +# msgid "Multi EPG" msgstr "Multi-EPG" +# +msgid "Multimedia" +msgstr "Мультимедія" + +# msgid "Multiple service support" msgstr "Підтримка мультисервісів" +# msgid "Multisat" msgstr "Декілька супутників" +# +msgid "Music" +msgstr "" + +# msgid "Mute" msgstr "Без звуку" +# +msgid "My TubePlayer" +msgstr "" + +# +msgid "MyTube Settings" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer Help" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer active video downloads" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer settings" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubeVideoInfoScreen" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubeVideohelpScreen" +msgstr "" + +# msgid "N/A" msgstr "N/A" +# msgid "NEXT" msgstr "НАСТУПНИЙ" +# +msgid "NFI Image Flashing" +msgstr "" + +# msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження" + +# +msgid "NFS share" msgstr "" +# msgid "NOW" msgstr "ЗАРАЗ" +# msgid "NTSC" msgstr "NTSC" +# msgid "Name" msgstr "Ім'я" +# msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" +# #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Nameserver %d" +# msgid "Nameserver Setup" msgstr "Налаштування DNS" +# msgid "Nameserver settings" msgstr "Параметри DNS" +# msgid "Netmask" msgstr "Маска мережі" +# +msgid "Network" +msgstr "Мережа" + +# msgid "Network Configuration..." msgstr "Конфігурація мережі..." +# msgid "Network Mount" msgstr "Network Mount" +# msgid "Network SSID" msgstr "Мережевий SSID" +# msgid "Network Setup" msgstr "Налаштування мережі" +# +msgid "Network Wizard" +msgstr "" + +# msgid "Network scan" msgstr "Мережевий пошук" +# msgid "Network setup" msgstr "Налаштування мережі" +# msgid "Network test" msgstr "Тест мережевого з'єднання" +# msgid "Network test..." msgstr "Тест мережевого з'єднання..." -msgid "Network..." -msgstr "Мережа..." +msgid "Network test: " +msgstr "" +# msgid "Network:" msgstr "Мережа:" +# +msgid "NetworkBrowser" +msgstr "" + +# msgid "NetworkWizard" msgstr "Майстер налаштувань мережі" +# +msgid "Never" +msgstr "" + +# msgid "New" -msgstr "Нові канали" +msgstr "Нові" + +# +msgid "New Zealand" +msgstr "" +# msgid "New pin" msgstr "Новий PIN" +# msgid "New version:" msgstr "Нова версія:" +# +msgid "News & Politics" +msgstr "" + +# msgid "Next" msgstr "Наступний" +# msgid "No" msgstr "Ні" +# msgid "No (supported) DVDROM found!" -msgstr "Ніякого (сумісного)DVD привода не знайдено!" +msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!" -msgid "No 50 Hz, sorry. :(" -msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :(" +# +msgid "No Connection" +msgstr "" +# msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" "HDD не знайдено або\n" "HDD не ініціалізований!" +# msgid "No Networks found" -msgstr "" +msgstr "Мереж не знайдено" +# msgid "No backup needed" msgstr "Резервна копія не потрібна" +# msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" @@ -1817,35 +3879,82 @@ msgstr "" "Нема даних на транспондері!\n" "(Кінець часу читання PAT)" +# +msgid "No description available." +msgstr "Опис відсутній" + +# msgid "No details for this image file" -msgstr "" +msgstr "Нема деталей про цей імідж" + +# +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!" +# msgid "No event info found, recording indefinitely." -msgstr "Не знайдено інформаціїї про завдання, записування не визначене." +msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час." + +# +msgid "" +"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " +"forward/backward!" +msgstr "" +# msgid "No free tuner!" msgstr "Нема вільного тюнера!" +# +msgid "No network connection available." +msgstr "" + +# +msgid "No network devices found!" +msgstr "" + +# +msgid "No networks found" +msgstr "" + +# msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" -"Жоден пакет не був обновлений. Перевірте налаштування мережі і спробуйте " +"Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте " "знову." +# msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "" "Нема зображення на TV?\n" "Натисніть EXIT і повторіть." +# +msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" +msgstr "" + +# msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Не знайдено позиціонера." +# msgid "No satellite frontend found!!" -msgstr "Не знайдено супутник!!!" +msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!" + +# +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах." + +# +msgid "No to all" +msgstr "" +# msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!" +# msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -1853,9 +3962,11 @@ msgstr "" "Нема активного тюнера!\n" "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування." +# msgid "No useable USB stick found" -msgstr "" +msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки" +# msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -1865,6 +3976,7 @@ msgstr "" "Хочете змінити PIN-код каналу?\n" "Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!" +# msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" @@ -1874,49 +3986,106 @@ msgstr "" "Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n" "Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!" +# +msgid "No videos to display" +msgstr "" + +# +msgid "No wireless networks found! Please refresh." +msgstr "" + +# msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" +"Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n" +"Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і " +"налаштування мережі." +# msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " "network is configured correctly." msgstr "" +"Не знайдено працюючого WI-FI мережевого адаптера.\n" +"Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний WI-FI пристрій і мережа " +"налаштована правильно." +# msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " "your local network interface." msgstr "" +"Не знайдено працюючого WI-FI мережевого інтерфейсу.\n" +"Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний " +"мережевий інтерфейс." + +# +msgid "No, but play video again" +msgstr "" +# msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку" +# +msgid "No, but switch to video entries." +msgstr "" + +# +msgid "No, but switch to video search." +msgstr "" + +# msgid "No, do nothing." msgstr "Ні, не робити нічого." +# msgid "No, just start my dreambox" -msgstr "Ні, тільки ввімкнути мого Dreambox'a" +msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a" + +# +msgid "No, not now" +msgstr "Ні, не тепер." + +# +msgid "No, remove them." +msgstr "" +# msgid "No, scan later manually" msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше" +# +msgid "No, send them never" +msgstr "Ні, не надсилати ніколи" + +# msgid "None" msgstr "Нічого" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Нелінійний" +# +msgid "Nonprofits & Activism" +msgstr "" + +# msgid "North" msgstr "Північ" +# msgid "Norwegian" msgstr "Норвежська" +# #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " @@ -1925,6 +4094,11 @@ msgstr "" "Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте " "знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)" +# +msgid "Not fetching feed entries" +msgstr "" + +# msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -1932,218 +4106,454 @@ msgstr "" "Нічого не знайдено!\n" "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування." +# msgid "Now Playing" -msgstr "Зараз програється" - -msgid "" -"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " -"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " -"back in." -msgstr "" +msgstr "Зараз відтворюється" +# msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" "Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь " -"фонунаскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю між " -"двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то натисніть " -"ОК." +"фону наскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю " +"між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то " +"натисніть ОК." +# +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "" + +# msgid "OK" msgstr "OK" +# msgid "OK, guide me through the upgrade process" -msgstr "OK, допоможіть мені в процесі оновлення" +msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення" + +# +msgid "OK, remove another extensions" +msgstr "ОК, видалити інші компоненти" + +# +msgid "OK, remove some extensions" +msgstr "ОК, видалити деякі компоненти" +# msgid "OSD Settings" msgstr "Налаштування OSD" +# msgid "OSD visibility" -msgstr "" +msgstr "Прозорість OSD" +# msgid "Off" -msgstr "Вимкнути" +msgstr "Вимкнено" + +# +msgid "Offset after recording (in m)" +msgstr "" +# +msgid "Offset before recording (in m)" +msgstr "" + +# msgid "On" -msgstr "Ввімкнути" +msgstr "Ввімкнено" + +# +msgid "On any service" +msgstr "" + +# +msgid "On same service" +msgstr "" +# msgid "One" msgstr "Один" -msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Онлайн-Оновлення" +# +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "" +# msgid "Only Free scan" +msgstr "Тільки відкриті" + +# +msgid "Only extensions." +msgstr "" + +# +msgid "Only match during timespan" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Open Context Menu" msgstr "" +# +msgid "Open plugin menu" +msgstr "" + +# +msgid "Optionally enter your name if you want to." +msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете." + +# msgid "Orbital Position" msgstr "Орбітальна позиція" -msgid "Other..." -msgstr "Інше..." +# +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "" + +# +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "" +# msgid "PAL" msgstr "PAL" +# msgid "PIDs" msgstr "Піди" +# msgid "Package list update" msgstr "Оновлення списку пакетів" +# +msgid "Package removal failed.\n" +msgstr "Видалення пакету невдале!\n" + +# +msgid "Package removed successfully.\n" +msgstr "Пакет видалено успішно.\n" + +# msgid "Packet management" -msgstr "Управління пакетом" +msgstr "Управління пакетами" + +# +msgid "Packet manager" +msgstr "Управління пакетами" +# msgid "Page" msgstr "Сторінка" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "" +# msgid "Parent Directory" msgstr "Початкова директорія" +# msgid "Parental control" msgstr "Батьківський контроль" +# msgid "Parental control services Editor" msgstr "Редактор каналів батьківського контролю" +# msgid "Parental control setup" msgstr "Встановлення батьківського контролю" +# msgid "Parental control type" msgstr "Тип батьківського контролю" -msgid "Partitioning USB stick..." -msgstr "" +# +msgid "Password" +msgstr "Пароль" +# msgid "Pause movie at end" msgstr "Затримати фільм в кінці" +# +msgid "People & Blogs" +msgstr "" + +# +msgid "Pets & Animals" +msgstr "" + +# +msgid "Phone number" +msgstr "Телефонний номер" + +# msgid "PiPSetup" msgstr "Налаштування PiP" +# +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Перегляд зображень" + +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "" +# msgid "Pilot" msgstr "" +# msgid "Pin code needed" msgstr "Потрібно PIN-код" +# msgid "Play" -msgstr "Відтворення" +msgstr "відтворення" +# msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Відтворити Audio-CD..." + +# +msgid "Play DVD" +msgstr "Відтворити DVD" + +# +msgid "Play Music..." +msgstr "Відтворити аудіо" + +# +msgid "Play YouTube movies" +msgstr "" + +# +msgid "Play next video" msgstr "" +# msgid "Play recorded movies..." msgstr "відтворити записані передачі..." +# +msgid "Play video again" +msgstr "" + +# msgid "Please Reboot" msgstr "Будь ласка перезавантажте" +# msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано" +# +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "" + +# msgid "Please change recording endtime" msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису" +# msgid "Please check your network settings!" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!" +# msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження" +# msgid "Please choose an extension..." msgstr "Будь ласка виберіть..." +# msgid "Please choose he package..." msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..." +# msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити" + +# +msgid "" +"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Please configure your internet connection by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." msgstr "" -"Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити." +# +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого Dreambox і (пере-) " +"під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!" + +# msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!" +# msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Введіть назву нового списку" +# msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Введіть назву для нової закладки" +# msgid "Please enter a new filename" msgstr "Введіть нову назву файла" +# msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)" +# msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Введіть назву нової директорії" +# msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Введіть правильний PIN-код" +# msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Введіть старий PIN-код" +# +msgid "Please enter your email address here:" +msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:" + +# +msgid "Please enter your name here (optional):" +msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):" + +# +msgid "Please enter your search term." +msgstr "" + +# msgid "Please follow the instructions on the TV" -msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями TV" +msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV" +# msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." msgstr "" -"Будь ласка відмітьте, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і тому " -"замість них використовується директорія за замовчуванням" +"Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і " +"тому замість них використовується директорія за замовчуванням" +# msgid "Please press OK to continue." msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження." +# msgid "Please press OK!" msgstr "Натисніть OK!" -msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +# +msgid "Please provide a Text to match" msgstr "" +# +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія" + +# msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Виберіть плейлист для видалення..." +# msgid "Please select a playlist..." msgstr "Виберіть плейлист..." +# +msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." +msgstr "" + +# msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Виберіть підсервіс для запису..." +# msgid "Please select a subservice..." msgstr "Виберіть підсервіс..." -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..." +# +msgid "Please select an extension to remove." +msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення" + +# +msgid "Please select an option below." +msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче." + +# +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії" + +# +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..." +# msgid "Please select target directory or medium" -msgstr "" +msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій" +# msgid "Please select the movie path..." msgstr "Виберіть шлях до фільму..." +# +msgid "" +"Please select the network interface that you want to use for your internet " +"connection.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Please select the wireless network that you want to connect to.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + +# msgid "Please set up tuner B" msgstr "Налаштуйте тюнер B" +# msgid "Please set up tuner C" msgstr "Налаштуйте тюнер C" +# msgid "Please set up tuner D" msgstr "Налаштуйте тюнер D" +# msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" @@ -2153,6 +4563,7 @@ msgstr "" "Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n" "Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни." +# msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." @@ -2160,280 +4571,656 @@ msgstr "" "Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору " "натисніть OK." +# +#, fuzzy +msgid "Please wait (Step 2)" +msgstr "Будь-ласка почекайте..." + +# msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..." + +# +msgid "Please wait for activation of your network mount..." +msgstr "" + +# +msgid "Please wait while removing selected package..." +msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..." + +# +msgid "Please wait while removing your network mount..." msgstr "" -msgid "Please wait for md5 signature verification..." +# +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..." + +# +msgid "Please wait while searching for removable packages..." +msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..." + +# +msgid "Please wait while updating your network mount..." msgstr "" +# msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..." + +# +msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." msgstr "" -msgid "Please wait while your network is restarting..." +# +msgid "Please wait while we test your network..." msgstr "" +# +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..." + +# msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Будь-ласка почекайте..." +# msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..." +# msgid "Plugin browser" msgstr "Список додатків" +# +msgid "Plugin manager activity information" +msgstr "" + +# +msgid "Plugin manager help" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" +msgstr "" + +# msgid "Plugins" msgstr "Додатки" +# +msgid "Poland" +msgstr "" + +# msgid "Polarity" -msgstr "Поляризація" +msgstr "Полярність" +# msgid "Polarization" msgstr "Поляризація" +# msgid "Polish" msgstr "Польська" +# +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "" + +# +msgid "Poll automatically" +msgstr "" + +# msgid "Port A" msgstr "Порт A" +# msgid "Port B" msgstr "Порт B" +# msgid "Port C" msgstr "Порт C" +# msgid "Port D" msgstr "Порт D" +# msgid "Portuguese" msgstr "Португальська" +# msgid "Positioner" msgstr "Позиціонер" +# msgid "Positioner fine movement" msgstr "Точний рух позиціонера" +# msgid "Positioner movement" msgstr "Рух позиціонера" +# msgid "Positioner setup" msgstr "Налаштування позиціонера" +# msgid "Positioner storage" -msgstr "Збереження позиціонера" +msgstr "Збереження позиції" + +# +msgid "" +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "" +# msgid "Power threshold in mA" msgstr "Поріг потужності в mA" +# msgid "Predefined transponder" -msgstr "Визначений транспондер" +msgstr "Наперед визначений транспондер" +# msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка" +# msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Натисніть на ОК для продовження." +# +msgid "Press OK to activate the selected skin." +msgstr "" + +# msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань." +# +msgid "Press OK to collapse this host" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to edit selected settings." +msgstr "" + +# msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань" +# +msgid "Press OK to expand this host" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s" + +# +msgid "Press OK to mount this share!" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to mount!" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to save settings." +msgstr "" + +# msgid "Press OK to scan" msgstr "Натисніть ОК для пошуку" +# +msgid "Press OK to select a Provider." +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to select." +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to select/deselect a CAId." +msgstr "" + +# msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук" +# +msgid "Press OK to toggle the selection." +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to view full changelog" +msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін" + +# +msgid "Press yellow to set this interface as default interface." +msgstr "" + +# msgid "Prev" msgstr "Попередній" +# +msgid "Preview" +msgstr "" + +# +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "" + +# msgid "Preview menu" msgstr "Перегляд DVD-Меню" +# msgid "Primary DNS" msgstr "Первинний DNS" +# +msgid "Priority" +msgstr "Черговість" + +# +msgid "Process" +msgstr "Процес" + +# msgid "Properties of current title" -msgstr "" +msgstr "Властивості поточного заголовку" +# msgid "Protect services" msgstr "Захист каналів" +# msgid "Protect setup" msgstr "Налаштування захисту" +# msgid "Provider" msgstr "Провайдери" +# msgid "Provider to scan" msgstr "Сканування провайдера" +# msgid "Providers" msgstr "Провайдери" +# +msgid "Published" +msgstr "" + +# +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket" + +# +msgid "Quick" +msgstr "Швидко" + +# msgid "Quickzap" msgstr "Швидке перемикання" +# msgid "RC Menu" msgstr "Меню ДУ" +# msgid "RF output" msgstr "RF вихід" +# msgid "RGB" msgstr "RGB" -msgid "RSS Feed URI" -msgstr "RSS-Feed-URI" - +# msgid "Radio" msgstr "Радіо" +msgid "Ralink" +msgstr "" + +# msgid "Ram Disk" msgstr "Ram диск" +# +msgid "Random" +msgstr "Випадково" + +# +msgid "Rating" +msgstr "" + +# +msgid "Ratings: " +msgstr "" + +# msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Вийти без збереження налаштувань?" +# msgid "Really delete done timers?" msgstr "Видалити виконане завдання?" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "Видалити це завдання?" - +# msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Вийти з підсервісів?" -msgid "Really reboot now?" +# +msgid "Really quit MyTube Player?" msgstr "" +# +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Перезавантажити зараз?" + +# msgid "Really restart now?" -msgstr "" +msgstr "Перезавантажити зараз?" +# msgid "Really shutdown now?" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути зараз?" +# msgid "Reboot" +msgstr "Перезавантажити" + +# +msgid "Recently featured" msgstr "" +# msgid "Reception Settings" msgstr "Параметри прийому" +# msgid "Record" msgstr "Запис" +# +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "" + +# +msgid "Record on" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s" + +# msgid "Recorded files..." msgstr "Записані файли..." +# msgid "Recording" msgstr "Запис" -msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +# +msgid "Recording paths" msgstr "" +# +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!" + +# +msgid "Recordings" +msgstr "Записи" + +# msgid "Recordings always have priority" msgstr "Запис завжди має перевагу" +# msgid "Reenter new pin" msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз" +# msgid "Refresh Rate" msgstr "Частота оновлення" +# msgid "Refresh rate selection." msgstr "Вибір частоти оновлення" -msgid "Remounting stick partition..." +# +msgid "Related video entries." +msgstr "" + +# +msgid "Relevance" +msgstr "" + +# +msgid "Reload" +msgstr "Оновити" + +# +msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "" + +# +msgid "Remember service pin" +msgstr "" + +# +msgid "Remember service pin cancel" msgstr "" +# +msgid "Remove" +msgstr "Видалити" + +# msgid "Remove Bookmark" msgstr "Видалити закладку" +# msgid "Remove Plugins" msgstr "Видалити" +# msgid "Remove a mark" msgstr "Видалити закладку" +# msgid "Remove currently selected title" msgstr "Видалити вибрану назву" +# +msgid "Remove failed." +msgstr "Видалення невдале.!" + +# +msgid "Remove finished." +msgstr "Видалення завершено." + +# msgid "Remove plugins" msgstr "Видалення додатків" +# +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "" + +# msgid "Remove the broken .NFI file?" -msgstr "" +msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?" +# msgid "Remove the incomplete .NFI file?" -msgstr "" +msgstr "Видалити неповний .NFI файл?" + +# +msgid "Remove timer" +msgstr "Видалити таймер" +# msgid "Remove title" -msgstr "Видалити назву" +msgstr "Видалити" + +# +msgid "Removed successfully." +msgstr "Видалено успішно." +# +msgid "Removing" +msgstr "Видалення" + +# #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)" +# msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" +# +msgid "Rename crashlogs" +msgstr "Перейменувати крешлог" + +# msgid "Repeat" msgstr "Повторити" +# msgid "Repeat Type" msgstr "Тип повторення" +# msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "" "Повторення завдання, яке вже записується...\n" "Що хочете зробити??" +# msgid "Repeats" msgstr "Повторення" +# +msgid "Require description to be unique" +msgstr "" + +# +msgid "Required medium type:" +msgstr "" + +# +msgid "Rescan" +msgstr "" + +# msgid "Reset" msgstr "Скидання" +# msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків" + +# +msgid "Reset count" +msgstr "" + +# +msgid "Reset saved position" +msgstr "" + +# +msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +msgstr "" + +# +msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "" +# msgid "Resolution" msgstr "Роздільча здатність" +# +msgid "Response video entries." +msgstr "" + +# msgid "Restart" msgstr "Перезавантажити" +# msgid "Restart GUI" msgstr "Перезавантажити GUI" +# msgid "Restart GUI now?" msgstr "Перезавантажити GUI зараз?" +# msgid "Restart network" msgstr "Перезавантаження мережі" +# msgid "Restart test" msgstr "Повторити тест" +# msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n" +# msgid "Restore" msgstr "Відновлення" -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." +# +msgid "Restore backups" +msgstr "" + +# +msgid "Restore is running..." +msgstr "" + +# +msgid "Restore running" +msgstr "Виконується відновлення" + +# +msgid "Restore system settings" +msgstr "Відновлення налаштувань" + +# +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" msgstr "" -"Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені " -"параметри." +# msgid "Resume from last position" msgstr "Продовжити з останньої позиції" +# +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "" + +# #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. @@ -2444,234 +5231,513 @@ msgstr "Продовжити з останньої позиції" msgid "Resuming playback" msgstr "Продовжити програвання" +# msgid "Return to file browser" msgstr "Повернутись до оглядача файлів" +# msgid "Return to movie list" msgstr "Повернутись до списку фільмів" +# msgid "Return to previous service" msgstr "Повернутись до попереднього каналу" +# msgid "Rewind speeds" -msgstr "Швидкість перемотування" +msgstr "Швидкість перемотування назад" +# msgid "Right" msgstr "Вправо" +# msgid "Rolloff" -msgstr "" +msgstr "Rolloff" +# msgid "Rotor turning speed" msgstr "Швидкість обертання ротора" +# msgid "Running" -msgstr "Швидкість обертання ротора" +msgstr "В дії" + +# +msgid "Russia" +msgstr "" +# msgid "Russian" msgstr "Російська" +# msgid "S-Video" msgstr "S-Відео" +# +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "" + +# msgid "SNR" msgstr "" +# msgid "SNR:" msgstr "" +# +msgid "SSID:" +msgstr "" + +# msgid "Sat" msgstr "Суб" +# msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Налаштування антени" +# msgid "Satellite" msgstr "Супутник" +# msgid "Satellite Equipment Setup" -msgstr "Налашування супутникового обладнання" +msgstr "Налашування SAT обладнання" +# +msgid "Satellite equipment" +msgstr "" + +# msgid "Satellites" msgstr "Супутники" +# msgid "Satfinder" msgstr "Рівень сигналу" +# msgid "Sats" +msgstr "Супутники" + +# +msgid "Saturation" msgstr "" +# msgid "Saturday" msgstr "Субота" +# msgid "Save" msgstr "Зберегти" +# msgid "Save Playlist" msgstr "Зберегти плейлист" +# +msgid "Save current delay to key" +msgstr "" + +# +msgid "Save to key" +msgstr "" + +# +msgid "Save values and close plugin" +msgstr "" + +# +msgid "Save values and close screen" +msgstr "" + +# +msgid "Scaler sharpness" +msgstr "" + +# msgid "Scaling Mode" msgstr "Режим масштабування" +# msgid "Scan " msgstr "Пошук " +# +msgid "Scan Files..." +msgstr "Сканування файлів..." + +# +msgid "Scan NFS share" +msgstr "" + +# msgid "Scan QAM128" msgstr "Сканувати QAM128" +# msgid "Scan QAM16" msgstr "Сканувати QAM16" +# msgid "Scan QAM256" msgstr "Сканувати QAM256" +# msgid "Scan QAM32" msgstr "Сканувати QAM32" +# msgid "Scan QAM64" msgstr "Сканувати QAM64" +# msgid "Scan SR6875" msgstr "Сканувати SR6875" +# msgid "Scan SR6900" msgstr "Сканувати SR6900" +# msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Пошук WI-FI мереж" +# msgid "Scan additional SR" msgstr "Сканувати додатковий SR" +# msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Сканувати полосу EU HYPER" +# msgid "Scan band EU MID" msgstr "Сканувати полосу EU MID" +# msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Сканувати полосу EU SUPER" +# msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV" +# msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Сканувати полосу EU UHF V" +# msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Сканувати полосу EU VHF I" +# msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Сканувати полосу EU VHF III" +# msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Сканувати полосу US HIGH" +# msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Сканувати полосу US HYPER" +# msgid "Scan band US LOW" msgstr "Сканувати полосу US LOW" +# msgid "Scan band US MID" msgstr "Сканувати полосу US MID" +# msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Сканувати полосу US SUPER" +# +msgid "Scan range" +msgstr "" + +# msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"WLAN USB Stick\n" +"selected wireless device.\n" msgstr "" "Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними " -"використовуючи Ваш USB WI-FI адаптер\n" +"використовуючи вибраний WI-FI адаптер\n" + +msgid "" +"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " +"selected wireless device.\n" +msgstr "" +# msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері" +# +msgid "Science & Technology" +msgstr "" + +# +msgid "Search Term(s)" +msgstr "" + +# +msgid "Search category:" +msgstr "" + +# msgid "Search east" msgstr "Пошук на схід" +# +msgid "Search for network shares" +msgstr "" + +# +msgid "Search for network shares..." +msgstr "" + +# +msgid "Search region:" +msgstr "" + +# +msgid "Search restricted content:" +msgstr "" + +# +msgid "Search strictness" +msgstr "" + +# +msgid "Search type" +msgstr "" + +# msgid "Search west" msgstr "Пошук на захід" +# +msgid "Searching for available updates. Please wait..." +msgstr "" + +# +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "" + +# +msgid "Searching your network. Please wait..." +msgstr "" + +# msgid "Secondary DNS" msgstr "Вторинний DNS" +# +#, fuzzy +msgid "Security service not running." +msgstr "Вибір каналу..." + +# msgid "Seek" +msgstr "Шукати" + +# +msgid "Select" +msgstr "Вибрати" + +# +msgid "" +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." msgstr "" +# msgid "Select HDD" msgstr "Вибрати HDD" +# msgid "Select Location" msgstr "Вибрати місце розташування" +# msgid "Select Network Adapter" -msgstr "Виберіть мережевий адаптер" +msgstr "Виберіть адаптер" +# msgid "Select a movie" msgstr "Виберіть фільм" -msgid "Select audio mode" -msgstr "Виберіть аудіо режим" +# +msgid "Select a timer to import" +msgstr "" + +# +msgid "Select audio mode" +msgstr "Виберіть аудіо режим" + +# +msgid "Select audio track" +msgstr "Виберіть аудіо доріжку" + +# +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "" + +# +msgid "Select channel to record from" +msgstr "Виберіть канал для запису з" + +# +msgid "Select channel to record on" +msgstr "" + +# +msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +msgstr "Вибір файлів для резервного копіювання. Вибрано:\n" + +# +msgid "Select files/folders to backup" +msgstr "" + +# +msgid "Select image" +msgstr "Виберіть імідж" + +# +msgid "Select interface" +msgstr "" + +# +msgid "Select new feed to view." +msgstr "" + +# +msgid "Select package" +msgstr "Оберіть пакет" + +# +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Вибір провайдера..." + +# +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Виберіть частоту оновлення" + +# +msgid "Select service to add..." +msgstr "Вибір каналу..." -msgid "Select audio track" -msgstr "Виберіть аудіо доріжку" +# +#, python-format +msgid "Select the key you want to set to %i ms" +msgstr "" -msgid "Select channel to record from" -msgstr "Виберіть канал для запису з" +# +msgid "Select the location to save the recording to." +msgstr "" -msgid "Select image" +# +msgid "Select type of Filter" msgstr "" -msgid "Select refresh rate" -msgstr "Виберіть частоту оновлення" +# +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "" -msgid "Select video input" -msgstr "Виберіть відео вхід" +# +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Виберіть відео вхід кнопками вверх/вниз" +# msgid "Select video mode" msgstr "Виберіть режим відео" -msgid "Selected source image" +# +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." msgstr "" -msgid "Send DiSEqC" +# +msgid "Select wireless network" msgstr "" -msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +# +msgid "Select your choice." msgstr "" +# +msgid "Selected source image" +msgstr "Вибраний імідж" + +# +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Надіслати DiSEqC" + +# +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Посилати DiSEqC тільки при зміні супутників" + +# msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Окремі заголовки з головного меню" +# msgid "Sequence repeat" msgstr "Повторення послідовності" +# +msgid "Serbian" +msgstr "Сербська" + +# +msgid "Server IP" +msgstr "" + +# +msgid "Server share" +msgstr "" + +# msgid "Service" msgstr "Інформація каналу" +# msgid "Service Scan" msgstr "Пошук каналів" +# msgid "Service Searching" msgstr "Пошук каналів" +# +msgid "Service delay" +msgstr "" + +# msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Канал додано до фаворитів." +# msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Канал додано до вибраного списку." +# msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" -"Канал недійсний!\n" +"Канал несправний!\n" "(Кінець часу читання PMT)" +# msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" @@ -2679,9 +5745,11 @@ msgstr "" "Канал не знайдено!\n" "(SID не знайдено в PAT)" +# msgid "Service scan" msgstr "Пошук каналів" +# msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" @@ -2689,289 +5757,620 @@ msgstr "" "Канал не доступний!\n" "Перевірте налаштування тюнера!" +# msgid "Serviceinfo" msgstr "Інформація" +# msgid "Services" msgstr "Канали" +# +msgid "Set End Time" +msgstr "" + +# msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Встановити напругу і 22KHz" + +# +msgid "Set available internal memory threshold for the warning." msgstr "" -msgid "Set as default Interface" -msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням" +# +#, python-format +msgid "Set delay to %i ms (can be set)" +msgstr "" +# msgid "Set interface as default Interface" -msgstr "" +msgstr "Встановити інтерфейс як Інтерфейс за замовчуванням" +# msgid "Set limits" msgstr "Встановити обмеження" +# +msgid "Set maximum duration" +msgstr "" + +# +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "" + +# +msgid "Setting key canceled" +msgstr "" + +# msgid "Settings" msgstr "Параметри" +# msgid "Setup" msgstr "Налаштування" +# msgid "Setup Mode" msgstr "Режим Налаштування" +# +msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" +msgstr "" + +# +msgid "Sharpness" +msgstr "" + +# +msgid "Short Movies" +msgstr "" + +# +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" +msgstr "" + +# +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" +msgstr "" + +# msgid "Show Info" msgstr "Показати інформацію" +# +msgid "Show Message when Recording starts" +msgstr "Показати повідомлення, коли запис розпочався" + +# msgid "Show WLAN Status" msgstr "Показати WLAN статус" +# msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису" +# +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "" + +# +msgid "Show in extension menu" +msgstr "" + +# msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу" +# msgid "Show infobar on event change" msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі" +# msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки" +# msgid "Show positioner movement" msgstr "Показувати рух позиціонера" +# msgid "Show services beginning with" msgstr "Показати канали починаючи з" +# msgid "Show the radio player..." msgstr "Радіо-режим..." +# msgid "Show the tv player..." msgstr "ТБ-режим..." +# msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n" +# +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +# msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Вимкнути Dreambox після" +# +msgid "Signal Strength:" +msgstr "" + +# +msgid "Signal: " +msgstr "" + +# msgid "Similar" msgstr "Подібне" +# msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Подібні передачі:" +# msgid "Simple" msgstr "Простий" +# msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" -msgstr "" +msgstr "Простий заголовок (сумісність з DVD плеєрами)" +# msgid "Single" msgstr "Один" +# msgid "Single EPG" -msgstr " Простий EPG" +msgstr "Простий EPG" +# msgid "Single satellite" msgstr "Один супутник" +# msgid "Single transponder" msgstr "Один транспондер" +# msgid "Singlestep (GOP)" -msgstr "Однокроковий (GOP)" +msgstr "однокроковий (GOP)" -msgid "Skin..." +# +msgid "Skin" msgstr "" +# +msgid "Skins" +msgstr "Скіни" + +# msgid "Sleep Timer" msgstr "Таймер Вимкнення" +# msgid "Sleep timer action:" msgstr "Дія таймера: " +# msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)" +# #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Слот %d" +# +msgid "Slovakian" +msgstr "" + +# +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +# msgid "Slow" msgstr "Повільно" +# msgid "Slow Motion speeds" -msgstr "Slow Motion швидкість" +msgstr "Швидкість відеоповтору" + +# +msgid "Software" +msgstr "Програмне забезпечення" + +# +msgid "Software management" +msgstr "" + +# +msgid "Software restore" +msgstr "Встановлення іміджу" + +# +msgid "Software update" +msgstr "Оновлення пакетів" +# msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Деякі додатки не доступні:\n" -msgid "Somewhere else" -msgstr "Десь інакше" +# +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "Вибачте, але MediaScanner не встановлено!" + +# +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Вибачте, але резервних копій не знайдено!" + +# +msgid "" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" +"Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію\n" +"Виберіть інше місце." + +# +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "На жаль, ніяких деталей не доступно" + +# +msgid "Sorry, video is not available!" +msgstr "" +# msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" -"Please choose an other one." +"Please choose another one." msgstr "" -"Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n" +"Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію.\n" "\n" -"Будь ласка, виберіть інший." +"Виберіть інше місце." +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Сорт. A-Z" +# +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "" + +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Сорт. по часу" +# msgid "Sound" msgstr "Звук" +# msgid "Soundcarrier" msgstr "Soundcarrier" +# msgid "South" msgstr "Південь" +# +msgid "South Korea" +msgstr "" + +# +msgid "Spain" +msgstr "" + +# msgid "Spanish" msgstr "Іспанська" +# +msgid "Split preview mode" +msgstr "" + +# +msgid "Sports" +msgstr "" + +# msgid "Standby" msgstr "Режим очікування" +# msgid "Standby / Restart" msgstr "Меню вимкнення" -msgid "Start" -msgstr "Початок" +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d PWM" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d Voltage" +msgstr "" + +# +msgid "Start Webinterface" +msgstr "" +# msgid "Start from the beginning" msgstr "Почати з початку" +# msgid "Start recording?" msgstr "Почати запис?" +# msgid "Start test" msgstr "Почати тест" +# +msgid "Start with following feed:" +msgstr "" + +# msgid "StartTime" msgstr "Час початку" +# msgid "Starting on" msgstr "Почати на" +# +msgid "Std. Feeds" +msgstr "" + +# msgid "Step east" msgstr "Крок на схід" +# +msgid "Step in ms for arrow keys" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for key %i" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for keys '%s'" +msgstr "" + +# msgid "Step west" msgstr "Крок на схід" +# msgid "Stereo" msgstr "Стерео" +# msgid "Stop" msgstr "Зупинити" +# msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Зупинити Timeshift?" +# msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне" +# msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне" +# msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?" -msgid "Stop test" -msgstr "Зупинити тест" +# +msgid "Stop test" +msgstr "Зупинити тест" + +# +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Зупинити тестування після # несправних транспондерів" + +# +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Зупинити тестування після # справних транспондерів" +# msgid "Store position" msgstr "Зберегти позицію" +# msgid "Stored position" msgstr "Збережена позиція" +# msgid "Subservice list..." msgstr "список підсервісів..." +# msgid "Subservices" msgstr "Підсервіси" +# msgid "Subtitle selection" msgstr "Вибір субтитрів" +# msgid "Subtitles" msgstr "Субтитри" +# msgid "Sun" msgstr "Нед" +# msgid "Sunday" msgstr "Неділя" +# msgid "Swap Services" msgstr "Заміна каналів" +# +msgid "Sweden" +msgstr "" + +# msgid "Swedish" msgstr "Шведська" +# msgid "Switch to next subservice" msgstr "перемкнути на наступний підсервіс" +# msgid "Switch to previous subservice" msgstr "перемкнути на попередній підсервіс" +# +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "" + +# msgid "Symbol Rate" msgstr "Символьна швидкість" +# msgid "Symbolrate" msgstr "Символ. швидкість" +# msgid "System" msgstr "Система" +# #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" +# msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" -msgstr "" +msgstr "TS файл занадто великий для ISO9660 level 1!" +# msgid "TV System" msgstr "TV Система" +# msgid "Table of content for collection" -msgstr "Таблиця вмісту для колекції" +msgstr "Вміст колекції" + +# +msgid "Tag 1" +msgstr "Відмітка 1" + +# +msgid "Tag 2" +msgstr "Відмітка 2" + +# +msgid "Tags" +msgstr "Відмітки" + +# +msgid "Tags the Timer/Recording will have." +msgstr "" + +# +msgid "Tags: " +msgstr "" + +# +msgid "Taiwan" +msgstr "" +# +msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "" + +# msgid "Terrestrial" msgstr "Наземний" +# msgid "Terrestrial provider" msgstr "Наземний провайдер" +# +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Тест налаштувань DiSEqC" + +# +msgid "Test Type" +msgstr "Тест налаштувань DiSEqC" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 +msgid "Test again" +msgstr "" + +# msgid "Test mode" msgstr "Тестовий режим" +# msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n" +# msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Тест-Messagebox?" +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + +# msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" +"Дякуємо за використання помічника. Ваш Dreambox готовий до використання.\n" +"Будь-ласка натисніть OK, для користування Dreambox'ом." +# msgid "" -"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." -"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " -"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " -"stick!" +"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " +"List.\n" +"Please press OK to continue." msgstr "" +# msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " @@ -2981,9 +6380,62 @@ msgstr "" "даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD " "програвачах)?" +# +msgid "" +"The NetworkWizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Softwaremanagement extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Timer will not be added to the List.\n" +"Please press OK to close this Wizard." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " +"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " +"inside of this timespan." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"USB-стік тепер завантажувальний. Бажаєте завантажити останній імідж з " +"сервера і зберегти його на стіку?" + +# msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії." +# +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" @@ -2992,19 +6444,31 @@ msgid "" "\n" "Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" +"Знайдено пристрій:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Бажаєте записати USB-Флешер на цю флешку?" + +# +msgid "The following files were found..." +msgstr "Слідуючі файли було знайдено..." +# msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " "want to do that now?" msgstr "" -"Вхідний порт повинен бути налаштований зараз.\n" +"Відеовхід повинен бути налаштований зараз.\n" "Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. " "Бажаєте це зробити зараз?" +# msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено." +# msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." @@ -3012,42 +6476,77 @@ msgstr "" "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити " "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті." +# +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "" + +# msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " "risk!" msgstr "" +"Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл пошкоджений! Ви " +"впевнені у бажанні записати даний імідж у пам'ять? Це ви виконуєте на " +"власний ризик!" +# msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" msgstr "" +"Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл неповністю " +"завантажений або пошкоджений!" +# msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних." +# +msgid "The package:" +msgstr "Пакет:" + +# #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "Шлях %s вже існує " +# msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "PIN-код змінено успішно." +# msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Введений PIN-код невірний." +# msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Введений PIN-код є іншим." +# +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Результати були записані до %s." + +# msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Таймер сну активний." +# msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Таймер сну було відмінено." +# msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний." +# +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it and choose what you want to do next." +msgstr "" + +# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." @@ -3055,19 +6554,40 @@ msgstr "" "WI-FI додаток не встановлений!\n" "Будь ласка встановіть його." +# msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?" +# msgid "The wizard is finished now." msgstr "Майстер завершив роботу." +# +msgid "There are at least " +msgstr "" + +# +msgid "There are currently no outstanding actions." +msgstr "" + +# msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів." +# msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань." +# +msgid "There are no updates available." +msgstr "" + +# +msgid "There are now " +msgstr "Наявні зараз" + +# msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" @@ -3075,20 +6595,47 @@ msgstr "" "Недостатньо місця на вибраному розділі.\n" "Ви дійсно хочете продовжити?" +# +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "Виникла помилка при завантаженні списку пакетів. Спробуйте ще раз." + +# +msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." +msgstr "" + +# +msgid "There was an error. The package:" +msgstr "Виникла помилка. Пакет:" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 +msgid "" +"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " +"apply this update now?" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "" +msgstr "Цей .NFI файл не є дійсним %s іміджем!" +# msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" msgstr "" +"Цей .NFI файл не має md5sum підпису і це не гарантує, що він буде робочим. " +"Ви дійсно бажаєте записати цей імідж в флеш пам'ять?" +# msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" msgstr "" +"Цей .NFI файл має вірний md5sum підпис. Продовжити запис цього іміджу в флеш " +"пам'ять?" +# msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." @@ -3096,16 +6643,67 @@ msgstr "" "Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на " "диску" +# #, python-format -msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" -msgstr "Цей Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!" +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s потік!" + +# +msgid "This Month" +msgstr "" + +# +msgid "This Week" +msgstr "" + +# +msgid "" +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." +msgstr "" +# msgid "This is step number 2." msgstr "Це крок номер 2." -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Це не підтримується на даний час." +# +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" + +# +msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." +msgstr "" + +# +msgid "" +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." +msgstr "" + +# +msgid "This plugin is installed." +msgstr "Цей додаток встановлено" + +# +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "Цей додаток не встановлено" + +# +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "Цей додаток буде встановлено" + +# +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "Цей додаток буде видалено" + +# +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "" +# msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -3119,6 +6717,7 @@ msgstr "" "- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в " "\"Nameserver\" Конфігурація" +# msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" @@ -3130,6 +6729,7 @@ msgstr "" "- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n" "- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений" +# msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -3142,6 +6742,7 @@ msgstr "" "- не знайдено дійсний IP-адрес\n" "- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер" +# msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" @@ -3162,176 +6763,316 @@ msgstr "" "- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP " "сервер" +# msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер." +# +msgid "" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" + +# msgid "Three" msgstr "Три" +# msgid "Threshold" msgstr "Поріг" +# msgid "Thu" msgstr "Четв" +# +msgid "Thumbnails" +msgstr "Ескізи" + +# msgid "Thursday" msgstr "Четвер" +# msgid "Time" msgstr "Час" +# +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "" + +# +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "" + +# msgid "Time/Date Input" msgstr "Час / Дата" +# msgid "Timer" msgstr "Таймер" +# msgid "Timer Edit" msgstr "Редагування Таймера" +# msgid "Timer Editor" msgstr "Редактор Таймера" +# msgid "Timer Type" msgstr "Тип Таймера" +# msgid "Timer entry" msgstr "Ввід таймера" +# msgid "Timer log" msgstr "Лог таймера" +# msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" msgstr "" +"В файлі timers.xml виявлено дублювання!\n" +"Будь-ласка перевірте його!" + +# +msgid "Timer record location" +msgstr "" +# msgid "Timer sanity error" msgstr "Помилка таймера" +# msgid "Timer selection" msgstr "Вибір таймера" +# msgid "Timer status:" msgstr "Статус таймера:" +# +msgid "Timer type" +msgstr "" + +# msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" +# +msgid "Timeshift location" +msgstr "" + +# msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeshift неможливий!" +# msgid "Timezone" msgstr "Часовий пояс" +# msgid "Title" -msgstr "Епізод" +msgstr "Заголовок" +# msgid "Title properties" -msgstr "" +msgstr "Властивості" +# msgid "Titleset mode" -msgstr "" +msgstr "Режим встановлення заголовку " +# msgid "" -"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " -"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." -msgstr "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Щоб оновити імідж в Вашому Dreambox, будь-ласка виконайте наступні кроки:\n" +"1) Вимкніть ваш приймач за допомогою кнопки напруги і вставте " +"завантажувальний USB-стік.\n" +"2) Ввімкніть приймач і утримуйте натисненою кнопку Вниз на передній панелі " +"протягом 10 секунд.\n" +"3) Дочекайтесь завантаження і дотримуйтесь інструкцій помічника." +# msgid "Today" msgstr "Сьогодні" +# +msgid "Tone Amplitude" +msgstr "" + +# msgid "Tone mode" msgstr "Тоновий режим" +# msgid "Toneburst" msgstr "Тоновий сигнал" +# msgid "Toneburst A/B" msgstr "Тоновий сигнал A/B" +# +msgid "Top favorites" +msgstr "" + +# +msgid "Top rated" +msgstr "" + +# msgid "Track" msgstr "Трек" +# msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Переклад" +# msgid "Translation:" -msgstr "" +msgstr "Переклад:" +# msgid "Transmission Mode" msgstr "Режим передавання" +# msgid "Transmission mode" msgstr "Режим передавання" +# msgid "Transponder" msgstr "Транспондер" +# msgid "Transponder Type" msgstr "Тип Транспондера" +# +msgid "Travel & Events" +msgstr "" + +# msgid "Tries left:" msgstr "Залишилось спроб:" +# msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте " "будь ласка..." +# msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте " "будь ласка..." +# +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Спроба завантажити новий список пакетів. Зачекайте..." + +# +msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." +msgstr "" + +# +msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." +msgstr "" + +# msgid "Tue" msgstr "Вівт" +# msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" +# msgid "Tune" msgstr "" +# msgid "Tune failed!" -msgstr "" +msgstr "Сигнал відсутній!" +# msgid "Tuner" msgstr "Тюнер" +# msgid "Tuner " msgstr "Тюнер " +# msgid "Tuner Slot" msgstr "Слот Тюнера" +# msgid "Tuner configuration" msgstr "Конфігурація тюнера" +# msgid "Tuner status" msgstr "Статус тюнера" +# +msgid "Tuner type" +msgstr "" + +# msgid "Turkish" msgstr "Турецька" +# msgid "Two" msgstr "Два" +# +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +# msgid "Type of scan" msgstr "Тип сканування" +# msgid "USALS" msgstr "USALS" -msgid "USB" -msgstr "USB" - +# msgid "USB Stick" msgstr "USB-Stick" -msgid "Ukrainian" +# +msgid "USB stick wizard" +msgstr "Помічник USB пам'яті" + +# +msgid "" +"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +"image!" msgstr "" +# +msgid "Ukrainian" +msgstr "Українська" + +# msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -3339,6 +7080,7 @@ msgstr "" "Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n" "Помилка: " +# msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " @@ -3346,72 +7088,170 @@ msgstr "" "Неможливо визначити HDD.\n" "Помилка: " +# msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Нейтральна DiSEqC команда" +# +msgid "Undo install" +msgstr "" + +# +msgid "Undo uninstall" +msgstr "" + +# +msgid "UnhandledKey" +msgstr "" + +# +msgid "Unicable" +msgstr "" + +# +msgid "Unicable LNB" +msgstr "" + +# +msgid "Unicable Martix" +msgstr "" + +# +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +# +msgid "United States" +msgstr "" + +# msgid "Universal LNB" msgstr "Універсальна LNB" +msgid "Unknown network adapter." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." +msgstr "" + +# msgid "Unmount failed" msgstr "Розмонтування невдале" +# +msgid "Unsupported" +msgstr "" + +# msgid "Update" +msgstr "Оновлення" + +#, fuzzy +msgid "Update done..." +msgstr "Оновлення" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 +msgid "" +"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " +"ask you to update again." msgstr "" -msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера" +# +#, fuzzy +msgid "Updatefeed not available." +msgstr " доступні оновлення." + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 +msgid "" +"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." +msgstr "" +# msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:" +# +msgid "Updating software catalog" +msgstr "" + +# +#, fuzzy +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "Будь-ласка почекайте..." + +# msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..." -msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?" +# +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Оновлення завершено." +# msgid "Upgrading" msgstr "Оновлення" +# msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати" -msgid "Use" +# +msgid "Upper bound of timespan." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" msgstr "" +# +msgid "Use" +msgstr "Використовувати" + +# msgid "Use DHCP" msgstr "Використовувати DHCP" +# msgid "Use Interface" -msgstr "" +msgstr "Використовувати інтерфейс" +# msgid "Use Power Measurement" msgstr "Використовувати вимірювання потужності" +# +msgid "Use a custom location" +msgstr "" + +# msgid "Use a gateway" msgstr "Використовувати шлюз" -#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather -#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast -#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This -#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from -#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame -#. a couple of times. The settings control both at which speed this -#. winding mode sets in, and how many times each frame should be -#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" -#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better -#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms -#. better suited for translation to other languages may be "stepwise -#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +# msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище" +# msgid "Use power measurement" msgstr "Використовувати вимірювання потужності" +# +msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" +msgstr "" + +# msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n" +# msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -3421,6 +7261,7 @@ msgstr "" "\n" "Виберіть Тюнер A" +# msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." @@ -3428,115 +7269,313 @@ msgstr "" "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, " "натисніть OK." +# +msgid "Use this video enhancement settings?" +msgstr "" + +# +msgid "Use time of currently running service" +msgstr "" + +# msgid "Use usals for this sat" msgstr "Використовувати USALS для цього супутника" +# msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Використати помічник для налаштування" +# msgid "Used service scan type" msgstr "Тип пошуку каналів" +# msgid "User defined" msgstr "Визначені користувачем" +# +msgid "User management" +msgstr "" + +# +msgid "Usermanager" +msgstr "" + +# +msgid "Username" +msgstr "Користувач" + +# msgid "VCR scart" msgstr "VCR скарт" +# msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (вступний трейлер)" + +msgid "" +"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" msgstr "" +# +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикально" + +# msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Налаштування зображення" +# msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Майстер налаштування зображення" +# msgid "Video Output" msgstr "Відео вихід" +# msgid "Video Setup" msgstr "Налаштування відео" +# msgid "Video Wizard" msgstr "Майстер налаштувань відео" -msgid "" -"Video input selection\n" -"\n" -"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " -"input port).\n" -"\n" -"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." -msgstr "" -"Вибір відео виходу\n" -"\n" -"Якщо Ви бачити цю сторінку на екрані TV то натисніть ОК (або виберіть інший " -"вхідний порт).\n" -"\n" -"Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.." +# +msgid "Video enhancement preview" +msgstr "" + +# +msgid "Video enhancement settings" +msgstr "" + +# +msgid "Video enhancement setup" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Вибір відео виходу\n" +"\n" +"Якщо Ви бачити цю сторінку на екрані TV то натисніть ОК (або виберіть інший " +"вхідний порт).\n" +"\n" +"Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.." + +# +msgid "Video mode selection." +msgstr "Вибір Відео режиму" + +# +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "" + +# +msgid "Videoenhancement Setup" +msgstr "" + +# +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "" + +# +msgid "View Count" +msgstr "" + +# +msgid "View Movies..." +msgstr "Перегляд фільмів..." + +# +msgid "View Photos..." +msgstr "Перегляд фото..." + +# +msgid "View Rass interactive..." +msgstr "Показати інтерактивний Rass..." + +# +msgid "View Video CD..." +msgstr "Перегляд Video CD..." + +# +msgid "View active downloads" +msgstr "" + +# +msgid "View details" +msgstr "Перегляд деталей" + +# +msgid "View list of available " +msgstr "Перегляд списку доступних" + +# +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Перегляд списку доступних розширень CommonInterface" + +# +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "Перегляд списку доступних розширень Display і Userinterface." + +# +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Перегляд списку доступних розширень EPG." + +# +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." +msgstr "" + +# +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Перегляд списку доступних розширень комунікації." + +# +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Перегляд списку доступних налаштувань" + +# +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Перегляд списку доступних розширень мультимедіа." + +# +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Перегляд списку доступних розширень мережі" + +# +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Перегляд списку доступних розширень запису" + +# +msgid "View list of available skins" +msgstr "Переглянути список доступних скінів" + +# +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Перегляд списку доступних розширень ПЗ" + +# +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Перегляд списку доступних розширень системи" -msgid "Video mode selection." -msgstr "Вибір Відео режиму" +# +msgid "View related videos" +msgstr "" -msgid "View Rass interactive..." -msgstr "Показати інтерактивний Rass..." +# +msgid "View response videos" +msgstr "" +# msgid "View teletext..." msgstr "показати телетекст..." -msgid "Virtual KeyBoard" +# +msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." +msgstr "" + +# +msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." +msgstr "" + +# +msgid "Views: " msgstr "" +# +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Віртуальна Клавіатура" + +# msgid "Voltage mode" msgstr "Режим напруги" +# msgid "Volume" msgstr "Гучність" +# msgid "W" msgstr "W" +# msgid "WEP" msgstr "" +msgid "WLAN adapter." +msgstr "" + +msgid "WLAN connection" +msgstr "" + +# msgid "WPA" msgstr "" +# msgid "WPA or WPA2" msgstr "" +# msgid "WPA2" msgstr "" +# msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS na 4:3" +# +msgid "Wait time in ms before activation:" +msgstr "" + +# msgid "Waiting" msgstr "Очікування" -msgid "Waiting for USB stick to settle..." +# +msgid "Warn if free space drops below (kB):" +msgstr "" + +# +msgid "Webinterface" msgstr "" -msgid "" -"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " -"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" -"Please press OK to begin." +# +msgid "Webinterface: Main Setup" msgstr "" -"Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при 50Гц " -"Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться назад на " -"60Гц\n" -"Для початку натисніть на ОК." +# msgid "Wed" msgstr "Сер" +# msgid "Wednesday" msgstr "Середа" +# msgid "Weekday" msgstr "День тижня" +# +msgid "Weekend" +msgstr "" + +# +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "" + +# +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "" + +# msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" @@ -3545,7 +7584,15 @@ msgid "" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" +"Ласкаво просимо до відеоредактора.\n" +"\n" +"Перейдіть до місця, котре слугуватиме початком файлу. Натисніть ОК, вибравши " +"'початок вирізання'.\n" +"\n" +"Перейдіть до місця, котре слугуватиме кінцем файлу. Натисніть ОК,вибравши " +"'кінець вирізання'. Це все." +# msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " @@ -3555,6 +7602,70 @@ msgstr "" "програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та " "налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення." +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " +"navigate to the video entries.\n" +"\n" +"To play a movie just press OK on your remote control.\n" +"\n" +"Press info to see the movie description.\n" +"\n" +"Press the Menu button for additional options.\n" +"\n" +"The Help button shows this help again." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " +"matching your search term.\n" +"\n" +"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " +"and press OK on your remote to start the search.\n" +"\n" +"Press exit to get back to the input field." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Welcome to the cleanup wizard.\n" +"\n" +"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" +"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " +"cleaned up.\n" +"You can use this wizard to remove some extensions.\n" +msgstr "" +"Ласкаво просимо до майстер очищення.\n" +"\n" +"Виявлено, що внутрішньої пам'яті доступно менше 2Мб.\n" +"Щоб забезпечити стабільну роботу Вашого Dreambox, внутрішня пам'ять повинна " +"бути очищена.\n" +"Ви можете використати цей майстер для видалення деяких компонентів.\n" + +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " +"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +"\n" +"Press OK to start configuring your network" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " +"descriptions for common settings." +msgstr "" + +# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -3566,72 +7677,172 @@ msgstr "" "Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n" "Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку." +# msgid "Welcome..." msgstr "Ласкаво просимо..." +# msgid "West" msgstr "Захід" +# msgid "What do you want to scan?" msgstr "Що хочете сканувати?" +# +msgid "What to do with submitted crashlogs?" +msgstr "Що робити з надісланими крешлогами?" + +# +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" + +# +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" +"При поверненні до заводських налаштувань, ви втратите усі налаштування\n" +"(включаючи списки каналів, конфігурацію супутників...)\n" +"Після виконання, приймач автоматично перезавантажиться!\n" +"\n" +"Ви дійсно бажаєте зробити це?" + +# msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?" +# +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Де зберігати тимчасові timeshift записи?" + +# msgid "Wireless" msgstr "Безпровідний" +# +msgid "Wireless LAN" +msgstr "" + +# msgid "Wireless Network" msgstr "Безпровідна мережа" +# +msgid "Wireless Network State" +msgstr "" + +# +msgid "" +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." +msgstr "" + +# +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgstr "" + +# +msgid "Wizard" +msgstr "" + +# msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n" +# msgid "Write failed!" msgstr "Записати невдалось!" +# msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr "" - -msgid "Writing image file to NAND Flash" -msgstr "" +msgstr "Запис іміджу NFI завершено успішно" +# msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" +# msgid "Year" msgstr "Рік" +# msgid "Yes" msgstr "Так" -msgid "Yes, and delete this movie" +# +msgid "Yes to all" msgstr "" +# +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Так, і видалити цей фільм" + +# +msgid "Yes, and don't ask again" +msgstr "Так, і більше не запитувати" + +# msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!" +# +msgid "Yes, but play next video" +msgstr "" + +# +msgid "Yes, but play previous video" +msgstr "" + +# msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Так, розпочати ручний пошук" +# msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук" +# msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Так, почати інший ручний пошук" +# +msgid "Yes, keep them." +msgstr "" + +# msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Так вимкнути зараз." +# msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз" +# msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів" +# msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Так, показати інструкцію" +# +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "Ви можете відмінити встановлення." + +# +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "Ви можете відмінити видалення" + +# msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." @@ -3639,15 +7850,38 @@ msgstr "" "Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть " "налаштування які хочете встановити." +# msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..." +# +msgid "You can install this plugin." +msgstr "Ви можете встановити цей додаток" + +# +msgid "You can only burn Dreambox recordings!" +msgstr "" + +# +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "Ви можете видалити цей додаток" + +# +msgid "" +"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" +"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " +"in title' is what is looked for in the EPG." +msgstr "" + +# msgid "You cannot delete this!" msgstr "Ви не можете це видалити!" +# msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення." +# msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." @@ -3655,53 +7889,56 @@ msgstr "" "Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете " "встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань." +# msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" -"Не вибрано нічого до встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи " +"Не вибрано нічого для встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи " "помічника.." +# msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." +"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " +"AutoTimer.\n" +"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" -"Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на HDD " -"неможливо." +# +#, python-format msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" -"Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. " -"Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще зробити " -"копію на HDD!\n" -"Натисніть на OK щоб створити копію зараз." +# msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." msgstr "" -"Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n" -"Натисніть на OK щоб створити копію зараз." +"Ви вибрали копіювання ваших налаштувань. Натисніть OK для початку копіювання." +# msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" -"Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб створити " -"копію зараз." +"Ви вибрали створення нового завантажувального USB носія. Це перерозподілить " +"USB носій і видалить всі дані. " +# msgid "" -"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " -"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" +"Ви вибрали відновлення налаштувань. Enigma2 будет перезавантажена відразу " +"після відновлення. Натисність ОК для відновлення." +# #, python-format msgid "You have to wait %s!" -msgstr "" +msgstr "Необхідно почекати %s!" +# msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" @@ -3714,15 +7951,7 @@ msgstr "" "Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, " "Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування." -msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"Спочатку Ви повинні визначити деякі ключові слова!\n" -"Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n" -"Ви хочете визначити ключові слова зараз?" - +# msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -3732,22 +7961,73 @@ msgstr "" "\n" "Хочете ввести PIN-код зараз?" +# +msgid "" +"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " +"list?\n" +"\n" +"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" +"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + +# msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." -msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення на ОК пульта ДУ." +msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення ОК на пульті ДУ." + +# +msgid "" +"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " +"process." +msgstr "" +"Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу " +"оновлення." + +# +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Ваша колекція перевищує розмір стандартного диску, вам буде потрібно чистий " +"Dual Layer DVD диск!" -msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" -msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!" +# +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" -msgid "" -"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " -"process." +# +msgid "Your current collection will get lost!" msgstr "" -"Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу " -"оновлення." +# msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..." +# msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." @@ -3755,6 +8035,11 @@ msgstr "" "Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка " "перевірте і спробуйте знов." +# +msgid "Your email address:" +msgstr "Ваша електронна пошта:" + +# msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -3762,835 +8047,1286 @@ msgstr "" "ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n" "Натисніть OK для початку оновлення." +# +msgid "" +"Your internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" + +# +msgid "Your name (optional):" +msgstr "Ваше ім'я (необов'язково):" + +# msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Конфігурація вашої мережі активована." + +# +msgid "Your network mount has been activated." +msgstr "" + +# +msgid "Your network mount has been removed." +msgstr "" + +# +msgid "Your network mount has been updated." msgstr "" +# msgid "" -"Your network configuration has been activated.\n" -"A second configured interface has been found.\n" +"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" +"Have you attached your USB WLAN Stick?\n" "\n" -"Do you want to disable the second network interface?" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" + +# +msgid "Zap back to previously tuned service?" msgstr "" +# msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "" "Перемкнути назад на канал перед\n" "налаштуванням позиціонера?" +# msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Повернутись назад на канал?" +# +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "" + +msgid "Zydas" +msgstr "" + +# msgid "[alternative edit]" msgstr "[редагування вибраного]" +# msgid "[bouquet edit]" msgstr "[редагування пакету]" +# msgid "[favourite edit]" msgstr "[редагування фаворитів]" +# msgid "[move mode]" msgstr "[режим переміщення]" +# +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів для CI-модулів" + +# +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів/caid'ів для CI-модулів" + +# msgid "abort alternatives edit" msgstr "відмінити редагування вибраного" +# msgid "abort bouquet edit" msgstr "відмінити редагування пакету" +# msgid "abort favourites edit" msgstr "відмінити редагування фаворитів" +# msgid "about to start" msgstr "Як почати" +# msgid "activate current configuration" +msgstr "Активувати поточну конфігурацію" + +# +msgid "activate network adapter configuration" msgstr "" -msgid "add a nameserver entry" +# +msgid "add AutoTimer..." msgstr "" +# +msgid "add Provider" +msgstr "дод. Провайдера" + +# +msgid "add Service" +msgstr "дод. Канал" + +# +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "додати DNS адресу" + +# msgid "add alternatives" msgstr "додати вибране" +# msgid "add bookmark" msgstr "додати закладку" +# msgid "add bouquet" msgstr "додати пакет" +# msgid "add directory to playlist" msgstr "додати папку до плейлиста" +# msgid "add file to playlist" msgstr "додати файл до плейлиста" +# msgid "add files to playlist" msgstr "додати файли до плейлиста" +# +msgid "add filters" +msgstr "" + +# msgid "add marker" msgstr "додати закладку" +# msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)" +# msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)" +# msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "додати запис (на невизначений час)" +# msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "додати запис (зупинити після виконання)" +# msgid "add service to bouquet" -msgstr "додати канал до списку" +msgstr "додати канал до фаворитів" +# msgid "add service to favourites" msgstr "додати канал до фаворитів" +# +msgid "add services" +msgstr "" + +# msgid "add to parental protection" msgstr "додати в батьківський контроль" +# msgid "advanced" -msgstr "додати в батьківський контроль" +msgstr "розширений" +# msgid "alphabetic sort" msgstr "сортувати за алфавітом" -msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" +# +msgid "assigned CAIds:" msgstr "" -"Ви дійсно бажаєте відновити\n" -"наступну копію:\n" +# +msgid "assigned Services/Provider:" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "audio track (%s) format" -msgstr "" +msgstr "Формат аудіо-доріжок (%s)" +# #, python-format msgid "audio track (%s) language" -msgstr "" +msgstr "Мова аудіо-доріжок (%s)" +# msgid "audio tracks" msgstr "звукова доріжка" +# +msgid "auto" +msgstr "авто" + +# +msgid "available" +msgstr "доступно" + +# msgid "back" msgstr "назад" +# msgid "background image" msgstr "фонове зображення" +# +msgid "backgroundcolor" +msgstr "колір фону" + +# msgid "better" msgstr "кращий" +# +msgid "black" +msgstr "чорний" + +# msgid "blacklist" msgstr "чорний список" +# +msgid "blue" +msgstr "синій" + +# #, python-format msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "Записати аудіо-доріжку (%s)" + +# +msgid "case-insensitive search" msgstr "" -msgid "by Exif" +# +msgid "case-sensitive search" msgstr "" +# msgid "change recording (duration)" msgstr "змінити тривалість запису" +# msgid "change recording (endtime)" msgstr "змінити час закінчення запису" +# msgid "chapters" msgstr "фрагменти" +# msgid "choose destination directory" -msgstr "" +msgstr "виберіть кінцеву директорію" +# msgid "circular left" msgstr "кругова ліва" +# msgid "circular right" msgstr "кругова права" +# msgid "clear playlist" msgstr "очистити плейлист" -msgid "color" -msgstr "колір" - +# msgid "complex" msgstr "комплексний" +# msgid "config menu" msgstr "меню конфігурації" +# msgid "confirmed" msgstr "підтверджений" +# msgid "connected" msgstr "під'єднаний" +# msgid "continue" msgstr "продовжити" +# msgid "copy to bouquets" msgstr "копіювати до пакетів" +# +msgid "could not be removed" +msgstr "не може бути видалено" + +# msgid "create directory" msgstr "створити директорію" +# msgid "daily" msgstr "щодня" +# msgid "day" msgstr "день" +# +msgid "delete" +msgstr "видалити" + +# msgid "delete cut" msgstr "видалити вирізане" +# msgid "delete file" -msgstr "" +msgstr "видалити файл" +# msgid "delete playlist entry" msgstr "видалити запис з плейлиста" +# msgid "delete saved playlist" msgstr "видалити збережений плейлист" +# msgid "delete..." msgstr "видалити..." +# msgid "disable" msgstr "вимкнути" +# msgid "disable move mode" msgstr "вимкнути режим переміщення" +# msgid "disabled" msgstr "вимкнуто" +# msgid "disconnected" msgstr "роз'єднано" +# msgid "do not change" msgstr "не змінювати" +# msgid "do nothing" msgstr "не робити нічого" +# msgid "don't record" msgstr "не записувати" +# msgid "done!" msgstr "виконано!" +# msgid "edit alternatives" msgstr "редагувати вибрані канали" +# +msgid "edit filters" +msgstr "" + +# +msgid "edit services" +msgstr "" + +# msgid "empty" -msgstr "пусто" +msgstr "відсутній" +# msgid "enable" -msgstr "ввівмкнути" +msgstr "ввімкнути" +# msgid "enable bouquet edit" -msgstr "ввівмкнути редагування пакету" +msgstr "ввімкнути редагування пакету" +# msgid "enable favourite edit" -msgstr "ввівмкнути редагування фаворитів" +msgstr "ввімкнути редагування фаворитів" +# msgid "enable move mode" msgstr "ввімкнути режим переміщення" +# msgid "enabled" msgstr "ввімкнуто" +# msgid "end alternatives edit" msgstr "кінець редагування вибраного" +# msgid "end bouquet edit" msgstr "кінець редагування пакету" +# msgid "end cut here" msgstr "кінець вирізання тут" +# msgid "end favourites edit" msgstr "кінець редагування фаворитів" -msgid "enigma2 and network" +# +msgid "enter hidden network SSID" msgstr "" +# msgid "equal to" -msgstr "однаково як" +msgstr "так само як" -msgid "exceeds dual layer medium!" -msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!" +# +msgid "exact match" +msgstr "" +# msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "вийти з DVD програвача" +# msgid "exit mediaplayer" msgstr "вийти з медіапрогравача" +# msgid "exit movielist" msgstr "вийти з списку файлів" +# msgid "exit nameserver configuration" -msgstr "" +msgstr "вийти з конфігурації DNS" +# msgid "exit network adapter configuration" -msgstr "" - -msgid "exit network adapter setup menu" -msgstr "" +msgstr "вийти з конфігурації мережевого адаптера" +# msgid "exit network interface list" -msgstr "" +msgstr "вийти з списку мережевих інтерфейсів" +# msgid "exit networkadapter setup menu" -msgstr "" +msgstr "вийти з меню конфігурації мережевого адаптера" +# msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "невдало" + +# +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "формат файлів (BMP, PNG, JPG, GIF)" +# msgid "filename" msgstr "назва файлу" +# msgid "fine-tune your display" msgstr "налаштуйте зображення екрану" -msgid "font face" -msgstr "шрифт" - +# msgid "forward to the next chapter" msgstr "перейти до наступного фрагменту" +# msgid "free" msgstr "вільно" +# msgid "free diskspace" msgstr "вільного місця" +# msgid "go to deep standby" msgstr "вимкнути Dreambox" +# msgid "go to standby" msgstr "перейти в режим очікування" -msgid "headline" -msgstr "надпис" +# +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "захоплення цього кадру" + +# +msgid "green" +msgstr "зелений" +# msgid "hear radio..." msgstr "слухати радіо..." +# msgid "help..." msgstr "допомога..." -msgid "hidden network" -msgstr "" - +# msgid "hide extended description" msgstr "не показувати розширений опис" +# msgid "hide player" msgstr "не показувати програвач" -msgid "highlighted button" -msgstr "підсвічена кнопка" - +# msgid "horizontal" msgstr "горизонталь (H)" +# msgid "hour" msgstr "година" +# msgid "hours" msgstr "годин" +# msgid "immediate shutdown" msgstr "миттєве вимкнення" -#, python-format -msgid "" -"incoming call!\n" -"%s calls on %s!" +# +msgid "in Description" +msgstr "" + +# +msgid "in Shortdescription" +msgstr "" + +# +msgid "in Title" msgstr "" -"вхідний дзвінок!\n" -"%s розмову почато %s!" +# msgid "init module" msgstr "ініціалізувати модуль" +# +msgid "init modules" +msgstr "ініціалізувати модулі" + +# msgid "insert mark here" msgstr "вставити закладку тут" +# msgid "jump back to the previous title" msgstr "перейти до попереднього епізоду" +# msgid "jump forward to the next title" msgstr "перейти до наступного епізоду" +# msgid "jump to listbegin" msgstr "перейти до початку списку" +# msgid "jump to listend" msgstr "перейти до кінця списку" +# msgid "jump to next marked position" msgstr "перейти до наступної закладки" +# msgid "jump to previous marked position" msgstr "перейти до попередньої закладки" +# msgid "leave movie player..." msgstr "вийти з програвача..." +# msgid "left" msgstr "Лівий канал" +# msgid "length" msgstr "тривалість" +# +msgid "list of EPG views..." +msgstr "" + +# msgid "list style compact" msgstr "компактний стиль списку" +# msgid "list style compact with description" msgstr "компактний стиль списку з описом" +# msgid "list style default" msgstr "стандартний стиль списку" +# msgid "list style single line" msgstr "простий лінійний стиль" +# msgid "load playlist" msgstr "завантажити плейлист" +# msgid "locked" msgstr "сигнал" +# msgid "loopthrough to" msgstr "зв'язаний з" +# msgid "manual" msgstr "вручну" +# msgid "menu" msgstr "меню" +# msgid "menulist" -msgstr "" +msgstr "Меню-список" +# msgid "mins" msgstr "хвилин" +# msgid "minute" msgstr "хвилина" +# msgid "minutes" msgstr "хвилин" +# msgid "month" -msgstr "Monat" +msgstr "місяць" +# msgid "move PiP to main picture" msgstr "перемістити PiP до головного зображення" +# msgid "move down to last entry" -msgstr "" +msgstr "перемістити донизу до останнього запису" +# msgid "move down to next entry" -msgstr "" +msgstr "перемістити донизу до наступного запису" +# msgid "move up to first entry" -msgstr "" +msgstr "перемістити вгору до першого запису" +# msgid "move up to previous entry" -msgstr "" +msgstr "перемістити до попереднього запису" +# msgid "movie list" msgstr "список фільмів" +# msgid "multinorm" -msgstr "" +msgstr "Multinorm" +# msgid "never" msgstr "ніколи" +# msgid "next channel" msgstr "наступний канал в списку" +# msgid "next channel in history" -msgstr "наступний канал в історії перемикання" +msgstr "наступний канал в історії" +# msgid "no" msgstr "Ні" +# +msgid "no CAId selected" +msgstr "CAId не вибрано" + +# +msgid "no CI slots found" +msgstr "CI слот не знайдено" + +# msgid "no HDD found" msgstr "HDD не знайдено" -msgid "no Picture found" -msgstr "не знайдено зображення" +# +msgid "no Services/Providers selected" +msgstr "" +# msgid "no module found" msgstr "модуль не знайдено" +# msgid "no standby" msgstr "без режиму очікування" +# msgid "no timeout" msgstr "без зупинки" +# msgid "none" msgstr "HDD не виявлено" +# +msgid "not configured" +msgstr "" + +# msgid "not locked" msgstr "нема сигналу" +# +msgid "not used" +msgstr "не викорситувається" + +# msgid "nothing connected" msgstr "нічого не під'єднано" +# msgid "of a DUAL layer medium used." -msgstr "використовується DUAL-Layer диск." +msgstr "DUAL-Layer диску використано." +# msgid "of a SINGLE layer medium used." -msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt." +msgstr "SINGLE-Layer диску використано." +# msgid "off" msgstr "Ні" +# msgid "on" msgstr "Так" +# msgid "on READ ONLY medium." msgstr "на READ ONLY носії." +# +msgid "on Weekday" +msgstr "" + +# msgid "once" msgstr "один раз" +# msgid "open nameserver configuration" -msgstr "" +msgstr "відкрити конфігурацію nameserwera" +# msgid "open servicelist" msgstr "відкрити список каналів" +# msgid "open servicelist(down)" msgstr "відкрити список каналів (вниз)" +# msgid "open servicelist(up)" msgstr "відкрити список каналів (вгору)" -msgid "open virtual keyboard input help" +# +msgid "partial match" msgstr "" +# msgid "pass" msgstr "пароль" +# msgid "pause" msgstr "пауза" +# msgid "play entry" msgstr "відтворити вибране" +# msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "слід. закладка або запис плейлиста" +# msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "попер. закладка або запис плейлиста" +# msgid "please press OK when ready" msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано" +# msgid "please wait, loading picture..." msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..." +# msgid "previous channel" msgstr "попередній канал" +# msgid "previous channel in history" msgstr "попередній канал в історії" -msgid "rebooting..." -msgstr "" - +# msgid "record" msgstr "запис" +# msgid "recording..." msgstr "йде запис..." +# +msgid "red" +msgstr "червоний" + +# msgid "remove a nameserver entry" -msgstr "" +msgstr "видалити DNS запис" +# msgid "remove after this position" msgstr "Видалити після цієї позиції" +# msgid "remove all alternatives" msgstr "видалити вибрані канали" +# msgid "remove all new found flags" msgstr "очистити список нових каналів" +# msgid "remove before this position" msgstr "видалити перед цією позицією" +# msgid "remove bookmark" msgstr "видалити закладку" +# msgid "remove directory" msgstr "видалити директорію" +# msgid "remove entry" msgstr "видалити канал зі списку" +# msgid "remove from parental protection" msgstr "видалити з батьківського контролю" +# msgid "remove new found flag" msgstr "видалити позначку new found " +# msgid "remove selected satellite" msgstr "видалити вибраний супутник" +# msgid "remove this mark" msgstr "видалити цю закладку" +# msgid "repeat playlist" msgstr "повторне програвання плейлиста" +# msgid "repeated" msgstr "повторно" +# msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "перейти до попереднього фрагменту" +# msgid "right" msgstr "Правий канал" +# msgid "save last directory on exit" -msgstr "" +msgstr "зберегти останню директорію при виході" +# msgid "save playlist" msgstr "зберегти плейлист" +# msgid "save playlist on exit" -msgstr "" +msgstr "зберегти плейлист при виході" +# msgid "scan done!" msgstr "пошук завершено!" +# #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "триває пошук - %d%% виконано!" +# msgid "scan state" msgstr "Статус пошуку" +# msgid "second" msgstr "секунда" +# msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "другий кабель моторизованої LNB" +# msgid "seconds" msgstr "секунди" +# msgid "select" msgstr "вибрати" +# msgid "select .NFI flash file" -msgstr "" +msgstr "виберіть .NFI файл" + +# +msgid "select CAId" +msgstr "вибрати CAId" +# +msgid "select CAId's" +msgstr "вибрати CAId'и" + +# msgid "select image from server" -msgstr "" +msgstr "виберіть імідж з сервера" +# msgid "select interface" -msgstr "" +msgstr "виберіть інтерфейс" +# msgid "select menu entry" -msgstr "" +msgstr "виберіть пункт меню" +# msgid "select movie" msgstr "виберіть фільм" +# msgid "select the movie path" msgstr "виберіть шлях до фільму" +# msgid "service pin" msgstr "PIN-код каналу" +# +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "" + +# msgid "setup pin" msgstr "PIN-код налаштувань" +# msgid "show DVD main menu" msgstr "показати головне меню DVD" +# msgid "show EPG..." msgstr "показати EPG..." +# +msgid "show Infoline" +msgstr "показати інфолінію" + +# msgid "show all" msgstr "показати все" +# msgid "show alternatives" msgstr "показати вибрані канали" +# msgid "show event details" msgstr "показати деталі" +# msgid "show extended description" msgstr "показати розширений опис" -msgid "show first tag" -msgstr "показати першу помітку" +# +msgid "show first selected tag" +msgstr "показати першу відмітку" -msgid "show second tag" -msgstr "показати другу помітку" +# +msgid "show second selected tag" +msgstr "показати другу відмітку" +# msgid "show shutdown menu" msgstr "показати меню вимкнення" +# msgid "show single service EPG..." msgstr "показати EPG одного каналу..." +# msgid "show tag menu" msgstr "показати меню" +# msgid "show transponder info" msgstr "інформація транспондера" +# msgid "shuffle playlist" msgstr "перемішати плейлист" +# +msgid "shut down" +msgstr "" + +# msgid "shutdown" msgstr "вимкнути" +# msgid "simple" msgstr "простий" +# msgid "skip backward" msgstr "перескочити назад" +# msgid "skip backward (enter time)" msgstr "перескочити назад (введіть час)" +# msgid "skip forward" msgstr "перескочити вперед" +# msgid "skip forward (enter time)" msgstr "перескочити вперед (введіть час)" +# +msgid "slide picture in loop" +msgstr "циклічне слайд-шоу" + +# msgid "sort by date" msgstr "сортувати по даті" -msgid "spaces (top, between rows, left)" -msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)" +# +msgid "special characters" +msgstr "" +# msgid "standard" msgstr "стандартний" +# msgid "standby" msgstr "режим очікування" +# msgid "start cut here" msgstr "початок вирізання тут" +# msgid "start directory" -msgstr "" +msgstr "початкова директорія" +# msgid "start timeshift" msgstr "включити timeshift" +# msgid "stereo" msgstr "Стерео" +# msgid "stop PiP" msgstr "вимкнути PiP" +# msgid "stop entry" msgstr "зупинити вибране" +# msgid "stop recording" msgstr "зупинити запис" +# msgid "stop timeshift" msgstr "зупинити timeshift" +# msgid "swap PiP and main picture" msgstr "змінити PiP і головне зображення" +# msgid "switch to bookmarks" msgstr "перейти до закладок" +# msgid "switch to filelist" msgstr "перейти до списку файлів" +# msgid "switch to playlist" msgstr "перейти до плейлиста" +# +msgid "switch to the next angle" +msgstr "перейти до наступного кута" + +# msgid "switch to the next audio track" msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку" +# msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "вибрати наступну мову субтитрів" -msgid "text" -msgstr "текст" +# +msgid "template file" +msgstr "файл шаблону" + +# +msgid "textcolor" +msgstr "колір тексту" +# msgid "this recording" msgstr "цей запис" +# msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "цей канал захищений PIN кодом" +# msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію" +# msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "основна інформація" +# +msgid "unavailable" +msgstr "" + +# msgid "unconfirmed" msgstr "неперевірене" +# +msgid "unknown" +msgstr "невідомий" + +# msgid "unknown service" msgstr "невідомий канал" -msgid "until restart" -msgstr "аж до перезапуску" +# +msgid "until standby/restart" +msgstr "" + +# +msgid "use as HDD replacement" +msgstr "" +# msgid "user defined" msgstr "на вибір користувача" +# msgid "vertical" msgstr "вертикальна (V)" +# msgid "view extensions..." msgstr "додаткове меню..." +# msgid "view recordings..." msgstr "перегляд записаних передач..." +# msgid "wait for ci..." msgstr "почекайте на CI..." +# msgid "wait for mmi..." msgstr "почекайте на mmi..." +# msgid "waiting" msgstr "очікування" +# +msgid "was removed successfully" +msgstr "було успішно видалено" + +# msgid "weekly" msgstr "щотижня" +# msgid "whitelist" msgstr "білий список" +# +msgid "working" +msgstr "працює" + +# +msgid "yellow" +msgstr "жовтий" + +# msgid "yes" msgstr "Так" +# msgid "yes (keep feeds)" msgstr "Так" +# msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." @@ -4598,12 +9334,15 @@ msgstr "" "Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте " "інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox." +# msgid "zap" msgstr "переключити" +# msgid "zapped" msgstr "Переключений" +# #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" @@ -4611,6 +9350,39 @@ msgstr "Переключений" #~ "\n" #~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення" +# +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Scan for local packages and install them." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Пошук локальних пакетів і їх встановлення." + +# +#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +#~ msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ" + +# +#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" +#~ msgstr "директорія /usr/share/enigma2" + +# +#~ msgid "/var directory" +#~ msgstr "директорія /var" + +# +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" + +# +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Розширене" + +# +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Всі..." + +# #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" @@ -4620,6 +9392,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n" #~ "\n" +# #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to reset \n" #~ "your network configuration to defaults?\n" @@ -4629,36 +9402,135 @@ msgstr "Переключений" #~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n" #~ "\n" +# +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Копія" + +# +#~ msgid "Backup Location" +#~ msgstr "Місце збереження" + +# +#~ msgid "Backup Mode" +#~ msgstr "Режим збереження" + +# +#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +#~ msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат." + +# +#~ msgid "Backup running" +#~ msgstr "Виконується копіювання" + +# +#~ msgid "Backup running..." +#~ msgstr "Виконується копіювання..." + +# +#~ msgid "CF Drive" +#~ msgstr "Карта CF" + +# +#~ msgid "Call monitoring" +#~ msgstr "Монітор розмов" + +# +#~ msgid "Choose source" +#~ msgstr "Виберіть джерело" + +# +#~ msgid "Compact flash card" +#~ msgstr "Compact Flash карта" + +# +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Конфігурація" + +# #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Перевірити" +# +#~ msgid "Connected to Fritz!Box!" +#~ msgstr "Під'єднано до Fritz!Box!" + +# +#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." +#~ msgstr "Під'єднання до Fritz!Box..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Connection to Fritz!Box\n" +#~ "failed! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Під'єднання до Fritz!Box\n" +#~ "невдале! (%s)\n" +#~ "повторно..." + +# +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Продовжити" + +# +#~ msgid "" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" +#~ msgstr "" +#~ "Знайдено крешлоги!\n" +#~ "Відправити їх до Dream Multimedia ?" + +# #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3" +# #~ msgid "DVD ENTER key" #~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'" +# #~ msgid "DVD down key" #~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'" +# #~ msgid "DVD left key" #~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'" +# #~ msgid "DVD right key" #~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'" +# #~ msgid "DVD up key" #~ msgstr "DVD кнопка 'догори'" +# +#~ msgid "Default settings" +#~ msgstr "Стандартні налаштування" + +# #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань" +# #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Налаштування пристроїв..." +# #~ msgid "DiSEqC Mode" #~ msgstr "DiSEqC Режим" +# +#~ msgid "" +#~ "Disconnected from\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Від'єднано від\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "повторно..." + +# #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" @@ -4666,6 +9538,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n" #~ "додаток \"" +# #~ msgid "" #~ "Do you really want to download\n" #~ "the plugin \"" @@ -4673,24 +9546,143 @@ msgstr "Переключений" #~ "Ви дійсно хочете завантажити\n" #~ "додаток \"" -#~ msgid "Do you really want to exit?" -#~ msgstr "Ви дійсно хочете вийти?" +# +#~ msgid "" +#~ "Do you want to backup now?\n" +#~ "After pressing OK, please wait!" +#~ msgstr "" +#~ "Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n" +#~ "Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!" + +# +#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +#~ msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками" + +# +#~ msgid "Edit IPKG source URL..." +#~ msgstr "Редагувати URL адресу... " +# #~ msgid "Enable WLAN Support" #~ msgstr "Активувати підтримку WLAN" +# +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Кінець" + +# +#~ msgid "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "If you experience any problems please contact\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" +#~ msgstr "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" + +# +#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +#~ msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:" + +# +#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +#~ msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:" + +# +#~ msgid "Filesystem Check..." +#~ msgstr "Перевірка файлової системи..." + +# +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." +#~ msgstr "Наступні завдання будуть виконані після натискання на 'продовжити'" + +# +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Розмір шрифта" + +# +#~ msgid "Fritz!Box FON IP address" +#~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес" + +# +#~ msgid "Function not yet implemented" +#~ msgstr "Функція не реалізована" + +# #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Ігри / Додатки" +# +#~ msgid "General AC3 delay" +#~ msgstr "Загальна AC3 затримка" + +# +#~ msgid "General PCM delay" +#~ msgstr "Загальна PCM затримка" + +# +#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." +#~ msgstr "Невеликий огляд доступних іконок статусу." + +# +#~ msgid "If you can see this page, please press OK." +#~ msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK." + +# +#~ msgid "Image-Upgrade" +#~ msgstr "Обновлення Іміджу" + +# +#~ msgid "Initialization..." +#~ msgstr "Ініціалізація..." + +# +#~ msgid "Install local IPKG" +#~ msgstr "Встановлення IPK пакетів" + +# +#~ msgid "Install software updates..." +#~ msgstr "Встановлення оновлень..." + +# +#~ msgid "Invert display" +#~ msgstr "Інверсія LCD" + +# #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" #~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)" +# +#~ msgid "Language..." +#~ msgstr "Мова..." + +# +#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +#~ msgstr "Дозволяє переглядати/редагувати файли" + +# #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Меню фільмів" +# #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..." +# +#~ msgid "Network..." +#~ msgstr "Мережа..." + +# +#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +#~ msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :(" + +# #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " @@ -4699,6 +9691,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n" #~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -4708,6 +9701,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну " #~ "мережу." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " @@ -4717,9 +9711,39 @@ msgstr "Переключений" #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа " #~ "налаштована вірно." +# #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список." +# +#~ msgid "Online-Upgrade" +#~ msgstr "Онлайн-Оновлення" + +# +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Інше..." + +# +#~ msgid "Package details for: " +#~ msgstr "Деталі пакету для:" + +# +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..." + +# +#~ msgid "Plugin manager" +#~ msgstr "Менеджер додатків" + +# +#~ msgid "Plugin manager help..." +#~ msgstr "Допомога по менеджеру додатків..." + +# +#~ msgid "Plugin manager process information..." +#~ msgstr "Інформація процесів менеджера додатків..." + +# #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " @@ -4732,6 +9756,15 @@ msgstr "Переключений" #~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n" #~ "\n" +# +#~ msgid "RSS Feed URI" +#~ msgstr "RSS-Feed-URI" + +# +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "Видалити це завдання?" + +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " #~ "now?" @@ -4739,6 +9772,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n" #~ "Дійсно перезавантажити зараз?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "restart now?" @@ -4746,6 +9780,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n" #~ "Дійсно почати запис по новому?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" @@ -4753,23 +9788,95 @@ msgstr "Переключений" #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n" #~ "Дійсно вимкнути зараз?" +# #~ msgid "Reset configuration" #~ msgstr "Скидання налаштувань" +# #~ msgid "" #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n" +# +#~ msgid "Restore backups..." +#~ msgstr "Відновлення копії..." + +# +#~ msgid "Restore running..." +#~ msgstr "Виконується відновлення..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " +#~ "settings now." +#~ msgstr "" +#~ "Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені " +#~ "параметри." + +# +#~ msgid "Select IPKG source to edit..." +#~ msgstr "Виберіть IPKG джерело..." + +# +#~ msgid "Select files/folders to backup..." +#~ msgstr "Виберіть файли/папки..." + +# +#~ msgid "Select video input" +#~ msgstr "Виберіть відео вхід" + +# +#~ msgid "Set as default Interface" +#~ msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням" + +# #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Показати файли %s" +# +#~ msgid "Skin..." +#~ msgstr "Скін..." + +# +#~ msgid "Slovene" +#~ msgstr "Словенська" + +# +#~ msgid "Software manager" +#~ msgstr "Менеджер ПЗ" + +# +#~ msgid "Software manager..." +#~ msgstr "Менеджер ПЗ..." + +# +#~ msgid "Somewhere else" +#~ msgstr "Десь інакше" + +# +#~ msgid "" +#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" +#~ "\n" +#~ "Please choose an other one." +#~ msgstr "" +#~ "Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n" +#~ "\n" +#~ "Будь ласка, виберіть інший." + +# +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Початок" + +# #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Майстер налаштувань" +# #~ msgid "Step " #~ msgstr "Крок " +# #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" #~ "Please press OK to start using you Dreambox." @@ -4777,6 +9884,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n" #~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом." +# #~ msgid "" #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now " #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the " @@ -4785,6 +9893,23 @@ msgstr "Переключений" #~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити " #~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті." +# +#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +#~ msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!" + +# +#~ msgid "This is unsupported at the moment." +#~ msgstr "Це не підтримується на даний час." + +# +#~ msgid "Timeshift path..." +#~ msgstr "Timeshift файл..." + +# +#~ msgid "USB" +#~ msgstr "USB" + +# #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" @@ -4795,33 +9920,205 @@ msgstr "Переключений" #~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n" #~ "Помилка: " +# +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Скасувати\n" +#~ "Видалити" + +# +#~ msgid "Updates your receiver's software" +#~ msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера" + +# +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Оновлення" + +# +#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" +#~ msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?" + +# #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "Переключення VCR" +# +#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +#~ msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment." + +# +#~ msgid "" +#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +#~ "Please press OK to begin." +#~ msgstr "" +#~ "Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при " +#~ "50Гц Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться " +#~ "назад на 60Гц\n" +#~ "Для початку натисніть на ОК." + +# +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " +#~ "harddisk is not an option for you." +#~ msgstr "" +#~ "Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на " +#~ "HDD неможливо." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " +#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " +#~ "backup to the harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. " +#~ "Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще " +#~ "зробити копію на HDD!\n" +#~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " +#~ "harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n" +#~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " +#~ "backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб " +#~ "створити копію зараз." + +# #~ msgid "You have to wait for" #~ msgstr "Ви повинні зачекати на" -#~ msgid "delete" -#~ msgstr "видалити" +# +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Спочатку Ви повинні визначити деякі ключові слова!\n" +#~ "Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n" +#~ "Ви хочете визначити ключові слова зараз?" + +# +#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +#~ msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!" + +# +#~ msgid "" +#~ "Your network configuration has been activated.\n" +#~ "A second configured interface has been found.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to disable the second network interface?" +#~ msgstr "" +#~ "Конфігурацію вашої мережі активовано.\n" +#~ "знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n" +#~ "\n" +#~ "Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?" + +# +#~ msgid "" +#~ "are you sure you want to restore\n" +#~ "following backup:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ви дійсно бажаєте відновити\n" +#~ "наступну копію:\n" + +# +#~ msgid "assigned CAIds" +#~ msgstr "призначені CAId'и" + +# +#~ msgid "assigned Services/Provider" +#~ msgstr "призначені Канали/Провайдери" + +# +#~ msgid "color" +#~ msgstr "колір" + +# +#~ msgid "enigma2 and network" +#~ msgstr "Enigma2 і мережа" +# #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "Як і тюнер A" +# +#~ msgid "exceeds dual layer medium!" +#~ msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!" + +# +#~ msgid "exit network adapter setup menu" +#~ msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера" + +# +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "шрифт" + +# #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "повністю директорію /etc" +# +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "надпис" + +# +#~ msgid "hidden network" +#~ msgstr "прихована мережа" + +# +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "підсвічена кнопка" + +# +#~ msgid "" +#~ "incoming call!\n" +#~ "%s calls on %s!" +#~ msgstr "" +#~ "вхідний дзвінок!\n" +#~ "%s розмову почато %s!" + +# #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "зв'язаний з тюнером A" +# +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "не знайдено зображення" + +# #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2" +# +#~ msgid "open virtual keyboard input help" +#~ msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури" + +# #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста" +# #~ msgid "play previous playlist entry" #~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста" +# +#~ msgid "reindex..." +#~ msgstr "переіндексація..." + +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" @@ -4829,6 +10126,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "пошук завершено!\n" #~ "%d каналів знайдено!." +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" @@ -4836,6 +10134,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "пошук завершено!\n" #~ "Не знайдено жодного каналу!" +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" @@ -4843,6 +10142,7 @@ msgstr "Переключений" #~ "пошук завершено!\n" #~ "Один канал зайдено!" +# #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" @@ -4850,8 +10150,30 @@ msgstr "Переключений" #~ "триває пошук - %d %% виконано!\n" #~ "%d каналів знайдено!" +# +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "показати першу помітку" + +# +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "показати другу помітку" + +# #~ msgid "skip backward (self defined)" #~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)" +# #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)" + +# +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)" + +# +#~ msgid "text" +#~ msgstr "текст" + +# +#~ msgid "until restart" +#~ msgstr "аж до перезапуску"