X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/be7e65f0e121b36509a6d37dd08341131a1b377c..38f42d03b7bdceefa45e7352585b34f24e03831a:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po old mode 100755 new mode 100644 index 7de1eb21..59d4f69a --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-28 11:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-24 10:04+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-16 00:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-11 15:16+0100\n" +"Last-Translator: Sebastian \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -88,12 +88,15 @@ msgstr "(puste)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)" +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny." + +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy" + msgid ".NFI Download failed:" msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:" -msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." -msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się." - msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" @@ -101,10 +104,10 @@ msgstr "" "flashować tym image'm!" msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "katalog /usr/share/enigma2" +msgstr "Katalog /usr/share/enigma2" msgid "/var directory" -msgstr "katalog /var" +msgstr "Katalog /var" msgid "0" msgstr "0" @@ -294,12 +297,6 @@ msgstr "AC3 domyślnie" msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 downmix" -msgid "AGC" -msgstr "AGC" - -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" - msgid "About" msgstr "O tunerze..." @@ -373,17 +370,14 @@ msgstr "" "dowiedzieć sie więcej jak to uczynić, przeczytaj instrukcję obsługi " "Dreamboxa." -msgid "Album:" -msgstr "Album:" +msgid "Album" +msgstr "Album" msgid "All" msgstr "Wszystkie" msgid "All Satellites" -msgstr "Wwszystkie satelity" - -msgid "All..." -msgstr "Wszystkie..." +msgstr "Wszystkie satelity" msgid "Alpha" msgstr "Przezroczystość" @@ -403,6 +397,13 @@ msgstr "Wystąpił nieznany błąd!" msgid "Arabic" msgstr "Arabski" +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz aktywować tą konfigurację sieci?\n" +"\n" + msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -410,8 +411,8 @@ msgstr "" "Czy jesteś pewien, że chcesz zrestartować interfejs sieciowy?\n" "\n" -msgid "Artist:" -msgstr "Artysta:" +msgid "Artist" +msgstr "Artysta" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:" @@ -443,9 +444,6 @@ msgstr "Auto przełączanie scart" msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" -msgid "Automatic SSID lookup" -msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID" - msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatyczne skanowanie" @@ -518,6 +516,9 @@ msgstr "Jasność" msgid "Burn DVD" msgstr "Wypal DVD" +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Nagraj dostępne image na DVD" + msgid "Burn to DVD..." msgstr "Nagrywanie na DVD..." @@ -589,6 +590,9 @@ msgstr "Kanał" msgid "Channel Selection" msgstr "Wybór kanału" +msgid "Channel not in services list" +msgstr "Kanału nie ma na liście serwisów" + msgid "Channel:" msgstr "Kanał:" @@ -623,7 +627,7 @@ msgid "Choose target folder" msgstr "Wybierz folder docelowy" msgid "Choose your Skin" -msgstr "Wybierz Skin" +msgstr "Wybierz Skina" msgid "Cleanup" msgstr "Czyść" @@ -679,6 +683,9 @@ msgstr "Karta Compact flash" msgid "Complete" msgstr "Zakończ" +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Kompleksowe (pozwala mixować ścieżki audio i aspekty)" + msgid "Configuration Mode" msgstr "Tryb konfiguracji" @@ -722,14 +729,14 @@ msgstr "Kontynuuj odtwarzanie" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." -msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..." - msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:" msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" -msgstr "Nie moge odczytać nosnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?" +msgstr "Nie mogę odczytać nośnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?" + +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Stwórz DVD-ISO" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się" @@ -763,13 +770,13 @@ msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '7'/'9'" msgid "Customize" -msgstr "Przystosuj" +msgstr "Konfiguracja" msgid "Cut" msgstr "Wytnij" msgid "Cutlist editor..." -msgstr "Edytor wyciętej listy..." +msgstr "Edytor cięcia filmu..." msgid "Czech" msgstr "Czeski" @@ -787,10 +794,10 @@ msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "DVD Player" -msgstr "Odtważacz DVD" +msgstr "Odtwarzacz DVD" msgid "DVD media toolbox" -msgstr "Narzedzia nosnika DVD" +msgstr "Narzedzia nośnika DVD" msgid "Danish" msgstr "Duński" @@ -798,9 +805,6 @@ msgstr "Duński" msgid "Date" msgstr "Data" -msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." -msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..." - msgid "Deep Standby" msgstr "Głębokie Czuwanie" @@ -851,9 +855,6 @@ msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" - msgid "DiSEqC mode" msgstr "Tryb DiSEqC" @@ -861,7 +862,7 @@ msgid "DiSEqC repeats" msgstr "Odpowiedzi DiSEqC" msgid "Direct playback of linked titles without menu" -msgstr "Bezpośrednie odtważanie podczepionych tytułów bez menu" +msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie podczepionych tytułów bez menu" #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." @@ -931,9 +932,6 @@ msgstr "" "Czy naprawdę chcesz zciągnąć\n" "tę \"%s\" wtyczkę?" -msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" - msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -966,13 +964,13 @@ msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Czy chcesz wykonać kolejne ręczne skanowanie?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" -msgstr "czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?" +msgstr "Czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?" msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Czy chcesz zainstalować domyślna listę satelit?" msgid "Do you want to play DVD in drive?" -msgstr "Czy chcesz odtważać DVD znajdujące się w czytniku?" +msgstr "Czy chcesz odtwarzać DVD znajdujące się w czytniku?" msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?" @@ -1025,9 +1023,6 @@ msgstr "Pluginy do pobrania" msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie..." -msgid "Downloading image description..." -msgstr "Ładowanie opisu image'u..." - msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..." @@ -1050,9 +1045,15 @@ msgstr "BŁĄD - skanowanie (%s) nie powiodło się!" msgid "East" msgstr "Wschód" +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" + msgid "Edit DNS" msgstr "Edytuj DNS" +msgid "Edit Title" +msgstr "Edytuj Tytuł" + msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Edycja rozdziału" @@ -1084,7 +1085,7 @@ msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Włącz tryb wielu bukietów" msgid "Enable parental control" -msgstr "Włącz kontrole rodzicielską" +msgstr "Włącz kontrolę rodzicielską" msgid "Enable timer" msgstr "Włącz timer" @@ -1098,12 +1099,12 @@ msgstr "Szyfrowanie" msgid "Encryption Key" msgstr "Klucz szyfrujący" +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Typ klucza kodowania" + msgid "Encryption Type" msgstr "Typ szyfrowania" -msgid "End" -msgstr "Koniec" - msgid "End time" msgstr "Czas zakończenia" @@ -1139,6 +1140,12 @@ msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko" +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +msgstr "Wpisz określenie / klucz WLAN :" + msgid "Enter main menu..." msgstr "Wejdź do menu głównego..." @@ -1166,11 +1173,14 @@ msgid "Everything is fine" msgstr "Wszystko jest OK" msgid "Execution Progress:" -msgstr "Wyknywanie procesu:" +msgstr "Wykonywanie procesu:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Wykonywanie zakończone!!" +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + msgid "Exit" msgstr "Wyjście" @@ -1231,34 +1241,36 @@ msgstr "Strojenie" msgid "Finished" msgstr "Skończone" +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Zakończono konfigurowanie sieci" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Zakończono restartowanie sieci" + msgid "Finnish" msgstr "Fiński" msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "" -"najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla USB " +"Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla USB " "flash'era." -#, fuzzy -msgid "Fix USB stick" -msgstr "Ustaw nośnik USB" - msgid "Flash" msgstr "Flash" msgid "Flashing failed" msgstr "Flash'owanie nie powiodło się" -msgid "Font size" -msgstr "Rozmiar fontu" - msgid "Format" msgstr "Format" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania" +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Rozmiar ramki w pełnym widoku" + msgid "French" msgstr "Francuski" @@ -1280,6 +1292,9 @@ msgstr "Pią" msgid "Friday" msgstr "Piątek" +msgid "Frisian" +msgstr "Fryzyjski" + msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP Adres" @@ -1303,8 +1318,8 @@ msgstr "" msgid "Gateway" msgstr "Brama" -msgid "Genre:" -msgstr "Gatunek:" +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" msgid "German" msgstr "Niemiecki" @@ -1339,6 +1354,9 @@ msgstr "Ustawienia dysku twardego" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po" +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Ukryty sieciowy SSID" + msgid "Hierarchy Information" msgstr "Informacja hierarchii" @@ -1354,6 +1372,12 @@ msgstr "Węgierski" msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "Plik ISO jest za duży dla tego systemu plików!" + +msgid "ISO path" +msgstr "Ścieżka ISO" + msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" @@ -1456,7 +1480,7 @@ msgid "Integrated Wireless" msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa" msgid "Intermediate" -msgstr "Pośredni" +msgstr "Pośrednia" msgid "Internal Flash" msgstr "Wewnętrzny Flash" @@ -1521,7 +1545,7 @@ msgid "Latitude" msgstr "Szerokość geogr." msgid "Leave DVD Player?" -msgstr "Zamknąć odtważacz DVD?" +msgstr "Zamknąć odtwarzacz DVD?" msgid "Left" msgstr "Lewo" @@ -1567,7 +1591,10 @@ msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" msgid "Lock:" -msgstr "Blokada:" +msgstr "Block:" + +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Wyniki Loga na HDD" msgid "Long Keypress" msgstr "Długie naciskanie klawisza" @@ -1609,7 +1636,7 @@ msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Margines przed nagraniem (w min)" msgid "Media player" -msgstr "Odtwarzacz Multimedialny" +msgstr "Odtwarzacz" msgid "MediaPlayer" msgstr "Odtwarzacz Multimedialny" @@ -1626,9 +1653,15 @@ msgstr "Menu" msgid "Message" msgstr "Wiadomość" +msgid "Message..." +msgstr "Wiadomość..." + msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs zawiódł" +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + msgid "Model: " msgstr "Model: " @@ -1682,7 +1715,7 @@ msgstr "Następny" msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" -"Flaskowanie plikiem NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!" +"Flashowanie z pliku NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!" msgid "NOW" msgstr "Teraz" @@ -1701,10 +1734,10 @@ msgid "Nameserver %d" msgstr "Nameserver %d" msgid "Nameserver Setup" -msgstr "Ustawienia Nameserver" +msgstr "Konfiguracja Nameserver" msgid "Nameserver settings" -msgstr "Ustawienia serwera nazw" +msgstr "Ustawienia nameserver" msgid "Netmask" msgstr "Maska sieci" @@ -1728,7 +1761,7 @@ msgid "Network setup" msgstr "Ustawienia sieci" msgid "Network test" -msgstr "Test połaczenia sieciowego" +msgstr "Test połączenia sieciowego" msgid "Network test..." msgstr "Testowanie połączenia sieciowego..." @@ -1766,6 +1799,9 @@ msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Nie znaleziono HDD lub HDD nie jest zainicjowany!" +msgid "No Networks found" +msgstr "Nie znaleziono sieci" + msgid "No backup needed" msgstr "Kopia zapasowa jest nie potrzebna" @@ -1800,6 +1836,9 @@ msgstr "Nie znaleziono nadającego się pozycjonera." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nie znaleziono satelity!!!" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Brak ustawionych oznaczeń na tych filmach." + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby używać go z pozycjonerem diseqc!" @@ -1832,31 +1871,31 @@ msgstr "" "Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!" msgid "" -"No working local networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" -"Nie znaleziono działającej sieci.\n" -"Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest " -"skonfigurowana poprawnie." +"Nie znaleziono działającego adaptera sieciowego.\n" +"Sprawdź czy podłączyłeś kabel sieciowy i czy twoja sieć jest dobrze " +"skonfigurowana." msgid "" -"No working wireless interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " -"your local network interface." +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." msgstr "" -"Nie znaleziono działającego interfejsu WiFi.\n" -"Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em oraz " -"czy interfejs sieciowy jest włączony." +"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewowej.\n" +"Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN i czy twoja sieć jest " +"dobrze skonfigurowana." msgid "" -"No working wireless networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " -"Network is configured correctly." +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." msgstr "" -"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n" -"Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność konfiguracji " -"sieci." +"Nie znaleziono działającego interfejsu sieci bezprzewodowej.\n" +" Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN lub czy włączyłeś twój " +"lokalny interfejs sieciowy." msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nie, ale zrestartuj od początku" @@ -1871,7 +1910,7 @@ msgid "No, scan later manually" msgstr "Nie, skanuj ręcznie później" msgid "None" -msgstr "Żaden" +msgstr "Brak" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" @@ -1901,14 +1940,6 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "Odtwarzane" -msgid "" -"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " -"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " -"back in." -msgstr "" -"Proszę włożyć nosnik USB (minimalny rozmiar 64MB) który chcesz sformatować i " -"używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu nacisnij przycisk OK." - msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " @@ -1928,7 +1959,7 @@ msgid "OSD Settings" msgstr "Ustawienia OSD" msgid "OSD visibility" -msgstr "wizualizacja OSD" +msgstr "Pokazywanie OSD" msgid "Off" msgstr "Wyłącz" @@ -1948,9 +1979,6 @@ msgstr "Tylko wolne skanowanie" msgid "Orbital Position" msgstr "Pozycja orbitalna" -msgid "Other..." -msgstr "Inne..." - msgid "PAL" msgstr "PAL" @@ -1985,15 +2013,15 @@ msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej" msgid "Parental control type" msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej" -msgid "Partitioning USB stick..." -msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..." - msgid "Pause movie at end" msgstr "Zatrzymaj film na końcu" msgid "PiPSetup" msgstr "Ustawienia PiP" +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Odtwarzacz Zdjęć" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" @@ -2008,7 +2036,7 @@ msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" msgid "Play Audio-CD..." -msgstr "Odtważanie CD-Audio..." +msgstr "Odtwarzanie CD-Audio..." msgid "Play recorded movies..." msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..." @@ -2037,6 +2065,13 @@ msgstr "Proszę wybrać pakiet ..." msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Proszę wybrać standardową listę serwisów, które chcesz zainstalować." +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć " +"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !" + msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!" @@ -2044,7 +2079,7 @@ msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Wpisz nazwę dla nowego bukietu" msgid "Please enter a name for the new marker" -msgstr "Wpisz nazwę dla nowego zanacznika" +msgstr "Wpisz nazwę dla nowego znacznika" msgid "Please enter a new filename" msgstr "Wpisz nową nazwę pliku" @@ -2092,8 +2127,8 @@ msgstr "Wybierz subserwis..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prosze wybierz subserwis..." -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..." +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..." msgid "Please select target directory or medium" msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy" @@ -2126,8 +2161,20 @@ msgstr "" "W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk " "OK." -msgid "Please wait for md5 signature verification..." -msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..." +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Poczekaj na aktywację twojej konfiguracji sieci..." + +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Poczekaj podczas gdy skanowanie jest w toku..." + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Poczekaj podczas gdy skonfuguruję twoją sieć..." + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Poczekaj podczas restartowania twojej sieci..." + +msgid "Please wait..." +msgstr "Proszę czekać..." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..." @@ -2195,6 +2242,10 @@ msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia." msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "W celu edytowania ustawień nacisnij OK." +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Wciśnij OK aby dostać więcej info o %s" + msgid "Press OK to scan" msgstr "Wciśnij OK aby skanować" @@ -2210,6 +2261,12 @@ msgstr "Podgląd menu" msgid "Primary DNS" msgstr "Pierwszy DNS" +msgid "Priority" +msgstr "Priorytet" + +msgid "Properties of current title" +msgstr "Właściwości aktualnego tytułu" + msgid "Protect services" msgstr "Ochrona serwisów" @@ -2225,6 +2282,9 @@ msgstr "Provider do skanowania" msgid "Providers" msgstr "Providerzy" +msgid "Quick" +msgstr "Szybko" + msgid "Quickzap" msgstr "Szybkie przełączanie" @@ -2246,15 +2306,15 @@ msgstr "Radio" msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Dysk" +msgid "Random" +msgstr "Losowo" + msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Wyjść bez zapisywania ustawień?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Usunąć wykonane timery?" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "Usunąć ten timer?" - msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Wyjść z subserwisów?" @@ -2297,9 +2357,6 @@ msgstr "Wartość odświeżania" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Wybór prędkości odświeżania" -msgid "Remounting stick partition..." -msgstr "Podowne montowanie partycji USB..." - msgid "Remove Bookmark" msgstr "Usuń zakładkę" @@ -2321,6 +2378,9 @@ msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?" msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?" +msgid "Remove timer" +msgstr "Usuń timer" + msgid "Remove title" msgstr "Usuń tytuł" @@ -2347,6 +2407,9 @@ msgstr "Powtarzaj" msgid "Reset" msgstr "Resetuj" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Zresetuj i zmień numerację nazw tytułów" + msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" @@ -2566,7 +2629,7 @@ msgid "Select audio mode" msgstr "Wybierz tryb audio" msgid "Select audio track" -msgstr "Wybierz ścieżke audio" +msgstr "Wybierz ścieżkę audio :" msgid "Select channel to record from" msgstr "Wybierz kanał do nagrania z " @@ -2586,6 +2649,12 @@ msgstr "Wybierz tryb wideo" msgid "Selected source image" msgstr "Wybierz image źródłowy" +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Wyślij DiSEqC" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Wyślij DiSEqC tylko podczas zmiany satelity" + msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu" @@ -2593,7 +2662,7 @@ msgid "Sequence repeat" msgstr "Potwórka sekwencji" msgid "Service" -msgstr "Serwis" +msgstr "Informacje o serwisie..." msgid "Service Scan" msgstr "Skanowanie serwisu" @@ -2637,9 +2706,15 @@ msgstr "Info o serwisie" msgid "Services" msgstr "Serwisy" +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Ustaw napięcie 22KHz" + msgid "Set as default Interface" msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs" +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Ustaw interfejs jako domyślny" + msgid "Set limits" msgstr "Ustaw limity" @@ -2659,7 +2734,7 @@ msgid "Show WLAN Status" msgstr "Pokaż status WLAN" msgid "Show blinking clock in display during recording" -msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu podczas nagrywania" +msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu gdy nagrywa" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału" @@ -2695,13 +2770,16 @@ msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Podobne transmisje:" msgid "Simple" -msgstr "Proste" +msgstr "Prosta" + +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)" msgid "Single" msgstr "Jeden" msgid "Single EPG" -msgstr "Pojedyńczy EPG" +msgstr "Zwykłe EPG" msgid "Single satellite" msgstr "Jeden satelita" @@ -2713,7 +2791,7 @@ msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)" msgid "Skin..." -msgstr "Skóry..." +msgstr "Skiny..." msgid "Sleep Timer" msgstr "Wyłącznik czasowy" @@ -2732,7 +2810,7 @@ msgid "Slow" msgstr "Wolno" msgid "Slow Motion speeds" -msgstr "Odtważanie w zwolnionym tempie" +msgstr "Odtwarzanie w zwolnionym tempie" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n" @@ -2775,9 +2853,6 @@ msgstr "Czuwanie" msgid "Standby / Restart" msgstr "Czuwanie / Restart" -msgid "Start" -msgstr "Rozpocznij" - msgid "Start from the beginning" msgstr "Rozpocznij od początku" @@ -2809,10 +2884,10 @@ msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Zatrzymać Timeshift?" msgid "Stop current event and disable coming events" -msgstr "zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia" +msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia" msgid "Stop current event but not coming events" -msgstr "zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące" +msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?" @@ -2820,6 +2895,12 @@ msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?" msgid "Stop test" msgstr "Zakończ test" +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # nieudanych transponderach" + +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # udanych transponderach" + msgid "Store position" msgstr "Zapamiętaj pozycje" @@ -2872,18 +2953,36 @@ msgstr "" "additional translations made by SileliS® :)\n" "Best Regards for DM box owners... Sebastian :) ... Cheers" +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "Plik TS jest za duży dla ISO9660 poziom 1!" + msgid "TV System" msgstr "System TV" msgid "Table of content for collection" msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji" +msgid "Tag 1" +msgstr "Oznaczenie 1" + +msgid "Tag 2" +msgstr "Oznaczenie 2" + +msgid "Tags" +msgstr "Oznaczenia" + msgid "Terrestrial" msgstr "Naziemny" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Naziemny provider" +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Test ustawień DiSEqC" + +msgid "Test Type" +msgstr "Typ Testu" + msgid "Test mode" msgstr "Tryb testowy" @@ -2900,15 +2999,6 @@ msgstr "" "Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n" "Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem." -msgid "" -"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." -"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " -"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " -"stick!" -msgstr "" -"Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage .NFI " -"z serwera" - msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " @@ -2918,6 +3008,13 @@ msgstr "" "chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w " "stacjonarnych czytnikach DVD." +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z " +"servera i zachować je na USB?" + msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii." @@ -2985,6 +3082,10 @@ msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny." +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Wyniki będą zapisane w %s." + msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany." @@ -3124,6 +3225,9 @@ msgstr "Próg" msgid "Thu" msgstr "Czw" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" + msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" @@ -3173,21 +3277,34 @@ msgstr "Timeshift" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeshift niemożliwy!" +msgid "Timeshift path..." +msgstr "Ścieżka timeshift..." + msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasu" msgid "Title" msgstr "Tytuł" -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +msgid "Title properties" +msgstr "Właściwości tytułu" + +msgid "Titleset mode" +msgstr "Tryb tytułu" msgid "" -"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " -"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" -"Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz go " -"ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności." +"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n" +"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n" +"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 " +"sekund.\n" +"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora." msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" @@ -3267,7 +3384,7 @@ msgid "Two" msgstr "Dwa" msgid "Type of scan" -msgstr "Tym skanowania" +msgstr "Typ skanowania" msgid "USALS" msgstr "USALS" @@ -3278,6 +3395,12 @@ msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB Stick" +msgid "USB stick wizard" +msgstr "Kreator pamięci USB" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraiński" + msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -3302,7 +3425,7 @@ msgid "Unmount failed" msgstr "Błąd odmontowania" msgid "Update" -msgstr "uaktualnienie" +msgstr "Uaktualnienie" msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera" @@ -3322,6 +3445,9 @@ msgstr "Aktualizowanie" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Aktualizowanie Dreamboxa... Proszę czekać" +msgid "Use" +msgstr "Użyj" + msgid "Use DHCP" msgstr "Użyj DHCP" @@ -3370,7 +3496,7 @@ msgid "" msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK." msgid "Use usals for this sat" -msgstr "Użyj USALD dla tej satelity" +msgstr "Użyj USALS dla tej satelity" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Użyj kreatora aby ustawić podstawowe funkcje" @@ -3426,6 +3552,9 @@ msgstr "Pokaż interaktywne Rass..." msgid "View teletext..." msgstr "Pokaż teletext..." +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Wirtualna klawiatura" + msgid "Voltage mode" msgstr "Tryb napięcia" @@ -3441,6 +3570,9 @@ msgstr "WEP" msgid "WPA" msgstr "WPA" +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA lub WPA2" + msgid "WPA2" msgstr "WPA2" @@ -3450,9 +3582,6 @@ msgstr "WSS na 4:3" msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" -msgid "Waiting for USB stick to settle..." -msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..." - msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" @@ -3480,7 +3609,7 @@ msgid "" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" -"Witamy w edytorze prycięć.\n" +"Witamy w edytorze przycięć.\n" "\n" "Przejdź do miejsca, które ma być nowym początkiem pliku. Nacisnij OK, " "wybierz 'początek cięcia'.\n" @@ -3521,6 +3650,9 @@ msgstr "Co chcesz skanować?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?" +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?" + msgid "Wireless" msgstr "Bezprzewodowy" @@ -3536,20 +3668,17 @@ msgstr "Błąd zapisu!" msgid "Writing NFI image file to flash completed" msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone" -msgid "Writing image file to NAND Flash" -msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash" - msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" -msgid "Year:" -msgstr "Rok:" +msgid "Year" +msgstr "Rok" msgid "Yes" msgstr "Tak" msgid "Yes, and delete this movie" -msgstr "" +msgstr "Tak, usuń ten film" msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!" @@ -3573,7 +3702,7 @@ msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Tak, powróć do listy filmów" msgid "Yes, view the tutorial" -msgstr "tak, pokaż podręcznik" +msgstr "Tak, pokaż podręcznik" msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " @@ -3657,15 +3786,6 @@ msgstr "" "Teraz Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu instrukcji aktualizacji ze " "strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia." -msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"Najpierw musisz zdefiniować kilka wyrażeń!\n" -"Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n" -"Czy chcesz zdefiniować je teraz?" - msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -3679,7 +3799,7 @@ msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "W celu zrestartowania Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota." msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" -msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz. Wspaniale!" +msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz Wspaniale!" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " @@ -3705,6 +3825,20 @@ msgstr "" "Twój frontprocessor musi zostać zaktualizowany.\n" "Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje." +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana." + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Twoja konfiguracja sieci została aktywowana.\n" +"Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n" +"\n" +"Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?" + msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?" @@ -3735,17 +3869,23 @@ msgstr "przerwij edycje ulubionych" msgid "about to start" msgstr "jak rozpocząć" +msgid "activate current configuration" +msgstr "akrywuj aktualną konfigurację" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "dodaj wpis nameservera" + msgid "add alternatives" -msgstr "dodaj wybrane" +msgstr "Dodaj wybrane kanały" msgid "add bookmark" -msgstr "dodaj zakładkę" +msgstr "Dodaj zakładkę" msgid "add bouquet" -msgstr "dodaj bukiet" +msgstr "Dodaj bukiet" msgid "add directory to playlist" -msgstr "dodaj katalog do playlisty " +msgstr "Dodaj katalog do playlisty " msgid "add file to playlist" msgstr "dodaj plik do playlisty" @@ -3754,22 +3894,22 @@ msgid "add files to playlist" msgstr "dodaj pliki do playlisty" msgid "add marker" -msgstr "dodaj zaznaczenie" +msgstr "Dodaj zaznaczenie" msgid "add recording (enter recording duration)" -msgstr "dodaj nagranie (wpisz trwanie nagrania)" +msgstr "Nagrywaj (wpisz trwanie nagrania)" msgid "add recording (enter recording endtime)" -msgstr "dodaj nagranie (wpisz koniec czasu nagrania)" +msgstr "Nagrywaj (wpisz koniec czasu nagrania)" msgid "add recording (indefinitely)" -msgstr "dodaj nagranie (na czas nieokreślony)" +msgstr "Nagrywaj (na czas nieokreślony)" msgid "add recording (stop after current event)" -msgstr "dodaj nagranie (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)" +msgstr "Nagrywaj (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)" msgid "add service to bouquet" -msgstr "dodaj serwis do bukietu" +msgstr "Dodaj serwis do bukietu" msgid "add service to favourites" msgstr "dodaj serwis do ulubionych" @@ -3778,10 +3918,10 @@ msgid "add to parental protection" msgstr "dodaj do kontroli rodzicielskiej" msgid "advanced" -msgstr "zaawansowane" +msgstr "Zaawansowana" msgid "alphabetic sort" -msgstr "sortuj alfabetycznie" +msgstr "Sortuj alfabetycznie" msgid "" "are you sure you want to restore\n" @@ -3790,29 +3930,50 @@ msgstr "" "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n" "następującą kopie:\n" +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "format ścieżki audio (%s)" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "język ścieżki audio (%s)" + msgid "audio tracks" msgstr "ścieżki audio" +msgid "auto" +msgstr "auto" + msgid "back" -msgstr "wróć" +msgstr "Wróć" msgid "background image" msgstr "obraz tła" +msgid "backgroundcolor" +msgstr "kolor tła" + msgid "better" msgstr "lepszy" +msgid "black" +msgstr "czarny" + msgid "blacklist" msgstr "Czarna lista" -msgid "by Exif" -msgstr "przez Exif" +msgid "blue" +msgstr "niebieski" + +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "nagraj ścieżkę audio (%s)" msgid "change recording (duration)" -msgstr "zmień czas trwania nagrania" +msgstr "Zmień czas trwania nagrania" msgid "change recording (endtime)" -msgstr "zmień koniec czasu nagrania" +msgstr "Zmień koniec czasu nagrania" msgid "chapters" msgstr "rozdziały" @@ -3829,9 +3990,6 @@ msgstr "Kołój w prawo" msgid "clear playlist" msgstr "Wyczyść playliste" -msgid "color" -msgstr "kolor" - msgid "complex" msgstr "złożony" @@ -3845,7 +4003,7 @@ msgid "connected" msgstr "połączony" msgid "continue" -msgstr "kontynuuj" +msgstr "Kontynuuj" msgid "copy to bouquets" msgstr "Kopiuj do bukietów" @@ -3859,17 +4017,17 @@ msgstr "Codziennie" msgid "day" msgstr "dzień" -msgid "delete" -msgstr "usuń" - msgid "delete cut" msgstr "Usuń wycięte" +msgid "delete file" +msgstr "usuń plik" + msgid "delete playlist entry" msgstr "Usuń wpis playlisty" msgid "delete saved playlist" -msgstr "usuń zachowaną playlistę" +msgstr "Usuń zachowaną playlistę" msgid "delete..." msgstr "Usuń..." @@ -3899,7 +4057,7 @@ msgid "done!" msgstr "Zrobione!" msgid "edit alternatives" -msgstr "Edytuj wybrane" +msgstr "Edytuj wybrane kanały" msgid "empty" msgstr "Puste" @@ -3931,6 +4089,9 @@ msgstr "Zakończ cięcie tutaj" msgid "end favourites edit" msgstr "Koniec edycji ulubionych" +msgid "enigma2 and network" +msgstr "enigma2 i sieć" + msgid "equal to" msgstr "równy" @@ -3938,7 +4099,7 @@ msgid "exceeds dual layer medium!" msgstr "przekroczona pojemność nosnika dual layer!" msgid "exit DVD player or return to file browser" -msgstr "Wyjdź z odtważacza DVD lub powróć do przeglądarki plików" +msgstr "Wyjdź z odtwarzacza DVD lub powróć do przeglądarki plików" msgid "exit mediaplayer" msgstr "Wyjdź z mediaplayera" @@ -3946,18 +4107,33 @@ msgstr "Wyjdź z mediaplayera" msgid "exit movielist" msgstr "Wyjdź z listy filmów" +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "wyjdź z konfiguracji nameservera" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "wyjdź z konfiguracji adaptera sieciowego" + +msgid "exit network adapter setup menu" +msgstr "wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "wyjdź z listy interfejsu sieciowego" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" + msgid "failed" msgstr "zawiódł" +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)" + msgid "filename" msgstr "nazwa pliku" msgid "fine-tune your display" msgstr "czysto ustaw swój ekran" -msgid "font face" -msgstr "font face" - msgid "forward to the next chapter" msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału" @@ -3973,8 +4149,8 @@ msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania" msgid "go to standby" msgstr "Przejdź do stanu czuwania" -msgid "headline" -msgstr "nagłówek" +msgid "green" +msgstr "zielony" msgid "hear radio..." msgstr "Słuchaj radia..." @@ -3982,15 +4158,15 @@ msgstr "Słuchaj radia..." msgid "help..." msgstr "Pomoc..." +msgid "hidden network" +msgstr "ukryta sieć" + msgid "hide extended description" msgstr "ukryj rozszerzony opis" msgid "hide player" msgstr "Ukryj odtwarzacz" -msgid "highlighted button" -msgstr "podświetlone przyciski" - msgid "horizontal" msgstr "Pozioma (H)" @@ -4001,7 +4177,7 @@ msgid "hours" msgstr "Godziny" msgid "immediate shutdown" -msgstr "wyłącz natychmiast" +msgstr "Wyłącz natychmiast" #, python-format msgid "" @@ -4045,19 +4221,19 @@ msgid "length" msgstr "długość" msgid "list style compact" -msgstr "kompaktowy styl listy" +msgstr "Kompaktowy styl listy" msgid "list style compact with description" -msgstr "kompaktowy styl listy z opisem" +msgstr "Kompaktowy styl listy z opisem" msgid "list style default" -msgstr "domyślny styl listy" +msgstr "Domyślny styl listy" msgid "list style single line" -msgstr "styl listy pojedyncza linia" +msgstr "Styl listy pojedyńcza linia" msgid "load playlist" -msgstr "załaduj playliste" +msgstr "Załaduj playliste" msgid "locked" msgstr "zablokowany" @@ -4089,6 +4265,18 @@ msgstr "miesiąc" msgid "move PiP to main picture" msgstr "przesuń PiP do głównego obrazu" +msgid "move down to last entry" +msgstr "przesuń na dół do ostatniego wpisu" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "przesuń na dól do następnego wpisu" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "przesuń w górę do pierwszego wpisu" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "przesuń w górę do poprzedniego wpisu" + msgid "movie list" msgstr "lista filmów" @@ -4110,9 +4298,6 @@ msgstr "Nie" msgid "no HDD found" msgstr "Nie znaleziono HDD" -msgid "no Picture found" -msgstr "Nie znaleziono obrazka" - msgid "no module found" msgstr "Nie znaleziono modułu" @@ -4123,7 +4308,7 @@ msgid "no timeout" msgstr "Bez końca" msgid "none" -msgstr "Żaden" +msgstr "Brak" msgid "not locked" msgstr "Nie zablokowany" @@ -4149,8 +4334,8 @@ msgstr "nosnik tylko do odczytu." msgid "once" msgstr "Raz" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "otwórz konfigurację nameserwera" msgid "open servicelist" msgstr "Otwórz listę serwisów" @@ -4161,6 +4346,9 @@ msgstr "Otwórz listę serwisów (dół)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)" +msgid "open virtual keyboard input help" +msgstr "otwórz pomoc wirtualnej klawiatury" + msgid "pass" msgstr "Hasło" @@ -4188,15 +4376,18 @@ msgstr "Poprzedni kanał" msgid "previous channel in history" msgstr "Poprzedni kanał w historii" -msgid "rebooting..." -msgstr "restatrowanie..." - msgid "record" msgstr "Nagraj" msgid "recording..." msgstr "Nagrywanie..." +msgid "red" +msgstr "czerwony" + +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "usuń wpis nameserwera" + msgid "remove after this position" msgstr "Usuń po tej pozycji" @@ -4213,10 +4404,10 @@ msgid "remove bookmark" msgstr "Usuń zakładkę" msgid "remove directory" -msgstr "usuń katalog" +msgstr "Usuń katalog" msgid "remove entry" -msgstr "Usuń wstęp" +msgstr "Usuń" msgid "remove from parental protection" msgstr "Usuń z kontroli rodzicielskiej" @@ -4225,7 +4416,7 @@ msgid "remove new found flag" msgstr "Usuń nowo znalezioną flage" msgid "remove selected satellite" -msgstr "usuń wybranego satelitę" +msgstr "Usuń wybranego satelitę" msgid "remove this mark" msgstr "Usuń to zaznaczenie" @@ -4242,8 +4433,14 @@ msgstr "przewiń do poprzedniego rozdziału" msgid "right" msgstr "Prawo" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "zapisz ostatni katalog przy wyjściu" + msgid "save playlist" -msgstr "zapisz playliste" +msgstr "Zapisz playliste" + +msgid "save playlist on exit" +msgstr "zapisz playlistę przy wyjściu" msgid "scan done!" msgstr "Skanowanie zakończone!" @@ -4273,6 +4470,12 @@ msgstr "wybierz plik .NFI flash" msgid "select image from server" msgstr "wybierz plik z serwera" +msgid "select interface" +msgstr "wybierz interfejs" + +msgid "select menu entry" +msgstr "wybierz wpis menu" + msgid "select movie" msgstr "wybierz film" @@ -4291,29 +4494,32 @@ msgstr "pokaż główne menu DVD" msgid "show EPG..." msgstr "Pokaż EPG..." +msgid "show Infoline" +msgstr "pokaż Linię Info" + msgid "show all" msgstr "pokaż wszystkie" msgid "show alternatives" -msgstr "Pokaż wybrane" +msgstr "Pokaż wybrane kanały" msgid "show event details" msgstr "Pokaż szczegóły wydarzenia" msgid "show extended description" -msgstr "pokaż rozszerzony opis" +msgstr "Pokaż rozszerzony opis" -msgid "show first tag" -msgstr "pokaż pierwszą etykietę" +msgid "show first selected tag" +msgstr "pokaż pierwsze wybrane oznaczenie " -msgid "show second tag" -msgstr "pokaż drugą etykietę" +msgid "show second selected tag" +msgstr "pokaż drugie wybrane oznaczenie" msgid "show shutdown menu" -msgstr "pokaż menu wyłączania" +msgstr "Pokaż menu wyłączania" msgid "show single service EPG..." -msgstr "pokaz pojedyńczy serwis EPG..." +msgstr "Pokaż pojedyńczy serwis EPG..." msgid "show tag menu" msgstr "pokaż etykietę menu" @@ -4322,7 +4528,7 @@ msgid "show transponder info" msgstr "Pokaż info transpondera" msgid "shuffle playlist" -msgstr "tasuj playliste" +msgstr "Tasuj playliste" msgid "shutdown" msgstr "Wyłącz" @@ -4334,20 +4540,20 @@ msgid "skip backward" msgstr "Skocz wstecz" msgid "skip backward (enter time)" -msgstr "skocz do tyłu (wpisz czas)" +msgstr "Skocz do tyłu (wpisz czas)" msgid "skip forward" msgstr "Skocz w przód" msgid "skip forward (enter time)" -msgstr "skocz naprzód (wpisz czas)" +msgstr "Skocz naprzód (wpisz czas)" + +msgid "slide picture in loop" +msgstr "zapętlony pokaz slajdów" msgid "sort by date" msgstr "sortuj poprzez datę" -msgid "spaces (top, between rows, left)" -msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)" - msgid "standard" msgstr "standardowy" @@ -4357,6 +4563,9 @@ msgstr "Czuwanie" msgid "start cut here" msgstr "Rozpocznij cięcie tutaj" +msgid "start directory" +msgstr "katalog początkowy" + msgid "start timeshift" msgstr "Rozpocznij timeshift" @@ -4387,14 +4596,20 @@ msgstr "Przeącz na listę plików" msgid "switch to playlist" msgstr "Przełącz na playliste" +msgid "switch to the next angle" +msgstr "" + msgid "switch to the next audio track" msgstr "przełącz na następna ścieżke audio" msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów" -msgid "text" -msgstr "Tekst" +msgid "template file" +msgstr "plik szablonu" + +msgid "textcolor" +msgstr "kolor tekstu" msgid "this recording" msgstr "To nagranie" @@ -4406,7 +4621,7 @@ msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" -msgstr "czas odtważania, rozdział, audio, informacja o napisach" +msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach" msgid "unconfirmed" msgstr "niepotwierdzone" @@ -4444,8 +4659,11 @@ msgstr "Tygodniowy" msgid "whitelist" msgstr "Biała lista" -msgid "year" -msgstr "rok" +msgid "working" +msgstr "pracuje" + +msgid "yellow" +msgstr "żółty" msgid "yes" msgstr "Tak" @@ -4477,12 +4695,27 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się." + +#~ msgid "AGC" +#~ msgstr "AGC" + +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" + #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Przerwij" #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Dodaję tytuł..." +#~ msgid "Album:" +#~ msgstr "Album:" + +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Wszystkie..." + #~ msgid "An error has occured. (%s)" #~ msgstr "Pojawił się błąd. (%s)" @@ -4502,6 +4735,12 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n" #~ "\n" +#~ msgid "Artist:" +#~ msgstr "Artysta:" + +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID" + #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Wypal" @@ -4532,6 +4771,9 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" #~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN" +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..." + #~ msgid "DVD ENTER key" #~ msgstr "DVD przycisk ENTER" @@ -4547,9 +4789,15 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "DVD up key" #~ msgstr "DVD przycisk góra" +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..." + #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:" +#~ msgid "DiSEqC Mode" +#~ msgstr "Tryb DiSEqC" + #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" @@ -4564,6 +4812,9 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n" #~ "plugin \"" +#~ msgid "Do you really want to exit?" +#~ msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" + #~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?" #~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD" @@ -4573,6 +4824,9 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?" +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..." + #~ msgid "Dreambox DVD record" #~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox" @@ -4595,12 +4849,24 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Włacz sieć lokalną Dreamboxa.\n" #~ "\n" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Koniec" + #~ msgid "Exit wizard and configure later manually" #~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie" +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Napraw pamięć USB" + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Rozmiar fontu" + #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Gry / Pluginy" +#~ msgid "Genre:" +#~ msgstr "Gatunek:" + #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" #~ msgstr "Skocz do tytułu 1 (odtważaj film od początku)" @@ -4616,6 +4882,15 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "Nowe DVD" +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającej sieci.\n" +#~ "Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest " +#~ "skonfigurowana poprawnie." + #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " @@ -4634,9 +4909,42 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja " #~ "urządzenie jest włączone." +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu WiFi.\n" +#~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em " +#~ "oraz czy interfejs sieciowy jest włączony." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n" +#~ "Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność " +#~ "konfiguracji sieci." + #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową" +#~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Proszę włożyć nosnik USB (minimalny rozmiar 64MB) który chcesz " +#~ "sformatować i używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu " +#~ "nacisnij przycisk OK." + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Inne..." + +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..." + #~ msgid "" #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " @@ -4667,6 +4975,12 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć." +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..." + +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..." + #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " @@ -4680,6 +4994,9 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n" #~ "\n" +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "Usunąć ten timer?" + #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " #~ "now?" @@ -4701,6 +5018,9 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć " #~ "ponownie teraz?" +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..." + #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego" @@ -4719,6 +5039,9 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Pokaż pliki od %s" +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Rozpocznij" + #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Uruchom kreatora" @@ -4761,6 +5084,26 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n" #~ "Aby rozpocząć pracę naciśnij przycisk OK." +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ "Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage ." +#~ "NFI z serwera" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tytuł:" + +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz " +#~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności." + #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" @@ -4773,6 +5116,9 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "Automatycznie przełącz VCR" +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..." + #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" @@ -4791,6 +5137,21 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" #~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!" +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Rok:" + +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Najpierw musisz zdefiniować kilka wyrażeń!\n" +#~ "Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n" +#~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?" + #~ msgid "" #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." @@ -4826,18 +5187,45 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Interfejs sieci bezprzewodowej nie działa!\n" #~ "Proszę wybrać kolejną akcję." +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "przez Exif" + #~ msgid "cancel" #~ msgstr "skauj" +#~ msgid "color" +#~ msgstr "kolor" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "Usuń" + #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "Równaj do Gniazda A" +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "font face" + #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "Pełen folder /etc" +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "nagłówek" + +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "podświetlone przyciski" + #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A" +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "Nie znaleziono obrazka" + +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2" + +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "restatrowanie..." + #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" @@ -4865,3 +5253,18 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgstr "" #~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n" #~ "%d znalezionych serwisów!" + +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę" + +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "pokaż drugą etykietę" + +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)" + +#~ msgid "text" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "year" +#~ msgstr "rok"