X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/be7e65f0e121b36509a6d37dd08341131a1b377c..05d902ffb1a0dfb03cbb69324ceb20439b73c977:/po/fi.po diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index bde40149..769ee9c2 100755 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,69 +1,215 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-28 11:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-27 19:01+0200\n" -"Last-Translator: Timo Jarvenpaa \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-09 15:42+0200\n" +"Last-Translator: Timo \n" "Language-Team: none\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.3\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" -msgid " " +# +msgid "" +"\n" +"Advanced options and settings." msgstr "" +"\n" +"Laajennetut valinnat ja asetukset." -msgid "#000000" +# +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" msgstr "" +"\n" +"Kun olet painanut OK-näppäintä, odota!" -msgid "#0064c7" +# +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." msgstr "" +"\n" +"Varmuuskopioi asetukset." -msgid "#25062748" +# +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." msgstr "" +"\n" +"Muokkaa päivityksen osoitetta." -msgid "#389416" +# +msgid "" +"\n" +"Manage extensions or plugins for your Dreambox" msgstr "" +"\n" +"Muokkaa laajennuksia ja lisäosia" -msgid "#80000000" +# +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." msgstr "" +"\n" +"Päivitä ohjelmisto online-päivityksen kautta." -msgid "#80ffffff" +# +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Jatka painamalla OK-näppäintä." -msgid "#bab329" +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." msgstr "" +"\n" +"Palauta asetukset varmuuskopiosta." -msgid "#f23d21" +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." msgstr "" +"\n" +"Palauta ohjelmisto perustilaan." -msgid "#ffffff" +# +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." msgstr "" +"\n" +"Palauta varmuuskopiot päivän mukaan." -msgid "#ffffffff" +# +msgid "" +"\n" +"Scan for local extensions and install them." msgstr "" +"\n" +"Etsi paikallisia lisäosia ja asenna ne." -msgid "%H:%M" +# +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" +"\n" +"Valitse tallennuspaikka varmuuskopiolle.\n" +"Nykyinen valinta: " + +# +msgid "" +"\n" +"System will restart after the restore!" +msgstr "" +"\n" +"Järjestelmä käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen!" + +# +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." msgstr "" +"\n" +"Lisää ja poista ohjelmapaketteja." + +# +msgid " " +msgstr " " + +msgid " Results" +msgstr " Tulokset" + +msgid " extensions." +msgstr " lisäosaa." +# +msgid " packages selected." +msgstr "pakettia valittu." + +# +msgid " updates available." +msgstr "päivitystä tarjolla." + +# +msgid " wireless networks found!" +msgstr "WLAN-verkkoja löytyi!" + +msgid "#000000" +msgstr "#000000" + +msgid "#0064c7" +msgstr "#0064c7" + +msgid "#25062748" +msgstr "#25062748" + +msgid "#389416" +msgstr "#389416" + +msgid "#80000000" +msgstr "#80000000" + +msgid "#80ffffff" +msgstr "#80ffffff" + +msgid "#bab329" +msgstr "#bab329" + +msgid "#f23d21" +msgstr "#f23d21" + +msgid "#ffffff" +msgstr "#ffffff" + +msgid "#ffffffff" +msgstr "#ffffffff" + +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +# #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "%d työtä on taustalla käynnissä!" +# #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +# #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d kanavaa löydetty!" +# msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%m.%Y" +#, python-format +msgid "%i ms" +msgstr "%i ms" + +# #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -74,131 +220,161 @@ msgstr "" #, python-format msgid "%s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)\n" +# msgid "(ZAP)" msgstr "(Pelkkä kanavanvaihto)" +# msgid "(empty)" msgstr "(tyhjä)" +# msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(näytä DVD-äänen lisävalikko)" +# +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Käytettävissä vain kun useampi kuin yksi sovitin on aktiivinen." + +# msgid ".NFI Download failed:" msgstr ".NFI lataus epäonnistui:" -msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." -msgstr ".NFI-päivitysohjelman asennus USB-muistille onnistui." - +# msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" ".NFI-tiedoston md5sum-allekirjoitus on kunnossa. Voit asentaa tämän " "päivityksen." -msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto" - -msgid "/var directory" -msgstr "”/var”-hakemisto" - msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" +# +msgid "1 wireless network found!" +msgstr "1 WLAN-verkko löytyi!" + +# msgid "1.0" msgstr "1.0" +# msgid "1.1" msgstr "1.1" +# msgid "1.2" msgstr "1.2" +# msgid "12V output" msgstr "12V ulostulo" +# msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10" -msgstr "" +msgstr "16:10" +# msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" +# msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 Pan&Scan" +# msgid "16:9" msgstr "16:9" +# msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" +# msgid "16:9 always" msgstr "16:9 automatiikka" +# msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" +# msgid "30 minutes" msgstr "30 minuuttia" msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" msgid "4:3" -msgstr "" +msgstr "4:3" +# msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" +# msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 Pan&Scan" msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" +# msgid "5 minutes" msgstr "5 minuuttia" -msgid "50 Hz" -msgstr "" - msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" +# msgid "60 minutes" msgstr "60 minuuttia" msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" + +msgid "" +msgstr "" +msgid "" +msgstr "" + +msgid "" +msgstr "" + +# msgid "" msgstr "" +# msgid "??" msgstr "??" +# msgid "A" msgstr "A" +# #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" @@ -207,6 +383,10 @@ msgstr "" "Asetustiedostoa (%s) on muokattu asennuksen jälkeen.\n" "Haluatko säilyttää oman versiosi?" +msgid "A demo plugin for TPM usage." +msgstr "Demo-lisäosa TPM:n käyttöön" + +# msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -214,6 +394,7 @@ msgstr "" "Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n" "Dreamboxin valmiustilaan. Sammutetaanko nyt?" +# msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -221,9 +402,19 @@ msgstr "" "Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n" "Dreamboxin virransäästötilaan. Sammutetaanko nyt?" +# msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Graafinen EPG kaikille suosikkilistan kanaville" +# +msgid "" +"A mount entry with this name already exists!\n" +"Update existing entry and continue?\n" +msgstr "" +"Samanniminen jako on jo olemassa!\n" +"Päivitetäänkö sen arvot?\n" + +# #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" @@ -232,6 +423,7 @@ msgstr "" "Tallennus on alkanut:\n" "%s" +# msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -239,6 +431,7 @@ msgstr "" "Tallennus on parhaillaan käynnissä.\n" "Mitä haluat tehdä?" +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." @@ -246,6 +439,7 @@ msgstr "" "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n" "ennen kuin yrität muokata kääntömoottorin asetuksia." +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." @@ -253,10 +447,25 @@ msgstr "" "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n" "ennen kuin käynnistät satelliittietsimen." +# #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Tarvittavaa osaa (%s) ei löytynyt." +msgid "A search for available updates is currently in progress." +msgstr "Päivityksien haku on käynnissä." + +# +msgid "" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Toinen määritetty verkkosovitin löytyi.\n" +"\n" +"Kytketäänkö se pois päältä?" + +# msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -264,6 +473,7 @@ msgstr "" "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n" "Siirrytäänkö valmiustilaan?" +# msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -271,6 +481,10 @@ msgstr "" "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n" "Sammutetaanko Dreambox virransäästötilaa?" +msgid "A small overview of the available icon states and actions." +msgstr "Kuvaus kuvakkeiden tiloista ja toiminnoista." + +# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -279,72 +493,154 @@ msgstr "" "Sallitko kanavanvaihdon, jotta tallennusta\n" "voidaan yrittää uudelleen?\n" +# msgid "A/V Settings" msgstr "Ääni- ja kuvalähdöt" +# msgid "AA" msgstr "AA" +# msgid "AB" msgstr "AB" +# msgid "AC3 default" msgstr "AC3-ääni ensisijaisena" +# msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 muunnos stereoksi" -msgid "AGC" -msgstr "AGC" +# +msgid "Abort" +msgstr "Keskeytä" -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" +msgid "Abort this Wizard." +msgstr "Keskeytä toiminto." +# msgid "About" msgstr "Tietoja" +# msgid "About..." msgstr "Tietoja..." +# +msgid "Accesspoint:" +msgstr "Tukiasema:" + +# msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Sammutusnapin pitkä painallus" +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "Sammutusnapin lyhyt painallus" + +# msgid "Action:" msgstr "Toiminto:" +# msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Avaa PiP-kuva" +# msgid "Activate network settings" msgstr "Ota verkkoasetukset käyttöön" +msgid "Active" +msgstr "Käytössä" + +# +msgid "" +"Active/\n" +"Inactive" +msgstr "" +"Käytössä/\n" +"Ei käytössä" + +# msgid "Adapter settings" msgstr "Sovittimen asetukset" +# msgid "Add" msgstr "Lisää" +# msgid "Add Bookmark" msgstr "Kirjanmerkki" +# +msgid "Add WLAN configuration?" +msgstr "Lisää tiedot WLAN-verkosta?" + +# msgid "Add a mark" msgstr "Lisää merkki" +msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." +msgstr "Lisää Dreamboxiin uusi NFS tai CIFS jako." + +# msgid "Add a new title" -msgstr "Lisää uusi otsikko" +msgstr "Lisää uusi tallenne" + +# +msgid "Add network configuration?" +msgstr "Lisää tiedot lähiverkosta?" +msgid "Add new AutoTimer" +msgstr "Lisää uusi automaattiajastus" + +msgid "Add new network mount point" +msgstr "Lisää uusi verkkojako" + +# msgid "Add timer" msgstr "Lisää ajastus" +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "Ajastusristiriidassa lisää ei käytössä oleva ajastus" + +# msgid "Add title" -msgstr "Lisää otsikko" +msgstr "Lisää" +# msgid "Add to bouquet" msgstr "Lisää suosikkilistalle" +# msgid "Add to favourites" msgstr "Lisää suosikkilistalle" +msgid "Add zap timer instead of record timer?" +msgstr "Lisää vain kanavanvaihto eikä tallennusajastusta?" + +msgid "Added: " +msgstr "Lisätty: " + +# +msgid "" +"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " +"enabled." +msgstr "" +"Jos valinta on ei, lisätään Enigma2:n asetukset, Dreamboxin malli, " +"sarjanumero yms." + +# +msgid "Adds network configuration if enabled." +msgstr "Jos valittu, lisätään tiedot lähiverkosta." + +# +msgid "Adds wlan configuration if enabled." +msgstr "Jos valittu, lisätään tiedot WLAN-verkosta." + +# msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " @@ -358,15 +654,32 @@ msgstr "" "Kun olet tyytyväinen tulokseen, sulje testikuva painamalla OK tai valitse " "numeronäppäimillä 1-6 joku muu testikuva." -msgid "Advanced" -msgstr "Laajennetut" +# +msgid "Advanced Options" +msgstr "Laajennetut valinnat" + +msgid "Advanced Software" +msgstr "Laajemmat ohjelmistovalinnat" +msgid "Advanced Software Plugin" +msgstr "Laajemmat lisäosavalinnat" + +msgid "Advanced Video Enhancement Setup" +msgstr "Laajemmat kuvanparannukset asetukset" + +# msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Laajennetut video-asetukset" +# +msgid "Advanced restore" +msgstr "Laajennettu palautus" + +# msgid "After event" msgstr "Ajastuksen jälkeen" +# msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." @@ -374,261 +687,549 @@ msgstr "" "Kun alkuasennus on päättynyt, pitää sinun valita lapsilukolla suojattavat " "kanavat. Katso ohjekirjasta kuinka se tehdään." -msgid "Album:" -msgstr "Albumi:" +# +msgid "Album" +msgstr "Albumi" +# msgid "All" msgstr "Kaikki" +# msgid "All Satellites" msgstr "Kaikki satelliitit" -msgid "All..." -msgstr "Kaikki" +msgid "All Time" +msgstr "Kaikki ajat" +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "Kaikki kerta-ajastukset" + +msgid "Allow zapping via Webinterface" +msgstr "Kanavien vaihto Web-liittymän kautta" + +# msgid "Alpha" msgstr "Alpha" +# msgid "Alternative radio mode" msgstr "TV-tyylinen radiokanavien selaus" +# msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Virittimien prioriteetti" +# +msgid "Always ask before sending" +msgstr "Kysy aina ennen lähettämistä" + +msgid "Ammount of recordings left" +msgstr "Tallennuksia jäljellä" + +# msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Tyhjä nimi ei ole sallittu" +msgid "An error occured." +msgstr "Virhe." + +# msgid "An unknown error occured!" msgstr "Tuntematon virhe!" +# +msgid "Anonymize crashlog?" +msgstr "Anonyymi kaatumisloki?" + +# msgid "Arabic" msgstr "Arabia" +# +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" +"Haluatko aktivoida nämä verkkoasetukset?\n" +"\n" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Oletko varma, että haluat poistaa seuraavan\n" +"varmuuskopion:\n" + +msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" +msgstr "Haluatko lopettaa avustustoiminnon?" + +# msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" -"Haluatko uudelleenkäynnistää verkkosovittimet?\n" +"Haluatko käynnistää verkkosovittimet uudelleen?\n" +"\n" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Oletko varma, että haluat palauttaa seuraavan\n" +"varmuuskopion:\n" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"Oletko varma, että haluat palauttaa Enigma2 varmuuskopion?\n" +"Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to save this network mount?\n" +"\n" +msgstr "" +"Haluatko tallentaa tämän verkkojaon?\n" "\n" -msgid "Artist:" -msgstr "Esittäjä:" +# +msgid "Artist" +msgstr "Esittäjä" +msgid "Ascending" +msgstr "Nouseva" + +# msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Kysy varmistus ennen sammutusta:" +# msgid "Ask user" msgstr "Kysy käyttäjältä" +# msgid "Aspect Ratio" msgstr "Kuvasuhde" +msgid "Atheros" +msgstr "Atheros" + +# msgid "Audio" msgstr "Ääni" +# msgid "Audio Options..." msgstr "Äänivalinnat" +msgid "Audio Sync" +msgstr "Äänen synkronointi" + +msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "Äänen synkronoinnin asetukset" + +msgid "Australia" +msgstr "Australia" + +# +msgid "Author: " +msgstr "Tekijä:" + +# msgid "Authoring mode" -msgstr "Muokkaustila" +msgstr "Toimintatapa" +# msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" +# msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" -msgstr "Automaattinen kappalejako joka ? min välein (0=ei koskaan)" +msgstr "Kappalejako joka ? min välein (0=ei koskaan)" +# +msgid "Auto flesh" +msgstr "Ihonvärin korostus" + +# msgid "Auto scart switching" msgstr "Autom. SCARTin kytkentä" +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "Automaattiajastuksien muokkaus" + +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "Automaattiajastuksien suodattimet" + +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "Automaattiajastuksien kanavat" + +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "Automaattiajastuksen asetukset" + +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "Automaattiajastuksien näkymä" + +# msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" -msgid "Automatic SSID lookup" -msgstr "Automaattinen SSID etsintä" - +# msgid "Automatic Scan" msgstr "Automaattihaku" +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "Autot & kulkuvälineet" + +msgid "Autowrite timer" +msgstr "Tallenna ajastus autom." + +# msgid "Available format variables" msgstr "Formaatti-muuttujat" +# msgid "B" msgstr "B" +# msgid "BA" msgstr "BA" +# msgid "BB" msgstr "BB" msgid "BER" -msgstr "" +msgstr "BER" +# msgid "BER:" msgstr "BER:" +# msgid "Back" msgstr "Takaisin" +# msgid "Background" msgstr "Tausta" -msgid "Backup" -msgstr "Luo" +# +msgid "Backup done." +msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu." -msgid "Backup Location" -msgstr "Mihin tallennetaan" +# +msgid "Backup failed." +msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui." -msgid "Backup Mode" -msgstr "Mitä tallennetaan" +# +msgid "Backup is running..." +msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä" -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Varmuuskopio valmis. Paina OK nähdäksesi tulokset." +# +msgid "Backup system settings" +msgstr "Varmuuskopioi asetukset" +# msgid "Band" msgstr "Taajuusalue" +# msgid "Bandwidth" msgstr "Kaistanleveys" +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "Ohjelman jälkeisen aikajakson alku" + +msgid "Begin of timespan" +msgstr "Aikajakson alku" + +# msgid "Begin time" msgstr "Aloitusaika" +# msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Pause-näppäimen toiminto" +# msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "0-näppäimen toiminta PiP-tilassa" +# msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Toiminto toiston alussa" +# msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Toiminto kun toisto pysäytetään" +# msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Toiminto kun tallenne loppuu" +# +msgid "Bitrate:" +msgstr "Nopeus:" + +# +msgid "Block noise reduction" +msgstr "Pakkausneliöiden pehmennys" + +# +msgid "Blue boost" +msgstr "Sinisen korostus" + +# msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" +msgid "Bouquets" +msgstr "Suosikkilistat" + +msgid "Brazil" +msgstr "Brasilia" + +# msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" +msgid "Browse network neighbourhood" +msgstr "Selaa verkkoympäristöä" + +# msgid "Burn DVD" msgstr "Polta DVD" -msgid "Burn to DVD..." +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Polta olemassa oleva levykuva DVD:lle" + +msgid "Burn to DVD" msgstr "Polta DVD:lle..." +# msgid "Bus: " msgstr "Väylä: " +# msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Painamalla kaukosäätimen OK-näppäintä, näet tietopalkin." msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" +# msgid "C-Band" msgstr "C-taajuusalue" -msgid "CF Drive" -msgstr "CompactFlash-kortti" +msgid "CDInfo" +msgstr "CD-info" + +# +msgid "CI assignment" +msgstr "CI-määritys" + +msgid "CIFS share" +msgstr "CIFS-jako" +# msgid "CVBS" msgstr "Komposiitti (CVBS)" +# msgid "Cable" msgstr "Kaapeli (DVB-C)" +# msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Tallenna esikatselukuvat välimuistiin" -msgid "Call monitoring" -msgstr "" +msgid "Can't connect to server. Please check your network!" +msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä. Tarkista verkkoasetukset!" + +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" +# msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" +# msgid "Cannot parse feed directory" msgstr "Lataushakemistoa ei voitu lukea" +# msgid "Capacity: " msgstr "Kapasiteetti:" +# msgid "Card" msgstr "Kortti" +# msgid "Catalan" msgstr "Katalaani" +msgid "Center screen at the lower border" +msgstr "Keskitä ruutu alareunaan" + +msgid "Center screen at the upper border" +msgstr "Keskitä ruutu yläreunaan" + +msgid "Change active delay" +msgstr "Muuta aktivointiviivettä" + +# msgid "Change bouquets in quickzap" -msgstr "Suosikkilistojen vaihto myös sivunuolilla" +msgstr "Suosikkilistan vaihto listan lopussa" + +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "Muuta tallennuksen oletuslisäaikaa?" +# msgid "Change dir." msgstr "Muuta hak." +msgid "Change hostname" +msgstr "Muuta nimeä (hostname)" + +# msgid "Change pin code" msgstr "Vaihda tunnusluku" +# msgid "Change service pin" msgstr "Vaihda kanavan tunnusluku" +# msgid "Change service pins" msgstr "Vaihda kanavan tunnusluvut" +# msgid "Change setup pin" msgstr "Vaihda asetusten tunnusluku" +# +msgid "Change step size" +msgstr "Muuta askelkokoa" + +msgid "Change the hostname of your Dreambox." +msgstr "Muuta Dreamboxin nimeä (hostname)." + +# msgid "Channel" msgstr "Kanava" +# msgid "Channel Selection" msgstr "Kanavien valinta" +# +msgid "Channel audio:" +msgstr "Ääniraita:" + +# +msgid "Channel not in services list" +msgstr "Kanava ei ole kanavalistalla" + +# msgid "Channel:" msgstr "Kanava:" +# msgid "Channellist menu" msgstr "Kanavalistan muokkaus" +msgid "Channels" +msgstr "Kanavat" + +# msgid "Chap." msgstr "Osa" +# msgid "Chapter" msgstr "Kappale" +# msgid "Chapter:" msgstr "Kappale:" +# msgid "Check" msgstr "Tarkista" +# msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää" +# msgid "Choose Tuner" msgstr "Valitse viritin" +msgid "Choose a wireless network" +msgstr "Valitse WLAN-verkko" + +# +msgid "Choose backup files" +msgstr "Varmuuskopioitavat tiedostot" + +# +msgid "Choose backup location" +msgstr "Varmuuskopion sijainti" + +# msgid "Choose bouquet" msgstr "Valitse suosikkilista" -msgid "Choose source" -msgstr "Valitse lähde" - +# msgid "Choose target folder" msgstr "Valitse kohdehakemisto" +# +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "Valitse päivityslähde" + +# msgid "Choose your Skin" msgstr "Valitse teema" +# +msgid "Circular left" +msgstr "Kiertopol. vasen" + +# +msgid "Circular right" +msgstr "Kiertopol. oikea" + +msgid "Classic" +msgstr "Klassinen" + +# msgid "Cleanup" msgstr "Poista vanhat" +# +msgid "Cleanup Wizard" +msgstr "Puhdistusavustaja" + +# +msgid "Cleanup Wizard settings" +msgstr "Puhdistusavustajan asetukset" + +# +msgid "CleanupWizard" +msgstr "Puhdistusavustaja" + +# # Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti # Tekstin pitää ilmeisesti olla melko lyhyt, koska käyttäjän # valittavaksi annetut vaihtoehdot lyhentävät tilaa toisesta @@ -636,195 +1237,404 @@ msgstr "Poista vanhat" msgid "Clear before scan" msgstr "Tyhjennä kanavalista" +msgid "Clear history on Exit:" +msgstr "Tyhjennä välimuisti lopetuksessa:" + +# msgid "Clear log" msgstr "Tyhjennä loki" +# msgid "Close" msgstr "Sulje" +msgid "Close and forget changes" +msgstr "Älä tallenna muutoksia" + +msgid "Close and save changes" +msgstr "Tallenna muutokset" + +msgid "Close title selection" +msgstr "Sulje otsikon valinta" + +# msgid "Code rate high" msgstr "Koodinopeus (korkea)" +# msgid "Code rate low" msgstr "Koodinopeus (alhainen)" +# msgid "Coderate HP" msgstr "Koodinopeus (HP)" +# msgid "Coderate LP" msgstr "Koodinopeus (LP)" +# msgid "Collection name" msgstr "Kokoelman nimi" +# msgid "Collection settings" msgstr "Kokoelman asetukset" +# msgid "Color Format" msgstr "Videolähtö (TV-SCART)" +msgid "Comedy" +msgstr "Komedia" + +# msgid "Command execution..." msgstr "Komennon suoritus..." +# msgid "Command order" msgstr "Käskyjen järjestys" +# msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Committed DiSEqC-käsky" +# msgid "Common Interface" msgstr "CI-liitäntä/CAM" +# +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "CI-määritykset" + +msgid "CommonInterface" +msgstr "Common Interface" + +msgid "Communication" +msgstr "Kommunikointi" + +# msgid "Compact Flash" msgstr "CompactFlash" -msgid "Compact flash card" -msgstr "CompactFlash-kortti" - +# msgid "Complete" msgstr "Täysi" +# +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Laajennettu (useita ääniraitoja ja kuvasuhteita)" + +msgid "Composition of the recording filenames" +msgstr "Tallennusnimien rakenne" + +# msgid "Configuration Mode" -msgstr "Muokkaustila" +msgstr "Toimintatila" + +msgid "Configuration for the Webinterface" +msgstr "Web-liittymän asetukset" + +msgid "Configure AutoTimer behavior" +msgstr "Automaattiajastuksen asetukset" + +# +msgid "Configure interface" +msgstr "Määritä verkkosovitin" + +# +msgid "Configure nameservers" +msgstr "Määritä nimipalvelimet" + +# +msgid "Configure your internal LAN" +msgstr "Määritä LAN-asetukset" +# +msgid "Configure your network again" +msgstr "Määritä verkko uudelleen" + +# +msgid "Configure your wireless LAN again" +msgstr "Määritä WLAN-asetukset uudelleen" + +# msgid "Configuring" msgstr "Muokataan" +# msgid "Conflicting timer" msgstr "Ristiriita ajastusten välillä" -msgid "Connected to" -msgstr "" +# +msgid "Connect" +msgstr "Yhdistä" -msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "" +# +msgid "Connect to a Wireless Network" +msgstr "Yhdistä WLAN-verkkoon" -msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "" +# +msgid "Connected to" +msgstr "Kytketty virittimestä" -#, python-format -msgid "" -"Connection to Fritz!Box\n" -"failed! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" +msgid "Connected!" +msgstr "Yhdistetty!" +# msgid "Constellation" msgstr "Modulaatio" +# msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Sisältö ei mahdu DVD:lle!" +# msgid "Continue in background" msgstr "Jatka taustalla" +# msgid "Continue playing" msgstr "Jatka toistoa" +# msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" -msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." -msgstr "Päivitysohjelman kopiointi USB-muistille käynnissä.." - +# msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "NFI-ohjelmistopäivityksien palvelimelle ei saatu yhteyttä:" +# msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Levyä ei voitu ladata! Levy puuttuu?" +msgid "Could not open Picture in Picture" +msgstr "PIP-kuvaa ei voitu avata" + +# +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "Ajastusristiriidan takia ei voitu tallentaa %s" + +# +msgid "Crashlog settings" +msgstr "Kaatumislokin asetukset" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "Kaatumislokien automaattilähetys" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit settings" +msgstr "Kaatumislokien automaattilähetys" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." +msgstr "Kaatumislokien automaattilähetys..." + +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia?" +msgstr "" +"Kaatumislokeja löytyi!\n" +"Lähetetäänkö ne Dream Multimedialle?" + +# +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Luo DVD-ISO" + +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "Luo uusi automaattiajastus." + +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "Luo uusi ajastus klassisen editorin avulla" + +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "Luo uusi ajastus avustustoiminnon avulla" + +# msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tallennehakemiston luonti epäonnistui" +# #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "Hakemiston %s luominen epäonnistui." +# msgid "Creating partition failed" msgstr "Kiintolevyosion luonti epäonnistui" +# msgid "Croatian" msgstr "Kroatia" +# msgid "Current Transponder" msgstr "Nykyinen lähetin" +# msgid "Current settings:" msgstr "Nykyiset asetukset" +# +msgid "Current value: " +msgstr "Nykyinen arvo: " + +# msgid "Current version:" msgstr "Nykyinen versio:" +#, python-format +msgid "Custom (%s)" +msgstr "Muokattu (%s)" + +msgid "Custom location" +msgstr "Muokattu hakemisto" + +msgid "Custom offset" +msgstr "Muokattu lisäaika" + +# msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "'1'/'3'-näppäimien hypyn pituus" +# msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "'4'/'6'-näppäimien hypyn pituus" +# msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "'7'/'9'-näppäimien hypyn pituus" +# msgid "Customize" msgstr "Toimintojen mukautus" +# msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" +# # Tallennevalikko msgid "Cutlist editor..." msgstr "Määritä leikkauskohdat..." +# msgid "Czech" msgstr "Tšekki" +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tsekki" + msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" msgid "DHCP" -msgstr "" +msgstr "DCHP" + +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "DUAL LAYER DVD" +# msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" +# msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +# +msgid "DVD File Browser" +msgstr "DVD-tiedostoselain" + +# msgid "DVD Player" msgstr "DVD-soitin" +# +msgid "DVD Titlelist" +msgstr "DVD-otsikkoluettelo" + +# msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD-levyn työkalut" +# msgid "Danish" msgstr "Tanska" +# msgid "Date" msgstr "Päiväys" -msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." -msgstr "Puretaan päivitysohjelmaa USB-muistia varten..." +# +msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." +msgstr "Valitse haluatko ottaa puhdistusavustajan käyttöön." + +# +msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." +msgstr "Valitse mitä tehdään kun kaatumislokeja löytyy." + +# +msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." +msgstr "Valitse mitä kaatumislokeille tehdään lähettämisen jälkeen." + +msgid "Decrease delay" +msgstr "Vähennä viivettä" + +#, python-format +msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Vähennä viivettä %i ms:llä (voidaan tallentaa)" +# msgid "Deep Standby" msgstr "Virransäästötila" +# +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + +# +msgid "Default Settings" +msgstr "Oletusasetukset" + +msgid "Default movie location" +msgstr "Oletuskansio tallennuksille" + +# msgid "Default services lists" msgstr "Lataa oletuskanavalista" -msgid "Default settings" -msgstr "Lataa oletusarvot" +msgid "Defaults" +msgstr "Oletukset" +# msgid "Delay" msgstr "Viive" +# msgid "Delete" msgstr "Poista" +# +msgid "Delete crashlogs" +msgstr "Poista kaatumislokit" + +# msgid "Delete entry" msgstr "Poista valinta" +# msgid "Delete failed!" msgstr "Poisto epäonnistui!" +msgid "Delete mount" +msgstr "Poista jako" + +# #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" @@ -833,77 +1643,141 @@ msgstr "" "Poistetaanko ei määritelty satelliitti\n" "%s?" +msgid "Descending" +msgstr "Laskeva" + +# msgid "Description" msgstr "Kuvaus" +# +msgid "Deselect" +msgstr "Ei valittu" + +# msgid "Destination directory" msgstr "Kohdehakemisto" +msgid "Details for extension: " +msgstr "Laajennuksen tiedot: " + +# msgid "Detected HDD:" -msgstr "Asennettu kiintolevy:" +msgstr "Kiintolevy:" +# msgid "Detected NIMs:" -msgstr "Asennetut virittimet:" +msgstr "Virittimet:" +# msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" +# msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" +# msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "Mode" -msgstr "Tila" - +# msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC-tila" +# msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC-toistoja" +# +msgid "DiSEqC-Tester settings" +msgstr "DiSEqC-testin asetukset" + +msgid "Dialing:" +msgstr "Soitto:" + +# +msgid "Digital contour removal" +msgstr "Ääriviivakorostumien poisto" + +msgid "Dir:" +msgstr "Hak:" + +# msgid "Direct playback of linked titles without menu" -msgstr "Linkitettyjen tiedostojen suora toisto ilman valikkoa" +msgstr "Linkitettyjen tallenteiden toisto ilman valikkoa" +# #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "Hakemistoa %s ei löydy." +# +msgid "Directory browser" +msgstr "Hakemistoselain" + +# msgid "Disable" msgstr "Keskeytä" +# msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Sulje PiP-kuva" +# msgid "Disable Subtitles" msgstr "Poista tekstitys" +# +msgid "Disable crashlog reporting" +msgstr "Raportointi pois käytöstä" + +# msgid "Disable timer" msgstr "Poista käytöstä" +# msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" -#, python-format -msgid "" -"Disconnected from\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" +msgid "Discard changes and close plugin" +msgstr "Kumoa muutokset ja sulje lisäosa" + +msgid "Discard changes and close screen" +msgstr "Kumoa muutokset ja sulje ikkuna" +# +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkaise yhteys" + +# msgid "Dish" msgstr "Antenni" +# msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Näytä 16:9 sisältö" +# msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Näytä 4:3 sisältö" +# +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Näytä >16:9 sisältö" + +# msgid "Display Setup" msgstr "Etupaneelin näyttö..." +# +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "Näyttö ja käyttöliittymä" + +msgid "Display search results by:" +msgstr "Näytä hakutulokset:" + +# #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" @@ -912,6 +1786,7 @@ msgstr "" "Haluatko poistaa\n" "lisäosan \"%s\"?" +# msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" @@ -919,12 +1794,14 @@ msgstr "" "Haluatko tarkistaa tiedostojärjetelmän?\n" "Tarkistus saattaa kestää kauan!" +# #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "" -"Haluatko poistaa tallenteen\n" -"”%s?”" +"Haluatko poistaa\n" +"\"%s\"?" +# #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" @@ -936,37 +1813,37 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Haluatko lopettaa?" +# msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" -"Haluatko varmasti alustaa kiintolevyn?\n" +"Haluatko alustaa kiintolevyn?\n" "Kaikki levyllä oleva tieto menetetään!" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" -msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa levyltä hakemiston %s?" +msgstr "Haluatko poistaa levyltä hakemiston %s?" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" -msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kirjanmerkin %s?" - -msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"Haluatko luoda varmuuskopion?\n" -"Paina OK ja odota!" +msgstr "Haluatko poistaa kirjanmerkin %s?" +# msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Haluatko polttaa tämän kokoelman DVD:lle?" +# msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Haluatko tehdä kanavahaun?" +# msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Haluatko tehdä uuden manuaalihaun?" +# # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) lapsilukkoruutu msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "" @@ -979,23 +1856,59 @@ msgstr "" "Haluatko ottaa lapsilukon\n" "käyttöön?" +msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" +msgstr "Haluatko syöttää käyttäjänimen ja salasanan tälle laitteelle?\n" + +# msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Haluatko asentaa oletusarvoiset satelliittilistat?" +# +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Haluatko asentaa IPKG-paketin:\n" + +# msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Haluatko toistaa asemassa olevan DVD:n?" +# msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Haluatko esikatsella tämän DVD:n ennen polttoa?" +# +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?" + +# +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Haluatko poistaa ohjelmapaketin:\n" + +# msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?" +# msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "" "Jatketaanko kohdasta,\n" "johon katselu viimeksi jäi?" +msgid "Do you want to see more entries?" +msgstr "Näytetäänkö lisää merkintöjä?" + +# +msgid "" +"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " +"if needed?" +msgstr "" +"Haluatko lähettää sähköpostiosoitteesi ja nimesi mahdollista yhteydenottoa " +"varten?" + +# +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "Haluatko päivittää Dreamboxisi?" + +# msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -1003,162 +1916,373 @@ msgstr "" "Haluatko päivittää Dreamboxin?\n" "Paina OK ja odota!" +# +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Haluatko päivittää ohjelmapaketin:\n" + +# msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Haluatko katsoa opasohjelman?" +# +msgid "Don't ask, just send" +msgstr "Lähetä ilman kysymystä" + +# msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Älä pysäytä tallennusta, mutta estä tulevat ajastukset" +# #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa" +# #, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" -msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä" +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" +msgstr "Valmis - asennettu, päivitetty tai poistettu %d lisäosaa, %d virhettä" +# msgid "Download" msgstr "Lataa" +# msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "Lataa .NFI-tiedostoja USB-päivitysohjelmalle" +# msgid "Download Plugins" msgstr "Lataa lisäosia" +msgid "Download Video" +msgstr "Lataa video" + +msgid "Download location" +msgstr "Tallennushakemisto" + +# msgid "Download of USB flasher boot image failed: " msgstr "Päivitystiedoston lataaminen epäonnistui:" +# msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Uusia ladattavia lisäosia" +# msgid "Downloadable plugins" msgstr "Ladattavia lisäosia" +# msgid "Downloading" msgstr "Ladataan" -msgid "Downloading image description..." -msgstr "Ladataan päivitystiedoston kuvausta..." - +# msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..." +msgid "Downloading screenshots. Please wait..." +msgstr "Ladataan ruudunkaappauksia. Odota..." + +# msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" -msgstr "Dreambox-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yhteensopiva)" +msgstr "DB-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yht.sopiva)" + +msgid "Dreambox software because updates are available." +msgstr "Dreamboxin ohjelmistoa koska päivityksiä on saatavilla." +msgid "Duration: " +msgstr "Kesto: " + +# msgid "Dutch" msgstr "Hollanti" +# +msgid "Dynamic contrast" +msgstr "Dynaaminen kontrasti" + +# msgid "E" msgstr "E" +# msgid "EPG Selection" msgstr "Ohjelman valinta" +msgid "EPG encoding" +msgstr "EPG:n koodaus" + +# #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "VIRHE - haku epäonnistui (%s)!" +# msgid "East" msgstr "Itä" +# +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Muokkaa automaattiajastusta" + +msgid "Edit AutoTimer filters" +msgstr "Muokkaa automaattiajastuksen suodattimia" + +msgid "Edit AutoTimer services" +msgstr "Muokkaa automaattiajastuksen kanavia" + +# msgid "Edit DNS" msgstr "Muuta DNS" +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "Muokkaa ajastuksia ja etsi uusia ohjelmia" + +# +msgid "Edit Title" +msgstr "Editoi" + +msgid "Edit bouquets list" +msgstr "Muokkaa suosikkilistaa" + +# msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Muokkaa kappaleita" +msgid "Edit new timer defaults" +msgstr "Muokkaa uusien ajastuksien oletusarvoja" + +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "Muokkaa valittua automaattiajastusta" + +# msgid "Edit services list" msgstr "Muokkaa kanavalistaa" +# msgid "Edit settings" msgstr "Muokkaa asetuksia" +# msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" -msgstr "Muokkaan nimipalvelimen asetuksia.\n" +msgstr "" +"Muokkaan nimipalvelimen asetuksia.\n" +"\n" +# msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" -msgstr "Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n" +msgstr "" +"Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n" +"\n" +# msgid "Edit title" -msgstr "Muokkaa otsikkoa" +msgstr "Editoi" +# +msgid "Edit upgrade source url." +msgstr "Muokkaa päivitys-URL:ia." + +msgid "Editing" +msgstr "Muokkaus" + +msgid "Editor for new AutoTimers" +msgstr "Automaattiajastuksien muokkaus" + +msgid "Education" +msgstr "Valistus" + +# msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Ohjelmaopas" +# msgid "Enable" msgstr "Ota käyttöön" +msgid "Enable /media" +msgstr "Ota käyttöön /media" + +# msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Syötä 5 voltin käyttöjännite aktiiviantennille" +# +msgid "Enable Cleanup Wizard?" +msgstr "Käytä puhdistusavustajaa?" + +msgid "Enable Filtering" +msgstr "Ota suodatus käyttöön" + +msgid "Enable HTTP Access" +msgstr "Ota HTTP-liittymä käyttöön" + +msgid "Enable HTTP Authentication" +msgstr "Salasanasuojattu HTTP" + +msgid "Enable HTTPS Access" +msgstr "Ota HTTPS-liittymä käyttöön" + +msgid "Enable HTTPS Authentication" +msgstr "Salasanasuojattu HTTPS" + +msgid "Enable Service Restriction" +msgstr "Ota kanavien rajoitus käyttöön" + +msgid "Enable Streaming Authentication" +msgstr "Salasanasuojattu streaming" + +# msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Salli useiden suosikkilistojen luonti ja käyttö" +# msgid "Enable parental control" msgstr "Ota lapsilukko käyttöön" +msgid "" +"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " +"extension menu." +msgstr "" +"Ota tämä käyttöön jos haluat automaattiajastuksen yleisnäkymän " +"laajennusvalikkoon." + +# msgid "Enable timer" msgstr "Ajastin päälle" +# msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" +msgid "" +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." +msgstr "" +"Kanavan käyttämä EPG-koodaus. Sinun tarvitsee muuttaa tätä vain jos etsit " +"erikoismerkkejä." + +msgid "Encrypted: " +msgstr "Salattu: " + +# msgid "Encryption" msgstr "Suojaus" +# msgid "Encryption Key" msgstr "Suojausavain" +# +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Salausavaimen tyyppi" + +# msgid "Encryption Type" msgstr "Suojausjärjestelmä" -# Asetuksen nimi ajastusikkunassa -msgid "End" -msgstr "Lopetus" +# +msgid "Encryption:" +msgstr "Salaus:" + +msgid "End of \"after event\" timespan" +msgstr "Ohjelman jälkeisen aikajakson loppu" + +msgid "End of timespan" +msgstr "Aikajakson loppu" +# msgid "End time" msgstr "Lopetusaika" +# msgid "EndTime" msgstr "Lopetusaika" +# msgid "English" msgstr "Englanti" msgid "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +"Enigma2 Skinselector\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" +"Enigma2 teemavalitsin\n" +"\n" +"Ongelmatapauksissa ota yhteyttä\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" -#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* -#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is -#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at -#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or -#. "fast forward". +# msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Aloita kelaus eteenpäin nopeudella" +msgid "Enter IP to scan..." +msgstr "Syötä IP-osoite josta haetaan..." + +# msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Aloita kelaus taaksepäin nopeudella" +# msgid "Enter main menu..." msgstr "Mene päävalikkoon..." +msgid "Enter new hostname for your Dreambox" +msgstr "Syötä Dreamboxin uusi verkkonimi" + +msgid "Enter options:" +msgstr "Syötä lisävalinnat:" + +msgid "Enter password:" +msgstr "Syötä salasana:" + +msgid "Enter pin code" +msgstr "Syötä PIN-koodi" + +msgid "Enter share directory:" +msgstr "Syötä jakohakemisto:" + +msgid "Enter share name:" +msgstr "Syötä jakonimi:" + +# msgid "Enter the service pin" msgstr "Syötä kanavan tunnusluku" +msgid "Enter user and password for host: " +msgstr "Syötä nimi ja salasana: " + +msgid "Enter username:" +msgstr "Syötä käyttäjänimi:" + +# +msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi jotta voimme tarvittaessa ottaa yhteyttä." + +msgid "Enter your search term(s)" +msgstr "Syötä hakuehto/ehdot" + +msgid "Entertainment" +msgstr "Viihde" + +# msgid "Error" msgstr "Virhe" +# msgid "Error executing plugin" msgstr "Virhe plugin-lisäosan suorittamisessa" +# #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -1167,140 +2291,268 @@ msgstr "" "Virhe: %s\n" "Yritä uudelleen?" +# +msgid "Estonian" +msgstr "Viro" + +# msgid "Eventview" msgstr "Ohjelmatiedot" +# msgid "Everything is fine" msgstr "Kaikki on kunnossa" +msgid "Exact match" +msgstr "Täysin sama" + +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "Ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!" + +msgid "Exclude" +msgstr "Älä käytä" + +msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "Suorita \"ohjelman jälkeen\" aikajakson aikana" + +# msgid "Execution Progress:" msgstr "Tehtävän edistyminen:" +# msgid "Execution finished!!" -msgstr "Tehtävä valmis!" +msgstr "Tehtävä suoritettu, paina OK" + +msgid "Exif" +msgstr "Exif" +# msgid "Exit" msgstr "Poistu" +# msgid "Exit editor" msgstr "Poistu editorista" +# +msgid "Exit network wizard" +msgstr "Poistu verkkoasennuksesta" + +# +msgid "Exit the cleanup wizard" +msgstr "Lopeta puhdistusavustaja" + +# # Tämä on imagewizard.xml:stä löytyvä valintateksti msgid "Exit the wizard" msgstr "Poistu ohjatusta asennustoiminnosta" +# # Ohjatun asennustoiminnon kakkosruudun valintateksti msgid "Exit wizard" msgstr "Poistu (määritä kaikki asetukset käsin)" +# msgid "Expert" msgstr "Laaja" +# msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "Laajennetut verkkoasetukset" +# msgid "Extended Setup..." msgstr "Laajat asetukset..." +msgid "Extended Software" +msgstr "Laajat ohjelmavalinnat" + +msgid "Extended Software Plugin" +msgstr "Laajat lisäosavalinnat" + +# msgid "Extensions" msgstr "Laajennukset" +msgid "Extensions management" +msgstr "Laajennuksien hallinta" + +# msgid "FEC" msgstr "FEC" +# msgid "Factory reset" msgstr "Palauta tehdasasetukset" +# msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" +#, python-format +msgid "Fan %d" +msgstr "Tuuletin %d" + +#, python-format +msgid "Fan %d PWM" +msgstr "Tuuletin %d PWM" + +#, python-format +msgid "Fan %d Voltage" +msgstr "Tuuletin %d jännite" + +# msgid "Fast" msgstr "Nopea" +# msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Nopea DiSEqC" +# msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Kelausnopeudet eteenpäin" +# msgid "Fast epoch" -msgstr "" +msgstr "Nopea päivällä" +# msgid "Favourites" msgstr "Suosikit" -msgid "Filesystem Check..." -msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus..." +msgid "Fetching feed entries" +msgstr "Noudetaan syöttömerkintöjä" + +msgid "Fetching search entries" +msgstr "Noudetaan etsintämerkintöjä" + +msgid "Filesystem Check" +msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus" +# msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Tiedostojärjestelmässä on virheitä, joita ei voida korjata" +msgid "Film & Animation" +msgstr "Filmi ja animaatio" + +msgid "Filter" +msgstr "Suodatin" + +msgid "" +"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " +"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " +"it's Description.\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Suodattimet ovat tehokkaita työkaluja ohjelmien haussa. Automaattiajastus " +"voidaan rajoittaa tiettyihin viikonpäiviin tai ohjelmiin joissa on esim. " +"tietty kuvausteksti.\n" +"Lisää uusi rajoitus painamalla sinistä ja poista valittu painamalla " +"keltaista näppäintä." + +# msgid "Finetune" msgstr "Hienosäät." +# msgid "Finished" msgstr "Päättyi" +# +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Verkon määritys suoritettu" + +# +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Verkko käynnistyi uudelleen" + +# msgid "Finnish" msgstr "Suomi" +# msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "" "Aluksi lataamme viimeisimmän käynnistysympäristön USB-päivitysohjelmalle." -msgid "Fix USB stick" -msgstr "Korjaa USB-muisti" - msgid "Flash" -msgstr "" +msgstr "Päivitä" +# msgid "Flashing failed" msgstr "Päivitys epäonnistui" -msgid "Font size" -msgstr "Fonttikoko" +msgid "Following tasks will be done after you press OK!" +msgstr "Seuraavat tehtävät suoritetaan kun painat OK!" +# msgid "Format" msgstr "Alusta" +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified." +msgstr "" +"Löytyi yhteensä %d hakuehtoa vastaavaa ohjelmaa.\n" +"%d ajastusta lisättiin ja %d muokattiin." + +# msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella" +# +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Kehyksen koko kokoruudussa" + +msgid "France" +msgstr "Ranska" + +# msgid "French" msgstr "Ranska" +# msgid "Frequency" msgstr "Taajuus" +# msgid "Frequency bands" msgstr "Taajuusalueet" +# msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Taajuushaun askel (khz)" +# msgid "Frequency steps" msgstr "Taajuusaskel" +# msgid "Fri" msgstr "pe" +# msgid "Friday" msgstr "Perjantai" -msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "" +# +msgid "Frisian" +msgstr "Friisi" +# #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Etupaneelin suorittimen versio: %d" +# msgid "Fsck failed" msgstr "Tarkistus epäonnistui" -msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu" - +# msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" @@ -1310,66 +2562,189 @@ msgstr "" "Haluatko käynnistää käyttöliittymän\n" "uudelleen nyt?" +msgid "Gaming" +msgstr "Pelit" + +# msgid "Gateway" msgstr "Yhdyskäytävä" -msgid "Genre:" -msgstr "Laji:" +# +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "AC3-viive (ms)" + +msgid "General AC3 delay (ms)" +msgstr "AC3-viive (ms)" + +# +msgid "General PCM Delay" +msgstr "PCM-viive (ms)" +msgid "General PCM delay (ms)" +msgstr "PCM-viive (ms)" + +# +msgid "Genre" +msgstr "Laji" + +msgid "Genuine Dreambox" +msgstr "Aito Dreambox" + +msgid "Genuine Dreambox validation failed!" +msgstr "Dreamboxin aitouden varmistus epäonnistui!" + +# msgid "German" msgstr "Saksa" +msgid "Germany" +msgstr "Saksa" + +# msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Haetaan tietoja lisäosista. Odota..." +msgid "Global delay" +msgstr "Yhteinen viive" + +# msgid "Goto 0" -msgstr "Goto 0" +msgstr "Mene 0" +# msgid "Goto position" msgstr "Mene sijaintiin" +# msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Graafinen Kanavaopas" +msgid "Great Britain" +msgstr "Iso-Britannia" + +# msgid "Greek" msgstr "Kreikka" +# +msgid "Green boost" +msgstr "Vihreän korostus" + +# msgid "Guard Interval" msgstr "Suojaväli" +# msgid "Guard interval mode" msgstr "Suojaväli-tila" +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "Arvaa olemassa oleva ajastus alku/loppuajan perusteella" + +msgid "HD videos" +msgstr "HD-videot" + +msgid "HTTP Port" +msgstr "HTTP-portti" + +msgid "HTTPS Port" +msgstr "HTTPS-portti" + +# msgid "Harddisk" msgstr "Kiintolevy..." +# msgid "Harddisk setup" msgstr "Kiintolevyn asetukset" +# msgid "Harddisk standby after" msgstr "Kiintolevyn automaattinen sammutus" +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +# +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Piilotettu verkko-SSID" + +# +msgid "Hidden networkname" +msgstr "Piilotettu verkkonimi" + +# msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarkia-tietoja" +# msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarkia-tila" +# +msgid "High bitrate support" +msgstr "Suurten bittimäärien tuki" + +msgid "History" +msgstr "Historia" + +msgid "Holland" +msgstr "Hollanti" + +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +# +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontaali" + +# msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Kuinka monta minuuttia haluat tallentaa?" +# +msgid "How to handle found crashlogs?" +msgstr "Mitä löydetyille lokeille tehdään?" + +msgid "Howto & Style" +msgstr "Tekeminen ja muoti" + +# +msgid "Hue" +msgstr "Sävy" + +# msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" +# msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite" +msgid "IP:" +msgstr "IP:" + +# +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "ISO-tiedosto on liian suuri tälle tiedostojärjestelmälle!" + +# +msgid "ISO path" +msgstr "ISO-hakemisto" + +# msgid "Icelandic" msgstr "Islanti" -msgid "If you can see this page, please press OK." -msgstr "Jos näet tämän sivun, paina OK." +#, python-format +msgid "" +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80% of the it." +msgstr "" +"Jos tämä valinta on käytössä, olemassa olevan ajastuksen tulkitaan " +"tallentavan ohjelma jos se tallentaa vähintään 80% siitä." +# msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -1377,6 +2752,7 @@ msgstr "" "SCART-liitännässä on ilmennyt ongelma.\n" "Paina OK palataksesi takaisin." +# msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " @@ -1400,393 +2776,899 @@ msgstr "" "\n" "Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK." +# msgid "Image flash utility" msgstr "Päivityksen asennusohjelma" -msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Päivitys" +msgid "Import AutoTimer" +msgstr "Tuo automaattiajastus" + +msgid "Import existing Timer" +msgstr "Tuo olemassa oleva ajastus" +msgid "Import from EPG" +msgstr "Tuo EPG:stä" + +# msgid "In Progress" msgstr "Käynnissä" +# msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Pakotettu kanavanvaihto. Ajastettu tallennus\n" "käynnistyi juuri ja tarvitsi tätä viritintä.\n" +msgid "Include" +msgstr "Sisällytä" + +# +msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" +msgstr "Lisää lähetykseen sähköpostiosoite ja nimi?" + +msgid "Increase delay" +msgstr "Lisää viivettä" + +#, python-format +msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Lisää viivettä %i ms:llä (voidaan tallentaa)" + +# msgid "Increased voltage" -msgstr "Korotettu jännite" +msgstr "Korotettu LNB-jännite" +# msgid "Index" msgstr "Indeksi" +msgid "India" +msgstr "Intia" + +msgid "Info" +msgstr "Tietoja" + +# msgid "InfoBar" msgstr "Tietopalkki" +# msgid "Infobar timeout" msgstr "Tietopalkin näyttöaika" +# msgid "Information" msgstr "Tietoja" +# msgid "Init" msgstr "Palauta CA-moduulin alkuasetukset" -msgid "Initialization..." -msgstr "Alustus..." +msgid "Initial location in new timers" +msgstr "Uusien ajastuksien oletustallennushakemisto" + +msgid "Initialization" +msgstr "Alustus" +# msgid "Initialize" msgstr "Alusta" +# msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Alustetaan kiintolevyä..." +# # Monivalintaikkunoiden otsikkopalkin teksti msgid "Input" msgstr "Valitse" +# +msgid "Install" +msgstr "Asenna" + +# +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Päivitä uusi ohjelmisto USB-tikulta" + +# +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Päivitä uusi ohjelmisto WWW-selaimella" + +# +msgid "Install extensions." +msgstr "Asenna laajennukset." + +# +msgid "Install local extension" +msgstr "Asenna paikallinen laajennus" + +# +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Asenna tai poista valmiit." + +# +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Asenna asetuksia, teemoja, ohjelmistoja..." + +# +msgid "Installation finished." +msgstr "Asennus suoritettu." + +# msgid "Installing" msgstr "Asennetaan" +# msgid "Installing Software..." msgstr "Asennetaan ohjelmistoa..." +# msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Asennetaan oletussatelliittilistat.. Odota..." +# msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Asennetaan oletukset...Odota..." +# msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Asennetaan paketin sisältö...Odota..." msgid "Instant Record..." -msgstr "Välitön tallennus..." +msgstr "Pikatallennus..." +msgid "Instant record location" +msgstr "Pikatallennuksen hakemisto" + +# msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Sisäinen verkkokortti" +# msgid "Integrated Wireless" msgstr "Sisäänrakennettu WLAN" +msgid "Interface: " +msgstr "Liittymä: " + +# msgid "Intermediate" msgstr "Keskitaso" +# msgid "Internal Flash" msgstr "Sisäinen flash-muisti" +msgid "Internal LAN adapter." +msgstr "Sisäinen verkkokortti." + +# msgid "Invalid Location" msgstr "Virheellinen sijainti" +# #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Virheellinen hakemisto valittu: %s" +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 +msgid "Invalid response from Security service pls restart again" +msgstr "Virheellinen vastaus turvallisuuspalvelulta, käynnistä uudelleen" + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Virheellinen vastaus palvelimelta." + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 +#, python-format +msgid "Invalid response from server. Please report: %s" +msgstr "Virheellinen vastaus palvelimelta. Raportoi: %s" + +# +msgid "Invalid selection" +msgstr "Virheellinen valinta" + +# msgid "Inversion" msgstr "Inversio" -msgid "Invert display" -msgstr "Käänteinen tekstin ja taustan väritys" +msgid "Ipkg" +msgstr "Ipkg" + +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanti" + +# +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "Onko tämä video-tila ok?" +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +msgid "" +"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " +"deny specific ones.\n" +"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " +"Service (inside a Bouquet).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Voit rajoittaa automaattiajastuksen vain tiettyihin kanaviin tai " +"suosikkilistoihin tai voit estää ne siltä.\n" +"Ohjelma täsmää tähän automaattiajastukseen vain jos se määritellyllä " +"kanavalla (eikä ole estetyllä suosikkilistalla).\n" +"Lisää uusi rajoitus painamalla sinistä ja poista valittu painamalla " +"keltaista näppäintä." + +# msgid "Italian" msgstr "Italia" +msgid "Italy" +msgstr "Italia" + +msgid "Japan" +msgstr "Japani" + +# msgid "Job View" msgstr "Työnäkymä" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Aina kokoruutu" +#, python-format +msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +msgstr "Näppäin %(Key)s määritetty %(delay)i ms" + +#, python-format +msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" +msgstr "Näppäin %(key)s (nykyinen arvo: %(value)i ms)" + +# +msgid "Keyboard" +msgstr "Näppäimistö..." + +# msgid "Keyboard Map" msgstr "Näppäinasettelu" +# msgid "Keyboard Setup" msgstr "Näppäimistön asetukset" +# msgid "Keymap" msgstr "Näppäinasettelu" +# msgid "LAN Adapter" msgstr "Verkkosovitin" +msgid "LAN connection" +msgstr "Verkkoyhteys" + +# msgid "LNB" msgstr "LNB" +# msgid "LOF" msgstr "LOF" +# msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" +# msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" +# +msgid "Language" +msgstr "Kielivalinta" + +# msgid "Language selection" msgstr "Kielivalinta" -msgid "Language..." -msgstr "Kielivalinta..." +# +msgid "Last config" +msgstr "Aikais.arvot" +# msgid "Last speed" msgstr "Aikaisempi nopeus" +# msgid "Latitude" msgstr "Leveysaste" +# +msgid "Latvian" +msgstr "Latvia" + +# msgid "Leave DVD Player?" -msgstr "Poistu DVD-soittimesta?" +msgstr "Poistutaanko DVD-soittimesta?" +# msgid "Left" msgstr "Vasen" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" -msgstr "" +msgstr "Letterbox" +# msgid "Limit east" msgstr "Raja itään" +# msgid "Limit west" msgstr "Raja länteen" +# +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "Rajoitettu merkistö tallenteiden nimissä" + +# msgid "Limits off" msgstr "Rajat pois" +# msgid "Limits on" msgstr "Rajat päälle" +# +msgid "Link Quality:" +msgstr "Yhteyden laatu:" + +# msgid "Link:" -msgstr "Linkki:" +msgstr "Tila:" +# msgid "Linked titles with a DVD menu" -msgstr "Linkitetyt otsikot DVD-valikon kanssa" +msgstr "Linkitetyt tallenteet ja DVD-valikko" +# msgid "List of Storage Devices" msgstr "Luettelo tallennusvälineistä" +# msgid "Lithuanian" msgstr "Liettua" +# msgid "Load" msgstr "Lataa" +# msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "Lataa tallenteiden pituus tallennelistassa " +msgid "Load feed on startup:" +msgstr "Lataa feedi käynnistyksessä:" + +msgid "Load movie-length" +msgstr "Lataa tallenteen pituus" + +# msgid "Local Network" msgstr "Lähiverkko" +msgid "Local share name" +msgstr "Paikallisjaon nimi" + +# msgid "Location" msgstr "Hakemisto" +msgid "Location for instant recordings" +msgstr "Pikatallennuksien hakemisto" + +# msgid "Lock:" -msgstr "Lukitse:" +msgstr "Lukit." + +# +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Luo lokitiedosto kiintolevylle" +# msgid "Long Keypress" msgstr "Pitkä painallus" +msgid "Long filenames" +msgstr "Pitkät tiedostonimet" + +# msgid "Longitude" msgstr "Pituusaste" +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "Aikajakson alaraja." + +msgid "" +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" +"Aikajakson alaraja. Mitään ennen tätä ei etsitä. Lisäaikoja ei oteta " +"huomioon!" + +# msgid "MMC Card" msgstr "MMC-kortti" +# msgid "MORE" msgstr "LISÄÄ" +# msgid "Main menu" msgstr "Päävalikko" +# msgid "Mainmenu" msgstr "Päävalikko" +# msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Tee tästä merkistä aloituspiste" +# msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Tee tästä merkistä lopetuspiste" +# msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Tee tästä tavallinen merkki" +msgid "Manage extensions" +msgstr "Hallitse laajennuksia" + +msgid "Manage network shares" +msgstr "Hallitse verkkojakoja" + +msgid "Manage your network shares..." +msgstr "Hallitse verkkojakoja..." + +# +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "Hallitse vastaanottimen ohjelmistoa" + +# msgid "Manual Scan" msgstr "Manuaalihaku" +# msgid "Manual transponder" msgstr "Manuaalinen lähetin" +# +msgid "Manufacturer" +msgstr "Valmistaja" + +# msgid "Margin after record" msgstr "Lisäaika tallenteen loppuun (minuuttia)" +# msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Lisäaika tallenteen alkuun (minuuttia)" +#, python-format +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "Haun aikajakso: %02d:%02d - %02d:%02d" + +msgid "Match title" +msgstr "Hae ohjelmanimi" + +#, python-format +msgid "Match title: %s" +msgstr "Hae ohjelmanimi: %s" + +msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "Maks. bittimäärä: " + +msgid "Maximum duration (in m)" +msgstr "Maksimi kesto (minuutteja)" + +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " +"time (without offset) it won't be matched." +msgstr "" +"Haussa käytettävä maksimi ohjelman kesto. Jos ohjelma on pidempi kuin " +"määritetty kesto (ilman lisäaikaa) ohittaa haku sen." + +# msgid "Media player" msgstr "Mediatoistin" +# msgid "MediaPlayer" msgstr "Mediatoistin" +# msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Levy ei ole kirjoitettava DVD!" +# msgid "Medium is not empty!" msgstr "Levy ei ole tyhjä!" +# msgid "Menu" msgstr "Valikko" +# msgid "Message" msgstr "Viesti" +# +msgid "Message..." +msgstr "Viesti..." + +msgid "Mexico" +msgstr "Meksiko" + +# msgid "Mkfs failed" msgstr "Tiedostojärjestelmän luonti epäonnistui" +# +msgid "Mode" +msgstr "Tila" + +# msgid "Model: " msgstr "Malli: " +msgid "Modify existing timers" +msgstr "Muokkaa olemassa olevia ajastuksia" + +# msgid "Modulation" msgstr "Modulaatio" +# msgid "Modulator" msgstr "Modulaattori" +# msgid "Mon" msgstr "ma" +# msgid "Mon-Fri" msgstr "ma-pe" +# msgid "Monday" msgstr "Maanantai" +msgid "Monthly" +msgstr "Kuukausittain" + +msgid "More video entries." +msgstr "Lisää videoita." + +# +msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "Mosquito-kohinan vaimennus" + +msgid "Most discussed" +msgstr "Eniten keskusteltu" + +msgid "Most linked" +msgstr "Eniten linkitetty" + +msgid "Most popular" +msgstr "Suosituimmat" + +msgid "Most recent" +msgstr "Uusimmat" + +msgid "Most responded" +msgstr "Eniten vastauksia" + +msgid "Most viewed" +msgstr "Eniten katsellut" + +# msgid "Mount failed" msgstr "Liittäminen epäonnistui" +msgid "Mount informations" +msgstr "Tietoja liitoksista" + +msgid "Mount options" +msgstr "Liitoksien asetukset" + +msgid "Mount type" +msgstr "Liitoksen tyyppi" + +msgid "MountManager" +msgstr "Liitoksien hallinta" + +msgid "" +"Mounted/\n" +"Unmounted" +msgstr "" +"Liitetty/\n" +"Ei liitetty" + +msgid "Mountpoints management" +msgstr "Liitoskohtien hallinta" + +msgid "Mounts editor" +msgstr "Liitoksien muokkaus" + +msgid "Mounts management" +msgstr "Liitoksien hallinta" + +# msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Siirrä PIP-kuvaa" +# msgid "Move east" msgstr "Liikuta itään" +msgid "Move plugin screen" +msgstr "Siirrä lisäosan ikkunaa" + +msgid "Move screen down" +msgstr "Siirrä ikkuna alas" + +msgid "Move screen to the center of your TV" +msgstr "Siirrä ikkuna keskelle" + +msgid "Move screen to the left" +msgstr "Siirrä ikkuna vasemmalle" + +msgid "Move screen to the lower left corner" +msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan alanurkkaan" + +msgid "Move screen to the lower right corner" +msgstr "Siirrä ikkuna oikeaan alanurkkaan" + +msgid "Move screen to the middle of the left border" +msgstr "Siirrä ikkuna keskelle vasenta reunaa" + +msgid "Move screen to the middle of the right border" +msgstr "Siirrä ikkuna keskelle oikeaa reunaa" + +msgid "Move screen to the right" +msgstr "Siirrä ikkuna oikealle" + +msgid "Move screen to the upper left corner" +msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan ylänurkkaan" + +msgid "Move screen to the upper right corner" +msgstr "Siirrä ikkuna oikeaan ylänurkkaan" + +msgid "Move screen up" +msgstr "Siirrä ikkuna ylös" + +# msgid "Move west" msgstr "Liikuta länteen" +msgid "Movie location" +msgstr "Tallennushakemisto" + +# msgid "Movielist menu" msgstr "Tallenneluettelon valikko" +# msgid "Multi EPG" msgstr "Kanavaopas" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +# msgid "Multiple service support" msgstr "Usean kanavan tuki" +# msgid "Multisat" msgstr "Usea satelliitti" +msgid "Music" +msgstr "Musiikki" + +# msgid "Mute" msgstr "Mykistä" +msgid "My TubePlayer" +msgstr "MyTube-soitin" + +msgid "MyTube Settings" +msgstr "MyTube-asetukset" + +msgid "MyTubePlayer" +msgstr "MyTube-soitin" + +msgid "MyTubePlayer Help" +msgstr "MyTube-soitin ohjeet" + +msgid "MyTubePlayer active video downloads" +msgstr "MyTube-soitin käynnissä olevat videolataukset" + +msgid "MyTubePlayer settings" +msgstr "MyTube-soitin asetukset" + +msgid "MyTubeVideoInfoScreen" +msgstr "MyTube-video tietoruutu" + +msgid "MyTubeVideohelpScreen" +msgstr "MyTube-video ohjeruutu" + +# msgid "N/A" msgstr "Ei saatavilla" +# msgid "NEXT" msgstr "SEURAAVA" +msgid "NFI Image Flashing" +msgstr "NFI-päivityksen asennus" + +# msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" -"NFI-päivityksen asennus on valmis. Uudelleenkäynnistä keltaisella " +"NFI-päivityksen asennus on suoritettu. Käynnistä uudelleen keltaisella " "näppäimellä!" +msgid "NFS share" +msgstr "NFS-jako" + +# msgid "NOW" msgstr "NYT" +# msgid "NTSC" msgstr "NTSC" +# msgid "Name" msgstr "Nimi" +# msgid "Nameserver" msgstr "Nimipalvelin" +# #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Nimipalvelin %d" +# msgid "Nameserver Setup" msgstr "Nimipalvelimen asetukset" +# msgid "Nameserver settings" msgstr "Nimipalvelimen asetukset" +# msgid "Netmask" msgstr "Verkkomaski" +# +msgid "Network" +msgstr "Verkko" + +# msgid "Network Configuration..." msgstr "Verkon asetukset" +# msgid "Network Mount" msgstr "Verkkojaon nimi" +# msgid "Network SSID" msgstr "Verkon SSID" +# msgid "Network Setup" msgstr "Lähiverkon asetukset" +# +msgid "Network Wizard" +msgstr "Ohjattu verkkoasennus" + +# msgid "Network scan" msgstr "Verkkohaku" +# msgid "Network setup" msgstr "Lähiverkon asetukset" +# msgid "Network test" msgstr "Lähiverkon testi" +# msgid "Network test..." msgstr "Lähiverkon testi..." -msgid "Network..." -msgstr "Lähiverkko..." +msgid "Network test: " +msgstr "Lähiverkon testi: " +# msgid "Network:" -msgstr "Verkko:" +msgstr "Sovitin:" +msgid "NetworkBrowser" +msgstr "Verkon selaus" + +# msgid "NetworkWizard" -msgstr "Verkkovelho" +msgstr "Verkkoavustaja" + +msgid "Never" +msgstr "Ei koskaan" +# msgid "New" msgstr "Uusi" +msgid "New Zealand" +msgstr "Uusi-Seelanti" + +# msgid "New pin" msgstr "Uusi tunnusluku" +# msgid "New version:" msgstr "Uusi versio:" +msgid "News & Politics" +msgstr "Uutiset ja politiikka" + +# msgid "Next" msgstr "Seuraava" +# msgid "No" msgstr "Ei" +# msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "DVDROM-asemaa ei löytynyt!" -msgid "No 50 Hz, sorry. :(" -msgstr "Ei 50Hz tilaa. :(" +msgid "No Connection" +msgstr "Ei yhteyttä" +# msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" "Kiintolevyä ei löydy tai sitä ei\n" "ole alustettu." +# +msgid "No Networks found" +msgstr "Verkkoja ei löytynyt" + +# msgid "No backup needed" msgstr "Varmuuskopiota ei tarvita" +# msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" @@ -1794,39 +3676,85 @@ msgstr "" "Lähettimessä ei dataa!\n" "(Aikaraja ylittyi luettaessa PAT)" +# +msgid "No description available." +msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla." + +# msgid "No details for this image file" msgstr "Ei tietoja tästä päivityksestä" +# +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Tiedostoja ei löytynyt!" + +# msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "" -"Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppuajasta.\n" +"Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppumisajasta.\n" "Ohjelma tallennetaan jatkuvana tallennuksena." +msgid "" +"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " +"forward/backward!" +msgstr "" +"Pikakelaus ei ole vielä mahdollista... mutta voit hyppiä eteen/taakse " +"numeronäppäimien avulla." + +# msgid "No free tuner!" msgstr "Kaikki virittimet ovat jo käytössä!" +msgid "No network connection available." +msgstr "Ei verkkoyhteyttä." + +msgid "No network devices found!" +msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt!" + +# +msgid "No networks found" +msgstr "Verkkoja ei löytynyt" + +# msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "Ohjelmistoja ei ole vielä päivitetty.\n" "Voit tarkistaa verkkoasetukset ja yrittää uudelleen." +# msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." -msgstr "Ei kuvaa TV:ssä? Paina EXIT ja yritä uudestaan." +msgstr "Ei kuvaa TV:ssä? Paina EXIT ja yritä uudelleen." + +msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" +msgstr "" +"Toistokelpoista tallennetta ei löytynyt! Pysäytetäänkö tämän tallenteen " +"toisto?" +# msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "" "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä,\n" "joka hallitsisi kääntömoottorin ohjauksen." +# msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä." +# +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Näissä tallenteissa ei ole avainsanoja." + +msgid "No to all" +msgstr "Ei kaikkiin" + +# msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "" "Virittimiä ei ole asetettu käyttämään\n" "DiSEqC-ohjausta." +# msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -1834,9 +3762,11 @@ msgstr "" "Viritintä ei ole määritetty!\n" "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahaun aloittamista." +# msgid "No useable USB stick found" msgstr "Käyttökelpoista USB-muistitikkua ei löytynyt" +# msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -1846,6 +3776,7 @@ msgstr "" "Haluatko määrittää kanavan tunnusluvun?\n" "Jos vastaat 'Ei', kanavaa ei suojata tunnusluvulla." +# msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" @@ -1855,56 +3786,100 @@ msgstr "" "Haluatko määrittää asetuksien tunnusluvun?\n" "Jos vastaat 'Ei', asetuksia ei suojata tunnusluvulla." +msgid "No videos to display" +msgstr "Ei näytettäviä tallenteita" + +msgid "No wireless networks found! Please refresh." +msgstr "WLAN-verkkoja ei löytynyt! Päivitä uudestaan." + +# msgid "" -"No working local networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" "Toimivaa verkkokorttia ei löydy.\n" "Tarkista, että olet kytkennyt verkkokaapelin ja lähiverkon asetukset ovat " "oikein." +# msgid "" -"No working wireless interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " -"your local network interface." +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." msgstr "" +"Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n" +"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen ja verkko on " +"määritelty oikein." +# msgid "" -"No working wireless networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " -"Network is configured correctly." +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." msgstr "" -"Toimivaa WLAN-sovitinta ei löytynyt.\n" -"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan USB-WLAN-tikun ja verkkoasetukset " -"ovat oikein." +"Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n" +"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke " +"lähiverkko päälle." + +msgid "No, but play video again" +msgstr "Ei, mutta toista tallenne uudestaan" +# msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ei, aloita alusta" +msgid "No, but switch to video entries." +msgstr "Ei, vaihda tallenteiden valintaan." + +msgid "No, but switch to video search." +msgstr "Ei, vaihda tallenteiden hakuun." + +# msgid "No, do nothing." msgstr "Ei, älä tee mitään." +# msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ei, käynnistä vain Dreambox" +# +msgid "No, not now" +msgstr "Ei, ei nyt" + +msgid "No, remove them." +msgstr "Ei, poista ne." + +# # Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti msgid "No, scan later manually" msgstr "Ei, kanavat haetaan myöhemmin manuaalisesti" +# +msgid "No, send them never" +msgstr "Ei, älä lähetä koskaan" + +# msgid "None" msgstr "Ei mitään" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Epälineaarinen" +msgid "Nonprofits & Activism" +msgstr "Voittoa tavoittelemattomat ja aktivismi" + +# msgid "North" msgstr "Pohjoinen" +# msgid "Norwegian" msgstr "Norja" +# #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " @@ -1913,6 +3888,10 @@ msgstr "" "Liian vähän levytilaa. Vapauta levytilaa ja yritä uudelleen. (%d Mt " "tarvitaan, %d Mt vapaana)" +msgid "Not fetching feed entries" +msgstr "Feedejä ei noudeta" + +# msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -1920,17 +3899,11 @@ msgstr "" "Ei ole mitään haettavaa!\n" "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahakua." +# msgid "Now Playing" msgstr "Toistetaan" -msgid "" -"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " -"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " -"back in." -msgstr "" -"Kytke USB-muisti (minimikoko 64MB) jota haluat käyttää NFI-päivitykseen. " -"Paina OK-näppäintä kun olet kytkenyt muistin." - +# msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " @@ -1942,152 +3915,321 @@ msgstr "" "\n" "Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK." +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "Ajastettuja tallennuksia jäljellä." + +# msgid "OK" msgstr "OK" +# msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, opasta minua päivityksessä" +# +msgid "OK, remove another extensions" +msgstr "OK, poista toinen laajennus" + +# +msgid "OK, remove some extensions" +msgstr "OK, poista joitain laajennuksia" + +# msgid "OSD Settings" msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset" +# msgid "OSD visibility" -msgstr "OSD:n näkyvyys" +msgstr "OSD:n läpinäkyvyys" +# msgid "Off" msgstr "Pois" +msgid "Offset after recording (in m)" +msgstr "Lisäaika tallennuksen jälkeen (min.)" + +msgid "Offset before recording (in m)" +msgstr "Lisäaika ennen tallennusta (min.)" + +# msgid "On" msgstr "Päällä" +msgid "On any service" +msgstr "Millä tahansa kanavalla" + +msgid "On same service" +msgstr "Samalla kanavalla" + +# msgid "One" msgstr "Yksi" -msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Online-päivitys" +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "Vain tällä kertaa luodut automaattiajastukset" +# msgid "Only Free scan" msgstr "Hae vain salaamattomat" +msgid "Only extensions." +msgstr "Vain laajennukset." + +msgid "Only match during timespan" +msgstr "Hae vain aikajaksolta" + +#, python-format +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "Vain kanavalta: %s" + +msgid "Open Context Menu" +msgstr "Avaa valikko" + +msgid "Open plugin menu" +msgstr "Avaa lisäosavalikko" + +# +msgid "Optionally enter your name if you want to." +msgstr "Jos haluat, lisää nimesi." + +# msgid "Orbital Position" msgstr "Sijainti" -msgid "Other..." -msgstr "Muu..." +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "Ääriraja (+/-)" +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "Löydetty kumous vaihtoehtoiselta kanavalta" + +# msgid "PAL" msgstr "PAL" +# msgid "PIDs" msgstr "PIDit" +# msgid "Package list update" -msgstr "Pakettilistan päivitys" +msgstr "Ohjelmapakettilistan päivitys" + +msgid "Package removal failed.\n" +msgstr "Ohjelmapaketin poisto epäonnistui.\n" +msgid "Package removed successfully.\n" +msgstr "Ohjelmapaketin poisto onnistui.\n" + +# msgid "Packet management" -msgstr "Pakettienhallinta" +msgstr "Ohjelmapakettien hallinta" + +# +msgid "Packet manager" +msgstr "Ohjelmapakettien hallinta" +# msgid "Page" msgstr "Sivu" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" -msgstr "" +msgstr "Pan&Scan" +# msgid "Parent Directory" msgstr "Päähakemisto" +# msgid "Parental control" msgstr "Lapsilukko" +# msgid "Parental control services Editor" msgstr "Lapsilukon kanavaeditori" +# msgid "Parental control setup" msgstr "Lapsilukon asetukset" +# msgid "Parental control type" msgstr "Lapsilukon tyyppi" -msgid "Partitioning USB stick..." -msgstr "Osioidaan USB-muistitikku..." +# +msgid "Password" +msgstr "Salasana" +# msgid "Pause movie at end" msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun" +msgid "People & Blogs" +msgstr "Ihmiset ja blogit" + +msgid "Pets & Animals" +msgstr "Lemmikit ja eläimet" + +msgid "Phone number" +msgstr "Puhelinnumero" + +# msgid "PiPSetup" msgstr "PiP-kuvan asetukset" +# +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Kuvien katselu" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" -msgstr "" +msgstr "Pillarbox" msgid "Pilot" -msgstr "" +msgstr "Pilot" +# msgid "Pin code needed" msgstr "Tarvitaan tunnusluku" +# msgid "Play" msgstr "Jatka toistoa" +# msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Toista ääni-CD..." +# +msgid "Play DVD" +msgstr "Toista DVD" + +# +msgid "Play Music..." +msgstr "Soita musiikkia..." + +msgid "Play YouTube movies" +msgstr "Toista Youtube-videoita" + +msgid "Play next video" +msgstr "Toista seuraava video" + +# msgid "Play recorded movies..." msgstr "Toista tallenteet..." +msgid "Play video again" +msgstr "Toista video uudestaan" + +# msgid "Please Reboot" -msgstr "Uudelleenkäynnistä" +msgstr "Käynnistä uudelleen" +# msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Valitse lähde josta haetaan" +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "Lisää tallenteita kokoelmaan." + +# msgid "Please change recording endtime" msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika" +# msgid "Please check your network settings!" msgstr "Tarkista verkkoasetukset!" +# msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" msgstr "Valitse päivityspalvelimelta NFI-päivitys latausta varten" +# msgid "Please choose an extension..." msgstr "Valitse laajennus..." +# msgid "Please choose he package..." -msgstr "Valitse paketti..." +msgstr "Valitse ohjelmapaketti..." +# msgid "Please choose the default services lists you want to install." -msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa." +msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa ja paina OK." + +# +msgid "" +"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Määritä ja tarkista nimipalvelimien tiedot.\n" +"Paina OK-näppäintä kun olet valmis." + +# +msgid "" +"Please configure your internet connection by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Määritä lähiverkkoyhteys syöttämällä tarvittavat arvot.\n" +"Paina OK-näppäintä kun olet valmis." + +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"Poista kaikki USB-laitteet Dreamboxista ja kytke/uudelleenkytke kohde USB-" +"tikku (minimikoko 64 MB) nyt!" +# msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Älä muuta arvoja, ellet tiedä mitä teet!" +# msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Anna uuden suosikkilistan nimi" +# msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Uusi väliotsikko" +# msgid "Please enter a new filename" msgstr "Syötä uusi nimi" +# msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Syötä tiedoston nimi (tyhjä = nykyinen päiväys)" +# msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Syötä uuden hakemiston nimi" +# msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Syötä oikea tunnusluku" +# msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Syötä vanha tunnusluku" +# +msgid "Please enter your email address here:" +msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi:" + +# +msgid "Please enter your name here (optional):" +msgstr "Syötä nimesi (ei pakollinen):" + +msgid "Please enter your search term." +msgstr "Syötä hakuehto." + +# msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Seuraa ruudulla näkyviä ohjeita" +# msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." @@ -2095,46 +4237,98 @@ msgstr "" "Huomaa, että oletushakemisto on käytössä, koska aikaisemmin valittua levyä " "ei voitu ladata." +# msgid "Please press OK to continue." -msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä." +msgstr "Jatka painamalla OK." +# msgid "Please press OK!" msgstr "Paina OK." +msgid "Please provide a Text to match" +msgstr "Syötä haettava teksti" + +# msgid "Please select .NFI flash image file from medium" msgstr "Valitse NFI-päivitystiedosto" +# msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Valitse poistettava soittolista..." +# msgid "Please select a playlist..." msgstr "Valitse soittolista..." +msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." +msgstr "Valitse vakiofeedi tai yritä etsiä videoita." + +# msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Valitse tallennettava alipalvelu..." +# msgid "Please select a subservice..." msgstr "Valitse alipalvelu..." -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Valitse hakusana..." +# +msgid "Please select an extension to remove." +msgstr "Valitse poistettava lisäosa." + +# +msgid "Please select an option below." +msgstr "Valitse jokin vaihtoehto." +# +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Valitse tallennuspaikka varmuuskopiolle" + +# +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Valitse suodatettava avainsana..." + +# msgid "Please select target directory or medium" msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy" +# msgid "Please select the movie path..." msgstr "Valitse tallennehakemisto..." +# +msgid "" +"Please select the network interface that you want to use for your internet " +"connection.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Valitse verkkosovitin jota haluat käyttää lähiverkkoyhteyteen.\n" +"\n" +"Jatka painamalla OK-näppäintä." + +msgid "" +"Please select the wireless network that you want to connect to.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Valitse WLAN-verkko johon haluat kytkeytyä.\n" +"\n" +"Jatka painamalla OK-näppäintä." + +# # Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) nelosruudun ohjeteksti msgid "Please set up tuner B" msgstr "Määritä virittimen B asetukset:" +# msgid "Please set up tuner C" msgstr "Määritä virittimen C asetukset:" +# msgid "Please set up tuner D" msgstr "Määritä virittimen D asetukset:" +# msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" @@ -2144,265 +4338,621 @@ msgstr "" "Muuta ikkunan kokoa Bouquet +/- napeilla.\n" "Palaa TV-tilaan OK-näppäimellä tai hylkää siirto EXIT-näppäimellä." +# msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." msgstr "Valitse kieli ylös/alas näppäimillä ja paina OK-näppäintä." -msgid "Please wait for md5 signature verification..." -msgstr "Odota md5-allekirjoituksen tarkistusta..." +msgid "Please wait (Step 2)" +msgstr "Odota (vaihe 2)" + +# +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Odota, verkon määritykset aktivoidaan..." + +msgid "Please wait for activation of your network mount..." +msgstr "Odota verkkojaon aktivoitumista..." + +# +msgid "Please wait while removing selected package..." +msgstr "Odota, valittua pakettia poistetaan..." + +msgid "Please wait while removing your network mount..." +msgstr "Odota, verkkojako poistetaan..." + +# +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Odota, haku on käynnissä..." + +# +msgid "Please wait while searching for removable packages..." +msgstr "Odota, poistettavia paketteja haetaan..." + +msgid "Please wait while updating your network mount..." +msgstr "Odota, verkkojako päivitetään..." + +# +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Odota, verkkoa määritetään..." +# +msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." +msgstr "Odota, valmistelemme verkkosovittimia..." + +# +msgid "Please wait while we test your network..." +msgstr "Odota, testaamme verkkoa..." + +# +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Odota, verkko käynnistetään uudelleen..." + +# +msgid "Please wait..." +msgstr "Odota..." + +# msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Odota... Luetteloa ladataan..." +# msgid "Plugin browser" msgstr "Asennetut Plugin-lisäosat" +# +msgid "Plugin manager activity information" +msgstr "Lisäosien hallinnan asennustiedot" + +# +msgid "Plugin manager help" +msgstr "Lisäosien hallinan ohje" + +#, python-format +msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" +msgstr "Lisäosa: %(plugin)s , Versio: %(version)s" + +# msgid "Plugins" msgstr "Plugin-lisäosat" +msgid "Poland" +msgstr "Puola" + +# msgid "Polarity" -msgstr "Polariteetti" +msgstr "Polarisaatio" +# msgid "Polarization" msgstr "Polarisaatio" +# msgid "Polish" msgstr "Puola" +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "Hakutiheys (tuntia)" + +msgid "Poll automatically" +msgstr "Hae automaattisesti" + +# msgid "Port A" msgstr "Portti A" +# msgid "Port B" msgstr "Portti B" +# msgid "Port C" msgstr "Portti C" +# msgid "Port D" msgstr "Portti D" +# msgid "Portuguese" msgstr "Portugali" +# msgid "Positioner" msgstr "Kääntömoottori" +# msgid "Positioner fine movement" msgstr "Kääntömoottorin hienosäätö" +# msgid "Positioner movement" msgstr "Kääntömoottorin liikutus" +# msgid "Positioner setup" msgstr "Kääntömoottorin asetukset" +# msgid "Positioner storage" msgstr "Kääntömoottorin muisti" +msgid "" +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "" +"Tallennuksen jälkeinen tila. Valitse \"vakio\" jos et halua muuttaa Enigma2:" +"n oletustoimintaa tai arvoa jonka olet itse määrittänyt." + +# msgid "Power threshold in mA" msgstr "Tunnistusvirta mA" +# msgid "Predefined transponder" msgstr "Ennalta määritelty lähetin" +# msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Valmistellaan... Odota hetki!" +# msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä." +# +msgid "Press OK to activate the selected skin." +msgstr "Ota valittu teema käyttöön painamalla OK." + +# msgid "Press OK to activate the settings." -msgstr "Hyväksy asetukset painamalla OK." +msgstr "Ota käyttöön painamalla OK." + +msgid "Press OK to collapse this host" +msgstr "Pienennä luettelo painamalla OK" +msgid "Press OK to edit selected settings." +msgstr "Muokkaa valittuja asetuksia painamalla OK" + +# msgid "Press OK to edit the settings." -msgstr "Muokkaa asetuksia painamalla OK-näppäintä." +msgstr "Muokkaa painamalla OK." + +msgid "Press OK to expand this host" +msgstr "Laajenna luettelo painamalla OK" + +# +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Katso %s lisätietoja OK-näppäimellä" + +msgid "Press OK to mount this share!" +msgstr "Liitä tämä jako painamalla OK!" + +msgid "Press OK to mount!" +msgstr "Liitä painamalla OK!" +msgid "Press OK to save settings." +msgstr "Tallenna asetukset painamalla OK." + +# msgid "Press OK to scan" msgstr "Aloita haku painamalla OK" +# +msgid "Press OK to select a Provider." +msgstr "Valitse palveluntarjoaja painamalla OK." + +msgid "Press OK to select." +msgstr "Valitse painamalla OK." + +# +msgid "Press OK to select/deselect a CAId." +msgstr "Valitse/poista CAId:t OK-näppäimellä" + +# msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Aloita haku painamalla OK" +# +msgid "Press OK to toggle the selection." +msgstr "Muuta valintaa OK-näppäimellä." + +# +msgid "Press OK to view full changelog" +msgstr "Katso koko muutosloki OK-näppäimellä" + +# +msgid "Press yellow to set this interface as default interface." +msgstr "Määritä tämä oletukseksi keltaisella näppäimellä." + +# msgid "Prev" msgstr "Edellinen" +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "Esikatsele automaattiajastusta" + +# msgid "Preview menu" msgstr "Esikatsele valikkoa" +# msgid "Primary DNS" msgstr "Ensisijainen DNS" +# +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteetti" + +# +msgid "Process" +msgstr "Suorita" + +# +msgid "Properties of current title" +msgstr "Omaisuudet" + +# msgid "Protect services" msgstr "Suojaa kanavat" +# msgid "Protect setup" msgstr "Suojaa asetukset" +# msgid "Provider" msgstr "Toimittaja" +# msgid "Provider to scan" msgstr "Hae toimittajalta" +# msgid "Providers" msgstr "Toimittajat" +msgid "Published" +msgstr "Julkaistu" + +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python-liittymä /tmp/mmi.socket:ille" + +# +msgid "Quick" +msgstr "Nopea" + +# msgid "Quickzap" msgstr "Pikavaihto" +# msgid "RC Menu" msgstr "Kauko-ohjaimen asetukset" +# msgid "RF output" msgstr "RF-ulostulo" +# msgid "RGB" msgstr "RGB" -msgid "RSS Feed URI" -msgstr "RSS-palvelun osoite" - msgid "Radio" -msgstr "" +msgstr "Radio" +msgid "Ralink" +msgstr "Ralink" + +# msgid "Ram Disk" msgstr "RAM-levy" +# +msgid "Random" +msgstr "Satunnainen" + +msgid "Rating" +msgstr "Luokitus" + +msgid "Ratings: " +msgstr "Luokitukset: " + +# msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Haluatko poistua tallentamatta asetuksia?" +# msgid "Really delete done timers?" -msgstr "Poistetaanko menneet ajastukset?" - -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "Poistetaanko tämä ajastus?" +msgstr "Poistetaanko tallennetut ajastukset?" +# msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?" +msgid "Really quit MyTube Player?" +msgstr "Suljetaanko MyTube-soitin?" + +# msgid "Really reboot now?" -msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?" +msgstr "Haluatko silti käynnistää uudelleen?" +# msgid "Really restart now?" -msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?" +msgstr "Haluatko silti käynnistää uudelleen?" +# msgid "Really shutdown now?" msgstr "Haluatko silti sammuttaa?" +# msgid "Reboot" -msgstr "Uudelleenkäynnistys" +msgstr "Käynnistä uudelleen" + +msgid "Recently featured" +msgstr "Äskettäiset" +# msgid "Reception Settings" -msgstr "Vastaanotinasetukset" +msgstr "Virittimen asetukset" +# msgid "Record" msgstr "Tallenna" +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "Tallenna maksimissaan x kertaa" + +msgid "Record on" +msgstr "Tallenna" + +# +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Ajastusaika rajoitettu, ristiriita ajastukseen %s" + +# msgid "Recorded files..." msgstr "Tallenteet..." +# msgid "Recording" msgstr "Tallenne" +msgid "Recording paths" +msgstr "Tallennushakemistot" + +# msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" -msgstr "Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!" +msgstr "Tallennuksia on käynnissä tai käynnistymässä!" +# +msgid "Recordings" +msgstr "Tallenteet" + +# msgid "Recordings always have priority" msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun" +# msgid "Reenter new pin" msgstr "Syötä uusi tunnusluku toistamiseen" +# msgid "Refresh Rate" msgstr "Virkistystaajuus" +# msgid "Refresh rate selection." msgstr "Virkistystaajuuden valinta." -msgid "Remounting stick partition..." -msgstr "Uudelleenliitetään USB-muistitikun osio..." +msgid "Related video entries." +msgstr "Samaan liittyvät videot." + +msgid "Relevance" +msgstr "Merkitys" + +# +msgid "Reload" +msgstr "Päivitä" + +msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "Lataa esto-/sallilistat uudestaan" + +msgid "Remember service pin" +msgstr "Muista kanavan PIN" + +msgid "Remember service pin cancel" +msgstr "Unohda kanavan PIN" + +# +msgid "Remove" +msgstr "Poista" +# msgid "Remove Bookmark" msgstr "Poista kirjanmerkki" +# msgid "Remove Plugins" msgstr "Poista lisäosia" +# msgid "Remove a mark" msgstr "Poista merkki" +# msgid "Remove currently selected title" msgstr "Poista valittu otsikko" +# +msgid "Remove failed." +msgstr "Poista epäonnistuneet." + +# +msgid "Remove finished." +msgstr "Poista suoritetut." + +# msgid "Remove plugins" msgstr "Poista lisäosia" +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "Poista valittu automaattiajastus" + +# msgid "Remove the broken .NFI file?" msgstr "Poista vioittunut .NFI-tiedosto" +# msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto" +# +msgid "Remove timer" +msgstr "Poista ajastus" + +# msgid "Remove title" -msgstr "Poista otsikko" +msgstr "Poista" + +# +msgid "Removed successfully." +msgstr "Poistettu onnistuneesti" + +# +msgid "Removing" +msgstr "Poistetaan" +# #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "Hakemiston %s poisto epäonnistui. (Ei ehkä ole tyhjä.)" +# msgid "Rename" msgstr "Muuta nimi" +# +msgid "Rename crashlogs" +msgstr "Muuta lokien tiedostonimet" + +# msgid "Repeat" msgstr "Toista" +# msgid "Repeat Type" msgstr "Ajastus toistetaan" +# msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Toistuvaa ajastusta tallennetaan... Mitä haluat tehdä?" +# msgid "Repeats" msgstr "Toistokerrat" +msgid "Require description to be unique" +msgstr "Vaadi yksilöllinen kuvaus" + +msgid "Required medium type:" +msgstr "Tarvittava tallennusmedia:" + +msgid "Rescan" +msgstr "Hae uudelleen" + +# msgid "Reset" msgstr "Käynnistä CA-moduuli uudelleen" -msgid "Resolution" -msgstr "Tarkkuus" +# +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Nollaa ja uudelleenjärjestä otsikot" -msgid "Restart" -msgstr "Käynnistä Dreambox uudelleen" +msgid "Reset count" +msgstr "Nollaa lasku" -msgid "Restart GUI" -msgstr "Käynnistä Enigma2 uudelleen" +msgid "Reset saved position" +msgstr "Nollaa tallennettu paikka" +# +msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +msgstr "Nollaa kuvanparannus oletusarvoihin?" + +# +msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" +msgstr "Nollaa kuvanparannus aikaisempiin arvoihin?" + +# +msgid "Resolution" +msgstr "Tarkkuus" + +msgid "Response video entries." +msgstr "Video-vastaukset." + +# +msgid "Restart" +msgstr "Käynnistä uudelleen" + +# +msgid "Restart GUI" +msgstr "Käynnistä E2 uudelleen" + +# msgid "Restart GUI now?" msgstr "Käynnistetäänkö Enigma2 uudelleen?" +# msgid "Restart network" msgstr "Käynnistä uudelleen" +# msgid "Restart test" msgstr "Käynnistä testi uudelleen" +# msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" -msgstr "Käynnistä verkkokortti ja yhteys uudelleen.\n" +msgstr "" +"Käynnistä verkkokortti ja yhteys uudelleen.\n" +"\n" +# msgid "Restore" msgstr "Palauta" -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." -msgstr "" -"Asetusten palautus on valmis. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset " -"käyttöön." +# +msgid "Restore backups" +msgstr "Palauta varmistus" + +# +msgid "Restore is running..." +msgstr "Palautus käynnissä..." +# +msgid "Restore running" +msgstr "Palautus käynnissä" + +# +msgid "Restore system settings" +msgstr "Palauta asetukset" + +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" +msgstr "Rajoita \"ohjelman jälkeen\" toiminto tiettyyn aikajaksoon." + +# msgid "Resume from last position" msgstr "Jatka viimeksi katsotusta kohdasta" +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "Jatka kohdasta %s" + +# #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. @@ -2413,221 +4963,490 @@ msgstr "Jatka viimeksi katsotusta kohdasta" msgid "Resuming playback" msgstr "Toisto jatkuu viimeksi katsotusta kohdasta" +# msgid "Return to file browser" msgstr "Palaa tiedostojen hallintaan" +# msgid "Return to movie list" msgstr "Avaa tallenneluettelo" +# msgid "Return to previous service" msgstr "Palaa TV-kanavalle" +# msgid "Rewind speeds" msgstr "Kelausnopeudet taaksepäin" +# msgid "Right" msgstr "Oikea" msgid "Rolloff" -msgstr "" +msgstr "Rolloff" +# msgid "Rotor turning speed" msgstr "Moottorin kääntönopeus" +# msgid "Running" msgstr "Käytössä" +msgid "Russia" +msgstr "Venäjä" + +# msgid "Russian" msgstr "Venäjä" +# msgid "S-Video" msgstr "S-video (Y/C)" +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "SINGLE LAYER DVD" + +# msgid "SNR" msgstr "SNR" +# msgid "SNR:" msgstr "SNR:" +msgid "SSID:" +msgstr "SSID:" + +# msgid "Sat" msgstr "la" +# msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Antenniasetukset" +# msgid "Satellite" msgstr "Satelliitti" +# msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Satelliittilaitteiden asetukset" +msgid "Satellite equipment" +msgstr "Satelliittilaitteet" + +# msgid "Satellites" msgstr "Satelliitit" +# msgid "Satfinder" msgstr "Satelliittietsin" msgid "Sats" -msgstr "" +msgstr "Sat." +# +msgid "Saturation" +msgstr "Värikylläisyys" + +# msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" +# msgid "Save" msgstr "Tallenna" +# msgid "Save Playlist" msgstr "Tallenna soittolista" +msgid "Save current delay to key" +msgstr "Tallenna nykyinen viive näppäimeen" + +msgid "Save to key" +msgstr "Tallenna näppäimeen" + +msgid "Save values and close plugin" +msgstr "Tallenna arvot ja sulje ikkuna" + +msgid "Save values and close screen" +msgstr "Tallenna arvot ja sulje ikkuna" + +# +msgid "Scaler sharpness" +msgstr "Skaalaimen terävyys" + +# msgid "Scaling Mode" msgstr "Skaalaustila" +# msgid "Scan " msgstr "Hae " +# +msgid "Scan Files..." +msgstr "Hae tiedostoja..." + +msgid "Scan NFS share" +msgstr "Hae NFS-jakoja" + +# msgid "Scan QAM128" msgstr "Hae QAM128" +# msgid "Scan QAM16" msgstr "Hae QAM16" +# msgid "Scan QAM256" msgstr "Hae QAM256" +# msgid "Scan QAM32" msgstr "Hae QAM32" +# msgid "Scan QAM64" msgstr "Hae QAM64" +# msgid "Scan SR6875" msgstr "Hae SR6875" +# msgid "Scan SR6900" msgstr "Hae SR6900" +# msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Hae langattomia verkkoja" msgid "Scan additional SR" -msgstr "" +msgstr "Hae muita SR:iä" msgid "Scan band EU HYPER" -msgstr "" +msgstr "Hae alue EU HYPER" +# msgid "Scan band EU MID" -msgstr "" +msgstr "Hae alue EU MID" +# msgid "Scan band EU SUPER" -msgstr "" +msgstr "Hae alue EU SUPER" +# msgid "Scan band EU UHF IV" -msgstr "" +msgstr "Hae alue EU UHF IV" +# msgid "Scan band EU UHF V" -msgstr "" +msgstr "Hae alue EU UHF V" +# msgid "Scan band EU VHF I" -msgstr "" +msgstr "Hae alue EU VHF I" +# msgid "Scan band EU VHF III" -msgstr "" +msgstr "Hae alue EU VHF III" +# msgid "Scan band US HIGH" -msgstr "" +msgstr "Hae alue US HIGH" +# msgid "Scan band US HYPER" -msgstr "" +msgstr "Hae alue US HYPER" +# msgid "Scan band US LOW" -msgstr "" +msgstr "Hae alue US LOW" +# msgid "Scan band US MID" -msgstr "" +msgstr "Hae alue US MID" +# msgid "Scan band US SUPER" -msgstr "" +msgstr "Hae alue US SUPER" + +# +msgid "Scan range" +msgstr "Hae alue" +# msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"WLAN USB Stick\n" -msgstr "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin USB WLAN-tikun avulla\n" +"selected wireless device.\n" +msgstr "" +"Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin valittua WLAN-laitetta käyttäen.\n" + +msgid "" +"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " +"selected wireless device.\n" +msgstr "" +"Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin valittua WLAN-laitetta käyttäen.\n" +# msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" "Hakee oletuskanavalistan satelliittijärjestyksessä käyttäen kytkettyä " "antennimoottoria" +# +msgid "Science & Technology" +msgstr "Tiede ja teknologia" + +# +msgid "Search Term(s)" +msgstr "Haluehdot" + +# +msgid "Search category:" +msgstr "Hakukategoria:" + +# msgid "Search east" msgstr "Etsintä itään" +# +msgid "Search for network shares" +msgstr "Hae verkkojakoja" + +# +msgid "Search for network shares..." +msgstr "Hae verkkojakoja..." + +# +msgid "Search region:" +msgstr "Hae aluetta:" + +# +msgid "Search restricted content:" +msgstr "Hae rajoitettua sisältöä:" + +# +msgid "Search strictness" +msgstr "Haun tarkkuus" + +# +msgid "Search type" +msgstr "Haun tyyppi" + +# msgid "Search west" msgstr "Etsintä länteen" +# +msgid "Searching for available updates. Please wait..." +msgstr "Haetaan saatavilla olevia päivityksiä. Odota..." + +# +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Etsitään asennettuja tai poistettuja ohjelmapaketteja. Odota..." + +# +msgid "Searching your network. Please wait..." +msgstr "Etsitään verkkoa. Odota..." + +# msgid "Secondary DNS" msgstr "Toissijainen DNS" +msgid "Security service not running." +msgstr "Turvapalvelu ei ole käynnissä." + +# msgid "Seek" msgstr "Etsi" +# +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +msgid "" +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." +msgstr "" +"Valitse \"täysin sama\" pakottaaksesi \"Hae ohjelmanimi\" hakemaan täysin " +"vastaava tai \"osittainen vastaavuus\" jos haluat hakea vain osan ohjelman " +"nimestä." + +# msgid "Select HDD" msgstr "Valitse kiintolevy" +# msgid "Select Location" msgstr "Hakemiston valinta" +# msgid "Select Network Adapter" msgstr "Valitse verkkosovitin" +# msgid "Select a movie" msgstr "Tallennetut ohjelmat" +# +msgid "Select a timer to import" +msgstr "Valitse tuotava ajastus" + +# msgid "Select audio mode" msgstr "Valitse äänimuoto" +# msgid "Select audio track" msgstr "Valitse ääniraita" +# +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "Valitse tallennettava suosikkilista" + +# msgid "Select channel to record from" msgstr "Valitse tallennettava kanava" +# +msgid "Select channel to record on" +msgstr "Valitse tallennettava kanava" + +# +msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +msgstr "Valitse kopioitavat tiedostot. Nykyinen valinta:\n" + +# +msgid "Select files/folders to backup" +msgstr "Valitse varmistettavat tiedostot/kansiot" + +# msgid "Select image" msgstr "Valitse päivitys" +# +msgid "Select interface" +msgstr "Valitse verkkosovitin" + +# +msgid "Select new feed to view." +msgstr "Valitse katsottavaksi uusi feedi." + +# +msgid "Select package" +msgstr "Valitse paketti" + +# +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Valitse lisättävä palveluntarjoaja..." + +# msgid "Select refresh rate" msgstr "Valitse virkistystaajuus" -msgid "Select video input" -msgstr "Valitse video-sisäänmeno" +# +msgid "Select service to add..." +msgstr "Valitse lisättävä kanava..." + +# +#, python-format +msgid "Select the key you want to set to %i ms" +msgstr "Valitse näppäin jonka haluat asettaa %i ms" + +msgid "Select the location to save the recording to." +msgstr "Valitse tallennushakemisto." + +msgid "Select type of Filter" +msgstr "Valitse suodattimen tyyppi" + +# +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "Valitse muokattava päivityslähde." +# +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Valitse video-sisäänmeno ylös/alas-näppäimillä" + +# msgid "Select video mode" msgstr "Valitse video-tila" +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." +msgstr "Valitse erotellaanko isot ja pienet kirjaimet." + +# +msgid "Select wireless network" +msgstr "Valitse WLAN-verkko" + +msgid "Select your choice." +msgstr "Tee valinta." + +# msgid "Selected source image" msgstr "Valittu päivitys" +# +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Lähetä DiSEqC" + +# +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Lähetä DiSEqC vain satelliitin vaihdossa" + +# msgid "Seperate titles with a main menu" -msgstr "Erilliset otsikot päävalikon kanssa" +msgstr "Erilliset tallenteet ja päävalikko" +# msgid "Sequence repeat" msgstr "Jakson toisto" +# +msgid "Serbian" +msgstr "Serbia" + +# +msgid "Server IP" +msgstr "Palvelimen IP" + +# +msgid "Server share" +msgstr "Palvelimen jako" + +# msgid "Service" msgstr "Kanava" +# msgid "Service Scan" msgstr "Kanavien haku" +# msgid "Service Searching" msgstr "Kanavien haku" +# +msgid "Service delay" +msgstr "Kanavan viive" + +# msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Kanava on lisätty suosikkeihin." +# msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Kanava on lisätty valitulle suosikkilistalle." +# msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" @@ -2636,6 +5455,7 @@ msgstr "" "(Aikaraja ylittyi Program Map\n" "Tablea luettaessa.)" +# msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" @@ -2644,9 +5464,11 @@ msgstr "" "(Kanavan Service ID:tä ei löydy\n" "Program Association Tablesta.)" +# msgid "Service scan" msgstr "Kanavahaku" +# msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" @@ -2654,267 +5476,590 @@ msgstr "" "Ei kanavaa,\n" "tarkista virittimen asetukset" +# msgid "Serviceinfo" msgstr "Kanavatiedot" +# msgid "Services" msgstr "Kanavat" -msgid "Set as default Interface" -msgstr "Aseta oletukseksi" +# +msgid "Set End Time" +msgstr "Aseta loppumisaika" + +# +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Aseta jännite ja 22KHz" + +# +msgid "Set available internal memory threshold for the warning." +msgstr "Aseta vapaan muistin määrä varoitusta varten." +#, python-format +msgid "Set delay to %i ms (can be set)" +msgstr "Aseta viive %i ms (voidaaan tallentaa)" + +# +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Määritä sovitin oletussovittimeksi" + +# msgid "Set limits" msgstr "Aseta rajat" +# +msgid "Set maximum duration" +msgstr "Aseta maksimikesto" + +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "Poista tämä automaattiajastus käytöstä laittamalla arvoksi Ei." + +# +msgid "Setting key canceled" +msgstr "Näppäimen määritys keskeytetty" + +# msgid "Settings" msgstr "Asetukset" +# msgid "Setup" msgstr "Asetukset" +# msgid "Setup Mode" msgstr "Mukautusvalintojen laajuus" +msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "Audio Sync -lisäosan asetukset" + +#, python-format +msgid "" +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" +msgstr "" +"Saako USB-muistiavustaja jatkaa ja kirjoittaa päivityksen %s flash-muistiin?" + +# +msgid "Sharpness" +msgstr "Terävyys" + +# +msgid "Short Movies" +msgstr "Lyhytelokuvat" + +msgid "Short filenames" +msgstr "Lyhyet tiedostonimet" + +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" +msgstr "Rajoitetaanko tämä automaattiajastus aikajaksoon?" + +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" +msgstr "Hakeeko tämä automaattiajastus vain tietyn pituisia ohjelmia?" + +msgid "" +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" +msgstr "" +"Tallennetaanko tämän automaattiajastuksen luomat ajastukset eri hakemistoon?" + +# msgid "Show Info" msgstr "Näytä tiedot" +# +msgid "Show Message when Recording starts" +msgstr "Näytä viesti kun tallennus alkaa" + +# msgid "Show WLAN Status" msgstr "Näytä WLAN:in tila" +# msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Näytä vilkkuva kello tallennusten aikana" +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "Näytä ohjelman pituus kanavien valintalistassa" + +msgid "Show in extension menu" +msgstr "Näytä laajennusvalikossa" + +# msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Näytä tietopalkki kanavaa vaihdettaessa" +# msgid "Show infobar on event change" msgstr "Näytä tietopalkki ohjelman vaihtuessa" +# msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Näytä tietopalkki kelauksien/hyppyjen aikana" +# msgid "Show positioner movement" -msgstr "Näytä kääntömoottorin toiminta tietopalkissa" +msgstr "Näytä kuvake kääntömoottorin liikkuessa" +# msgid "Show services beginning with" msgstr "Näytä kanavat jotka alkavat" +# msgid "Show the radio player..." msgstr "Näytä radiosoitin..." +# msgid "Show the tv player..." msgstr "Näytä tv..." +# msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Näyttää WLAN-yhteyden tilan.\n" +# +msgid "Shutdown" +msgstr "Sammuta" + +# msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Sammuta Dreambox jälkeenpäin" +# +msgid "Signal Strength:" +msgstr "Signaalinvoimakkuus:" + +# +msgid "Signal: " +msgstr "Signaali:" + +# msgid "Similar" msgstr "Samanlaiset" +# msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Samanlaiset lähetykset:" +# msgid "Simple" msgstr "Suppea" +# +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Suppea (yhteensopiva vanhojen soittimien kanssa)" + +# msgid "Single" msgstr "Yksi" +# msgid "Single EPG" msgstr "Ohjelmaopas" +# msgid "Single satellite" msgstr "Yksi satelliitti" +# msgid "Single transponder" msgstr "Yksi lähetin" +# msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Kuva-kuvalta (GOP)" -msgid "Skin..." +# +msgid "Skin" msgstr "Teema..." +# +msgid "Skins" +msgstr "Teema" + +# msgid "Sleep Timer" msgstr "Uniajastin" +# msgid "Sleep timer action:" msgstr "Uniajastintoiminta:" +# msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Kuvien näyttöaika (sekuntia)" +# #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Portti %d" +# +msgid "Slovakian" +msgstr "Slovakia" + +# +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenia" + +# msgid "Slow" msgstr "Hidas" +# msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Hidastusnopeudet" +# +msgid "Software" +msgstr "Ohjelmisto" + +msgid "Software management" +msgstr "Ohjelmiston hallinta" + +# +msgid "Software restore" +msgstr "Ohjelmiston palautus" + +# +msgid "Software update" +msgstr "Ohjelmiston päivitys" + +# msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Seuraavat lisäosat eivät ole saatavilla:\n" -msgid "Somewhere else" -msgstr "Jossakin muualla" +# +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "Mediascanneria ei ole asennettu!" + +# +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Varmuuskopioita ei löytynyt!" +# msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" -"\n" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." msgstr "" -"Varmuuskopioinnin kohdetta ei löytynyt\n" +"Varmuuskopion kohdehakemisto on kirjoitussuojattu.\n" +"Valitse toinen hakemisto." + +# +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "Lisätietoja ei ole saatavilla!" + +msgid "Sorry, video is not available!" +msgstr "Video ei ole saatavilla!" + +# +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"\n" +"Please choose another one." +msgstr "" +"Varmuuskopion kohdehakemisto on kirjoitussuojattu.\n" "\n" -"Valitse uusi kohde." +"Valitse toinen hakemisto." +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Aakkosjärj." +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "Järjestä automaattiajastukset" + +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Aikajärj." +# msgid "Sound" msgstr "Ääni" +# msgid "Soundcarrier" msgstr "Äänikantoaallon taajuus" +# msgid "South" msgstr "Etelä" +msgid "South Korea" +msgstr "Etelä-Korea" + +# +msgid "Spain" +msgstr "Espanja" + +# msgid "Spanish" msgstr "Espanja" +# +msgid "Split preview mode" +msgstr "Jaettu esikatseluruutu" + +msgid "Sports" +msgstr "Urheilu" + +# msgid "Standby" msgstr "Valmiustila" +# msgid "Standby / Restart" msgstr "Sammutusvalikko" -# Ajastusikkuna -msgid "Start" -msgstr "Aloitus" +#, python-format +msgid "Standby Fan %d PWM" +msgstr "Valmiustila tuuletin %d PWM" + +#, python-format +msgid "Standby Fan %d Voltage" +msgstr "Valmiustila tuuletin %d jännite" + +msgid "Start Webinterface" +msgstr "Käynnistä Web-liittymä" +# msgid "Start from the beginning" msgstr "Aloita alusta" +# # Suoratallennusikkuna. msgid "Start recording?" msgstr "Aloitetaanko tallennus tältä kanavalta?" +# msgid "Start test" msgstr "Aloita testi" +msgid "Start with following feed:" +msgstr "Käynnistä seuraavasta feedistä:" + +# msgid "StartTime" msgstr "Aloitusaika" +# msgid "Starting on" msgstr "Alkaen" +msgid "Std. Feeds" +msgstr "Std.feedit" + +# msgid "Step east" msgstr "Askel itään" +# +msgid "Step in ms for arrow keys" +msgstr "Nuolinäppäimien säätöporras (ms)" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for key %i" +msgstr "%i-näppäimen viive (ms)" + +#, python-format +msgid "Step in ms for keys '%s'" +msgstr "Askelkoko (ms) näppäin '%s'" + +# msgid "Step west" msgstr "Askel länteen" +# msgid "Stereo" msgstr "Stereo" +# msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" +# msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Lopetetaanko ajansiirtotallennus?" +# msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Pysäytä tallennus ja estä tulevat ajastukset" +# msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Pysäytä tallennus, mutta älä estä tulevia ajastuksia" +# msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Lopetetaanko tallenteen toistaminen?" +# msgid "Stop test" msgstr "Lopeta testi" +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Monenko toimimattoman transponderin jälkeen testaus lopetetaan" + +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Monenko toimivan transponderin jälkeen testaus lopetetaan" + +# msgid "Store position" msgstr "Tallenna sijainti" +# msgid "Stored position" -msgstr "Tallennettu sijainti" +msgstr "Sijainnin muistipaikka" +# msgid "Subservice list..." msgstr "Alipalvelulista..." +# msgid "Subservices" msgstr "Alipalvelut" +# msgid "Subtitle selection" msgstr "Tekstitysvalinta" +# msgid "Subtitles" msgstr "Tekstitys" +# msgid "Sun" msgstr "su" +# msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" +# msgid "Swap Services" msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva keskenään" +# +msgid "Sweden" +msgstr "Ruotsi" + +# msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" +# msgid "Switch to next subservice" msgstr "Vaihda seuraavaan alipalveluun" +# msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Vaihda edelliseen alipalveluun" +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "Vaihdettavat viritintyypit:" + +# msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbolinopeus" +# msgid "Symbolrate" msgstr "Symbolinopeus" +# msgid "System" -msgstr "Muut asetukset" +msgstr "Järjestelmä" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" +"Suomenkielinen käännös: Timo Järvenpää\n" +"timojarvenpaa@hotmail.com\n" +"huoltovalikko.keskustelupalstat.com" + +# +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "TS-tiedosto on liian suuri ISO9660 1-tasolle!" +# msgid "TV System" msgstr "TV-järjestelmä" +# msgid "Table of content for collection" msgstr "Kokoelman hakemisto" +# +msgid "Tag 1" +msgstr "Avainsana 1" + +# +msgid "Tag 2" +msgstr "Avainsana 2" + +# +msgid "Tags" +msgstr "Avainsanat" + +msgid "Tags the Timer/Recording will have." +msgstr "Ajastuksen/tallenteen avainsanat." + +msgid "Tags: " +msgstr "Avainsanat: " + +# +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "Lämpötila ja tuuletin" + +# msgid "Terrestrial" msgstr "Antennivastaanotto (DVB-T)" +# msgid "Terrestrial provider" msgstr "Lähetysasema" +# +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Testaa DiSEqC-asetukset" + +# +msgid "Test Type" +msgstr "Testin tyyppi" + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 +msgid "Test again" +msgstr "Testaa uudestaan" + +# msgid "Test mode" msgstr "Virityskuvan lähetys" +# msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" -msgstr "Testaa lähiverkon toiminta.\n" +msgstr "" +"Testaa lähiverkon toiminta.\n" +"\n" +# msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Testiviesti-ikkuna?" +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Ohjattu verkkoasennut on päättynyt.\n" +"Jatka painamalla OK-näppäintä." + +# # Ohjatun alkuasennuksen loppuviesti. Teksti on tässä tarkasti # sovitettu tilaansa ja käyttäjäkokemusta on yritetty parantaa # antamalla ohje siitä, mitä seuraavaksi tapahtuu. Älä muuta @@ -2934,16 +6079,14 @@ msgstr "" "toimintoja." msgid "" -"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." -"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " -"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " -"stick!" +"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " +"List.\n" +"Please press OK to continue." msgstr "" -"NFI-päivitysohjelmalle tarkoitettu USB-muisti on nyt käyttövalmis. Lataa ." -"NFI-päivitystiedosto palvelimelta ja tallenna se USB-muistille. Sen jälkeen " -"uudelleenkäynnistä Dreambox ja pidä etupaneelin 'nuoli alas' näppäintä " -"pohjassa jotta .NFI-päivitys käynnistyy USB-muistilta." +"Uusi automaattiajastus on lisätty.\n" +"Jatka painamalla OK." +# msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " @@ -2952,9 +6095,67 @@ msgstr "" "DVD-standardi ei tue H.264 (HDTV) videota. Haluatko luoda Dreamboxin omassa " "formaatissa olevan data-DVD:n? Levy ei toistu normaaleissa DVD-soittimissa." +msgid "" +"The NetworkWizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Verkkoavustajaa ei ole asennettu!\n" +"Asenna se." + +msgid "" +"The Softwaremanagement extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Ohjelmistohallinnan lisäosaa ei ole asennettu!\n" +"Asenna se." + +msgid "" +"The Timer will not be added to the List.\n" +"Please press OK to close this Wizard." +msgstr "" +"Ajastusta ei lisätä luetteloon.\n" +"Sulje avustaja painamalla OK." + +msgid "" +"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " +"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " +"inside of this timespan." +msgstr "" +"Automaattiajastuksen aikajakso on ensimmäinen 'laajempi' hakutieto. Jos " +"aikajakso on määritetty, ohjelma haetaan tällä automaattiajastuksella vain " +"jos se on aikajakson sisällä." + +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"USB-muisti on nyt automaattisesti käynnistyvä. Haluatko ladata uusimman " +"päivityksen ja tallentaa sen muistitikulle?" + +# msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka." +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "Laskuri voidaan nollata raja-arvoon tietyin väliajoin." + +#, python-format +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" +"Hakemistoon %s ei voida tallentaa.\\Valitse hakemisto johon voidaan " +"tallentaa." + +msgid "" +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." +msgstr "" +"Automaattiajastuksien muokkaus. Tämä voi olla avustettu tai klassinen " +"muokkaustila." + +# #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" @@ -2969,6 +6170,11 @@ msgstr "" "\n" "Haluatko tallentaa ohjelmistopäivitysohjelman tälle USB-muistille?" +# +msgid "The following files were found..." +msgstr "Seuraavat tiedostot löytyi..." + +# msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -2977,16 +6183,22 @@ msgstr "" "Näytön liitäntä pitäisi nyt olla kunnossa.\n" "Voit nyt säätää näyttöä testikuvien avulla. Haluatko tehdä sen?" +# msgid "The installation of the default services lists is finished." -msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on valmis." +msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on suoritettu." +# msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." msgstr "" -"Oletusarvojen asennus on valmis. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten muokkausta " -"painamalla OK." +"Oletusarvojen asennus on suoritettu. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten " +"muokkausta painamalla OK." +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "Vastaavuuden hakutieto on pakollinen." + +# msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " @@ -2996,6 +6208,7 @@ msgstr "" "varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen? Teet sen omalla " "vastuulla!" +# msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" @@ -3003,31 +6216,57 @@ msgstr "" "MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla keskeneräinen tai " "vioittunut!" +# msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Paketti ei sisällä mitään." +# +msgid "The package:" +msgstr "Paketti:" + +# #, python-format msgid "The path %s already exists." -msgstr "Polku %s on jo olemassa." +msgstr "Hakemisto %s on jo olemassa." +# msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Tunnusluku on nyt vaihdettu." +# msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Syötit virheellisen tunnusluvun." +# msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Syöttämäsi tunnusluvut eroavat toisistaan." +# +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Tulokset kirjoitettiin %s." + +# msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Uniajastin on kytketty päälle." +# msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Uniajastin on kytketty pois päältä." +# msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Ajastusluettelo (timers.xml) on korruptoitunut eikä sitä voida ladata" +# +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it and choose what you want to do next." +msgstr "" +"WLAN-lisäosaa ei ole asennettu!\n" +"Asenna se ja valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi." + +# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." @@ -3035,20 +6274,40 @@ msgstr "" "WLAN-lisäosaa ei ole asennettu!\n" "Asenna se." +# msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" -"Velho voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset?" +"Avustaja voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida " +"asetukset?" +# msgid "The wizard is finished now." -msgstr "Velho on lopettanut." +msgstr "Avustaja on lopettanut. Paina OK." + +# +msgid "There are at least " +msgstr "Saatavilla ainakin" +msgid "There are currently no outstanding actions." +msgstr "Ei suorittamattomia tehtäviä." + +# msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Oletuskanavalistoja ei löydy. Paina OK." +# msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Oletusarvoja ei löydy. Paina OK." +msgid "There are no updates available." +msgstr "Päivityksiä ei ole saatavilla." + +# +msgid "There are now " +msgstr "Nyt on " + +# msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" @@ -3056,10 +6315,31 @@ msgstr "" "Kiintolevyn osiolla ei välttämättä ole riittävästi tilaa.\n" "Haluatko varmasti jatkaa?" +# +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "Virhe ladattaessa IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Yritä uudestaan." + +msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." +msgstr "Virhe haettaessa feedien nimiä. Yritä uudestaan." + +# +msgid "There was an error. The package:" +msgstr "Tapahtui virhe. Paketti:" + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 +msgid "" +"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " +"apply this update now?" +msgstr "" +"Dreamboxiisi on saatavilla päivitetty sertifikaatti. Asennetaanko päivitys " +"nyt?" + +# #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa ohjelmistopäivitystä!" +msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa %s ohjelmistopäivitystä!" +# msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" @@ -3067,6 +6347,7 @@ msgstr "" "Tällä .NFI-tiedostolla ei ole MD5SUM-tarkistuslukua eikä sen toiminnasta ole " "takeita. Oletko varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen?" +# msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" @@ -3074,6 +6355,7 @@ msgstr "" ".NFI-tiedoston MD5-tarkistusluku on kunnossa. Jatketaanko " "ohjelmistopäivityksen asentamista?" +# msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." @@ -3081,16 +6363,68 @@ msgstr "" "Tämä DVD-RW levy on jo alustettu - uudelleenalustus tuhoaa levyn kaiken " "sisällön." +# #, python-format -msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" -msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!" +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Tämä Dreambox ei pysty purkamaan %s lähteitä!" + +# +msgid "This Month" +msgstr "Tässä kuussa" + +# +msgid "This Week" +msgstr "Tällä viikolla" + +msgid "" +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." +msgstr "" +"Voit antaa nimen automaattiajastukselle. Se näkyy yleisnäkymässä ja " +"esikatselussa." +# msgid "This is step number 2." msgstr "Tämä on vaihe 2." -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Tätä ei tällä hetkellä tueta." +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" +"Aika (tunteina) jonka automaattiajastus odottaa haun jälkeen ennen uuden EPG-" +"haun aloittamista." + +msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." +msgstr "Ohjesivu..." + +msgid "" +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." +msgstr "" +"Tätä etsitään ohjelmien nimistä. Huomaa, että ääkkösten haku voi olla " +"hankalaa koska sinun pitää tietää kanavan käyttämä merkkikoodaus." + +# +msgid "This plugin is installed." +msgstr "Tämä lisäosa on asennettu." + +# +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "Tätä lisäosaa ei ole asennettu." +# +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "Tämä lisäosa asennetaan." + +# +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "Tämä lisäosa poistetaan." + +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "Tämä valitsee mitä tapahtuu kun ajastus täsmää löydettyyn ohjelmaan." + +# msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -3104,6 +6438,7 @@ msgstr "" "- jos määrittelit nimipalvelimet käsin, tarkista arvot \"Nimipalvelimen " "asetukset\" kohdassa" +# msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" @@ -3115,6 +6450,7 @@ msgstr "" "- tarkista, että kaapeli on kytketty\n" "- tarkista, ettei kaapeli ole vaurioitunut" +# msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -3126,6 +6462,7 @@ msgstr "" "- toimivaa IP-osoitetta ei löytynyt\n" "- tarkista DHCP, kaapeli ja verkkosovittimen asetukset" +# msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" @@ -3146,47 +6483,80 @@ msgstr "" "- tarkista, että sinulla on lähiverkossasi toimiva ja oikein määritelty DCHP-" "palvelin." +# msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Tämä testi tunnistaa määrittelemäsi verkkosovittimen." +msgid "" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" +"Tämä valitsee mita tapahtuu päällekkäisissä ajastuksissa. Jos " +"automaattiajastus löytää ohjelman, joka on päällekkäinen olemassa olevan " +"ajastuksen kanssa, se lisää uuden ajastuksen mutta kytkee sen pois päältä." + +# msgid "Three" msgstr "Kolme" +# msgid "Threshold" msgstr "Kynnys" +# msgid "Thu" msgstr "to" +# +msgid "Thumbnails" +msgstr "Esikats.kuvat" + +# msgid "Thursday" msgstr "Torstai" +# msgid "Time" msgstr "Aika" +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "Lisäaika (minuutteina) tallennuksen loppuun." + +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "Lisäaika (minuutteina) tallennuksen alkuun." + +# msgid "Time/Date Input" msgstr "Aika/Päivä" +# msgid "Timer" msgstr "Ajastukset" +# msgid "Timer Edit" msgstr "Ajastuksen muokkaus" +# msgid "Timer Editor" msgstr "Ajastetut ohjelmat" +# # Asetuksen nimi ajastusikkunassa msgid "Timer Type" msgstr "Ajastuksen tyyppi" +# # Ajastusikkunan otsikkopalkin teksti msgid "Timer entry" msgstr "Ajastettava ohjelma" +# msgid "Timer log" msgstr "Ajastinloki" +# msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" @@ -3194,125 +6564,225 @@ msgstr "" "Ajastusten päällekkäisyys havaittu!\n" "Tarkista ajastusasetukset!" +msgid "Timer record location" +msgstr "Ajastuksien tallennushakemisto" + +# msgid "Timer sanity error" -msgstr "Ajastinvirhe" +msgstr "Päällekkäinen ajastus" +# msgid "Timer selection" msgstr "Ajastinvalinta" +# msgid "Timer status:" msgstr "Ajastimen tila:" +# +msgid "Timer type" +msgstr "Ajastuksen tyyppi" + +# msgid "Timeshift" msgstr "Ajansiirto" +msgid "Timeshift location" +msgstr "Ajansiirron tallennushakemisto" + +# msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää." +# msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" +# msgid "Title" msgstr "Otsikko" -msgid "Title:" -msgstr "Otsikko:" +# +msgid "Title properties" +msgstr "Ominaisuudet" -msgid "" -"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " -"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." -msgstr "" -"Varmistaaksemme, että haluat todella tehdä tämän, ota USB-muisti nyt irti ja " -"laita se takaisin ruudulla näkyvän kehoitteen jälkeen. Paina OK-näppäintä " -"kun olet ottanut USB-muistin irti." +# +msgid "Titleset mode" +msgstr "Tila" +msgid "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Päivitä Dreamboxin ohjelmisto näiden ohjeiden mukaisesti:\n" +"1) Kytke virta pois päältä takapaneelin kytkimestä ja liitä automaattisesti " +"käynnistyvä USB-muistitikku.\n" +"2) Kytke virta takaisin päälle ja pidä etupaneelin nuoli alas -näppäintä 10 " +"sekuntia pohjassa.\n" +"3) Odota käynnistymistä ja seuraa ohjeita." + +# msgid "Today" msgstr "Tänään" +# +msgid "Tone Amplitude" +msgstr "22KHz äänenvoimakkuus" + +# msgid "Tone mode" -msgstr "Äänitila" +msgstr "22KHz-ääni" +# msgid "Toneburst" msgstr "Äänipurske" +# msgid "Toneburst A/B" msgstr "Äänipurske A/B" +# +msgid "Top favorites" +msgstr "Suosituimmat" + +msgid "Top rated" +msgstr "Parhaiten sijoittuneet" + +# msgid "Track" msgstr "Raita" +# msgid "Translation" msgstr "Käännös" +# msgid "Translation:" msgstr "Käännös:" +# msgid "Transmission Mode" msgstr "Lähetystapa" +# msgid "Transmission mode" msgstr "Lähetystapa" +# msgid "Transponder" msgstr "Lähetin" +# msgid "Transponder Type" msgstr "Lähettimen tyyppi" +msgid "Travel & Events" +msgstr "Matkailu ja tapahtumat" + +# msgid "Tries left:" msgstr "Yrityksiä jäljellä:" +# msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..." +# msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..." +# +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Ladataan uusinta IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Odota..." + +msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." +msgstr "Ladataan Youtube-feedejä. Odota..." + +msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." +msgstr "Ladataan Youtube-hakutuloksia. Odota..." + +# msgid "Tue" msgstr "ti" +# msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" +# msgid "Tune" -msgstr "Viritä" +msgstr "Viritys" +# msgid "Tune failed!" msgstr "Viritys epäonnistui!" +# msgid "Tuner" msgstr "Viritin" +# msgid "Tuner " msgstr "Viritin " +# msgid "Tuner Slot" msgstr "Viritinpaikka" +# msgid "Tuner configuration" -msgstr "Viritinasetukset" +msgstr "Virittimien asetukset" +# msgid "Tuner status" msgstr "Virittimen tila" +msgid "Tuner type" +msgstr "Virittimen tyyppi" + +# msgid "Turkish" msgstr "Turkki" +# msgid "Two" msgstr "Kaksi" +# +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +# msgid "Type of scan" msgstr "Hakutapa" +# msgid "USALS" msgstr "USALS" -msgid "USB" -msgstr "USB" - +# msgid "USB Stick" msgstr "USB-muisti" +# +msgid "USB stick wizard" +msgstr "USB-muistiavustaja" + +msgid "" +"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +"image!" +msgstr "" +"USB-muistiavustaja on valmis. Dreambox käynnistyy nyt uudella ohjelmistolla!" + +# +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraina" + +# msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -3320,6 +6790,7 @@ msgstr "" "Tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui.\n" "Virhe: " +# msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " @@ -3327,69 +6798,162 @@ msgstr "" "Kiintolevyn alustus epäonnistui.\n" "Virhe: " +# msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsky" +# +msgid "Undo install" +msgstr "Kumoa asennus" + +# +msgid "Undo uninstall" +msgstr "Kumoa as.poisto" + +msgid "UnhandledKey" +msgstr "TuntematonNäppäin" + +msgid "Unicable" +msgstr "Unicable" + +msgid "Unicable LNB" +msgstr "Unicable LNB" + +msgid "Unicable Martix" +msgstr "Unicable matrix" + +# +msgid "Uninstall" +msgstr "Poista asennus" + +msgid "United States" +msgstr "Yhdysvallat" + +# msgid "Universal LNB" msgstr "Universaali LNB" +msgid "Unknown network adapter." +msgstr "Tuntematon verkkosovitin" + +msgid "" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." +msgstr "" +"Jos tätä ei ole valittu päälle, automaattiajastus ei hae " +"automaattiajastettuja ohjelmia, niitä haetaan vain samalla kun poistut " +"käyttöliittymästä vihreällä näppäimellä." + +# msgid "Unmount failed" msgstr "Irrottaminen epäonnistui" +# +msgid "Unsupported" +msgstr "Ei tuettu" + +# msgid "Update" msgstr "Päivitä" -msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston" +msgid "Update done..." +msgstr "Päivitys tehty..." + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 +msgid "" +"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " +"ask you to update again." +msgstr "" +"Päivitys valmis... Dreamboxin aitoustesti käynnistyy uudelleen eikä sen " +"pitäisi kysyä päivitystä enää." + +msgid "Updatefeed not available." +msgstr "Päivityslähde ei ole saatavilla." + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 +msgid "" +"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." +msgstr "" +"Päivitys epäonnistui. Mikään ei ole rikki, päivitystä ei vain voitu asentaa." +# msgid "Updating finished. Here is the result:" -msgstr "Päivitys valmis. Tulos:" +msgstr "Päivitys suoritettu. Tulos:" + +msgid "Updating software catalog" +msgstr "Päivitetään ohjelmistoluetteloa" +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "Päivitetään, odota..." + +# msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Päivitetään... Odota... Tämä voi kestää muutaman minuutin..." -msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Päivitys valmis. Haluatko uudelleenkäynnistää Dreamboxin?" +# +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Päivitys suoritettu." +# msgid "Upgrading" msgstr "Päivitetään" +# msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota" +msgid "Upper bound of timespan." +msgstr "Aikajakson yläraja." + +msgid "" +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" +"Aikajakson yläraja. Mitään tämän jälkeistä ei haeta. Lisäaikoja ei oteta " +"huomioon!" + +# +msgid "Use" +msgstr "Käytä" + +# msgid "Use DHCP" msgstr "Käytä DHCP:tä" +# msgid "Use Interface" -msgstr "Käytä verkkoa" +msgstr "Sovitin käytössä" +# msgid "Use Power Measurement" msgstr "Käytä virran mittausta" +msgid "Use a custom location" +msgstr "Käytä muokattua tallennushakemistoa" + +# msgid "Use a gateway" msgstr "Käytä yhdyskäytävää" -#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather -#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast -#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This -#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from -#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame -#. a couple of times. The settings control both at which speed this -#. winding mode sets in, and how many times each frame should be -#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" -#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better -#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms -#. better suited for translation to other languages may be "stepwise -#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +# msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Hyppivä kelaus kun nopeus ylittää" +# msgid "Use power measurement" msgstr "Käytä virran mittausta" +msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" +msgstr "Muokkaa valitun verkkosovittimen asetuksia verkkoavustajan opastamana" + +# msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" -msgstr "Muokkaa lähiverkon asetukset Verkkovelhon avulla\n" +msgstr "" +"Muokkaa lähiverkon asetukset verkkoavustajan opastamana\n" +"\n" +# # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kolmas ruutu. Teksti on rivitetty # tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja. msgid "" @@ -3403,6 +6967,7 @@ msgstr "" "\n" "Määritä virittimen 1 asetukset:" +# # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) toinen ruutu. Teksti on rivitetty # tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja. msgid "" @@ -3416,9 +6981,19 @@ msgstr "" "Hyväksy valinta sen jälkeen\n" "OK-näppäimellä." +# +msgid "Use this video enhancement settings?" +msgstr "Käytä näitä kuvanparannuksen asetuksia?" + +# +msgid "Use time of currently running service" +msgstr "käytä katseltavan kanavan aikaa" + +# msgid "Use usals for this sat" -msgstr "Käytä USALS tälle satelliitille" +msgstr "Käytä USALS:ia tälle satelliitille" +# # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kakkosruudun valintateksti. # Alkutekstin "basic features" ei tarvinne suomennetussa versiossa # erillistä mainintaa: asia käy samalta ruudulta ilmi muutenkin, @@ -3426,34 +7001,73 @@ msgstr "Käytä USALS tälle satelliitille" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Käytä ohjattua asennusta" +# msgid "Used service scan type" msgstr "Käytetty kanavahakutyyppi" +# msgid "User defined" msgstr "Käyttäjän määrittelemä" +msgid "User management" +msgstr "Käyttäjien hallinta" + +msgid "Usermanager" +msgstr "Käyttäjien hallinta" + +# +msgid "Username" +msgstr "Käyttäjänimi" + +# # Päävalikon VCR-SCART-toiminnon nimi msgid "VCR scart" msgstr "SCART-läpivienti" msgid "VMGM (intro trailer)" -msgstr "" +msgstr "VMGM (intro trailer)" + +msgid "" +"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" +msgstr "Tarkista Dreamboxin aitous suorittamalla Aito Dreambox -lisäosa!" + +# +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikaali" +# msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "TV-kuvan hienosäätö..." +# msgid "Video Fine-Tuning Wizard" -msgstr "TV-kuvan hienosäätövelho" +msgstr "TV-kuvan hienosäätöavustaja" +# msgid "Video Output" msgstr "Video-ulostulo" +# msgid "Video Setup" msgstr "Video-asetukset" +# msgid "Video Wizard" -msgstr "Video-velho" +msgstr "Video-avustaja" +# +msgid "Video enhancement preview" +msgstr "Kuvanparannuksen esikatselu" + +# +msgid "Video enhancement settings" +msgstr "Kuvanparannuksen asetukset..." + +# +msgid "Video enhancement setup" +msgstr "Kuvanparannuksen asetukset" + +# msgid "" "Video input selection\n" "\n" @@ -3469,61 +7083,202 @@ msgstr "" "\n" "Seuraavaa sisäänmenoa tunnistetaan automaattisesti 10 sekunnin kuluttua." +# msgid "Video mode selection." msgstr "Video-tilan valinta." +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "Toiminta lopetuksessa:" + +# +msgid "Videoenhancement Setup" +msgstr "Kuvanparannusasetukset" + +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "Toiminta pysäytyksessä/lopetuksessa:" + +# +msgid "View Count" +msgstr "Katselukerrat" + +# +msgid "View Movies..." +msgstr "Näytä tallenteita..." + +# +msgid "View Photos..." +msgstr "Näytä kuvia..." + msgid "View Rass interactive..." -msgstr "" +msgstr "Näytä Rass interactive..." + +# +msgid "View Video CD..." +msgstr "Katso Video-CD..." + +msgid "View active downloads" +msgstr "Näytä aktiiviset lataukset" +# +msgid "View details" +msgstr "Yksityiskohdat" + +# +msgid "View list of available " +msgstr "Näytä saatavilla olevat" + +# +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Näytä saatavilla olevat CI-laajennukset" + +# +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "Näytä saatavilla olevat näyttö ja käyttöliittymälaajennukset" + +# +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Näytä saatavilla olevat EPG-laajennukset" + +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." +msgstr "Näytä saatavilla olevat satelliittilaitteistojen laajennukset." + +# +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Näytä saatavilla olevat tietoliikennelaajennukset" + +# +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Näytä saatavilla olevat oletusasetukset" + +# +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Näytä saatavilla olevat multimedia-laajennukset" + +# +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Näytä saatavilla olevat verkkolaajennukset" + +# +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Näytä saatavilla olevat tallennuslaajennukset" + +# +msgid "View list of available skins" +msgstr "Näytä saatavilla olevat teemat" + +# +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Näytä saatavilla olevat ohjelmistolaajennukset" + +# +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Näytä saatavilla olevat järjestelmälaajennukset" + +msgid "View related videos" +msgstr "Näytä liittyvät videot" + +msgid "View response videos" +msgstr "Näytä vastausvideot" + +# msgid "View teletext..." msgstr "Näytä teksti-tv..." +msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." +msgstr "Näytä, muokkaa tai poista Dreamboxin liitoksia." + +msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." +msgstr "Näytä, muokkaa tai poista verkon käyttäjänimiä ja salasanoja." + +# +msgid "Views: " +msgstr "Näkymät:" + +# +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Virtuaalinen näppäimistö" + +# msgid "Voltage mode" -msgstr "Jännitetila" +msgstr "13/18V-jännite" +# msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" +# msgid "W" msgstr "W" +# msgid "WEP" -msgstr "" +msgstr "WEP" + +msgid "WLAN adapter." +msgstr "WLAN-sovitin" +msgid "WLAN connection" +msgstr "WLAN-yhteys" + +# msgid "WPA" -msgstr "" +msgstr "WPA" +# +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA tai WPA2" + +# msgid "WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA2" +# msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS-kuvasuhdesignaali" +# +msgid "Wait time in ms before activation:" +msgstr "Odotusaika ennen viiveen aktivointia (ms)" + +# msgid "Waiting" msgstr "Odottaa" -msgid "Waiting for USB stick to settle..." -msgstr "Odotetaan USB-muistia..." +# +msgid "Warn if free space drops below (kB):" +msgstr "Varoita jos tyhjä tila putoaa alle (kB):" -msgid "" -"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " -"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" -"Please press OK to begin." -msgstr "" -"Testaamme nyt näyttääkö televisiosi tämän tarkkuuden 50hz:llä. Jos ruutu " -"menee mustaksi, odota 20 sekuntia jolloin 60hz tila kytkeytyy takaisin " -"päälle.\n" -"Aloita painamalla OK." +msgid "Webinterface" +msgstr "Web-liittymä" + +msgid "Webinterface: Main Setup" +msgstr "Web-liittymä: asetukset" +# msgid "Wed" msgstr "ke" +# msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" +# msgid "Weekday" msgstr "Viikonpäivä" +# +msgid "Weekend" +msgstr "Viikonloppu" + +# +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "Viikoittain (maanantai)" + +# +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "Viikoittain (sunnuntai)" + +# msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" @@ -3540,15 +7295,105 @@ msgstr "" "Hae seuraavaksi kohta, johon haluat lopettaa leikkauksen. Paina OK-näppäintä " "ja valitse 'Lopeta leikkaus'." +# msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" -"Tervetuloa ohjelmiston päivitys-Velhoon. Velho avustaa ohjelmiston " +"Tervetuloa ohjelmiston päivitysavustajaan. Avustaja opastaa ohjelmiston " "päivityksessä ja varmuuskopioinnissa sekä asetusten palauttamisessa " "päivityksen jälkeen." +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " +"navigate to the video entries.\n" +"\n" +"To play a movie just press OK on your remote control.\n" +"\n" +"Press info to see the movie description.\n" +"\n" +"Press the Menu button for additional options.\n" +"\n" +"The Help button shows this help again." +msgstr "" +"Tervetuloa MyTube Youtube-soittimeen.\n" +"\n" +"Bouquet+ näppäimellä pääset hakukenttään ja bouquet- näppäimellä videoihin.\n" +"\n" +"OK-näppäin toistaa videon.\n" +"\n" +"Info-näppäin näyttää videon kuvaustekstin.\n" +"\n" +"Menu-näppäimellä voit muuttaa lisäasetuksia.\n" +"\n" +"Help-näppäin näyttää tämän ohjeruudun uudestaan." + +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " +"matching your search term.\n" +"\n" +"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " +"and press OK on your remote to start the search.\n" +"\n" +"Press exit to get back to the input field." +msgstr "" +"Tervetuloa MyTube Youtube-soittimeen.\n" +"\n" +"Kun kirjoitat hakusanoja, saat hakusanaan sopivia ehdotuksia.\n" +"\n" +"Valitse ehdotus painamalla nuoli alas -näppäintä ja aloita haku painamalla " +"OK-näppäintä.\n" +"\n" +"Exit-näppäimellä pääset takaisin hakusanan syöttöön." + +# +msgid "" +"Welcome to the cleanup wizard.\n" +"\n" +"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" +"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " +"cleaned up.\n" +"You can use this wizard to remove some extensions.\n" +msgstr "" +"Tervetuloa puhdistusavustajaan.\n" +"\n" +"Tunnistimme, että vapaa sisäinen muisti putosi alle 2MB:n.\n" +"Jotta Dreamboxin toiminta olisi vakaata, pitää sisäistä muistia vapauttaa.\n" +"Voit poistaa lisäosia tällä avustajalla.\n" + +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " +"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +"\n" +"Press OK to start configuring your network" +msgstr "" +"Tervetuloa.\n" +"\n" +"Jos haluat yhdistää Dreamboxin verkkoon, auttaa tämä avustaja määrittämään " +"Dreamboxin lähiverhon perusasetukset.\n" +"\n" +"Siirry seuraavaan vaiheeseen painamalla OK-nappia." + +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " +"descriptions for common settings." +msgstr "" +"Tervetuloa.\n" +"\n" +"Tämä toiminto näyttää kuvaukset yleisimmistä asetuksista joiden avulla voit " +"luoda uusia automaattiajastuksia" + +# # Ohjatun alkuasennuksen (Start Wizard) aloitusruutu. Teksti on # sovitettu melko tarkasti tilaansa, joten muutoksia ei ole syytä # tehdä testaamatta niitä ensin käytännössä. Tekstiin on lisätty @@ -3570,88 +7415,209 @@ msgstr "" "Aloita asennus painamalla\n" "kaukosäätimen OK-näppäintä." +# msgid "Welcome..." msgstr "Tervetuloa..." +# msgid "West" msgstr "Länsi" +# # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kutosruudun ohjeteksti # Alkukielinen teksti on tilanteeseen nähden aika pösilö. msgid "What do you want to scan?" msgstr "Kanavahaun lisäasetukset:" +# +msgid "What to do with submitted crashlogs?" +msgstr "Mitä lähetetyille lokeille tehdään?" + +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" +"Kun tämä asetus on päällä, automaattiajastus ei hae ohjelmia joille on jo " +"olemassa ajastus samalla kuvauksella." + +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" +"Jos palautat tehdasasetukset, häviää kaikki tekemäsi omat asetukset\n" +"(sisältäen suosikkilistat, kanavat, satelliitit ...)\n" +"Tehdasasetusten palautuksen jälkeen vastaanotin käynnistyy automaattisesti " +"uudelleen!\n" +"\n" +"Haluatko palauttaa tehdasasetukset?" + +# msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset?" +# +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Minne ajansiirron väliaikainen tiedosto tallennetaan?" + +# msgid "Wireless" msgstr "Langaton" +# +msgid "Wireless LAN" +msgstr "WLAN-verkko" + +# msgid "Wireless Network" msgstr "Langaton verkko" +# +msgid "Wireless Network State" +msgstr "WLAN-verkon tila" + +msgid "" +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." +msgstr "" +"Kun tämä asetus on valittu, tallennuskanava voidaan vaihtaa vaihtoehtoiseksi " +"määritellylle kanavalle." + +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgstr "" +"Tällä asetuksella voit rajoittaa automaattiajastuksen lisäämien ajastusten " +"määrää. Aseta arvoksi 0 jos et halua käyttää rajoitusta." + +msgid "Wizard" +msgstr "Avustaja" + +# msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Kirjoitusvirhe tallennuksessa. Levy täynnä?\n" +# msgid "Write failed!" msgstr "Kirjoitus epäonnistui!" +# msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr "NFI-päivityksen asennus valmis" - -msgid "Writing image file to NAND Flash" -msgstr "Suoritetaan ohjelmistopäivitystä" +msgstr "NFI-päivityksen asennus suoritetti" +# msgid "YPbPr" msgstr "Komponentti (YPbPr)" -msgid "Year:" -msgstr "Vuosi:" +# +msgid "Year" +msgstr "Vuosi" +# msgid "Yes" msgstr "Kyllä" +msgid "Yes to all" +msgstr "Kyllä kaikkiin" + +# msgid "Yes, and delete this movie" -msgstr "" +msgstr "Kyllä ja poista tämä tallenne" +# +msgid "Yes, and don't ask again" +msgstr "Kyllä, älä kysy uudestaan" + +# msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!" +msgid "Yes, but play next video" +msgstr "Kyllä, mutta toista seuraava video" + +msgid "Yes, but play previous video" +msgstr "Kyllä, mutta toista edellinen video" + +# msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Kyllä, tee manuaalihaku nyt" +# msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Kyllä, tee automaattihaku nyt" +# msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Kyllä, tee toinen manuaalihaku nyt" +msgid "Yes, keep them." +msgstr "Kyllä, säilytä ne." + +# msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Kyllä, sammuta nyt." +# msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Kyllä, palauta asetukset nyt" +# msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Kyllä, palataan tallenneluetteloon" +# msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Kyllä, katso opasohjelma" +# +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "Voi keskeyttää asennuksen." + +# +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "Voit keskeyttää poiston." + +# msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." msgstr "Valitse mitkä oletusarvot haluat asentaa." +# msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Voit valita, mitä haluat asentaa..." +# +msgid "You can install this plugin." +msgstr "Voit asentaa tämän lisäosan." + +msgid "You can only burn Dreambox recordings!" +msgstr "Voit polttaa vain Dreamboxin tallenteita!" + +# +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "Voit poistaa tämän lisäosan." + +msgid "" +"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" +"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " +"in title' is what is looked for in the EPG." +msgstr "" +"Tässä voit muuttaa automaattiajastuksen ominaisuuksia.\\'Nimi' on käytössä " +"vain yleisnäkymässä, 'Hae ohjelmanimi' on se mitä haetaan EPG:stä." + +# msgid "You cannot delete this!" msgstr "Et voi poistaa tätä!" +# msgid "You chose not to install any default services lists." -msgstr "Et valinnut yhtään oletuskanavalistaa." +msgstr "Et valinnut yhtään oletuskanavalistaa. Paina OK." +# msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." @@ -3659,43 +7625,35 @@ msgstr "" "Et valinnut mitään oletusasetuksia. Voit kuitenkin asentaa ne myöhemmin " "asetusvalikon kautta." +# msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "Et valinnut mitään asennettavaksi. Poistu painamalla OK." msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." +"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " +"AutoTimer.\n" +"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" -"Laitteessasi ei näytä olevan kiintolevyä, joten et voi varmuuskopioida " -"kiintolevylle." - -msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Olet valinnut varmuuskopioinnin Compact Flash -kortille. Kortin on oltava " -"lukijassa. Sen toimintaa ei voi todeta. Suosittelemme varmuuskopiointia " -"kiintolevylle!\n" -"Paina OK aloittaakseni varmuuskopioinnin nyt." +"En syöttänyt kunnollista 'Hae ohjelmanimi' hakutietoa uudelle " +"automaattiajastukselle.\n" +"Koska kyseinen tieto on pakollinen, et voi jatkaa ennen kuin olet tehnyt sen." +#, python-format msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" -"Olet valinnut varmuuskopioinnin USB:lle. Kiintolevy on luotettavampi " -"vaihtoehto!\n" -"Paina OK aloittaaksesi varmuuskopioinnin." +"Syötit \"%s\" hakutekstiksi.\n" +"Haluatko poistaa lopussa olevat välilyönnit?" +# msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." -msgstr "" -"Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi " -"varmistuksen nyt." +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." +msgstr "Valitsit asetusten varmuuskopioinnin. Aloita painamalla OK-näppäintä." +# msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." @@ -3703,10 +7661,20 @@ msgstr "" "Olet valinnut .NFI-päivitysohjelman asennuksen USB-muistille. Tämä toiminto " "osioi USB-muistin ja tuhoaa siltä kaikki tiedostot." +# +msgid "" +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." +msgstr "" +"Valitsit asetusten palautuksen. Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen " +"jälkeen. Aloita painamalla OK-näppäintä." + +# #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Sinun täytyy odottaa %s!" +# msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" @@ -3719,15 +7687,7 @@ msgstr "" "Dreamboksisi sammutetaan nyt. Kun olet tehnyt päivitystoimenpiteet sivuston " "mukaisesti, uusi ohjelmaversio pyytää sinua palauttamaan asetukset." -msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n" -"Määrittele ne Menu-napin kautta.\n" -"Haluatko määritellä hakusanat nyt?" - +# msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -3737,20 +7697,81 @@ msgstr "" "\n" "Haluatko asettaa tunnusluvun nyt?" +msgid "" +"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " +"list?\n" +"\n" +"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." +msgstr "" +"Olet luonut uuden automaattiajastuksen. Haluatko lisätä sen listalle?.\n" +"\n" +"Voit palata askeleen taaksepäin exit-näppäimellä." + +msgid "" +"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" +"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." +msgstr "" +"Syöttämäsi 'Hae ohjelmanimi' hakutieto päättyy välilyöntiin.\n" +"Vahvista, että tämä on tahallista. Muussa tapauksessa välilyönti poistetaan." + +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +msgstr "" +"Dreambox on nyt valmis käyttöön.\n" +"\n" +"Verkkoyhteys toimii.\n" +"\n" + +# +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Dreambox on nyt valmis käyttöön.\n" +"\n" +"Lähiverkkoyhteys toimii.\n" +"\n" +"Jatka painamalla OK-näppäintä." + +# msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "Dreambox käynnistyy uudelleen kun painat OK." -msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" -msgstr "Televisiosi toimii 50Hz:llä. Hyvä!" - +# msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "Varmuuskopiointi onnistui. Päivitys jatkuu eteenpäin." +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Tallenteet eivät mahdu yksipuoliselle DVD:lle, tarvitset tyhjän dual layer " +"DVD-levyn." + +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Asetustiedosto ei ole kunnollinen:\n" +"%s" + +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "Nykyinen kokoelma häviää!" + +# msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Laite sammutetaan. Odota..." +# msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." @@ -3758,6 +7779,11 @@ msgstr "" "Yhteyttä Internetiin ei kyetty muodostamaan. Tarkista verkkoasetukset ja " "yritä uudelleen." +# +msgid "Your email address:" +msgstr "Sähköpostiosoite:" + +# msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -3765,761 +7791,1292 @@ msgstr "" "Etupaneelin suorittimen ohjelmisto on päivitettävä.\n" "Paina OK aloittaaksesi päivityksen." +# +msgid "" +"Your internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"Lähiverkkoyhteys ei toimi!\n" +"Valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi." + +# +msgid "Your name (optional):" +msgstr "Nimi (ei pakollinen):" + +# +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Verkkoasetukset on aktivoitu." + +msgid "Your network mount has been activated." +msgstr "Verkkojako on aktivoitu." + +msgid "Your network mount has been removed." +msgstr "Verkkojako on poistettu." + +msgid "Your network mount has been updated." +msgstr "Verkkojako on päivitetty." + +# +msgid "" +"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" +"Have you attached your USB WLAN Stick?\n" +"\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"WLAN-yhteyttä ei voitu käynnistää!\n" +"Oletko kytkenyt USB WLAN-tikun?\n" +"\n" +"Valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi." + +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "Palataanko aikaisemmalle kanavalle?" + msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "" "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n" -"ennen moottoriasetuksien tekoa?" +"ennen moottoriasetuksien muutosta?" +# msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "" "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n" "ennen satelliittietsimen käyttöä?" +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "" +"Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n" +"ennen viritinasetuksien muutosta?" + +msgid "Zydas" +msgstr "Zydas" + +# msgid "[alternative edit]" msgstr "[Vaihtoehtojen lisäys ja poisto]" +# msgid "[bouquet edit]" msgstr "[Kanavalistojen lisäys ja poisto]" +# msgid "[favourite edit]" msgstr "[Suosikkien lisäys ja poisto]" +# msgid "[move mode]" msgstr "[Suosikkien järjestely]" +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "" +"Käyttöliittymä kanavien/palvelutarjoajien määrittämiseen CI-moduuleille" + +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "" +"Käyttöliittymä kanavien/palvelutarjoajien/CAId:en määrittämiseen CI-" +"moduuleille" + +# msgid "abort alternatives edit" msgstr "Peruuta muutokset ja poistu" +# msgid "abort bouquet edit" msgstr "Peruuta muutokset ja poistu" +# msgid "abort favourites edit" msgstr "Peruuta muutokset ja poistu" +# msgid "about to start" msgstr "alkaa juuri" +# +msgid "activate current configuration" +msgstr "aktivoi nykyiset asetukset" + +msgid "activate network adapter configuration" +msgstr "aktivoi verkkosovittimen asetukset" + +# +msgid "add AutoTimer..." +msgstr "lisää automaattiajastus" + +# +msgid "add Provider" +msgstr "Lisää p.tarjoaja" + +# +msgid "add Service" +msgstr "Lisää kanava" + +# +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "lisää nimipalvelin" + +# msgid "add alternatives" msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto" +# msgid "add bookmark" msgstr "lisää kirjanmerkki" +# msgid "add bouquet" msgstr "Lisää uusi suosikkilista" +# msgid "add directory to playlist" msgstr "Lisää hakemisto soittolistalle" +# msgid "add file to playlist" msgstr "Lisää tiedosto soittolistalle" +# msgid "add files to playlist" msgstr "Lisää tiedostot soittolistalle" +# +msgid "add filters" +msgstr "lisää suodattimia" + +# msgid "add marker" msgstr "Lisää väliotsikko" +# msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen kesto)" +# msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen päättymisaika)" +# msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "Tallenna (Jatkuva tallennus)" +# msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "Tallenna (Lopeta nykyisen ohjelman jälkeen)" +# msgid "add service to bouquet" msgstr "Lisää kanava suosikkilistalle" +# msgid "add service to favourites" msgstr "Lisää kanava suosikkeihin" +# +msgid "add services" +msgstr "lisää kanavia" + +# msgid "add to parental protection" msgstr "lisää lapsilukkoon" +# msgid "advanced" -msgstr "laaja" +msgstr "Laaja" +# msgid "alphabetic sort" msgstr "Aakkosjärjestys" -msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" -msgstr "" -"haluatko varmasti palauttaa\n" -"seuraavan varmuuskopion:\n" +msgid "assigned CAIds:" +msgstr "määritetyt CAId:t:" + +# +msgid "assigned Services/Provider:" +msgstr "Määritetyt kanavat/palveluntarjoajat:" + +# +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "Ääniraidan (%s) formaatti" +# +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "Ääniraidan (%s) kieli" + +# msgid "audio tracks" msgstr "ääniraidat" +# +msgid "auto" +msgstr "autom." + +# +msgid "available" +msgstr "saatavilla" + +# # Tämä teksti näytetään monessa valikossa EXIT-napin # kaltaisena poistumistoimintona. msgid "back" msgstr "Takaisin" +# msgid "background image" -msgstr "taustakuva" +msgstr "Taustakuva" +# +msgid "backgroundcolor" +msgstr "Taustan väri" + +# msgid "better" msgstr "parempi" +# +msgid "black" +msgstr "musta" + +# msgid "blacklist" msgstr "kielletyt" -msgid "by Exif" -msgstr "EXIF-tietojen mukaan" +# +msgid "blue" +msgstr "sininen" + +# +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "Polta ääniraita (%s)" + +msgid "case-insensitive search" +msgstr "merkkikokoriippumaton haku" + +msgid "case-sensitive search" +msgstr "merkkikokoriippuvainen haku" +# msgid "change recording (duration)" msgstr "Aseta tallennuksen kesto" +# msgid "change recording (endtime)" msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika" +# msgid "chapters" msgstr "kappaleet" +# msgid "choose destination directory" msgstr "valitse kohdehakemisto" +# msgid "circular left" msgstr "Kiertopolarisaatio vasen" +# msgid "circular right" msgstr "Kiertopolarisaatio oikea" +# msgid "clear playlist" msgstr "tyhjennä soittolista" -msgid "color" -msgstr "väri" - +# msgid "complex" msgstr "monipuolinen" +# msgid "config menu" msgstr "Asetusvalikko" +# msgid "confirmed" msgstr "vahvistettu" +# msgid "connected" msgstr "kytketty" +# msgid "continue" msgstr "jatka" +# msgid "copy to bouquets" msgstr "kopioi suosikkilistalle" +# +msgid "could not be removed" +msgstr "ei voitu poistaa" + +# msgid "create directory" msgstr "luo hakemisto" +# msgid "daily" msgstr "joka päivä" +# msgid "day" msgstr "päivä" +# msgid "delete" -msgstr "poista" +msgstr "Poista" +# msgid "delete cut" msgstr "Poista leikkausmääritys" +# +msgid "delete file" +msgstr "poista tiedosto" + +# msgid "delete playlist entry" msgstr "poista soittolistan valinta" +# msgid "delete saved playlist" msgstr "poista tallennettu soittolista" +# # Teksti esiintyy vain tallenteiden käsittelyvalikossa # Kolme pistettä ovat turhia, tästä aukeaa vain # varmistusikkuna, ei alivalikkoa tai asetusruutua. msgid "delete..." msgstr "Poista tallenne" +# msgid "disable" msgstr "Pois" +# msgid "disable move mode" msgstr "Poistu siirtotilasta" +# msgid "disabled" msgstr "ei käyt." +# msgid "disconnected" msgstr "ei kytketty" +# msgid "do not change" msgstr "Ei muutosta" +# msgid "do nothing" msgstr "älä tee mitään" +# msgid "don't record" msgstr "Älä tallenna" +# msgid "done!" msgstr "tallennettu" +# msgid "edit alternatives" msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto" +# +msgid "edit filters" +msgstr "muokkaa suodattimia" + +# +msgid "edit services" +msgstr "muokkaa kanavia" + +# msgid "empty" msgstr "tyhjä" +# msgid "enable" msgstr "Päällä" +# msgid "enable bouquet edit" msgstr "Kanavalistojen lisäys ja poisto" +# msgid "enable favourite edit" msgstr "Suosikkien lisäys ja poisto" +# msgid "enable move mode" msgstr "Suosikkien järjestely" +# msgid "enabled" msgstr "Päällä" +# msgid "end alternatives edit" msgstr "Tallenna muutokset ja poistu" +# msgid "end bouquet edit" msgstr "Tallenna muutokset ja poistu" +# msgid "end cut here" msgstr "Lopeta leikkaus tähän" +# msgid "end favourites edit" msgstr "Tallenna muutokset ja poistu" +# +msgid "enter hidden network SSID" +msgstr "syötä piilotettu verkko-SSID" + +# msgid "equal to" -msgstr "sama kuin" +msgstr "Sama kuin" -msgid "exceeds dual layer medium!" -msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!" +# +msgid "exact match" +msgstr "täysi vastaavuus" +# msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "poistu DVD-soittimesta tai palaa tiedostonhallintaan" +# msgid "exit mediaplayer" msgstr "Poistu Mediatoistimesta" +# msgid "exit movielist" msgstr "poistu tallenneluettelosta" +# +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "lopeta nimipalvelimen määritys" + +# +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "poistu verkkosovittimen asetuksista" + +# +msgid "exit network interface list" +msgstr "poistu verkkosovitinluettelosta" + +# +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "poistu verkkosovittimen asetusvalikosta" + +# msgid "failed" msgstr "epäonnistui" +# +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "Tiedostomuodot (BMP, PNG, JPG, GIF)" + +# msgid "filename" msgstr "tiedostonimi" +# msgid "fine-tune your display" msgstr "hienosäädä näyttöä" -msgid "font face" -msgstr "fonttityyli" - +# msgid "forward to the next chapter" msgstr "eteenpäin seuraavaan kappaleeseen" +# msgid "free" msgstr "vapaana" +# msgid "free diskspace" msgstr "vapaata levytilaa" +# msgid "go to deep standby" msgstr "siirry virransäästötilaan" +# msgid "go to standby" msgstr "siirry valmiustilaan" -msgid "headline" -msgstr "otsikko" +# +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "tallenna tämä ruutu kuvatiedostoksi" + +# +msgid "green" +msgstr "vihreä" +# msgid "hear radio..." msgstr "kuuntele radiota..." +# msgid "help..." msgstr "apua..." +# msgid "hide extended description" msgstr "Piilota laajennettu ohjelmakuvaus" +# msgid "hide player" msgstr "piilota soitin" -msgid "highlighted button" -msgstr "valittu näppäin" - +# msgid "horizontal" -msgstr "horisontaali" +msgstr "Horisontaali" +# msgid "hour" msgstr "tunti" +# msgid "hours" msgstr "tuntia" +# msgid "immediate shutdown" msgstr "Sammuta heti" -#, python-format -msgid "" -"incoming call!\n" -"%s calls on %s!" -msgstr "" +# +msgid "in Description" +msgstr "kuvauksessa" +# +msgid "in Shortdescription" +msgstr "lyhyessä kuvauksessa" + +# +msgid "in Title" +msgstr "otsikossa" + +# msgid "init module" msgstr "alusta moduuli" +# +msgid "init modules" +msgstr "alusta moduulit" + +# msgid "insert mark here" msgstr "Aseta tähän merkki" +# msgid "jump back to the previous title" msgstr "hyppää taaksepäin edelliseen kappaleeseen" +# msgid "jump forward to the next title" msgstr "hyppää eteenpäin seuraavaan kappaleeseen" +# msgid "jump to listbegin" msgstr "mene listan alkuun" +# msgid "jump to listend" msgstr "mene listan loppuun" +# msgid "jump to next marked position" msgstr "mene seuraavaan merkkiin" +# msgid "jump to previous marked position" msgstr "mene edelliseen merkkiin" +# msgid "leave movie player..." msgstr "poistu videotoistimesta..." +# msgid "left" msgstr "vasen" +# msgid "length" msgstr "pituus" +# +msgid "list of EPG views..." +msgstr "EPG-näkymät..." + +# msgid "list style compact" msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty" +# msgid "list style compact with description" msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty kuvaustekstillä" +# msgid "list style default" msgstr "Luettelon tyyli: vakio" +# msgid "list style single line" msgstr "Luettelon tyyli: yksi rivi" +# msgid "load playlist" msgstr "lataa soittolista" +# msgid "locked" msgstr "lukittu" +# msgid "loopthrough to" -msgstr "läpisyöttö ->" +msgstr "Läpisyöttö" +# msgid "manual" msgstr "manuaalinen" +# msgid "menu" -msgstr "valikko" +msgstr "Valikko" +# msgid "menulist" msgstr "valikkoluettelo" +# msgid "mins" msgstr "minuuttia" +# msgid "minute" msgstr "minuutti" +# msgid "minutes" msgstr "minuuttia" +# msgid "month" msgstr "kuukausi" +# msgid "move PiP to main picture" msgstr "Siirrä PiP pääkuvaan" +# +msgid "move down to last entry" +msgstr "siirry viimeiseen kohtaan" + +# +msgid "move down to next entry" +msgstr "siirry seuraavaan kohtaan" + +# +msgid "move up to first entry" +msgstr "siirry ensimmäiseen kohtaan" + +# +msgid "move up to previous entry" +msgstr "siirry edelliseen kohtaan" + +# msgid "movie list" msgstr "tallenneluettelo" +# msgid "multinorm" msgstr "moninormi" +# msgid "never" msgstr "ei koskaan" +# msgid "next channel" msgstr "seuraava kanava" +# msgid "next channel in history" msgstr "seuraava kanava historiassa" +# msgid "no" msgstr "Ei" +# +msgid "no CAId selected" +msgstr "Ei CAId:tä valittu" + +# +msgid "no CI slots found" +msgstr "CI-portteja ei löytynyt" + +# msgid "no HDD found" msgstr "kiintolevyä ei löydy" -msgid "no Picture found" -msgstr "Ei kuvaa" +# +msgid "no Services/Providers selected" +msgstr "palveluja/palveluntarjoajia ei valittu" +# msgid "no module found" -msgstr "(Laitteessa ei ole CA-moduulia)" +msgstr "(ei CA-moduulia)" +# msgid "no standby" msgstr "ei valmiustilaa" +# msgid "no timeout" msgstr "ei aikaa" +# msgid "none" msgstr "ei mitään" +# +msgid "not configured" +msgstr "ei määritetty" + +# msgid "not locked" msgstr "ei lukittu" +# +msgid "not used" +msgstr "ei käyt." + +# msgid "nothing connected" -msgstr "ei kytketty" +msgstr "Ei kytketty" +# msgid "of a DUAL layer medium used." -msgstr "kaksikerros-DVD-levystä käytetty." +msgstr "DL-DVD-levystä käytetty." +# msgid "of a SINGLE layer medium used." -msgstr "yksikerros-DVD-levystä käytetty." +msgstr "DVD-levystä käytetty." +# msgid "off" msgstr "Pois" +# msgid "on" msgstr "Päällä" +# msgid "on READ ONLY medium." msgstr "vain-luku levystä." +# +msgid "on Weekday" +msgstr "viikonpäivänä" + +# msgid "once" msgstr "kerran" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "vain /etc/enigma2-hakemisto" +# +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "avaan nimipalvelimen asetus" +# msgid "open servicelist" msgstr "Avaa kanavalista" +# msgid "open servicelist(down)" msgstr "Avaa kanavalista(alaspäin)" +# msgid "open servicelist(up)" msgstr "Avaa kanavalista(ylöspäin)" +# +msgid "partial match" +msgstr "osittainen vastaavuus" + +# msgid "pass" msgstr "hyväksytty" +# msgid "pause" msgstr "tauko" +# msgid "play entry" msgstr "toista" +# msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "toista seuraavasta merkistä tai valinnasta" +# msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "toista edellisestä merkistä tai valinnasta" +# msgid "please press OK when ready" msgstr "paina OK kun olet valmis" +# msgid "please wait, loading picture..." msgstr "Kuvaa ladataan. Odota..." +# msgid "previous channel" msgstr "Edellinen kanava" +# msgid "previous channel in history" msgstr "Edellinen kanava historiassa" -msgid "rebooting..." -msgstr "uudelleenkäynnistetään..." - +# msgid "record" msgstr "tallennus" +# msgid "recording..." msgstr "tallennetaan..." +# +msgid "red" +msgstr "punainen" + +# +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "poista nimipalvelin" + +# msgid "remove after this position" msgstr "Poista tämän kohdan jälkeen" +# msgid "remove all alternatives" msgstr "Poista vaihtoehtoiset kanavat" +# msgid "remove all new found flags" msgstr "poista kaikki uusi kanava-liput" +# msgid "remove before this position" msgstr "Poista kaikki ennen tätä kohtaa" +# msgid "remove bookmark" msgstr "poista kirjanmerkki" +# msgid "remove directory" msgstr "poista hakemisto" +# msgid "remove entry" msgstr "Poista" +# msgid "remove from parental protection" msgstr "poista lapsilukosta" +# msgid "remove new found flag" msgstr "poista uusi kanava-lippu" +# msgid "remove selected satellite" msgstr "poista valittu satelliitti" +# msgid "remove this mark" msgstr "Poista tämä merkki" +# msgid "repeat playlist" msgstr "toista soittolista" +# msgid "repeated" msgstr "useita kertoja" +# msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "kelaa edelliseen kappaleeseen" +# msgid "right" msgstr "oikea" +# +msgid "save last directory on exit" +msgstr "tallenna viimeisin hakemisto suljettaessa" + +# msgid "save playlist" msgstr "tallenna soittolista" +# +msgid "save playlist on exit" +msgstr "tallenna soittolista suljettaessa" + +# msgid "scan done!" -msgstr "Haku valmis!" +msgstr "Haku suoritettu!" +# #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "Haku käynnissä - %d%% tehty!" +# msgid "scan state" msgstr "haun tila" +# msgid "second" msgstr "sekunti" +# msgid "second cable of motorized LNB" -msgstr "toinen kaapeli motorisoidulta mikropäältä" +msgstr "Kääntyvän antennin twin-LNB:n toinen kaapeli" +# msgid "seconds" msgstr "sekuntia" +# msgid "select" msgstr "valitse" +# msgid "select .NFI flash file" msgstr "valitse .NFI flash-tiedosto" +# +msgid "select CAId" +msgstr "Valitse CAId" + +# +msgid "select CAId's" +msgstr "valitse CAId:t" + +# msgid "select image from server" msgstr "valitse päivitys palvelimelta" +# +msgid "select interface" +msgstr "valitse sovitin" + +# +msgid "select menu entry" +msgstr "valitse valikon kohta" + +# msgid "select movie" msgstr "valitse tallenne" +# msgid "select the movie path" msgstr "valitse tallennehakemisto" +# msgid "service pin" msgstr "kanavien tunnusluku" +# +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "aseta ääniviive (lipsync)" + +# msgid "setup pin" msgstr "asetusten tunnusluku" +# msgid "show DVD main menu" msgstr "näytä DVD:n päävalikko" +# msgid "show EPG..." msgstr "näytä EPG..." +# +msgid "show Infoline" +msgstr "Näytä tietopalkki" + +# msgid "show all" msgstr "näytä kaikki" +# msgid "show alternatives" msgstr "Näytä vaihtoehtoiset kanavat" +# msgid "show event details" msgstr "näytä ohjelman tarkemmat tiedot" +# msgid "show extended description" msgstr "Näytä laajennettu ohjelmakuvaus" -msgid "show first tag" +# +msgid "show first selected tag" msgstr "näytä ensimmäinen avainsana" -msgid "show second tag" +# +msgid "show second selected tag" msgstr "näytä toinen avainsana" +# msgid "show shutdown menu" msgstr "Näytä sammutusvalikko" +# msgid "show single service EPG..." msgstr "Näytä yhden kanavan EPG" +# msgid "show tag menu" msgstr "näytä avainsanavalikko" +# msgid "show transponder info" msgstr "Näytä lähettimen tietoja" +# msgid "shuffle playlist" msgstr "arvo soittolista" +# +msgid "shut down" +msgstr "sammuta" + +# msgid "shutdown" msgstr "sammuta" +# msgid "simple" -msgstr "suppea" +msgstr "Suppea" +# msgid "skip backward" msgstr "siirry taaksepäin" +# msgid "skip backward (enter time)" msgstr "siirry taaksepäin (syötä aika)" +# msgid "skip forward" msgstr "siirry eteenpäin" +# msgid "skip forward (enter time)" msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)" +# +msgid "slide picture in loop" +msgstr "Jatkuva toisto" + +# msgid "sort by date" msgstr "Aikajärjestys" -msgid "spaces (top, between rows, left)" -msgstr "välit (yläosa, rivien väli, vasen)" +# +msgid "special characters" +msgstr "erikoismerkit" +# msgid "standard" msgstr "Vakio" +# msgid "standby" msgstr "valmiustila" +# msgid "start cut here" msgstr "Aloita leikkaus tästä" +# +msgid "start directory" +msgstr "aloitushakemisto" + +# msgid "start timeshift" msgstr "Aloita ajansiirtotallennus" +# msgid "stereo" msgstr "stereo" +# msgid "stop PiP" msgstr "Sulje PiP-kuva" +# msgid "stop entry" msgstr "pysäytä" +# msgid "stop recording" msgstr "Lopeta tallennus" +# msgid "stop timeshift" msgstr "Lopeta ajansiirtotallennus" +# msgid "swap PiP and main picture" msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva" +# msgid "switch to bookmarks" msgstr "vaihda kirjanmerkkeihin" +# msgid "switch to filelist" msgstr "vaihda tiedostolistaan" +# msgid "switch to playlist" msgstr "vaihda soittolistaan" +# +msgid "switch to the next angle" +msgstr "vaihda seuraavaan kuvakulmaan" + +# msgid "switch to the next audio track" msgstr "vaihda seuraavalle ääniraidalle" +# msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "vaihda seuraavalle tekstityskielelle" -msgid "text" -msgstr "teksti" +# +msgid "template file" +msgstr "Mallitiedosto" +# +msgid "textcolor" +msgstr "Tekstin väri" + +# msgid "this recording" msgstr "tämä tallennus" +# msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "tämä kanava on suojattu lapsilukolla" +# msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "aseta leikkausmerkki nykyiseen kohtaan" +# msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "valitse aika, kappale, ääni, tekstitys" +# +msgid "unavailable" +msgstr "Ei saatavilla" + +# msgid "unconfirmed" msgstr "vahvistamaton" +# +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +# msgid "unknown service" msgstr "tuntematon kanava" -msgid "until restart" -msgstr "uudelleenkäynnistykseen asti" +# +msgid "until standby/restart" +msgstr "valmiustilaan/uudelleenkäynnistykseen asti" +# +msgid "use as HDD replacement" +msgstr "käytä kiintolevyn tilalla" + +# msgid "user defined" msgstr "käyttäjän määrittelemä" +# msgid "vertical" -msgstr "vertikaali" +msgstr "Vertikaali" +# msgid "view extensions..." msgstr "näytä laajennukset..." +# msgid "view recordings..." msgstr "näytä tallenteet..." +# msgid "wait for ci..." msgstr "odotetaan ci:tä..." +# msgid "wait for mmi..." msgstr "odotetaan mmi:tä..." +# msgid "waiting" msgstr "odottaa" +# +msgid "was removed successfully" +msgstr "poistettiin onnistuneesti" + +# msgid "weekly" msgstr "joka viikko" +# msgid "whitelist" msgstr "hyväksytyt" -msgid "year" -msgstr "vuosi" +# +msgid "working" +msgstr "työskentelee" +# +msgid "yellow" +msgstr "keltainen" + +# msgid "yes" msgstr "Kyllä" +# msgid "yes (keep feeds)" msgstr "Kyllä (pidä feedit)" +# msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." @@ -4528,17 +9085,718 @@ msgstr "" "Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokoneen avulla. Katso " "käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen." +# msgid "zap" msgstr "kanavanvaihto" +# msgid "zapped" msgstr "vaihdettu" +# +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Scan for local packages and install them." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Lisää ja poista ohjelmapaketteja." + +# +#~ msgid "%(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +#~ msgstr "%(Key)s näppäin tallennettu %(delay)i ms viiveelle" + +# +#~ msgid "%s delay:" +#~ msgstr "%s-viive:" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +# +#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +#~ msgstr "* Käytettävissä vain kun syötetään piilotettu SSID tai verkkoavain." + +# +#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" +#~ msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto" + +# +#~ msgid "/var directory" +#~ msgstr "”/var”-hakemisto" + +#~ msgid "50 Hz" +#~ msgstr "50 Hz" + +#~ msgid "AC3 Lip Sync" +#~ msgstr "AC3 Lip Sync" + +# +#~ msgid "AC3 Lip Sync Setup" +#~ msgstr "AC3 Lip Sync -asetukset" + +# +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Laajennetut" + +#~ msgid "Ascanding" +#~ msgstr "Nouseva" + +# +#~ msgid "" +#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n" +#~ "Is %s ok?" +#~ msgstr "" +#~ "Autoresoluutio lisäosan testitila:\n" +#~ "Toimiiko %s ?" + +#~ msgid "Autoresolution Switch" +#~ msgstr "Autoresoluution kytkentä" + +#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" +#~ msgstr "Autoresoluutio ei toimi SCART/DVI-PC-tiloissa" + +#~ msgid "Autoresolution settings" +#~ msgstr "Autoresoluution asetukset" + +#~ msgid "Autoresolution videomode setup" +#~ msgstr "Autoresoluution kuvatilan asetukset" + +# +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Luo" + +# +#~ msgid "Backup Location" +#~ msgstr "Mihin tallennetaan" + +# +#~ msgid "Backup Mode" +#~ msgstr "Mitä tallennetaan" + +# +#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +#~ msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu. Paina OK nähdäksesi tulokset." + +# +#~ msgid "Backup running" +#~ msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä" + +# +#~ msgid "Backup running..." +#~ msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä..." + +# +#~ msgid "CF Drive" +#~ msgstr "CompactFlash-kortti" + +#~ msgid "Call monitoring" +#~ msgstr "Puhelun tarkkailu" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategoria" + +# +#~ msgid "Choose source" +#~ msgstr "Valitse lähde" + +# +#~ msgid "Compact flash card" +#~ msgstr "CompactFlash-kortti" + +# +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Asetukset" + +# +#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" +#~ msgstr "Lokitiedostojen automaattilähetyksen määritys" + +#~ msgid "Connected to Fritz!Box!" +#~ msgstr "Yhdistetty Fritz Boxiin" + +#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." +#~ msgstr "Yhdistetään Fritz Boxiin..." + +#~ msgid "" +#~ "Connection to Fritz!Box\n" +#~ "failed! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Yhdistäminen Fritz Boxiin\n" +#~ "epäonnistui! (%s)\n" +#~ "yritetään uudelleen..." + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Jatka" + +#~ msgid "" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" +#~ msgstr "" +#~ "Kaatumislokeja löytyi!\n" +#~ "Lähetetäänkö ne Dream Multimedialle?" + +# +#~ msgid "Default settings" +#~ msgstr "Lataa oletusarvot" + +#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" +#~ msgstr "Lomitustila lomitellulle materiaalille" + +#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content" +#~ msgstr "Lomitustila lomittamattomalle materiaalille" + +#~ msgid "Delay x seconds after service started" +#~ msgstr "Viive x sekuntia palvelun käynnistämisen jälkeen" + +#~ msgid "Delete selected mount" +#~ msgstr "Poista valittu jako" + +#~ msgid "" +#~ "Disconnected from\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Yhteys katkennut\n" +#~ "Fritz!Boxiin!\n" +#~ "yritetään uudelleen..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Do you want to backup now?\n" +#~ "After pressing OK, please wait!" +#~ msgstr "" +#~ "Haluatko luoda varmuuskopion?\n" +#~ "Paina OK ja odota!" + +# +#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +#~ msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä" + +# +#~ msgid "Edit IPKG source URL..." +#~ msgstr "Muokkaa IPKG-lähdeosoitetta..." + +#~ msgid "Enable 1080p24 Mode" +#~ msgstr "Ota käyttöön 1080p24-tila" + +#~ msgid "Enable 1080p25 Mode" +#~ msgstr "Ota käyttöön 1080p25-tila" + +#~ msgid "Enable 1080p30 Mode" +#~ msgstr "Ota käyttöön 1080p30-tila" + +#~ msgid "Enable 720p24 Mode" +#~ msgstr "Ota käyttöön 720p24-tila" + +#~ msgid "Enable Autoresolution" +#~ msgstr "Ota autoresoluutio käyttöön" + +# +#~ msgid "Encrypted: %s" +#~ msgstr "Salattu: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "If you experience any problems please contact\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" +#~ msgstr "" +#~ "Enigma2 teemavalitsin v0.5 beta\n" +#~ "\n" +#~ "Ongelmatapauksissa ota yhteyttä\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" + +# +#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +#~ msgstr "Syötä WLAN-verkon nimi/SSID:" + +# +#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +#~ msgstr "Syötä WLAN-salasana/koodi:" + +# +#~ msgid "Filesystem Check..." +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus..." + +# +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!" +#~ msgstr "Seuraavat tehtävät suoritetaan kun painat jatka!" + +# +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." +#~ msgstr "Seuraavat tehtävät suoritetaan kun valitset jatka." + +#~ msgid "Fritz!Box FON IP address" +#~ msgstr "Fritz!Box FON IP-osoite" + +#~ msgid "From Region" +#~ msgstr "Alueelta" + +# +#~ msgid "Function not yet implemented" +#~ msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu" + +# +#~ msgid "General AC3 delay" +#~ msgstr "AC3-viive (ms)" + +# +#~ msgid "General PCM delay" +#~ msgstr "PCM-viive (ms)" + +#~ msgid "HD Interlace Mode" +#~ msgstr "Lomitettu HD-tila" + +#~ msgid "HD Progressive Mode" +#~ msgstr "Lomittamaton HD-tila" + +# +#~ msgid "How to handle found crashlogs:" +#~ msgstr "Mitä lokitiedostoille tehdään:" + +# +#~ msgid "If you can see this page, please press OK." +#~ msgstr "Jos näet tämän sivun, paina OK." + +# +#~ msgid "Image-Upgrade" +#~ msgstr "Päivitys" + +# +#~ msgid "Initialization..." +#~ msgstr "Alustus..." + +# +#~ msgid "Install local IPKG" +#~ msgstr "Asenna IPKG-paketteja" + +# +#~ msgid "Install software updates..." +#~ msgstr "Asenna ohjelmistopäivityksiä..." + +#~ msgid "Interface: %s" +#~ msgstr "Liittymä: %s" + +# +#~ msgid "Invert display" +#~ msgstr "Käänteinen tekstin ja taustan väritys" + +# +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Näppäin" + +# +#~ msgid "Language..." +#~ msgstr "Kielivalinta..." + +# +#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +#~ msgstr "Katsele/muokkaa Dreamboxin tiedostoja" + +# +#~ msgid "Max. Bitrate: %s" +#~ msgstr "Maks. nopeus: %s" + +# +#~ msgid "Maximum delay" +#~ msgstr "Maksimiviive (ms)" + +# +#~ msgid "Minimum delay" +#~ msgstr "Minimiviive (ms)" + +# +#~ msgid "Network..." +#~ msgstr "Lähiverkko..." + +# +#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +#~ msgstr "Ei 50Hz tilaa. :(" + +#~ msgid "No, but play next video" +#~ msgstr "Ei, mutta toista seuraava tallenne" + +#~ msgid "No, but play previous video" +#~ msgstr "Ei, mutta toista edellinen tallenne" + +# +#~ msgid "No, send them never." +#~ msgstr "Älä lähetä koskaan." + +# +#~ msgid "Online-Upgrade" +#~ msgstr "Online-päivitys" + +#~ msgid "Order by" +#~ msgstr "Tilaaja" + +# +#~ msgid "Package details for: " +#~ msgstr "Ohjelmapaketin tiedot:" + +# +#~ msgid "Plugin manager" +#~ msgstr "Lisäosien hallinta" + +#~ msgid "" +#~ "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not " +#~ "change the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself." +#~ msgstr "" +#~ "Tallennuksen jälkeinen tila. Valitse \"vakio\" jos et halua muuttaa " +#~ "Enigma2:n oletustoimintaa tai arvoa jonka olet itse määrittänyt." + +# +#~ msgid "RSS Feed URI" +#~ msgstr "RSS-palvelun osoite" + +# +#~ msgid "Recalculate..." +#~ msgstr "Päivitä..." + +#~ msgid "Recording paths..." +#~ msgstr "Tallennushakemistot..." + +# +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Päivitä" + +# +#~ msgid "Restore backups..." +#~ msgstr "Palauta varmuuskopio" + +# +#~ msgid "" +#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " +#~ "settings now." +#~ msgstr "" +#~ "Asetusten palautus on suoritettu. Paina OK ottaaksesi palautetut " +#~ "asetukset käyttöön." + +#~ msgid "Restricted Content" +#~ msgstr "Rajoitettu sisältö" + +#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..." +#~ msgstr "Noudetaan verkkotietoja. Odota..." + +#~ msgid "Running in testmode" +#~ msgstr "Suoritetaan testitilassa" + +#~ msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" +#~ msgstr "SD 25/50Hz lomitettu tila" + +#~ msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" +#~ msgstr "SD 25/50Hz lomittamaton tila" + +#~ msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" +#~ msgstr "SD 30/60Hz lomitettu tila" + +#~ msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" +#~ msgstr "SD 30/60Hz lomittamaton tila" + +# +#~ msgid "Satteliteequipment" +#~ msgstr "Satelliittilaite" + +# +#~ msgid "Save %s delay" +#~ msgstr "Tallenna %s-viive" + +# +#~ msgid "Save both delays" +#~ msgstr "Tallenna molemmat viiveet" + +# +#~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key" +#~ msgstr "Tallenna nykyinen %(audio)s-viive (%(delay)i ms) pikavalintaan" + +# +#~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms" +#~ msgstr "Tallennettiin %(audio)s-arvo: %(delay)i ms" + +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your WLAN USB Stick\n" +#~ msgstr "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin USB WLAN-tikun avulla\n" + +# +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Hae" + +# +#~ msgid "Select IPKG source to edit..." +#~ msgstr "Valitse muokattava IPKG-lähde..." + +# +#~ msgid "Select channel audio" +#~ msgstr "Valitse kanavan ääni" + +# +#~ msgid "Select files/folders to backup..." +#~ msgstr "Valitse kopioitavat tiedostot/kansiot..." + +# +#~ msgid "Select the key you want to set" +#~ msgstr "Valitse näppäin viivearvon pikavalintaa varten" + +# +#~ msgid "Select video input" +#~ msgstr "Valitse video-sisäänmeno" + +# +#~ msgid "Set as default Interface" +#~ msgstr "Aseta oletukseksi" + +# +#~ msgid "Set user delay" +#~ msgstr "Tal.pikaval." + +# +#~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin" +#~ msgstr "AC3 Lip Sync -lisäosan asetukset" + +#~ msgid "Show info screen" +#~ msgstr "Näytä tietoruutu" + +# +#~ msgid "Skin..." +#~ msgstr "Teema..." + +# +#~ msgid "Software manager" +#~ msgstr "Ohjelmistojen hallinta" + +# +#~ msgid "Software manager..." +#~ msgstr "Ohjelmistojen hallinta" + +# +#~ msgid "Somewhere else" +#~ msgstr "Jossakin muualla" + +# +#~ msgid "" +#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" +#~ "\n" +#~ "Please choose an other one." +#~ msgstr "" +#~ "Varmuuskopioinnin kohdetta ei löytynyt\n" +#~ "\n" +#~ "Valitse uusi kohde." + +# +#~ msgid "Switch audio" +#~ msgstr "Ääniraita" + +# +#~ msgid "Switch to calculated key- delays" +#~ msgstr "Ota oletusarvoiset viiveen pikavalinnat käyttöön" + +# +#~ msgid "Switch to user key- delays" +#~ msgstr "Ota itse määritellyt viiveen pikavalinnat käyttöön" + +# +#~ msgid "There is nothing to be done." +#~ msgstr "Ei tehtäviä." + +# +#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +#~ msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!" + +# +#~ msgid "This is unsupported at the moment." +#~ msgstr "Tätä ei tällä hetkellä tueta." + +# +#~ msgid "Timeshift path..." +#~ msgstr "Ajansiirron hakemisto..." + +# +#~ msgid "USB" +#~ msgstr "USB" + +# +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Install" +#~ msgstr "" +#~ "Kumoa\n" +#~ "Asenna" + +# +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Kumoa\n" +#~ "Poista" + +# +#~ msgid "Updates your receiver's software" +#~ msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston" + +# +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Päivitä" + +# +#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" +#~ msgstr "Päivitys suoritettu. Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?" + +# +#~ msgid "Use calc. delays" +#~ msgstr "Vakiot pikaval." + +# +#~ msgid "Use user delays" +#~ msgstr "Omat pikaval." + +# +#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +#~ msgstr "Näytä saatavilla olevat satelliittilaitelaajennukset" + +# +#~ msgid "" +#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +#~ "Please press OK to begin." +#~ msgstr "" +#~ "Testaamme nyt näyttääkö televisiosi tämän tarkkuuden 50hz:llä. Jos ruutu " +#~ "menee mustaksi, odota 20 sekuntia jolloin 60hz tila kytkeytyy takaisin " +#~ "päälle.\n" +#~ "Aloita painamalla OK." + +# +#~ msgid "Which delays do you want to set" +#~ msgstr "Mitkä viiveet haluat tallentaa?" + +# +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " +#~ "harddisk is not an option for you." +#~ msgstr "" +#~ "Laitteessasi ei näytä olevan kiintolevyä, joten et voi varmuuskopioida " +#~ "kiintolevylle." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " +#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " +#~ "backup to the harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Olet valinnut varmuuskopioinnin Compact Flash -kortille. Kortin on oltava " +#~ "lukijassa. Sen toimintaa ei voi todeta. Suosittelemme varmuuskopiointia " +#~ "kiintolevylle!\n" +#~ "Paina OK aloittaakseni varmuuskopioinnin nyt." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " +#~ "harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Olet valinnut varmuuskopioinnin USB:lle. Kiintolevy on luotettavampi " +#~ "vaihtoehto!\n" +#~ "Paina OK aloittaaksesi varmuuskopioinnin." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " +#~ "backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi " +#~ "varmistuksen nyt." + +# +#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +#~ msgstr "Televisiosi toimii 50Hz:llä. Hyvä!" + +# +#~ msgid "" +#~ "Your network configuration has been activated.\n" +#~ "A second configured interface has been found.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to disable the second network interface?" +#~ msgstr "" +#~ "Verkkoasetukset on aktivoitu.\n" +#~ "Toinen määritelty sovitin löytyi.\n" +#~ "\n" +#~ "Haluatko kytkeä sen pois päältä?" + +# +#~ msgid "" +#~ "are you sure you want to restore\n" +#~ "following backup:\n" +#~ msgstr "" +#~ "haluatko varmasti palauttaa\n" +#~ "seuraavan varmuuskopion:\n" + +# +#~ msgid "assigned CAIds" +#~ msgstr "Määritetyt CAId:t" + +#~ msgid "assigned Services/Provider" +#~ msgstr "Määritetyt kanavat/palveluntarjoajat" + +# +#~ msgid "bob" +#~ msgstr "bob" + +# +#~ msgid "default" +#~ msgstr "oletus" + +# +#~ msgid "enigma2 and network" +#~ msgstr "enigma2 ja verkko" + +# +#~ msgid "exceeds dual layer medium!" +#~ msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!" + +# +#~ msgid "exit network adapter setup menu" +#~ msgstr "poistu verkkosovittimen asetusvalikosta" + +# +#~ msgid "hidden network" +#~ msgstr "piilotettu verkko" + +# +#~ msgid "hidden..." +#~ msgstr "piilotettu..." + +# #~ msgid "" -#~ "No working wireless interface found.\n" -#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " -#~ "you local network interface." +#~ "incoming call!\n" +#~ "%s calls on %s!" #~ msgstr "" -#~ "Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n" -#~ "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke " -#~ "lähiverkko päälle." +#~ "saapuva puhelu!\n" +#~ "% puhelua %s!" + +# +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +# +#~ msgid "open virtual keyboard input help" +#~ msgstr "avaa virtuaalinäppäimistön ohje" + +# +#~ msgid "required medium type:" +#~ msgstr "tarvittava tallennusmedia:" + +# +#~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)" +#~ msgstr "säätää ääniviivettä (lipsync)" + +# +#~ msgid "until restart" +#~ msgstr "kunnes käynnistetään uudelleen"