X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/cd176a16cb54350617ea202de983e8d643978971..7b5b80dccf2b0338755548c356a4011b0371814a:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f90c496e..d0675ed7 100755 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -2,19 +2,22 @@ # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package. # Automatically generated, 2005. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-06 13:09+0100\n" -"Last-Translator: Sebastian \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:21+0200\n" +"Last-Translator: Mladen \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.3\n" msgid "" "\n" @@ -48,6 +51,8 @@ msgid "" "\n" "Manage extensions or plugins for your Dreambox" msgstr "" +"\n" +"Zarządzaj rozszerzeniami lub pluginami Dreamboxa" msgid "" "\n" @@ -88,6 +93,8 @@ msgid "" "\n" "Scan for local extensions and install them." msgstr "" +"\n" +"Szukaj lokalnych rozszerzeń i zainstaluj je." msgid "" "\n" @@ -105,12 +112,25 @@ msgstr "" "\n" "System będzie zrestartowany po przywracaniu!" +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." +msgstr "" +"\n" +"Widok, instalacja lub usuwanie dostępnych lub zainstalowanych paczek." + msgid " " msgstr " " +msgid " Results" +msgstr " Wyniki" + msgid " extensions." msgstr "Rozszerzenia" +msgid " ms" +msgstr " ms" + msgid " packages selected." msgstr "Wybrane paczki" @@ -120,54 +140,81 @@ msgstr "Dostępne aktualizacje" msgid " wireless networks found!" msgstr "Znaleziono sieć bezprzewodową!" +# msgid "#000000" msgstr "#000000" +# msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" +# msgid "#25062748" msgstr "#25062748" +# msgid "#389416" msgstr "#389416" +# msgid "#80000000" msgstr "#80000000" +# msgid "#80ffffff" msgstr "#80ffffff" +# msgid "#bab329" msgstr "#bab329" +# msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" +# msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" +# msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" +# msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "" +"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n" +"%s" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "To %d zadanie jest wykonywane w tle!" +# #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +# #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d znalezionych serwisów!" +# msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" +# +#, python-format +msgid "%i ms" +msgstr "%i ms" + +# #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -176,148 +223,184 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB wolne)" +# #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +#, python-format +msgid "%s: %s at %s" +msgstr "" + +# msgid "(ZAP)" msgstr "(Przełącz)" +# msgid "(empty)" msgstr "(puste)" +# msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)" +# msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny." -msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" -msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy" - -msgid ".NFI Download failed:" -msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:" - -msgid "" -".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" -msgstr "" -"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie " -"flashować tym image'm!" - -msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "Katalog /usr/share/enigma2" - -msgid "/var directory" -msgstr "Katalog /var" - +# msgid "0" msgstr "0" +# msgid "1" msgstr "1" +# msgid "1 wireless network found!" msgstr "Znaleziono 1 sieć bezprzewodową!" +# msgid "1.0" msgstr "1.0" +# msgid "1.1" msgstr "1.1" +# msgid "1.2" msgstr "1.2" +# msgid "12V output" msgstr "Wyjście 12V" +# msgid "13 V" msgstr "13 V" +# msgid "16:10" msgstr "16:10" +# msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" +# msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" +# msgid "16:9" msgstr "16:9" +# msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" +# msgid "16:9 always" msgstr "16:9 zawsze" +# msgid "18 V" msgstr "18 V" +# msgid "2" msgstr "2" +# msgid "3" msgstr "3" +# msgid "30 minutes" msgstr "30 minut" +# msgid "4" msgstr "4" +# msgid "4:3" msgstr "4:3" +# msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" +# msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" +# msgid "5" msgstr "5" +# msgid "5 minutes" msgstr "5 minut" -msgid "50 Hz" -msgstr "50 Hz" - +# msgid "6" msgstr "6" +# msgid "60 minutes" msgstr "60 minut" +# msgid "7" msgstr "7" +# msgid "8" msgstr "8" +# msgid "9" msgstr "9" +# msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +# msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +# msgid "" -msgstr "" +msgstr "" +# msgid "" msgstr "" +# msgid "??" msgstr "??" +# msgid "A" msgstr "A" +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed." +msgstr "" + +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." +msgstr "Powrót do korzeni-Skórka .. lub starych dobrych czasów." + +msgid "A basic ftp client" +msgstr "Podstawowy klient ftp" + +msgid "A client for www.dyndns.org" +msgstr "Klient dla www.dyndns.org" + +# #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" @@ -326,6 +409,13 @@ msgstr "" "Plik konfiguracyjny (%s) został zmodyfikowany od czasu instalacji.\n" "Czy zachować aktualną wersję?" +msgid "A demo plugin for TPM usage." +msgstr "Plugin demo dla użytku TPM." + +msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays." +msgstr "" + +# msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -333,6 +423,7 @@ msgstr "" "Timer zakończonego nagrywanie chce ustawić Twojego\n" "Dreamboxa w stan czuwania. Zrobić to teraz?" +# msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -340,9 +431,37 @@ msgstr "" "Timer zakończonego nagrywanie chce wyłączyć\n" "Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?" +# msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Graficzny EPG dla wszystkich usług określonego bukietu" +msgid "A graphical EPG interface" +msgstr "Graficzny interfejs EPG" + +msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager" +msgstr "" + +msgid "A graphical EPG interface." +msgstr "Graficzny interfejs EPG." + +# +msgid "" +"A mount entry with this name already exists!\n" +"Update existing entry and continue?\n" +msgstr "" +"Wpis montowania o tej nazwie już istnieje!\n" +"Zaktualizować istniejący wpis i kontynuować?\n" + +msgid "A nice looking HD skin from Kerni" +msgstr "Fajnie wyglądająca skórka HD od Kerni" + +msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." +msgstr "Fajnie wyglądająca skórka HD w tonacji starego aluminium od Kerni" + +msgid "A nice looking skin from Kerni" +msgstr "Fajnie wyglądająca skórka od Kerni" + +# #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" @@ -351,6 +470,7 @@ msgstr "" "Nagrywanie rozpoczęło się:\n" "%s" +# msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -358,11 +478,13 @@ msgstr "" "Nagrywanie w toku...\n" "Co chcesz zrobić?" +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "Nagrywanie w toku. Zakończ nagrywanie przed ustawieniem pozycjonera." +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." @@ -370,19 +492,29 @@ msgstr "" "Nagrywanie w toku . Zatrzymaj nagrywanie przed uruchomieniem miernika " "sygnału." +# #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Narzędzie (%s) nie zostało znalezione." +# msgid "A search for available updates is currently in progress." -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwanie dostępnych aktualizacji w toku." +# msgid "" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" +"Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n" +"\n" +"Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?" +msgid "A simple downloading application for other plugins" +msgstr "Prosta aplikacja pobierania dla innych wtyczek" + +# msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -390,6 +522,7 @@ msgstr "" "Wyłącznik czasowy chce ustawićTwojego\n" "Dreamboxa w trybie czuwania. Zrobić to teraz?" +# msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -397,9 +530,11 @@ msgstr "" "Wyłącznik czasowy chce wyłączyć\n" "Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?" +# msgid "A small overview of the available icon states and actions." msgstr "Podgląd stanu dostępnych ikon i działania" +# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -407,89 +542,167 @@ msgstr "" "Timer nie mógł nagrać!\n" "Wyłączyć TV i spróbować ponownie?\n" +# msgid "A/V Settings" msgstr "Ustawienia A/V" +# msgid "AA" msgstr "AA" +# msgid "AB" msgstr "AB" +# msgid "AC3 default" msgstr "AC3 domyślnie" +# msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 downmix" +# msgid "Abort" msgstr "Przerwij" +# +msgid "Abort this Wizard." +msgstr "Opuść tego kreatora." + +# msgid "About" msgstr "O tunerze..." +# msgid "About..." msgstr "Informacje o tunerze..." +msgid "Access to the ARD-Mediathek" +msgstr "Dostęp do ARD-Mediathek" + +msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." +msgstr "Dostęp online do bazy danych wideo ARD-Mediathek" + +# msgid "Accesspoint:" msgstr "Punkt dostępowy:" +# msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Akcja po długim naciśnięciu Power" +# +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "Akcja po krótkim przyciśnięciu Power" + +# msgid "Action:" msgstr "Akcja:" +# msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktywuj PiP" +# msgid "Activate network settings" msgstr "Aktywuj ustawienia sieci" +# +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +# +msgid "" +"Active/\n" +"Inactive" +msgstr "" +"Aktywny/\n" +"Niekatywny" + +# msgid "Adapter settings" msgstr "Ustawienia adaptera" +# msgid "Add" msgstr "Dodaj" +# msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj zakładkę" +# msgid "Add WLAN configuration?" msgstr "Dodać konfigurację WLAN?" +# msgid "Add a mark" msgstr "Dodaj znacznik" +# +msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." +msgstr "Dodaj nowy punkt montowania NFS lub CIFS w Dreamboxie" + +# msgid "Add a new title" msgstr "Dodaj nowy tytuł" +# msgid "Add network configuration?" msgstr "Dodać konfigurację sieci?" +# +msgid "Add new AutoTimer" +msgstr "Dodaj nowy AutoTimer" + +# +msgid "Add new network mount point" +msgstr "Dodaj nowy punkt montowania sieci" + +# msgid "Add timer" msgstr "Dodaj timer" +# +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "Dodaj timer jako wyłączony przy konflikcie" + +# msgid "Add title" msgstr "Dodaj tytuł" +# msgid "Add to bouquet" msgstr "Dodaj do bukietu" +# msgid "Add to favourites" msgstr "Dodaj do ulubionych" +# +msgid "Add zap timer instead of record timer?" +msgstr "Dodać zap timer zamiast timera nagrywania?" + +# +msgid "Added: " +msgstr "Dodano: " + +# msgid "" "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " "enabled." msgstr "Dołącz ustawienia e2, model dreamboxa, dodatkowe info o tunerze..." +# msgid "Adds network configuration if enabled." msgstr "Dołącz konfigurację sieci." +# msgid "Adds wlan configuration if enabled." msgstr "Dołącz konfigurację WLAN." +# msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " @@ -501,30 +714,48 @@ msgstr "" "rezultatu wciśnij OK aby wyjść z dostosowania video lub wybierz numer aby " "zobaczyć inny testowy ekran." -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" +msgid "Adult streaming plugin" +msgstr "Wtyczka dla dorosłych" + +msgid "Adult streaming plugin." +msgstr "Wtyczka dla dorosłych." +# msgid "Advanced Options" msgstr "Zaawansowane Opcje" +# msgid "Advanced Software" -msgstr "" +msgstr "Zaawansowane oprogramowanie" +# msgid "Advanced Software Plugin" -msgstr "" +msgstr "Zaawasnowane oprogramowanie pluginu" +# msgid "Advanced Video Enhancement Setup" msgstr "Zaawansowane ustawienia A/V" +# msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Zawansowana Konfiguracja Wideo" +# msgid "Advanced restore" msgstr "Zaawansowane przywracanie" +msgid "" +"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " +"standby-mode." +msgstr "" +"Po zaniku zasilania lub restarcie, funkcja StartupToStandby przełączy " +"Dreamboxa do trybu czuwania." + +# msgid "After event" msgstr "Po wydarzeniu" +# msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." @@ -533,39 +764,83 @@ msgstr "" "dowiedzieć sie więcej jak to uczynić, przeczytaj instrukcję obsługi " "Dreamboxa." +msgid "Ai.HD skin-style control plugin" +msgstr "Wyczka kontroli skóry Ai.HD" + +# msgid "Album" msgstr "Album" +# msgid "All" msgstr "Wszystkie" +# msgid "All Satellites" msgstr "Wszystkie satelity" +# +msgid "All Time" +msgstr "Cały czas" + +# +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "Wszystkie nie-powtarzane timery" + +# +msgid "Allow zapping via Webinterface" +msgstr "Zezwól na przełącznie z poziomu Web" + +msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." +msgstr "Umożliwia wykonanie TuxboxPlugins." + +msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." +msgstr "Pozwala użytkownikowi na pobieranie w tle plików z rapidshare." + +# msgid "Alpha" msgstr "Przezroczystość" +# msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternatywny tryb radiowy" +# msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera" +msgid "Always ask" +msgstr "Zawsze pytaj" + +# msgid "Always ask before sending" msgstr "Zawsze pytaj przed wysłaniem" +# +msgid "Ammount of recordings left" +msgstr "Spośród pozostałych nagrań" + +# msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Pusta nazwa pliku jest nieldozwolona." +# +msgid "An error occured." +msgstr "Wystąpił błąd." + +# msgid "An unknown error occured!" msgstr "Wystąpił nieznany błąd!" +# msgid "Anonymize crashlog?" msgstr "Anonimowy crashlog" +# msgid "Arabic" msgstr "Arabski" +# msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" @@ -573,6 +848,7 @@ msgstr "" "Jesteś pewien że chcesz aktywować tą konfigurację sieci?\n" "\n" +# msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" @@ -580,9 +856,11 @@ msgstr "" "Jesteś pewien że chcesz usunąć\n" "tą kopię zapasową:\n" +# msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" msgstr "Czy chcesz opuścić kreatora?" +# msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -590,6 +868,7 @@ msgstr "" "Czy jesteś pewien, że chcesz zrestartować interfejs sieciowy?\n" "\n" +# msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" @@ -597,6 +876,7 @@ msgstr "" "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n" "daną kopię:\n" +# msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" @@ -604,455 +884,872 @@ msgstr "" "Jesteś pewien że chcesz przywrócić kopię Enigmy2?\n" "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu" +# +msgid "" +"Are you sure you want to save this network mount?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz zapisać to montowanie sieci?\n" +"\n" + +# msgid "Artist" msgstr "Artysta" +# +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" + +# msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:" +# msgid "Ask user" msgstr "Zapytaj użytkownika" +# msgid "Aspect Ratio" msgstr "Format obrazu:" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" +msgstr "Przypisywanie dostawców / usług / CAID do modułu CI" + +msgid "Atheros" +msgstr "Atheros" + +# msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" +# msgid "Audio Options..." msgstr "Opcje Dźwięku..." +msgid "Audio PID" +msgstr "" + +# +msgid "Audio Sync" +msgstr "Audio Sync" + +# +msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "Konfiguracja Audio Sync" + +msgid "" +"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " +"synchronous to the picture." +msgstr "" +"AudoSync pozwala na opóźnienia dźwięku (Bitstream / PCM), synchronizuje sie " +"do obrazu." + +# +msgid "Australia" +msgstr "Australia" + +# msgid "Author: " msgstr "Autor: " +# msgid "Authoring mode" msgstr "Tryb autoringu" +# msgid "Auto" msgstr "Auto" +# msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Auto podział rozdzoałów co ? minuty (0=nigdy)" +# msgid "Auto flesh" msgstr "Auto flesh" +# msgid "Auto scart switching" msgstr "Auto przełączanie scart" +# +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "Edytor AutoTimera" + +# +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "Filtry AutoTimera" + +# +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "Serwisy AutoTimera" + +# +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "Ustawienia AutoTimera" + +# +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "Przegląd AutoTimera" + +msgid "" +"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " +"criteria." +msgstr "" +"AutoTimer skanuje EPG i tworzy Timery w zależności od zdefiniowanych przez " +"użytkownika kryteriów." + +msgid "AutoTimer was added successfully" +msgstr "" + +msgid "AutoTimer was changed successfully" +msgstr "" + +msgid "AutoTimer was removed" +msgstr "" + +# msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" +# msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatyczne skanowanie" +msgid "Automatic volume adjustment" +msgstr "Automatyczna regulacja głośności" + +msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." +msgstr "Automatyczna regulacja głośności dla kanałów w AC3 / DTS." + +msgid "Automatically change video resolution" +msgstr "Automatyczna zmiana rozdzielczości wideo" + +msgid "" +"Automatically changes the output resolution depending on the video " +"resolution you are watching." +msgstr "" +"Automatycznie zmienia rozdzielczości w zależności od rozdzielczości wideo " +"jaką oglądasz." + +msgid "Automatically create timer events based on keywords" +msgstr "Automatycznie tworzy timery na podstawie słów kluczowych" + +msgid "Automatically informs you on low internal memory" +msgstr "Automatycznie informuje o niskim poziomie pamięci wewnętrznej" + +msgid "Automatically refresh EPG" +msgstr "Automatyczne odświeżanie EPG" + +msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" +msgstr "Automatyczne wysyłanie crash logów do Dream Multimedia" + +# +#, python-format +msgid "" +"Autoresolution Plugin Testmode:\n" +"Is %s ok?" +msgstr "" +"Tryb testowy autoresolution:\n" +"Jest %s ok?" + +# +msgid "Autoresolution Switch" +msgstr "Włącznik autoresolution" + +# +msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" +msgstr "Autoresolution nie działa w trybie Scart/DVI-PC" + +# +msgid "Autoresolution settings" +msgstr "Ustawienia Autoresolution" + +# +msgid "Autoresolution videomode setup" +msgstr "Konfiguracja trybu wideo Autoresolution " + +# +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "Samochody & Pojazdy" + +# +msgid "Autowrite timer" +msgstr "Zapisz automatycznie Timer" + +# msgid "Available format variables" msgstr "Dostępne zmienne formatu" +# msgid "B" msgstr "B" +# msgid "BA" msgstr "BA" +msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" +msgstr "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" + +msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" +msgstr "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" + +# msgid "BB" msgstr "BB" +# msgid "BER" msgstr "BER" +# msgid "BER:" msgstr "BER:" +# msgid "Back" msgstr "Powrót" -msgid "Background" -msgstr "Tło" - -msgid "Backup" -msgstr "Kopia zapasowa" +msgid "Back, lower USB Slot" +msgstr "" -msgid "Backup Location" -msgstr "Lokalizacja kopii zapasowej" +msgid "Back, upper USB Slot" +msgstr "" -msgid "Backup Mode" -msgstr "Tryb kopii zapasowej" +# +msgid "Background" +msgstr "Tło" +# msgid "Backup done." msgstr "Kopia skończona." +# msgid "Backup failed." msgstr "Kopia nieudana." -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Kopia zapasowa utworzona pomyslnie. Wciśnij OK aby zobaczyć rezultat." - +# msgid "Backup is running..." msgstr "Tworzenie kopii..." +# msgid "Backup system settings" msgstr "Kopia ustawień systemowych" +# msgid "Band" msgstr "Pasmo" +# msgid "Bandwidth" msgstr "Szerokie pasmo" +# +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "Rozpocznij \"po wydarzeniu\" horyzont czasowy" + +# +msgid "Begin of timespan" +msgstr "Rozpocznij horyzont czasowy" + +# msgid "Begin time" msgstr "Czas rozpoczęcia" +# msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Zachowanie 'pauzy' gdy zatrzymany" +# msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Zachowanie przycisku 0 w trybie PiP" +# msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Zachowanie gdy film rozpoczęty" +# msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Zachowanie gdy film zatrzymany" +# msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Zachowanie gdy film osiąga koniec" +# msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" +# msgid "Block noise reduction" msgstr "Blokowa redukcja szumów" +# msgid "Blue boost" msgstr "Niebieski" +msgid "Bonjour/Avahi control plugin" +msgstr "Wtyczka kontroli Bonjour/Avahi" + +msgid "Bonjour/Avahi control plugin." +msgstr "Wtyczka kontroli Bonjour/Avahi." + +# msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" +# +msgid "Bouquets" +msgstr "Bukiety" + +# +msgid "Brazil" +msgstr "Brazylia" + +# msgid "Brightness" msgstr "Jasność" +msgid "" +"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net " +"conection." +msgstr "" + +msgid "Browse for and connect to network shares" +msgstr "Przeglądaj i łącz się do udziałów sieciowych" + +msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." +msgstr "Przeglądaj udziały NFS / CIFS i podłącz się do nich." + +# +msgid "Browse network neighbourhood" +msgstr "Przeglądaj sąsiedztwo sieci" + +# msgid "Burn DVD" msgstr "Wypal DVD" +# msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "Nagraj dostępne image na DVD" -msgid "Burn to DVD..." -msgstr "Nagrywanie na DVD..." +msgid "Burn to DVD" +msgstr "Wypal na DVD..." +msgid "Burn your recordings to DVD" +msgstr "Wypal swoje nagrania na DVD" + +# msgid "Bus: " msgstr "Bus:" +msgid "" +"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain " +"dates." +msgstr "" + +msgid "" +"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during " +"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " +"about the same conflict over and over." +msgstr "" + +# msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Naciśnięcie przycisku OK spowodyje wyświetlenie pasek info." +# msgid "C" msgstr "C" +# msgid "C-Band" msgstr "Pasmo C" -msgid "CF Drive" -msgstr "Karta CF" +msgid "CDInfo" +msgstr "CDInfo" + +msgid "" +"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " +"playing Audio CDs in Mediaplayer." +msgstr "" +"CDInfo umożliwia gromadzenie albumów i utworów z CDDB i CD-Text podczas " +"odtwarzania płyt Audio CD w Media playerze." +# msgid "CI assignment" msgstr "Zadania CI" +# +msgid "CIFS share" +msgstr "Podział CIFS" + +# msgid "CVBS" msgstr "CVBS" +# msgid "Cable" msgstr "Kablówka" +# msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Przechowuj miniatury" -msgid "Call monitoring" -msgstr "Monitor rozmów" +msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" +msgstr "Monitor rozmów dla NCID-bazowych powiadomieniach połączenia" + +msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" +msgstr "Callmonitor dla routerów Fritz!Box" +msgid "Can't connect to server. Please check your network!" +msgstr "Nie można się połączyć. Sprawdź sieć!" + +# +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +# msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "Nie można odnaleźć katalogu" - +# msgid "Capacity: " msgstr "Pojemność:" +# msgid "Card" msgstr "Karta" +# msgid "Catalan" msgstr "Hiszpański" +# +msgid "Center screen at the lower border" +msgstr "Centralny ekran na niższym brzegu" + +# +msgid "Center screen at the upper border" +msgstr "Centralny ekran na wyższym brzegu" + +# +msgid "Change active delay" +msgstr "Zmień aktywne opóźnienie" + +# msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Automatyczna zmiana bukietów" -msgid "Change dir." -msgstr "Zmień katalog" +# +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "Zmienić domyślny ofset nagrywania?" +# +msgid "Change hostname" +msgstr "Zmień nazwę hosta" + +# msgid "Change pin code" msgstr "Zmień kod pin" -msgid "Change service pin" -msgstr "Zmien pin serwisowy" +msgid "Change service PIN" +msgstr "Zmień PIN serwisu" -msgid "Change service pins" -msgstr "Zmień piny serwisowe" +msgid "Change service PINs" +msgstr "Zmień PINy serwisu" -msgid "Change setup pin" -msgstr "Zmień pin ustawień" +msgid "Change setup PIN" +msgstr "Zmień konfigurację PIN" +# msgid "Change step size" msgstr "Zmień rozmiar skoku" +# +msgid "Change the hostname of your Dreambox." +msgstr "Zmień nazwę hosta w Dreamboxie." + +msgid "Changelog" +msgstr "Lista zmian" + +# msgid "Channel" msgstr "Wybierz kanał" +# msgid "Channel Selection" msgstr "Wybór kanału" +# +msgid "Channel audio:" +msgstr "Kanał audio:" + +# msgid "Channel not in services list" msgstr "Kanału nie ma na liście serwisów" +# msgid "Channel:" msgstr "Kanał:" +# msgid "Channellist menu" msgstr "Menu listy kanałów" +# +msgid "Channels" +msgstr "Kanały" + +# msgid "Chap." msgstr "Rozdz." +# msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" +# msgid "Chapter:" msgstr "Rozdział:" +# msgid "Check" msgstr "Sprawdź" +# msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Sprawdź System Plików..." +# msgid "Choose Tuner" msgstr "Wybierz tuner" +# msgid "Choose a wireless network" msgstr "Wybierz sieć bezprzewodową" +# msgid "Choose backup files" msgstr "Wybierz pliki do kopii" +# msgid "Choose backup location" msgstr "Wybierz miejsce kopii" +# msgid "Choose bouquet" msgstr "Wybierz bukiet" -msgid "Choose source" -msgstr "Wybierz źródło" +msgid "Choose image to download" +msgstr "Wybierz Image do pobrania" +# msgid "Choose target folder" msgstr "Wybierz folder docelowy" +# msgid "Choose upgrade source" msgstr "Wybierz źródło aktualizacji" +# msgid "Choose your Skin" msgstr "Wybierz Skina" +# msgid "Circular left" msgstr "Kołój w lewo" +# msgid "Circular right" msgstr "Kołój w prawo" +# +msgid "Classic" +msgstr "Klasyczny" + +# msgid "Cleanup" msgstr "Czyść" +# msgid "Cleanup Wizard" msgstr "Kreator czyszczenia" +# msgid "Cleanup Wizard settings" msgstr "Kreator czyszczenia" +msgid "Cleanup timerlist automatically" +msgstr "Czyść listę Timerów automatycznie" + +msgid "Cleanup timerlist automatically." +msgstr "Czyść listę Timerów automatycznie." + +# msgid "CleanupWizard" msgstr "Kreator czyszczenia" +# msgid "Clear before scan" msgstr "Czyść przed skanowaniem" +# +msgid "Clear history on Exit:" +msgstr "Wyczyść historię przy wyjsciu:" + +# msgid "Clear log" msgstr "Wyczyść log" +# msgid "Close" msgstr "Zamknij" +# +msgid "Close and forget changes" +msgstr "Zamknij i opuść zmiany" + +# +msgid "Close and save changes" +msgstr "Zamknij i zapisz zmiany" + +# msgid "Close title selection" msgstr "Zamknij wybór tytułu" +msgid "Code rate HP" +msgstr "" + +msgid "Code rate LP" +msgstr "" + +# msgid "Code rate high" msgstr "Poziom kodu wysoki" +# msgid "Code rate low" msgstr "Poziom kodu niski" +# msgid "Coderate HP" msgstr "Poziom kodu HP" +# msgid "Coderate LP" msgstr "Poziom kodu LP" +# msgid "Collection name" msgstr "Nazwa kolekcji" +# msgid "Collection settings" msgstr "Ustawienia kolekcji" +# msgid "Color Format" msgstr "Format kolorów" +# +msgid "Comedy" +msgstr "Komedia" + +# msgid "Command execution..." msgstr "Wykonywanie polecenia..." +# msgid "Command order" msgstr "Kolejność poleceń" +# msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Komenda DiSEqC Commited" +# msgid "Common Interface" msgstr "Moduł Dostępu" +# msgid "Common Interface Assignment" msgstr "Zadania Modułu CI" +# msgid "CommonInterface" msgstr "Moduł CI" +# msgid "Communication" msgstr "Komunikacja" +# msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" -msgid "Compact flash card" -msgstr "Karta Compact flash" - +# msgid "Complete" msgstr "Zakończ" +# msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Kompleksowe (pozwala mixować ścieżki audio i aspekty)" -msgid "Config" -msgstr "Config" +msgid "Composition of the recording filenames" +msgstr "Skład nazwy nagrania" +# msgid "Configuration Mode" msgstr "Tryb konfiguracji" +# +msgid "Configuration for the Webinterface" +msgstr "Konfigracja Webinterfejsu" + +# +msgid "Configure AutoTimer behavior" +msgstr "Ustaw zachowanie AutoTimera" + +# msgid "Configure interface" msgstr "Konfiguracja interfejsu" +# msgid "Configure nameservers" msgstr "Konfiguracja nameservera" +msgid "Configure your WLAN network interface" +msgstr "Konfiguracja karty sieciowej WLAN" + +# msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Skonfiguruj wewnętrzną sieć LAN" +# msgid "Configure your network again" msgstr "Ponowna konfiguracja sieci" +# msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "Skonfiguruj ponownie bezprzewodową sieć LAN" +# msgid "Configuring" msgstr "Konfigurowanie" +# msgid "Conflicting timer" msgstr "Konflikt timera" +# msgid "Connect" msgstr "Połącz" +# msgid "Connect to a Wireless Network" msgstr "Połącz z siecią bezprzewodową" +# msgid "Connected to" msgstr "Podłączony do" -msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Połączono z Fritz!Box!" - +# msgid "Connected!" msgstr "Połączony!" -msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "Łączenie z Fritz!Box..." - -#, python-format -msgid "" -"Connection to Fritz!Box\n" -"failed! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Połączenie z Fritz!Box\n" -"nieudane! (%s)\n" -"ponawianie..." - +# msgid "Constellation" msgstr "Konstelacja" +# msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!" +# +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuuj" + +# msgid "Continue in background" msgstr "Kontynuuj w tle" +# msgid "Continue playing" msgstr "Kontynuuj odtwarzanie" +# msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" +msgid "Control your Dreambox with your Web browser." +msgstr "Zarządzaj Dreamboxem przez przeglądarkę internetową." + +msgid "Control your Dreambox with your browser" +msgstr "Zarządzaj Dreamboxem przez przeglądarkę internetową" + +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" +msgstr "Sterowanie Dreamboxem tylko za pomocą przycisku MUTE" + +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." +msgstr "Sterowanie Dreamboxem tylko za pomocą przycisku MUTE." + +msgid "Control your internal system fan." +msgstr "Sterowanie wewnętrznego wentylatora." + +msgid "Control your kids's tv usage" +msgstr "Zarządzaj kotrolą rodzicielską" + +msgid "Control your system fan" +msgstr "Sterowanie wentylatorem systemu." + +msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." +msgstr "Kopiuj, zmieniaj nazwy, usuwaj, przenoś pliki lokalne na Dreambox." + +# msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:" +# msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Nie mogę odczytać nośnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?" +# msgid "Could not open Picture in Picture" -msgstr "" +msgstr "Nie mozna otworzyć PiP" +# #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "Nie można nagrać z powodu konfliktu timera %s" +#, python-format +msgid "Couldn't record due to invalid service %s" +msgstr "" + +# msgid "Crashlog settings" msgstr "Ustawienia crashlog" +# msgid "CrashlogAutoSubmit" msgstr "CrashlogAutoSubmit" +# msgid "CrashlogAutoSubmit settings" msgstr "Ustawienia crashlog" +# msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "Ustawienia crashlog..." -msgid "" -"Crashlogs found!\n" -"Send them to Dream Multimedia ?" -msgstr "" -"Znaleziono crashlogi!\n" -"Wysłać je do Dream Multimedia ?" - +# msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia?" @@ -1060,127 +1757,295 @@ msgstr "" "Znaleziono crashlog(i)!\n" "Wysłać do DreamMultimedia?" +# msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Stwórz DVD-ISO" +msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." +msgstr "Tworzy kopię zapasową Twojego Video DVD na twardym dysku DreamBoxa." + +msgid "Create a backup of your Video-DVD" +msgstr "Tworzy kopię zapasową Twojego Video DVD" + +# +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "Stwórz nowy AutoTimer." + +# +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "Stwórz nowy timer używając klasycznego edytora" + +# +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "Stwórz nowy timer używając kreatora" + +# msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się" +msgid "Create preview pictures of your Movies" +msgstr "Tworzy zdjęciowy podgląd twoich filmów" + +msgid "Create remote timers" +msgstr "Tworzenie zdalnych Timerów" + +msgid "Create timers on remote Dreamboxes." +msgstr "Zdalne tworzenie Timerów na Dreamboxach." + +# #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "Utworzenie katalogu %s nie powiodło się." +# msgid "Creating partition failed" msgstr "Tworzenie partycji nie powiodło się" +# msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" +# msgid "Current Transponder" msgstr "Aktualny Transponder" +msgid "Current device: " +msgstr "Obecne urządzenia:" + +# msgid "Current settings:" msgstr "Aktualne ustawienia:" +# msgid "Current value: " msgstr "Obecna wartość: " +# msgid "Current version:" msgstr "Aktualna wersja:" +msgid "Currently installed image" +msgstr "Aktualnie zainstalowane Image" + +# +#, python-format +msgid "Custom (%s)" +msgstr "Zwykły (%s)" + +# +msgid "Custom location" +msgstr "Niestandardowa lokalizacja" + +# +msgid "Custom offset" +msgstr "Niestandardowy offset" + +# msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '1'/'3'" +# msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '4'/'6'" +# msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '7'/'9'" +# msgid "Customize" msgstr "Konfiguracja" +msgid "Customize Vali-XD skins" +msgstr "Dostosuj skórki Vali-XD" + +msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." +msgstr "Dostosuj przez siebie skórki Vali-XD." + +# msgid "Cut" msgstr "Wytnij" +msgid "Cut your movies" +msgstr "Przycinaj swoje filmy" + +msgid "Cut your movies." +msgstr "Przycinaj swoje filmy." + +msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" +msgstr "CutListEditor pozwala na edycję filmów" + +msgid "" +"CutListEditor allows you to edit your movies.\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"CutListEditor pozwala na edycję filmów.\n" +"Zaznacz odkąd chcesz wyciąć. Naciśnij przycisk OK, wybierz opcję \"rozpocząć " +"cięcie.\n" +"Następnie zaznacz koniec, naciśnij OK, wybierz \"koniec cięcia\". To " +"wszystko." + +# msgid "Cutlist editor..." msgstr "Edytor cięcia filmu..." +# msgid "Czech" msgstr "Czeski" +# +msgid "Czech Republic" +msgstr "Czechy" + +# msgid "D" msgstr "D" +# msgid "DHCP" msgstr "DHCP" +# +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "DUAL LAYER DVD" + +# msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" +# msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD Drive" +msgstr "" + +# msgid "DVD File Browser" msgstr "Przeglądarka DVD" +# msgid "DVD Player" msgstr "Odtwarzacz DVD" +# msgid "DVD Titlelist" msgstr "Tytuły DVD" +# msgid "DVD media toolbox" msgstr "Narzedzia nośnika DVD" +msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" +msgstr "DVDPlayer odtworzy płyty DVD na Twoim Dreamboxie" + +msgid "" +"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" +"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " +"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." +msgstr "" +"DVDPlayer odtworzy płyty DVD na Twoim Dreamboxie.\n" +"Za pomocą DVDPlayer można odtwarzać filmy DVD na Dreambox z czytnikiem DVD " +"lub z pliku iso oraz foldera VIDEO_TS na dysku twardym lub z sieci." + +# msgid "Danish" msgstr "Duński" +# msgid "Date" msgstr "Data" +# msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." msgstr "Zdecyduj czy włączyć lub wyłączyc kreator czyszczenia" +# msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." msgstr "Zdecyduj co powinno być zrobione gdy crashlogi zostaną znalezione." +# msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "Zdecyduj co powino sie wydarzyć po złożeniu crashlogów." +# +msgid "Decrease delay" +msgstr "Zmniejsz opóźnienie" + +# +#, python-format +msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Zwiększ opóźnienie o %i ms (można ustawić)" + +# msgid "Deep Standby" msgstr "Głębokie Czuwanie" +# msgid "Default" msgstr "Domyślny" +# msgid "Default Settings" msgstr "Ustawienia Domyślne" +# msgid "Default movie location" -msgstr "" +msgstr "Domyślna lokalizacja" +# msgid "Default services lists" msgstr "Standardowa lista serwisów" -msgid "Default settings" -msgstr "Ustawienia standardowe" +# +msgid "Defaults" +msgstr "Domyślne" -msgid "Delay" +msgid "Define a startup service" +msgstr "Zdefiniuj usługi startowe" + +msgid "Define a startup service for your Dreambox." +msgstr "Zdefiniuj usługi startowe dla Twojego Dreamboxa." + +# +msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" +msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości z przeplotem" + +# +msgid "Deinterlacer mode for progressive content" +msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości progresywnej" + +# +msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" +# +msgid "Delay x seconds after service started" +msgstr "Opóżnienie x sekund po starcie serwisu" + +# msgid "Delete" msgstr "Usuń" +# msgid "Delete crashlogs" msgstr "Usuń crashlogi" +# msgid "Delete entry" msgstr "Skasuj wpis" +# msgid "Delete failed!" msgstr "Kasowanie nie powiodło się!" +# +msgid "Delete mount" +msgstr "Usuń montowanie" + +# #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" @@ -1189,107 +2054,148 @@ msgstr "" "Czy usunąć nie skonfigurowanego satelitę\n" "%s?" +# +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" + +# msgid "Description" msgstr "Opis" +# msgid "Deselect" msgstr "Odznacz" -msgid "Destination directory" -msgstr "Katalog docelowy" - -msgid "Details for extension: " -msgstr "" +msgid "Details for plugin: " +msgstr "Szczegóły dotyczące wtyczki:" +# msgid "Detected HDD:" msgstr "Wykryto Hdd:" +# msgid "Detected NIMs:" msgstr "Wykryto NIMs:" +# msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" +# msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" +# msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" +# msgid "DiSEqC mode" msgstr "Tryb DiSEqC" +# msgid "DiSEqC repeats" msgstr "Ilość powtorzeń DiSEqC" +# msgid "DiSEqC-Tester settings" msgstr "DiSEqC- ustawienia testera" +# msgid "Dialing:" msgstr "Wybieranie:" +# msgid "Digital contour removal" msgstr "Cyfrowe usunięcie konturu" +# +msgid "Dir:" +msgstr "Katalog:" + +msgid "Direct playback of Youtube videos" +msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie filmów z YouTube" + +# msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie podczepionych tytułów bez menu" +# #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "Katalog %s nie istnieje" +# msgid "Directory browser" msgstr "Przeglądarka katalogów" +# msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" +# msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Wyłącz PiP" -msgid "Disable Subtitles" -msgstr "Wyłącz napisy" - +# msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "Wyłącz raportowanie o crashlogach" +# msgid "Disable timer" msgstr "Wyłącz timer" +# msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" +# +msgid "Discard changes and close plugin" +msgstr "Odrzuć zmiany i zamknij plugin" + +# +msgid "Discard changes and close screen" +msgstr "Odrzuć zmiany i opuść ekran" + +# msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" -#, python-format -msgid "" -"Disconnected from\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Rozłączono z\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"ponawianie..." - +# msgid "Dish" msgstr "Antena" +# msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako" +# msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Wyświetlaj zawartość 4:3 jako" +# msgid "Display >16:9 content as" msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako" +# msgid "Display Setup" msgstr "Ustawienia OLED" +# msgid "Display and Userinterface" msgstr "Wyświetlanie i Interfejs użytkownika" +# +msgid "Display search results by:" +msgstr "Pokaż rezultat wyszukiwania wg:" + +msgid "Display your photos on the TV" +msgstr "Wyświetlanie zdjęć na ekranie telewizora" + +msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" +msgstr "Wyświetla napisy z InternetMovieDatabase" + +# #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" @@ -1298,6 +2204,7 @@ msgstr "" "Czy chcesz USUNĄĆ\n" "plugina \"%s\"?" +# msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" @@ -1305,10 +2212,18 @@ msgstr "" "Czy na pewno chcesz sprawdzić sysem plików?\n" "Czynność może zająć dużo czasu!" +#, python-format +msgid "" +"Do you really want to delete %s\n" +"%s?" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć %s?" +# #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" @@ -1317,6 +2232,11 @@ msgstr "" "Czy chcesz ściągnąć\n" "plugina \"%s\" ?" +# +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" + +# msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -1324,65 +2244,87 @@ msgstr "" "Czy chcesz zainicjować Hdd?\n" "Wszystkie dane na dysku zostaną skasowane!" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć katalog %s z dysku?" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zakładke %s?" -msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n" -"Po naciśnięciu OK, proszę czekać!" - +# msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Czy chcesz nagrać tę kolekcje na nosniku DVD?" +# msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Czy chcesz przeprowadzić skanowanie serwisów?" +# msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Czy chcesz wykonać kolejne ręczne skanowanie?" +#, python-format +msgid "Do you want to download the image to %s ?" +msgstr "Czy chcesz pobrać Image do %s ?" + +# msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?" +# +msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" +msgstr "Czy chcesz wpisać nazwę użytkownika i hasło dla tego hosta?\n" + +# msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Czy chcesz zainstalować domyślna listę satelit?" +# msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "Chcesz zainstalowac paczkę:\n" +# msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Czy chcesz odtwarzać DVD znajdujące się w czytniku?" +# msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?" +# msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?" +# msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "Chcesz usunąć paczkę:\n" +# msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Czy chcesz przywrócić swoje ustawienia?" +# msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Czy chcesz wznowić odtwarzanie?" +# +msgid "Do you want to see more entries?" +msgstr "Chcesz zobaczyć wiecej wpisow?" + +# msgid "" "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " "if needed?" msgstr "Czy dołączyć twój adres email i nazwę jeśli będzie trzeba?" +# msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "Chcesz zaktualizować Dreamboxa?" +# msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -1390,160 +2332,371 @@ msgstr "" "Czy chcesz zaktualizować Dreamboxa?\n" "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!" +# msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "Chcesz zaktualizować paczkę:\n" +# msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Czy chcesz zobaczyć wprowadzenie?" +# msgid "Don't ask, just send" msgstr "Nie pytaj tylko wyślij" +# msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Nie zatrzymuj aktualnego wydarzenia ale wyłącz nadchodzące" +# #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów" -#, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" -msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami" - +# #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami" +# msgid "Download" msgstr "Ładuj" +#, python-format +msgid "Download %s from Server" +msgstr "Pobrano %s z Serwera" + +# msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher" +# msgid "Download Plugins" msgstr "Pobierz pluginy" -msgid "Download of USB flasher boot image failed: " -msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:" +# +msgid "Download Video" +msgstr "Pobierz film" + +msgid "Download files from Rapidshare" +msgstr "Pobieranie plików z Rapidshare" + +# +msgid "Download location" +msgstr "Folder pobierania:" +# msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Nowe pluginy do pobrania" +# msgid "Downloadable plugins" msgstr "Pluginy do pobrania" +# msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie..." +# msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Pobieranie informacji o pluginach. Proszę czekać..." +# +msgid "Downloading screenshots. Please wait..." +msgstr "Pobieranie obrazów. Proszę czekać..." + +# msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Format danych DVD (kompatybilny z HDTV)" +# msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "Oprogramowanie dreamboxa ponieważ aktualizacje są dostępne" +# +msgid "Duration: " +msgstr "Trwanie: " + +# msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" +# msgid "Dynamic contrast" msgstr "Dynamiczny kontrast" +# msgid "E" msgstr "E" +# msgid "EPG Selection" msgstr "Wybór EPG" +# +msgid "EPG encoding" +msgstr "Kodowanie EPG" + +msgid "" +"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box " +"is idleing\n" +"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the " +"epg information on these channels." +msgstr "" +"EPGRefresh automatycznie przełączy się na kanały zdefiniowane przez " +"użytkownika\n" +"(Gdy jest w trybie czuwania bez uruchomionych nagrań), aby wykonać " +"aktualizacje informacji EPG na tych kanałach." + +# #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "BŁĄD - skanowanie (%s) nie powiodło się!" +# msgid "East" msgstr "Wschód" +# msgid "Edit" msgstr "Edytuj" +# +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Edytuj AutoTimer" + +# +msgid "Edit AutoTimer filters" +msgstr "Edytuj filtry AutoTimera" + +# +msgid "Edit AutoTimer services" +msgstr "Edytuj serwisy AutoTimera" + +# msgid "Edit DNS" msgstr "Edytuj DNS" +# +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "Edytuj timery i skanuj po nowe wydarzenia" + +# msgid "Edit Title" msgstr "Edytuj Tytuł" +# +msgid "Edit bouquets list" +msgstr "Edytuj listę bukietów" + +# msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Edycja rozdziału" +# +msgid "Edit new timer defaults" +msgstr "Edytuj domyślne timery" + +# +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "Edytuj wybrany AutoTimer" + +# msgid "Edit services list" msgstr "Edytuj listę serwisów" +# msgid "Edit settings" msgstr "Edytuj ustawienia" +msgid "Edit tags of recorded movies" +msgstr "Edycja etykiet nagranych filmów" + +msgid "Edit tags of recorded movies." +msgstr "Edycja etykiet nagranych filmów." + +# msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Edytuj ustawienia servera nazw Dreamboxa.\n" +# msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Edytuj ustawienia sieci Dreamboxa.\n" +# msgid "Edit title" msgstr "Edytuj tytuł" +# msgid "Edit upgrade source url." msgstr "Edytuj adres aktualizacji" +# +msgid "Editing" +msgstr "Edytowanie" + +# +msgid "Editor for new AutoTimers" +msgstr "Edytor dla nowych AutoTimerów" + +# +msgid "Education" +msgstr "Nauka" + +# msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy" +msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." +msgstr "Emailclient jest przeglądarka maili IMAP4 dla Dreamboxa." + +# msgid "Enable" msgstr "Włącz" +# +msgid "Enable /media" +msgstr "Włącz katalog /media" + +# +msgid "Enable 1080p24 Mode" +msgstr "Włącz tryb 1080p24" + +# +msgid "Enable 1080p25 Mode" +msgstr "Włącz tryb 1080p25" + +# +msgid "Enable 1080p30 Mode" +msgstr "Włącz tryb 1080p30" + +# msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Włącz 5V dla aktywnej anteny" +# +msgid "Enable 720p24 Mode" +msgstr "Włącz tryb 720p24" + +# +msgid "Enable Autoresolution" +msgstr "Włącz Autoresolution" + +# msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "Włączyć kreatora czyszczenia?" +# +msgid "Enable Filtering" +msgstr "Włącz filtrowanie" + +# +msgid "Enable HTTP Access" +msgstr "Włącz dostęp HTTP" + +# +msgid "Enable HTTP Authentication" +msgstr "Włącz autoryzację HTTP" + +# +msgid "Enable HTTPS Access" +msgstr "Włącz dostęp HTTPS" + +# +msgid "Enable HTTPS Authentication" +msgstr "Włącz autoryzację HTTPS" + +# +msgid "Enable Service Restriction" +msgstr "Włącz ograniczenia serwisu" + +# +msgid "Enable Streaming Authentication" +msgstr "Włącz autoryzację streamingu" + +# msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Włącz tryb wielu bukietów" +# msgid "Enable parental control" msgstr "Włącz kontrolę rodzicielską" +# +msgid "" +"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " +"extension menu." +msgstr "Włącz to aby mieć dostęp do opisu AutoTimera z menu rozszerzeń" + +# msgid "Enable timer" msgstr "Włącz timer" +# msgid "Enabled" msgstr "Włączone" -msgid "Encrypted: " +# +msgid "" +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." msgstr "" +"Kodowanie kanału uzywa do tego danych EPG. Zmień to tylko wtedy gdy szukasz " +"specjalnych znaków jak np. niemieckie umlauty" +# +msgid "Encrypted: " +msgstr "Odkodowany:" + +# msgid "Encryption" msgstr "Szyfrowanie" +# msgid "Encryption Key" msgstr "Klucz szyfrujący" +# msgid "Encryption Keytype" msgstr "Typ klucza kodowania" +# msgid "Encryption Type" msgstr "Typ szyfrowania" +# msgid "Encryption:" msgstr "Kodowanie:" +# +msgid "End of \"after event\" timespan" +msgstr "Koniec \"po wydarzeniu\" horyzontu czasowego" + +# +msgid "End of timespan" +msgstr "Koniec horyzontu czasowego" + +# msgid "End time" msgstr "Czas zakończenia" +# msgid "EndTime" msgstr "Czas zakończenia" +# msgid "English" msgstr "Angielski" +msgid "" +"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " +"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." +msgstr "" +"Wtyczka Enigma2 do odtwarzania plików wideo AVI/DIVX/WMV/itp. z komputera PC " +"na Dreamboxie. Wymaga uruchomionego VLC na komputerze PC. VLC do pobrania z " +"www.videolan.org " + +# msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" "\n" @@ -1559,48 +2712,71 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" -msgid "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" -"\n" -"If you experience any problems please contact\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" -msgstr "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" -"\n" -"Jeśli doświadczyłeś pewnych problemów skontaktuj się z\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" +# +msgid "Enter IP to scan..." +msgstr "Wpisz IP do skanowania..." + +# +msgid "Enter main menu..." +msgstr "Wejdź do menu głównego..." -msgid "Enter Fast Forward at speed" -msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko" +# +msgid "Enter new hostname for your Dreambox" +msgstr "Wpisz nową nazwę hosta dla Dreamboxa" -msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko" +# +msgid "Enter options:" +msgstr "Wpisz opcje:" -msgid "Enter WLAN network name/SSID:" -msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:" +# +msgid "Enter password:" +msgstr "Wpisz hasło:" -msgid "Enter WLAN passphrase/key:" -msgstr "Wpisz określenie / klucz WLAN :" +# +msgid "Enter pin code" +msgstr "Wpisz pin" -msgid "Enter main menu..." -msgstr "Wejdź do menu głównego..." +# +msgid "Enter share directory:" +msgstr "Wpisz katalog udostępniony:" + +# +msgid "Enter share name:" +msgstr "Wpisz nazwę udostępniania:" +# msgid "Enter the service pin" msgstr "Wpisz Pin serwisu" +# +msgid "Enter user and password for host: " +msgstr "Wpisz uzytkownika i hasło dla hosta: " + +# +msgid "Enter username:" +msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:" + +# msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." msgstr "Wpisz swój adres email jeśli trzeba" +# +msgid "Enter your search term(s)" +msgstr "Wpisz wyraz do wyszukania..." + +# +msgid "Entertainment" +msgstr "Rozrywka" + +# msgid "Error" msgstr "Błąd" +# msgid "Error executing plugin" msgstr "Błąd wykonania wtyczki" +# #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -1609,181 +2785,312 @@ msgstr "" "Błąd: %s\n" "Ponowić?" +# msgid "Estonian" msgstr "Estoński" +# msgid "Eventview" msgstr "Widok wydarzenia" +# msgid "Everything is fine" msgstr "Wszystko jest OK" +# +msgid "Exact match" +msgstr "Dokładne dopasowanie" + +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "Przekroczona pojemność nośnika dual layer!" + +# +msgid "Exclude" +msgstr "Wyklucz" + +# +msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "Wyklucz \"po wydarzeniu\" podczas horyzontu czasowego" + +msgid "Execute TuxboxPlugins" +msgstr "Wykonaj Pluginy Tuxbox" + +# msgid "Execution Progress:" msgstr "Wykonywanie procesu:" +# msgid "Execution finished!!" msgstr "Wykonywanie zakonczone !!!" +# msgid "Exif" msgstr "Exif" +# msgid "Exit" msgstr "Wyjście" +# msgid "Exit editor" msgstr "Opuść edytor" +msgid "Exit input device selection." +msgstr "Wyjście z wybóru urządzenia wejściowego." + +# msgid "Exit network wizard" msgstr "Opuść konfigurację sieci" +# msgid "Exit the cleanup wizard" msgstr "Opuść kreatora czyszczenia" +# msgid "Exit the wizard" msgstr "Opuść kreator" +# msgid "Exit wizard" msgstr "Opuść kreatora" +# msgid "Expert" msgstr "Ekspert" +# msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "Wtyczki rozszeżonego ustawienia sieci..." +# msgid "Extended Setup..." msgstr "Zaawansowana konfiguracja..." +# msgid "Extended Software" -msgstr "" +msgstr "Rozszerzone oprogramowanie" +# msgid "Extended Software Plugin" -msgstr "" +msgstr "Rozszerzone oprogramowanie pluginu" +# msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" +# msgid "Extensions management" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie dodatkami" +# msgid "FEC" msgstr "FEC" +msgid "" +"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " +"a server using the file transfer protocol." +msgstr "" +"FTPBrowser umożliwia wysyłanie i pobieranie plików między Dreamboxem i " +"serwerem za pomocą protokołu przesyłania plików FTP." + +# msgid "Factory reset" msgstr "Ustawienia fabryczne" +# msgid "Failed" msgstr "Błąd" +# #, python-format msgid "Fan %d" -msgstr "" +msgstr "Fan %d" +# #, python-format msgid "Fan %d PWM" -msgstr "" +msgstr "Fan %d PWM" +# #, python-format msgid "Fan %d Voltage" -msgstr "" +msgstr "Fan %d Napięcie" +# msgid "Fast" msgstr "Szybko" +# msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Szybki DiSEqC" +# msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Prędkości przewijania w przód" +# msgid "Fast epoch" msgstr "Szybka epoka" +# msgid "Favourites" msgstr "Ulubione" -msgid "Filesystem Check..." -msgstr "Sprawdź system plików..." +# +msgid "Fetching feed entries" +msgstr "Wyszukiwanie dostępnych wpisów" + +# +msgid "Fetching search entries" +msgstr "Wyszukiwanie wpisów YouTube..." +# +msgid "Filesystem Check" +msgstr "Sprawdź system plików" + +# msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "System plików zawiera błędy, których nie dało się naprawić" +# +msgid "Film & Animation" +msgstr "Film & Animacja" + +# +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +# +msgid "" +"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " +"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " +"it's Description.\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Filtry są potężnym narzędziem gdy porównujemy wydarzenia. AutoTimer może byc " +"ograniczony do pewnych dni tygodnia lub tylko podanego wydarzenia z tekstem " +"np. Opis.\n" +"Wciśnij niebieski aby dodać ograniczenie i żółty aby usunąć wybrane." + +# msgid "Finetune" msgstr "Strojenie" +# msgid "Finished" msgstr "Skończone" +# msgid "Finished configuring your network" msgstr "Zakończono konfigurowanie sieci" +# msgid "Finished restarting your network" msgstr "Zakończono restartowanie sieci" +# msgid "Finnish" msgstr "Fiński" msgid "" -"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +"First day to match events. No event that begins before this date will be " +"matched." msgstr "" -"Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla USB " -"flash'era." +msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." +msgstr "Pierwsze wygeneruj styl skóry za pomocą wtyczki Ai.HD-Control." + +# msgid "Flash" msgstr "Flash" +# msgid "Flashing failed" msgstr "Flash'owanie nie powiodło się" +# msgid "Following tasks will be done after you press OK!" -msgstr "" +msgstr "Ponizsze zadania będą wykonane po wciśnięciu OK!" +# msgid "Format" msgstr "Format" -msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" -msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania" +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered." +msgstr "" +# +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified." +msgstr "" +"Znaleziono w sumie %d pasujących wydarzeń.\n" +"%d Timer będzie dodany %d i zmodyfikowany." + +# msgid "Frame size in full view" msgstr "Rozmiar ramki w pełnym widoku" +# +msgid "France" +msgstr "Francja" + +# msgid "French" msgstr "Francuski" +# msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" +# msgid "Frequency bands" msgstr "Pasma częstotliwości" +# msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Rozmiar stopnia skanowania (khz)" +# msgid "Frequency steps" msgstr "Stopnie częstotliwości" +# msgid "Fri" msgstr "Pią" +# msgid "Friday" msgstr "Piątek" +# msgid "Frisian" msgstr "Fryzyjski" -msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "Fritz!Box FON IP Adres" +msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." +msgstr "" +"FritzCall pokazuje połączenia przychodzące do Fritz!Box na Twoim Dreamboxie." + +msgid "Front USB Slot" +msgstr "" + +msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Nakładka na /tmp/mmi.socket" +# #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Wersja Frontprocesora: %d" +# msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck zawiódł" -msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Funkcja jeszcze nie zaimplementowana" - +# msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" @@ -1791,105 +3098,279 @@ msgstr "" "GUI musi zostać zrestartowane aby zastosować nowego skina\n" "Czy chcesz zrobić restart GUI teraz?" +msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." +msgstr "Interfejs GUI pozwala użytkownikowi na zmianę hasła ftp / telnet." + +msgid "" +"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." +msgstr "" +"Interfejs GUI pozwala użytkownikowi na zmianę hasła ftp / telnet na " +"Dreamboxie." + +msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" +msgstr "Interfejs GUI do zmiany hasła telnet i ftp" + +# +msgid "Gaming" +msgstr "Gry" + +# msgid "Gateway" msgstr "Brama" +# msgid "General AC3 Delay" msgstr "Główne opóźnienie AC3" +# msgid "General AC3 delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Główne opóźnienie AC3 (ms)" +# msgid "General PCM Delay" msgstr "Główne opóźnienie PCM" +# msgid "General PCM delay (ms)" +msgstr "Główne opóźnienie PCM (ms)" + +msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed" msgstr "" +# msgid "Genre" msgstr "Gatunek" +# +msgid "Genuine Dreambox" +msgstr "Autentyczność Dreamboxa" + +msgid "Genuine Dreambox validation failed!" +msgstr "Weryfikacja autentyczności Dreamboxa nieudana!" + +msgid "Genuine Dreambox verification" +msgstr "Weryfikacja oryginalości Dreamboxa" + +# msgid "German" msgstr "Niemiecki" +msgid "German storm information" +msgstr "Niemieckie informacje burzowe" + +msgid "German traffic information" +msgstr "Niemieckie informacje o ruchu drogowym" + +# +msgid "Germany" +msgstr "Niemcy" + +msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" +msgstr "Pobierz dane Audio CD z CDDB i CD-Text" + +msgid "Get latest experimental image" +msgstr "Pobierz ostanie Image Experimental" + +msgid "Get latest release image" +msgstr "Pobierz ostanie Image Release" + +# msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Zdobywanie info o pluginie. Proszę czekać..." +# +msgid "Global delay" +msgstr "Globalne opóźnienie" + +# msgid "Goto 0" msgstr "Idź do 0" +# msgid "Goto position" msgstr "Idź na pozycje" +msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" +msgstr "GraphMultiEPG w sposób graficzny pokazuje przewodnik EPG" + +msgid "" +"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" +"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." +msgstr "" +"GraphMultiEPG w sposób graficzny pokazuje przewodnik EPG.\n" +"Pokazuje przegląd wszystkich uruchomionych i nadchodzących programów tv." + +# msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Graficzny Multi EPG" +# +msgid "Great Britain" +msgstr "Wielka Brytania" + +# msgid "Greek" msgstr "Grecki" +# msgid "Green boost" msgstr "Zielony" +msgid "" +"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' " +"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an " +"iPhone using prowl." +msgstr "" + +# msgid "Guard Interval" msgstr "Ochrona odstępu" +msgid "Guard interval" +msgstr "" + +# msgid "Guard interval mode" msgstr "Ochronny tryb odstępu" +# +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "Przypuszczalnie istniejący timer bazowany na początku/końcu" + +# +msgid "HD Interlace Mode" +msgstr "Tryb HD z przeplotem" + +# +msgid "HD Progressive Mode" +msgstr "Progresywny tryb HD" + +# +msgid "HD videos" +msgstr "Filmy HD" + +# +msgid "HTTP Port" +msgstr "Port HTTP" + +# +msgid "HTTPS Port" +msgstr "Port HTTPS" + +# msgid "Harddisk" msgstr "Dysk twardy..." +# msgid "Harddisk setup" msgstr "Ustawienia dysku twardego" +# msgid "Harddisk standby after" msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po" +# +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +# msgid "Hidden network SSID" msgstr "Ukryty sieciowy SSID" +# msgid "Hidden networkname" msgstr "Ukryta nazwa sieci" +# msgid "Hierarchy Information" msgstr "Informacja hierarchii" +msgid "Hierarchy info" +msgstr "" + +# msgid "Hierarchy mode" msgstr "Tryb hierarchii" +# msgid "High bitrate support" msgstr "Obsługa wysokiego Bitrate" +# +msgid "History" +msgstr "Historia" + +# +msgid "Holland" +msgstr "Holandia" + +# +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +# msgid "Horizontal" msgstr "Pozioma [H]" +msgid "Hotplugging for removeable devices" +msgstr "Hotplugging do urządzeń odłączalnych" + +# msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Ile minut ma trwać nagranie?" +# msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "Czynność po znalezieniu crashloga" +# +msgid "Howto & Style" +msgstr "Porady & Styl" + +# msgid "Hue" msgstr "Barwa" +# msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" +msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" +msgstr "przeglądarka maili IMAP4 dla Dreamboxa" + +# msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" +# +msgid "IP:" +msgstr "IP:" + +msgid "IRC Client for Enigma2" +msgstr "Klient IRC dla Enigma2" + +# msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "Plik ISO jest za duży dla tego systemu plików!" +# msgid "ISO path" msgstr "Ścieżka ISO" +# msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" -msgid "If you can see this page, please press OK." -msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK." +# +#, python-format +msgid "" +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80% of the it." +msgstr "" +"Jeśli to jest włączone na istniejącym timerze wtedy będzie też za nagraniem " +"jeśli nagrywa ostanie 80% of tego." +# msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -1897,6 +3378,7 @@ msgstr "" "Jeśli to widzisz coś jest nie tak z\n" "Twoim interfejsem scart. Naciśnij OK aby wrócić." +# msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " @@ -1918,495 +3400,1215 @@ msgstr "" "kolejnym kroku.\n" "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK." -msgid "Image flash utility" -msgstr "Narzędzia flash'a" +# +msgid "Import AutoTimer" +msgstr "Importuj AutoTimera" + +# +msgid "Import existing Timer" +msgstr "Importuj istniejący Timer" -msgid "Image-Upgrade" -msgstr " Aktualizacja Image'a" +# +msgid "Import from EPG" +msgstr "Importuj z EPG" +# msgid "In Progress" msgstr "W toku" +# msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "Aby nagrywać z timera, TV został włączony na nagrywany serwis!\n" +# +msgid "Include" +msgstr "Dołącz" + +# msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "Dołączyć email i twoją nazwę?" +# +msgid "Increase delay" +msgstr "Zwiększ opóźnienie" + +# +#, python-format +msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Zwiększ opóźnienie o %i ms (można ustawić)" + +# msgid "Increased voltage" msgstr "Zwiększone napięcie" +# msgid "Index" msgstr "Indeks" +# +msgid "India" +msgstr "Indie" + +# msgid "Info" msgstr "Info" +# msgid "InfoBar" msgstr "Pasek info" +# msgid "Infobar timeout" msgstr "Czas wyświetlania paska info" +# msgid "Information" msgstr "Informacje" +# msgid "Init" msgstr "Init" -msgid "Initial location in new timers" +msgid "Initial Fast Forward speed" msgstr "" -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicjalizacja..." +msgid "Initial Rewind speed" +msgstr "" + +# +msgid "Initial location in new timers" +msgstr "Początkowa lokalizacja nowego timera" +# +msgid "Initialization" +msgstr "Inicjalizacja" + +# msgid "Initialize" msgstr "Inicjuj" +# msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Inicjalizowanie Hdd..." +# msgid "Input" msgstr "Info" +msgid "Input device setup" +msgstr "Konfiguracjia urządzenia wejściowego" + +msgid "Input devices" +msgstr "Konfiguracjia urządzenia" + +# msgid "Install" msgstr "Instalacja" +# msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "Instaluj nowe image z pamięci USB" +# msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "Instaluj nowe image z przeglądarki www" +# msgid "Install extensions." msgstr "Instaluj rozszerzenia" +# msgid "Install local extension" msgstr "Instaluj lokalną paczkę" +# msgid "Install or remove finished." msgstr "Instalacja lub kasowanie zakończone." +# msgid "Install settings, skins, software..." msgstr "Instaluj ustawienia, skiny, soft..." +# msgid "Installation finished." msgstr "Instalacja zakończona." +# msgid "Installing" msgstr "Instalowanie" +# msgid "Installing Software..." msgstr "Instalowanie oprogramowania..." +# msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Instaluję standardową litę satelit...Proszę czekać..." +# msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Instaluję ustawienia standardowe...Proszę czekać..." +# msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Instaluję zawartość pakietu...Proszę czekać..." +# msgid "Instant Record..." msgstr "Natychmiastowe nagranie..." +# msgid "Instant record location" -msgstr "" - -msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Zintegrowany Ethernet" - -msgid "Integrated Wireless" -msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa" +msgstr "Lokalizacja szybkiego nagrania" +# msgid "Interface: " -msgstr "" +msgstr "Interfejs: " +# msgid "Intermediate" msgstr "Pośrednia" +# msgid "Internal Flash" msgstr "Wewnętrzny Flash" +msgid "Internal LAN adapter." +msgstr "Wewnętrzny adapter LAN." + +msgid "Internal USB Slot" +msgstr "" + +msgid "Internal firmware updater" +msgstr "Aktualizator oprogramowania wewnętrznego" + +# msgid "Invalid Location" msgstr "Nieprawidłowa Lokalizacja" +# #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Wybrano niewłaściwy katalog: %s" +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 +msgid "Invalid response from Security service pls restart again" +msgstr "Zła odpowiedź z chronionego kanału, uruchom ponownie" + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Zła odpowiedź z serwera." + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 +#, python-format +msgid "Invalid response from server. Please report: %s" +msgstr "Zła odpowiedź z serwera. Proszę zgłoś: %s" + +# +msgid "Invalid selection" +msgstr "Zły wybór" + +# msgid "Inversion" msgstr "Inversja" -msgid "Invert display" -msgstr "Odwróć wyświetlanie" - +# msgid "Ipkg" msgstr "Ipkg" +# +msgid "Ireland" +msgstr "Irlandia" + +# msgid "Is this videomode ok?" msgstr "Czy ten tryb jest dobry?" +# +msgid "Israel" +msgstr "Izrael" + +# +msgid "" +"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " +"deny specific ones.\n" +"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " +"Service (inside a Bouquet).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Jest mozliwe ograniczyć AutoTimer do pewnych serwisów czy bukietów lub " +"odmówić jednemu.\n" +"Wydarzenie będzie pasować do AutoTimera jeśli jest szczególne i nie zakazane " +"(w środku bukietu).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." + +# msgid "Italian" msgstr "Włoski" +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" +msgstr "Włoskia prognoza pogody na Dreambox" + +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." +msgstr "Włoska prognoza pogody na Dreambox z www.google.it" + +# +msgid "Italy" +msgstr "Włochy" + +# +msgid "Japan" +msgstr "Japonia" + +# msgid "Job View" msgstr "Podgląd zajęć" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Po prostu skaluj" +msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" +msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin" + +msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" +msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin" + +msgid "Kerni's Elgato-HD skin" +msgstr "Kerni's Elgato-HD skin" + +msgid "Kerni's SWAIN skin" +msgstr "Kerni's SWAIN skin" + +msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" +msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin" + +msgid "Kerni's UltraViolet skin" +msgstr "Kerni's UltraViolet skin" + +msgid "Kerni's YADS-HD skin" +msgstr "Kerni's YADS-HD skin" + +msgid "Kerni's dTV-HD skin" +msgstr "Kerni's dTV-HD skin" + +msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" +msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" + +msgid "Kerni's dmm-HD skin" +msgstr "Kerni's dmm-HD skin" + +msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" +msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin" + +msgid "Kerni's simple skin" +msgstr "Kerni's simple skin" + +msgid "Kerni-HD1 skin" +msgstr "Kerni-HD1 skin" + +msgid "Kerni-HD1R2 skin" +msgstr "Kerni-HD1R2 skin" + +msgid "Kernis HD1 skin" +msgstr "Kernis HD1 skin" + +# +#, python-format +msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +msgstr "Klucz %(Key)s pomyślnie ustawione na %(delay)i ms" + +# +#, python-format +msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" +msgstr "Klucz %(key)s (obecna wartość: %(value)i ms)" + +# msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura..." +# msgid "Keyboard Map" msgstr "Mapa klawiatury" +# msgid "Keyboard Setup" msgstr "Ustawienia klawiatury" +# msgid "Keymap" msgstr "Mapa klawiszy" +msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." +msgstr "KiddyTimer pozwala kontrolować dzieci z korzystania TV." + +# msgid "LAN Adapter" msgstr "Adapter LAN" +msgid "LAN connection" +msgstr "Połączenie LAN" + +# msgid "LNB" msgstr "LNB" +# msgid "LOF" msgstr "LOF" +# msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" +# msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" -msgid "Language selection" -msgstr "Wybór języka" - +# msgid "Language" msgstr "Język" +# +msgid "Language selection" +msgstr "Wybór języka" + +# msgid "Last config" msgstr "Ostatnie ust" +msgid "" +"Last day to match events. Events have to begin before this date to be " +"matched." +msgstr "" + +# msgid "Last speed" msgstr "Ostatnia prędkość" +# msgid "Latitude" msgstr "Szerokość geogr." +# msgid "Latvian" msgstr "Łotewski" +# msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Zamknąć odtwarzacz DVD?" +# msgid "Left" msgstr "Lewo" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" +# msgid "Limit east" msgstr "Limit wschodni" +# msgid "Limit west" msgstr "Limit zachodni" +# msgid "Limited character set for recording filenames" msgstr "Limit znaków w nazwie nagrania" +# msgid "Limits off" msgstr "Limity wyłaczonyy" +# msgid "Limits on" msgstr "Limity właczony" +# msgid "Link Quality:" msgstr "Jakość sygnału:" +# msgid "Link:" msgstr "Łącze:" +# msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Połącz tytuł z menu DVD" +# msgid "List of Storage Devices" msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń" +msgid "Listen and record internet radio" +msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe" + +msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." +msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe shoutcast na Dreamboxie." + +# msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" +# msgid "Load" msgstr "Otwórz" +# msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "Wyświetlaj długość filmu na liście" +# +msgid "Load feed on startup:" +msgstr "Załaduj listę podczas startu:" + +# +msgid "Load movie-length" +msgstr "Pokaż dlugość filmu" + +# msgid "Local Network" msgstr "Sieć lokalna" +# +msgid "Local share name" +msgstr "Lokalna nazwa udziału" + +# msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" +# msgid "Location for instant recordings" -msgstr "" +msgstr "Lokalizacja dla szybkich nagrań" +# msgid "Lock:" msgstr "Block:" +# msgid "Log results to harddisk" msgstr "Wyniki Loga na HDD" +# msgid "Long Keypress" msgstr "Długie naciskanie klawisza" +msgid "Long filenames" +msgstr "Długie nazwy" + +# msgid "Longitude" msgstr "Długość geogr." +# +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "Dolny horyzont czasowy" + +# +msgid "" +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" +"Dolny horyzont czasowy. Nic przed tym czasem nie będzie odpowiadać. Offset " +"nie jest brany dla tego konta!" + +# msgid "MMC Card" msgstr "Karta MMC" +# msgid "MORE" msgstr "Więcej" +# msgid "Main menu" msgstr "Menu Główne" +# msgid "Mainmenu" msgstr "Menu Główne" +# msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Traktuj znacznik jako wewnętrzny punkt" +# msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Traktuj znacznik jako zewnętrzny punkt" +# msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Traktuj znacznik po prostu jak zaznaczenie" +# msgid "Manage extensions" +msgstr "Zarządzaj rozszerzeniami" + +msgid "Manage local files" +msgstr "Zarządzaj lokalnymi plikami" + +msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." +msgstr "" +"Zarządzanie logiem wyświetlene podczas uruchamiania tunera lub w trybie " +"radio." + +msgid "Manage logos to display at boottime" +msgstr "Zarządzanie logoiem wyświetllane podczas startu tunera" + +# +msgid "Manage network shares" +msgstr "Zarządzaj udziałami sieci" + +msgid "" +"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." msgstr "" +"Zarządzaj plikami muzycznymi w bazie danych, odtwarzaj z Merlin Music Player." + +# +msgid "Manage your network shares..." +msgstr "Zarządzaj swoimi udziałami sieci..." +# msgid "Manage your receiver's software" msgstr "Zarządzaj oprogramowaniem tunera" +# msgid "Manual Scan" msgstr "Ręczne skanowanie" +# msgid "Manual transponder" msgstr "Własny transponder" +# msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" +# msgid "Margin after record" msgstr "Margines po nagraniu (w min)" +# msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Margines przed nagraniem (w min)" +# +#, python-format +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "Dopasuj horyzont czasowy: %02d:%02d - %02d:%02d" + +# +msgid "Match title" +msgstr "Dopasuj tytuł" + +# +#, python-format +msgid "Match title: %s" +msgstr "Dopasuj tytuł: %s" + +# msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "Max. Bitrate: " + +# +msgid "Maximum duration (in m)" +msgstr "Maksymalne trwanie (w m)" + +# +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " +"time (without offset) it won't be matched." msgstr "" +"Maksymalne trwanie wydarzaenia. Jesli wydarzenie jest dłuższe jak ten czas " +"(bez offsetu) nie będzie dopasowane." +# msgid "Media player" msgstr "Odtwarzacz" +# msgid "MediaPlayer" msgstr "Odtwarzacz Multimedialny" +msgid "" +"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " +"possible actions like viewing pictures or playing movies." +msgstr "" +"MediaScanner skanuje urządzenia odtwarzające pliki multimedialne i wyświetla " +"menu z możliwymi działaniami, jak wyświetlanie zdjęć lub odtwarzanie filmów." + +msgid "" +"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" +"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " +"view cover and album information." +msgstr "" +"Mediaplayer odtwarza ulubioną muzykę i wideo.\n" +"Odtwórz wszystkie swoje ulubione pliki muzyczne i pliki wideo, porządkuj je " +"w listy odtwarzania, twórz okładki podglądowe i informacje o albumie." + +# msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Nosnik nie jest zapisywalnym DVD!" +# msgid "Medium is not empty!" msgstr "Nosnik nie jest pusty!" +# msgid "Menu" msgstr "Menu" +msgid "Merlin Music Player and iDream" +msgstr "Odtwarzacz Merlin Music i iDream" + +# msgid "Message" msgstr "Wiadomość" +# msgid "Message..." msgstr "Wiadomość..." -msgid "Mkfs failed" -msgstr "Mkfs zawiódł" +# +msgid "Mexico" +msgstr "Meksyk" + +# +msgid "Mkfs failed" +msgstr "Mkfs zawiódł" + +# +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +# +msgid "Model: " +msgstr "Model: " + +# +msgid "Modify existing timers" +msgstr "Modyfikuj istniejące timery" + +# +msgid "Modulation" +msgstr "Modulacja" + +# +msgid "Modulator" +msgstr "Modulator" + +# +msgid "Mon" +msgstr "Pon" + +# +msgid "Mon-Fri" +msgstr "Pon-Pią" + +# +msgid "Monday" +msgstr "Poniedziałek" + +# +msgid "Monthly" +msgstr "Miesięcznie" + +# +msgid "More video entries." +msgstr "Więcej wpisów wideo." + +# +msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "Punktowa redukcja szumów" + +# +msgid "Most discussed" +msgstr "Najczęściej dyskutowane" + +# +msgid "Most linked" +msgstr "Najczęściej ogladane" + +# +msgid "Most popular" +msgstr "Najbardziej popularne" + +# +msgid "Most recent" +msgstr "Najnowsze" + +# +msgid "Most responded" +msgstr "Najbardziej odpowiednie" + +# +msgid "Most viewed" +msgstr "Najczęściej ogladane" + +# +msgid "Mount failed" +msgstr "Montowanie nieudane" + +# +msgid "Mount informations" +msgstr "Informacje montowania" + +# +msgid "Mount options" +msgstr "Opcje montowania" + +# +msgid "Mount type" +msgstr "Typ montowania" + +# +msgid "MountManager" +msgstr "Menadżer montowania" + +# +msgid "" +"Mounted/\n" +"Unmounted" +msgstr "" +"Zamontowane/\n" +"Odmontowane" + +# +msgid "Mountpoints management" +msgstr "Zarządzanie punktami montowania" + +# +msgid "Mounts editor" +msgstr "Edytor montowania" + +# +msgid "Mounts management" +msgstr "Zarządzanie montowaniem" + +# +msgid "Move Picture in Picture" +msgstr "Przesuń PiP" + +# +msgid "Move east" +msgstr "Przesuń na wschód" + +# +msgid "Move plugin screen" +msgstr "Przenieś obraz plugnu" -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" +# +msgid "Move screen down" +msgstr "Przenieś obraz w dół" -msgid "Model: " -msgstr "Model: " +# +msgid "Move screen to the center of your TV" +msgstr "Przenieś obraz na środek TV" -msgid "Modulation" -msgstr "Modulacja" +# +msgid "Move screen to the left" +msgstr "Przenieś obraz do lewej" -msgid "Modulator" -msgstr "Modulator" +# +msgid "Move screen to the lower left corner" +msgstr "Przenieś obraz do lewego rogu" -msgid "Mon" -msgstr "Pon" +# +msgid "Move screen to the lower right corner" +msgstr "Przenieś obraz do niższego lewego rogu" -msgid "Mon-Fri" -msgstr "Pon-Pią" +# +msgid "Move screen to the middle of the left border" +msgstr "Przenieś obraz na środek lewej ramki" -msgid "Monday" -msgstr "Poniedziałek" +# +msgid "Move screen to the middle of the right border" +msgstr "Przenieś obraz na środek prawej ramki" -msgid "Mosquito noise reduction" -msgstr "Punktowa redukcja szumów" +# +msgid "Move screen to the right" +msgstr "Przenieś obraz do prawej" -msgid "Mount failed" -msgstr "Montowanie nieudane" +# +msgid "Move screen to the upper left corner" +msgstr "Przenieś obraz do wyższego lewego rogu" -msgid "Move Picture in Picture" -msgstr "Przesuń PiP" +# +msgid "Move screen to the upper right corner" +msgstr "Przenieś obraz do wyższego prawego rogu" -msgid "Move east" -msgstr "Przesuń na wschód" +# +msgid "Move screen up" +msgstr "Przenieś obraz wyżej" +# msgid "Move west" msgstr "Przesuń na zachód" +msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." +msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych (Niemcy)" + +msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" +msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych" + +# msgid "Movie location" +msgstr "Przenieś lokalizację" + +msgid "" +"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." msgstr "" +"MovieTagger dodaje tagi w nagranych filmach do sortowania dużej listy filmów." +msgid "" +"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " +"the movielist." +msgstr "" +"MovieList Preview tworzy zdjęcia z nagrań i pokazuje je jako okładki " +"wewnątrz MovieList." + +# msgid "Movielist menu" msgstr "Menu listy filmów" +# msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" +msgid "Multi-EPG bouquet selection" +msgstr "" + +# msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" +# msgid "Multiple service support" msgstr "Wielokrotny support serwisu" +msgid "Multiplex" +msgstr "" + +# msgid "Multisat" msgstr "Multisat" +# +msgid "Music" +msgstr "Muzyka" + +# msgid "Mute" msgstr "Mute" +# +msgid "My TubePlayer" +msgstr "Odtwarzacz MyTube" + +# +msgid "MyTube Settings" +msgstr "Ustawienia MyTube" + +# +msgid "MyTubePlayer" +msgstr "Odtwarzacz MyTube" + +# +msgid "MyTubePlayer Help" +msgstr "Pomoc MyTube" + +# +msgid "MyTubePlayer active video downloads" +msgstr "Widok pobierania filmów" + +# +msgid "MyTubePlayer settings" +msgstr "Ustawienia odtwarzacza MyTube" + +# +msgid "MyTubeVideoInfoScreen" +msgstr "Info MyTube" + +# +msgid "MyTubeVideohelpScreen" +msgstr "Pomoc MyTube" + +# msgid "N/A" msgstr "N/A" +msgid "" +"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " +"Vodafone Easybox) on your Dreambox." +msgstr "" +"NCID klient pokazuje przychodzące rozmowy promowane przez każdy NCID serwer " +"(np. Vodafone Easybox) na twoim Dreamboxie." + +# msgid "NEXT" msgstr "Następny" +# msgid "NFI Image Flashing" -msgstr "" +msgstr "Wgrywanie softu NFI" +# msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" "Flashowanie z pliku NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!" +# +msgid "NFS share" +msgstr "Udział NFS" + +msgid "NIM" +msgstr "" + +# msgid "NOW" msgstr "Teraz" +# msgid "NTSC" msgstr "NTSC" +# msgid "Name" msgstr "Nazwa" +# msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" +# #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Nameserver %d" +# msgid "Nameserver Setup" msgstr "Konfiguracja Nameserver" +# msgid "Nameserver settings" msgstr "Ustawienia nameserver" +msgid "Namespace" +msgstr "" + +msgid "Nemesis BlackBox Skin" +msgstr "Nemesis BlackBox Skin" + +msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin" +msgstr "Nemesis Blueline Single Skin" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline Skin" +msgstr "Nemesis Blueline Skin" + +msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" +msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" +msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin" +msgstr "Nemesis ChromeLine Skin" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" +msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Flatline Skin" +msgstr "Nemesis Flatline Skin" + +msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin" +msgstr "Nemesis GlassLine Skin" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" +msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Single Skin" +msgstr "Nemesis Greenline Single Skin" + +msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Skin" +msgstr "Nemesis Greenline Skin" + +msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" +msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin" +msgstr "Nemesis Greyline Single Skin" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Skin" +msgstr "Nemesis Greyline Skin" + +msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin" +msgstr "Nemesis ShadowLine Skin" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" + +# msgid "Netmask" msgstr "Maska sieci" +# msgid "Network" msgstr "Sieć" +# msgid "Network Configuration..." msgstr "Konfiguracja sieci..." +# msgid "Network Mount" msgstr "Montowanie sieci" +# msgid "Network SSID" msgstr "Sieciowe SSID" +# msgid "Network Setup" msgstr "Ustawienia sieci" +# msgid "Network Wizard" msgstr "Menadżer konfiguracji sieci" +# msgid "Network scan" msgstr "Skanowanie sieci" +# msgid "Network setup" msgstr "Ustawienia sieci" +# msgid "Network test" msgstr "Test połączenia sieciowego" +# msgid "Network test..." msgstr "Testowanie połączenia sieciowego..." -msgid "Network..." -msgstr "Sieć..." +msgid "Network test: " +msgstr "Test sieci:" +# msgid "Network:" msgstr "Sieć:" +# +msgid "NetworkBrowser" +msgstr "Przeglądarka sieciowa" + +# msgid "NetworkWizard" msgstr "Kreator sieci" +# +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +# msgid "New" msgstr "Nowe" -msgid "New pin" -msgstr "Nowy pin" +msgid "New PIN" +msgstr "Nowy PIN" +# +msgid "New Zealand" +msgstr "Nowa Zelandia" + +# msgid "New version:" msgstr "Nowa wersja:" +# +msgid "News & Politics" +msgstr "Informacje & Polityka" + +# msgid "Next" msgstr "Następny" +# msgid "No" msgstr "Nie" +# msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "Nie znaleziono (wspomaganego) nośnika DVDROM!" -msgid "No 50 Hz, sorry. :(" -msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :(" - +# msgid "No Connection" msgstr "Brak połączenia" +# msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Nie znaleziono HDD lub HDD nie jest zainicjowany!" +# msgid "No Networks found" msgstr "Nie znaleziono sieci" +# msgid "No backup needed" msgstr "Kopia zapasowa jest nie potrzebna" +# msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" @@ -2414,56 +4616,82 @@ msgstr "" "Brak danych na transponderze!\n" "(Koniec czasu czytania PAT)" +# msgid "No description available." msgstr "Brak dostępnego opisu." +# msgid "No details for this image file" msgstr "Brak opisu dla tego image'a" +# msgid "No displayable files on this medium found!" msgstr "Brak plików do wyświetlenia na tym środku!" +# msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone." +# msgid "" "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " "forward/backward!" msgstr "" +"Szybkie przesuwanie jeszcze nie dostępne.. ale mozna użyć przycisków " +"numerycznych do przeskoków w tył/przód!" +# msgid "No free tuner!" msgstr "Brak wolnego tunera!" +# msgid "No network connection available." -msgstr "" +msgstr "Brak połączenia z siecią." +# +msgid "No network devices found!" +msgstr "Nie znaleziono urządzeń sieciowych!" + +# msgid "No networks found" msgstr "Nie znaleziono sieci" +# msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "Żaden pakiet nie został zaktualizowany. Możesz sprawdzić swoją siec i " "spróbować ponownie." +# msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "Brak obrazu na TV? Wciśnij EXIT i powtórz." +# +msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" +msgstr "Niegrywalny plik wideo! Zatrzymać odtwarzanie?" + +# msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Nie znaleziono nadającego się pozycjonera." +# msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nie znaleziono satelity!!!" +# msgid "No tags are set on these movies." msgstr "Brak ustawionych oznaczeń na tych filmach." +# msgid "No to all" -msgstr "" +msgstr "Nie dla wszystkich" +# msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby używać go z pozycjonerem diseqc!" +# msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -2471,9 +4699,7 @@ msgstr "" "Brak włączonego tunera!\n" "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania." -msgid "No useable USB stick found" -msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB" - +# msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -2483,6 +4709,7 @@ msgstr "" "Czy chcesz zmienić PIN serwisu?\n" "Gdy wciśniesz NIE ochrona serwisu zostanie wyłączona!" +# msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" @@ -2492,9 +4719,15 @@ msgstr "" "Czy chcesz zmienić PIN ustawień?\n" "Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!" +# +msgid "No videos to display" +msgstr "Brak filmów do wyswietlenia" + +# msgid "No wireless networks found! Please refresh." msgstr "Brak sieci bezprzewodowych! Proszę odśwież" +# msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " @@ -2504,6 +4737,7 @@ msgstr "" "Sprawdź czy podłączyłeś kabel sieciowy i czy twoja sieć jest dobrze " "skonfigurowana." +# msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " @@ -2513,6 +4747,7 @@ msgstr "" "Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN i czy twoja sieć jest " "dobrze skonfigurowana." +# msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -2522,37 +4757,77 @@ msgstr "" " Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN lub czy włączyłeś twój " "lokalny interfejs sieciowy." +# +msgid "No, but play video again" +msgstr "Nie, ale odtwórz od początku" + +# msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nie, ale odtwórz od początku" +# +msgid "No, but switch to video entries." +msgstr "Nie, ale przełącz na stronę główną" + +# +msgid "No, but switch to video search." +msgstr "Nie, ale przełącz do wyszukiwarki filmów" + +# msgid "No, do nothing." msgstr "Nie, nie rób nic." +# msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa" +msgid "No, never" +msgstr "Nie, nigdy" + +# msgid "No, not now" msgstr "Nie teraz" +# +msgid "No, remove them." +msgstr "Nie, usuń je." + +# msgid "No, scan later manually" msgstr "Nie, skanuj ręcznie później" +# msgid "No, send them never" msgstr "Nie wysyłaj wogóle" +# msgid "None" msgstr "Brak" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Nielinearny" +# +msgid "Nonprofits & Activism" +msgstr "Fundacje & Aktywizm" + +# msgid "North" msgstr "Północ" +# msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" +msgid "Not after" +msgstr "" + +msgid "Not before" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " @@ -2561,6 +4836,11 @@ msgstr "" "Nie wystarczająca ilość przestrzeni dyskowej. Proszę zwolnić przestrzeń " "dyskową i spróbować ponownie. (%d MB wymagane, %d MB dostępne)" +# +msgid "Not fetching feed entries" +msgstr "Brk wyszukiwanych wpisów" + +# msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -2568,9 +4848,11 @@ msgstr "" "Nic do skanowania!\n" "Ustaw tuner przed rozpoczeciem skanowania." +# msgid "Now Playing" msgstr "Odtwarzane" +# msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " @@ -2580,155 +4862,327 @@ msgstr "" "ale upewnij się że nadal widać różnicę pomiedzy dwoma najjaśniejszymi " "poziomami odcieni. Jeśli skończyłeś wciśnij OK." +# +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "Numer pozostałych zaprogramowanych nagrań." + +# msgid "OK" msgstr "OK" +# msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, przeprowadź mnie poprzez proces aktualizacji" +# msgid "OK, remove another extensions" msgstr "OK, usuń kolejne rozszerzenia" +# msgid "OK, remove some extensions" msgstr "OK, usuń kilka rozszerzeń" +msgid "ONID" +msgstr "" + +# msgid "OSD Settings" msgstr "Ustawienia OSD" +# msgid "OSD visibility" msgstr "Przezroczystość" +# msgid "Off" msgstr "Wyłącz" +# +msgid "Offset after recording (in m)" +msgstr "Ofset po nagrania (w m)" + +# +msgid "Offset before recording (in m)" +msgstr "Ofset przed nagraniem (w m)" + +# msgid "On" msgstr "Włącz" +# +msgid "On any service" +msgstr "Na każdym serwisie" + +# +msgid "On same service" +msgstr "Na tym samym serwisie" + +# msgid "One" msgstr "Jeden" -msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Online - Aktualizacja" +# +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "Tylko AutoTimery stworzone podczas tej sesji" +# msgid "Only Free scan" msgstr "Skanuj tylko FTA" +# msgid "Only extensions." -msgstr "" +msgstr "Tylko rozszerzenia." + +# +msgid "Only match during timespan" +msgstr "Tylko pasujące podczas horyzontu czasowego" + +# +#, python-format +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "Tylko na serwisie: %s" +# +msgid "Open Context Menu" +msgstr "Otwórz menu kontekstowe" + +# +msgid "Open plugin menu" +msgstr "Otwórz menu plugina" + +# msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "Opcjonalnie dodaj nazwę jeśli chcesz." +# msgid "Orbital Position" msgstr "Pozycja orbitalna" +msgid "Orbital position" +msgstr "" + +# +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "Zewnętrzne związanie (+/-)" + +msgid "Overlay for scrolling bars" +msgstr "Nakładka dla pasków przewijania" + +# +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "Zastępstwo znalezione z alternatywnym serwisem" + +msgid "Overwrite configuration files ?" +msgstr "Zastąp pliki konfiguracyjne?" + +msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" +msgstr "Zastąpić pliki konfiguracyjne podczas aktualizacji oprogramowania?" + +# msgid "PAL" msgstr "PAL" +msgid "PCR PID" +msgstr "" + +# msgid "PIDs" msgstr "Pidy" +msgid "PMT PID" +msgstr "" + +# msgid "Package list update" msgstr "Paczka listy aktualizacji" +# msgid "Package removal failed.\n" msgstr "Nieudane usunięcie paczki \n" +# msgid "Package removed successfully.\n" msgstr "Paczka usunięta pomyślnie \n" +# msgid "Packet management" msgstr "Zarządzanie pakietem" +# msgid "Packet manager" msgstr "Menadżer pakietów" -msgid "Page" -msgstr "Strona" - +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" +# msgid "Parent Directory" msgstr "Katalog nadrzędny" +# msgid "Parental control" msgstr "Kontrola rodzicielska" +# msgid "Parental control services Editor" msgstr "Edytor serwisów kontroli rodzicielskiej" +# msgid "Parental control setup" msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej" +# msgid "Parental control type" msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej" +msgid "" +"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " +"TV program." +msgstr "" +"Partnerbox umożliwia edycję zdalnego timera nagrań i strumień programu " +"telewizyjnego." + +# msgid "Password" msgstr "Hasło" +# msgid "Pause movie at end" msgstr "Zatrzymaj film na końcu" +# +msgid "People & Blogs" +msgstr "Ludzie & Blogi" + +msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." +msgstr "PermanentClock pokazuje na stałe zegar na ekranie." + +msgid "Persian" +msgstr "Perski" + +# +msgid "Pets & Animals" +msgstr "Zwierzęta" + +# msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" +# msgid "PiPSetup" msgstr "Ustawienia PiP" +# msgid "PicturePlayer" msgstr "Odtwarzacz Zdjęć" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" +# msgid "Pilot" msgstr "Pilot" +# msgid "Pin code needed" msgstr "Potrzebny kod pin" +# msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" +# msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Odtwarzanie CD-Audio..." +# msgid "Play DVD" msgstr "Odtwórz DVD" +# msgid "Play Music..." msgstr "Odtwórz Muzykę..." +# +msgid "Play YouTube movies" +msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube" + +msgid "Play music from Last.fm" +msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm" + +msgid "Play music from Last.fm." +msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm." + +# +msgid "Play next video" +msgstr "Odtwórz kolejne wideo" + +# msgid "Play recorded movies..." msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..." +# +msgid "Play video again" +msgstr "Odtwórz wideo ponownie" + +msgid "Play videos from PC on your Dreambox" +msgstr "Odtwarzanie plików wideo z komputera na Dreamboxie" + +msgid "Playback of Youtube through a PC" +msgstr "Odtwarzanie Youtube za pośrednictwem komputera PC" + +msgid "Player for Network and Internet Streams" +msgstr "Odtwarzacz dla sieciowych i internetowych strumieni" + +msgid "Player for Network and Internet Streams." +msgstr "Odtwarzacz dla sieciowych i internetowych strumieni." + +msgid "Plays your favorite music and videos" +msgstr "Odtwarzanie ulubionej muzyki i wideo" + +# msgid "Please Reboot" msgstr "Proszę uruchom ponownie" +# msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować" +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "Dodaj tytuły do kompilacji." + +msgid "" +"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " +"not set a PIN." +msgstr "" +"Uważaj, każdy może wyłączyć kontrole rodzicielską, jeśli nie ustawiłeś kodu " +"PIN." + +# msgid "Please change recording endtime" msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania" +# msgid "Please check your network settings!" msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!" -msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI" - +# msgid "Please choose an extension..." msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..." +# msgid "Please choose he package..." msgstr "Proszę wybrać pakiet ..." +# msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Proszę wybrać standardową listę serwisów, które chcesz zainstalować." +# msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " "values.\n" @@ -2737,6 +5191,7 @@ msgstr "" "Skonfiguruj lub sprawdź dane nameservera.\n" "Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK" +# msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required " "values.\n" @@ -2745,46 +5200,54 @@ msgstr "" "Skonfiguruj połączenie z internetem.\n" "Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK" -msgid "" -"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " -"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" -msgstr "" -"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć " -"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !" - +# msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!" +# msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Wpisz nazwę dla nowego bukietu" +# msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Wpisz nazwę dla nowego znacznika" +# msgid "Please enter a new filename" msgstr "Wpisz nową nazwę pliku" +# msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Wpisz nazwę pliku (pusty = aktualna data)" +# msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Podaj nazwę dla nowego katalogu" +# msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Wpisz poprawny kod pin" -msgid "Please enter the old pin code" -msgstr "Wpisz stary kod pin" +msgid "Please enter the old PIN code" +msgstr "Podaj stary kod PIN" +# msgid "Please enter your email address here:" msgstr "Wpisz tutaj swój adres email:" +# msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "Wpisz tutaj swoją nazwę:" +# +msgid "Please enter your search term." +msgstr "Wpisz frazę wyszukiwaną" + +# msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Podążaj za instrukcjami na TV" +# msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." @@ -2792,45 +5255,62 @@ msgstr "" "Brak dostępu do uprzednio wybranych danych. Z tego powodu użyto domyślnego " "katalogu." +# msgid "Please press OK to continue." msgstr "Aby kontynuować naciśnij OK." +# msgid "Please press OK!" msgstr "Wciśnij OK!" -msgid "Please select .NFI flash image file from medium" -msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium" +# +msgid "Please provide a Text to match" +msgstr "Dodaj tekst do dopasowania" +# msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..." +# msgid "Please select a playlist..." msgstr "Wybierz playlistę..." +# +msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." +msgstr "Wybierz standardowy wpis lub powtórz wyszukiwanie" + +# msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Wybierz subserwis..." +# msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prosze wybierz subserwis..." +msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" +msgstr "Wybierz plik NFI i naciśnij zielony przycisk, aby flashować!" + +# msgid "Please select an extension to remove." msgstr "Wybierz dodatek do usunięcia" +# msgid "Please select an option below." msgstr "Wybierz z opcji poniżej" +# msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "Wybierz środek aby użyć jako miejsce kopii zapasowej" +# msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..." -msgid "Please select target directory or medium" -msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy" - +# msgid "Please select the movie path..." msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..." +# msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet " "connection.\n" @@ -2840,6 +5320,7 @@ msgstr "" "Wybierz interfejs za pomocą którego będziesz się łączył z internetem.\n" "Jeśli już to zrobiłes nacisnij OK" +# msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" @@ -2849,15 +5330,19 @@ msgstr "" "\n" "Jeśli już to zrobiłes nacisnij OK" +# msgid "Please set up tuner B" msgstr "Ustaw Tuner B" +# msgid "Please set up tuner C" msgstr "Ustaw Tuner C" +# msgid "Please set up tuner D" msgstr "Ustaw Tuner D" +# msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" @@ -2867,6 +5352,7 @@ msgstr "" "Naciśnij przycisk bukietu +/- aby zmienić rozmiar okna.\n" "Wciśnij OK aby wrócić do trybu TV lub EXIT aby przerwać przesówanie." +# msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." @@ -2874,380 +5360,698 @@ msgstr "" "W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk " "OK." +msgid "Please wait (Step 2)" +msgstr "Proszę czekać (krok 2)" + +# msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "Poczekaj na aktywację twojej konfiguracji sieci..." +# +msgid "Please wait for activation of your network mount..." +msgstr "Czekaj na aktywację twojego montowania sieci..." + +# msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "Poczekaj podczas kasowania paczki..." +# +msgid "Please wait while removing your network mount..." +msgstr "Poczekaj podczas usuwania montowania sieciowego..." + +# msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "Poczekaj podczas gdy skanowanie jest w toku..." +# msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "Poczekaj podczas szukania paczek do usunięcia..." +# +msgid "Please wait while updating your network mount..." +msgstr "Poczekaj podczas aktualizacji montowania sieciowego..." + +# msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "Poczekaj podczas gdy skonfuguruję twoją sieć..." +# msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." msgstr "Czekaj aż zostanie aktywowana karta sieciowa..." +# msgid "Please wait while we test your network..." msgstr "Czekaj aż zakończy się test sieci..." +# msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "Poczekaj podczas restartowania twojej sieci..." +# msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." +# msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..." +# msgid "Plugin browser" msgstr "Przeglądarka pluginów" +# msgid "Plugin manager activity information" msgstr "Informacja o działaniu menadżera pluginów" +# msgid "Plugin manager help" msgstr "Pomoc manadżera pluginów" +# +#, python-format +msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" +msgstr "Plugin: %(plugin)s , Wersja: %(version)s" + +# msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" +msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." +msgstr "Wtyczka PodCast strumieniuje podcasty do Twojego Dreamboxa." + +# +msgid "Poland" +msgstr "Polska" + +# msgid "Polarity" msgstr "Polaryzacja" +# msgid "Polarization" msgstr "Polaryzacja" +# msgid "Polish" msgstr "Polski" +# +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "Przedział głosowania (w h)" + +# +msgid "Poll automatically" +msgstr "Sonda automatycznie" + +# msgid "Port A" msgstr "Port A" +# msgid "Port B" msgstr "Port B" +# msgid "Port C" msgstr "Port C" +# msgid "Port D" msgstr "Port D" +# msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" +msgid "Position of finished Timers in Timerlist" +msgstr "" + +# msgid "Positioner" msgstr "Pozycjoner" +# msgid "Positioner fine movement" msgstr "Precyzyjne ruchy pozycjonera" +# msgid "Positioner movement" msgstr "Ruchy pozycjonera" +# msgid "Positioner setup" msgstr "Ustawienia pozycjonera" +# msgid "Positioner storage" msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera" +msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" +msgstr "PositionerSetup pomocny w instalacji anteny obrotowej" + +# +msgid "" +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "" +"Stan zasilania do zmiany po nagrywaniu. Wybierz \"standard\" aby nie " +"zmieniać domyślnego zachowania e2 lub wartości zmienione przes siebie." + +# msgid "Power threshold in mA" msgstr "Próg mocy w mA" +# msgid "Predefined transponder" msgstr "Zdefiniowany transponder" +msgid "Prepare another USB stick for image flashing" +msgstr "Przygotuj inną pamięć USB na flashowanie Image" + +# msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać" +msgid "Press INFO on your remote control for additional information." +msgstr "Naciśnij przycisk INFO na pilocie, aby uzyskać dodatkowe informacje." + +msgid "Press MENU on your remote control for additional options." +msgstr "Naciśnij przycisk MENU na pilocie, aby uzyskać dodatkowe informacje." + +# msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK pilota." +# msgid "Press OK to activate the selected skin." msgstr "Wciśnij OK aby aktywować wybranego skina" +# msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia" +# +msgid "Press OK to collapse this host" +msgstr "Wciśnij OK aby wyczerpać ten host" + +# +msgid "Press OK to edit selected settings." +msgstr "Wcisnij OK aby edytować wybrane ustawienia." + +# msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "W celu edytowania ustawień nacisnij OK." +# +msgid "Press OK to expand this host" +msgstr "Wciśnij OK aby rozszerzyć ten host" + +# #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "Wciśnij OK aby dostać więcej info o %s" +# +msgid "Press OK to mount this share!" +msgstr "Wcisnij OK aby zamontować ten udział!" + +# +msgid "Press OK to mount!" +msgstr "Wciśnij OK aby zamontować!" + +# +msgid "Press OK to save settings." +msgstr "Wciśnij OK aby zapisać ustawienia." + +# msgid "Press OK to scan" msgstr "Wciśnij OK aby skanować" +# msgid "Press OK to select a Provider." msgstr "Wciśnij OK aby wybrać Providera" +# +msgid "Press OK to select." +msgstr "Wciśnij OK aby wybrać." + +# msgid "Press OK to select/deselect a CAId." msgstr "Wciśnij OK aby wybrać/lub nie CaId" +# msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Wciśnij OK aby rozpocząć skanowanie" +# msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "Wciśnij OK aby wybrać" -msgid "Press OK to view full changelog" -msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian" - +# msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "Wciśnij żólty aby ustawić ten interfejs jako domyślny" +# msgid "Prev" msgstr "Poprzedni" +# +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +# +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "Podgląd AutoTimera" + +# msgid "Preview menu" msgstr "Podgląd menu" +msgid "Preview screenshots of running tv shows" +msgstr "Foto podgląd nadawanej TV" + +msgid "Preview screenshots of running tv shows." +msgstr "Foto podgląd nadawanej TV." + +# msgid "Primary DNS" msgstr "Pierwszy DNS" +# msgid "Priority" msgstr "Priorytet konwertera" +# msgid "Process" msgstr "Procesy..." +# msgid "Properties of current title" msgstr "Właściwości aktualnego tytułu" +# msgid "Protect services" msgstr "Ochrona serwisów" +# msgid "Protect setup" msgstr "Ochrona ustawień" +# msgid "Provider" msgstr "Provider" +# msgid "Provider to scan" msgstr "Provider do skanowania" +# msgid "Providers" msgstr "Providerzy" +# +msgid "Published" +msgstr "Publikacji" + +# msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket" +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." +msgstr "Nakładka Python`a do /tmp/mmi.socket." + +# msgid "Quick" msgstr "Szybko" +# msgid "Quickzap" msgstr "Szybkie przełączanie" +# msgid "RC Menu" msgstr "Menu RC" +# msgid "RF output" msgstr "Wyjście RF" +# msgid "RGB" msgstr "RGB" -msgid "RSS Feed URI" -msgstr "Adres serwisu RSS" +msgid "RSS viewer" +msgstr "Przeglądarka RSS" +# msgid "Radio" msgstr "Radio" +msgid "Ralink" +msgstr "Ralink" + +# msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Dysk" +# msgid "Random" msgstr "Losowo" +# +msgid "Rating" +msgstr "Oceny" + +# +msgid "Ratings: " +msgstr "Ocena: " + +# msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Wyjść bez zapisywania ustawień?" +# msgid "Really delete done timers?" msgstr "Usunąć wykonane timery?" +# msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Wyjść z subserwisów?" +# +msgid "Really quit MyTube Player?" +msgstr "Zamknąć Odtwarzacz MyTube?" + +# msgid "Really reboot now?" msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?" +# msgid "Really restart now?" msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?" +# msgid "Really shutdown now?" msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?" +# msgid "Reboot" msgstr "Restart" +# +msgid "Recently featured" +msgstr "Najczęściej zamieszczane" + +# msgid "Reception Settings" msgstr "Ustawienia powitania" +msgid "Reconstruct .ap and .sc files" +msgstr "Rekonstrukcja plików .ap i .sc" + +msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." +msgstr "" +"Rekonstrukcja brakujących lub uszkodzonych plików .ap i .sc z nagranych " +"filmów." + +# msgid "Record" msgstr "Nagraj" +# +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "Nagraj maximum z x czasów" + +# +msgid "Record on" +msgstr "Nagraj na" + +# #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "Ograniczenie nagrywania z powodu konfliktu timera %s" +# msgid "Recorded files..." msgstr "Nagrane pliki..." +# msgid "Recording" msgstr "Nagrywanie" -msgid "Recording paths..." -msgstr "" +# +msgid "Recording paths" +msgstr "Ścieżki nagrywania" +# msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!" +# msgid "Recordings" msgstr "Nagrania" +# msgid "Recordings always have priority" msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet" -msgid "Reenter new pin" -msgstr "Wpisz ponownie nowy pin" +msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog" +msgstr "" + +msgid "Reenter new PIN" +msgstr "Wpisz ponownie nowy PIN" +# msgid "Refresh Rate" msgstr "Wartość odświeżania" +# msgid "Refresh rate selection." msgstr "Wybór prędkości odświeżania" +# +msgid "Related video entries." +msgstr "Przeładuj wpisy wideo." + +# +msgid "Relevance" +msgstr "Trafności" + +# msgid "Reload" msgstr "Przeładuj" +# +msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "Przeładuj czarną-/białą listę" + +msgid "Remember service PIN" +msgstr "Pamiętaj PIN serwisu" + +msgid "Remember service PIN cancel" +msgstr "Pamiętaj anulowany PIN serwisu" + +msgid "Remote timer and remote TV player" +msgstr "Zdalny Timer i odtwarzacz TV" + +# msgid "Remove" msgstr "Skasuj" +# msgid "Remove Bookmark" msgstr "Usuń zakładkę" +# msgid "Remove Plugins" msgstr "Usuń pluginy" +# msgid "Remove a mark" msgstr "Usuń znacznik" +# msgid "Remove currently selected title" msgstr "Usuń aktualnie wybrany tytuł" +# msgid "Remove failed." msgstr "Kasowanie nieudane" +# msgid "Remove finished." msgstr "Usuwanie zakończone." +# msgid "Remove plugins" msgstr "Usuń pluginy" -msgid "Remove the broken .NFI file?" -msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?" - -msgid "Remove the incomplete .NFI file?" -msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?" +# +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "Usuń wybrany AutoTimer" +# msgid "Remove timer" msgstr "Usuń timer" +# msgid "Remove title" msgstr "Usuń tytuł" +# msgid "Removed successfully." msgstr "Kasowanie zakończone pomyślnie" +# msgid "Removing" msgstr "Usuwanie" +# #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "" "Usuniecie katalogu %s nie powiodło się. (Byc może katalog nie jest pusty.)" +# msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" +# msgid "Rename crashlogs" msgstr "Zmień nazwę crashlogów" +msgid "Rename your movies" +msgstr "Zmiana nazw filmów" + +# msgid "Repeat" msgstr "Powtórz" +# msgid "Repeat Type" msgstr "Rozdzaj powtórzeń" +# msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Powtarzane wydarzenie właśnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?" +# msgid "Repeats" msgstr "Powtarzaj" +msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." +msgstr "Wymień wejscie minut do wyszukiwania funkcji z paskiem stanu." + +msgid "Replace the rewind input with a seekbar" +msgstr "Wymień przewijanie wejścia z paskiem stanu" + +# +msgid "Require description to be unique" +msgstr "Wymagaj opisu aby być wyjątkowym" + +msgid "Required medium type:" +msgstr "Wymagany średni typ:" + +# +msgid "Rescan" +msgstr "Przeskanuj" + +# msgid "Reset" msgstr "Resetuj" +# msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "Zresetuj i zmień numerację nazw tytułów" +# +msgid "Reset count" +msgstr "Resetuj odliczanie" + +# +msgid "Reset saved position" +msgstr "Resetuj zapisaną pozycję" + +# msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" msgstr "Zresetować ustawienia do domyślnych?" +# msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "Zresetować ustawienia do ostatniej dobrej konfiguracji?" +# msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" +# +msgid "Response video entries." +msgstr "Odpowiedz wpisom wideo." + +# msgid "Restart" msgstr "Restart" +# msgid "Restart GUI" msgstr "Restartuj GUI" +# msgid "Restart GUI now?" msgstr "Zrestartować GUI teraz?" +# msgid "Restart network" msgstr "Restart sieci" +# msgid "Restart test" msgstr "Restart testu" +# msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Restart adaprera i połaczenia sieciowego.\n" +# msgid "Restore" msgstr "Przywróć" +# msgid "Restore backups" msgstr "Przywróć kopie" +# msgid "Restore is running..." msgstr "Przywracanie..." +# msgid "Restore running" msgstr "Przywracanie uruchomione" +# msgid "Restore system settings" msgstr "Przywróć ustawienia systemowe" -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." +msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" +msgstr "Przywróć ustawienia Dreamboxa za pomocą pamięci USB" + +# +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" +msgstr "Ograniczyć \"po wydarzeniu\" do pewnych horyzontów czasowych?" + +msgid "Restrict to events on certain dates" msgstr "" -"Przywracanie ustawień ukończone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone " -"ustawienia teraz." +# msgid "Resume from last position" msgstr "Wznów od ostatniej pozycji" +# +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "Wznów pozycję na %s" + +# #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. @@ -3258,289 +6062,555 @@ msgstr "Wznów od ostatniej pozycji" msgid "Resuming playback" msgstr "Wznawianie odtwarzania" +# msgid "Return to file browser" msgstr "Powrót do przeglądarki plików" +# msgid "Return to movie list" msgstr "Powrót do listy filmów" +# msgid "Return to previous service" msgstr "Powrót do poprzedniego serwisu" +# msgid "Rewind speeds" msgstr "Prędkości przewijania w tył" +# msgid "Right" msgstr "Prawo" +msgid "Roll-off" +msgstr "" + +# msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" +# msgid "Rotor turning speed" msgstr "Prędkość obrotu rotora" +# msgid "Running" msgstr "Uruchomiony" +# +msgid "Running in testmode" +msgstr "Uruchomiony w trybie testowym" + +# +msgid "Russia" +msgstr "Rosja" + +# msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" +# msgid "S-Video" msgstr "S-Video" +# +msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" +msgstr "SD 25/50HZ Tryb z przeplotem" + +# +msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" +msgstr "SD 25/50HZ Tryb progresywny" + +# +msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" +msgstr "SD 30/60HZ Tryb z przeplotem" + +# +msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" +msgstr "SD 30/60HZ Tryb progresywny" + +msgid "SID" +msgstr "" + +# +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "Pojedyńczy nośnik DVD" + +# msgid "SNR" msgstr "SNR" +# msgid "SNR:" msgstr "SNR:" +# msgid "SSID:" msgstr "SSID:" +msgid "" +"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box " +"remotely.\n" +"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using " +"default settings.\n" +"\n" +"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface " +"for Enigma2 instead." +msgstr "" + +msgid "SVDRP server for Enigma2" +msgstr "" + +# msgid "Sat" msgstr "Sob" +# msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Ustawienia anteny" +# msgid "Satellite" msgstr "Satelita" +# msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Zaawansowane ustawienia" +# +msgid "Satellite equipment" +msgstr "Wypozażenie satelity" + +msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" +msgstr "" +"SatelliteEquipmentControl pozwala na dostrojenie ustawień przełącznika DiSEqC" + +# msgid "Satellites" msgstr "Satelity" +# msgid "Satfinder" msgstr "Miernik sygnału" +msgid "Satfinder helps you to align your dish" +msgstr "Satfinder pomaga dostroić antenę" + +# msgid "Sats" msgstr "Satelity" -msgid "Satteliteequipment" -msgstr "Wyposażenie satelity" - +# msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" +# msgid "Saturday" msgstr "Sobota" +# msgid "Save" msgstr "Zapisz" +# msgid "Save Playlist" msgstr "Zachowaj Playlistę" +# +msgid "Save current delay to key" +msgstr "Zapisz obecne opóżnienie dla klucza" + +# +msgid "Save to key" +msgstr "Zapisz do klucza" + +# +msgid "Save values and close plugin" +msgstr "Zapisz wartości i zamknij plugin" + +# +msgid "Save values and close screen" +msgstr "Zapisz wartości i zamknij ekran" + +# msgid "Scaler sharpness" msgstr "Poziom ostrości" +# msgid "Scaling Mode" msgstr "Tryb skalowania" +# msgid "Scan " msgstr "Skanuj" +# msgid "Scan Files..." msgstr "Skanuj Pliki..." +# +msgid "Scan NFS share" +msgstr "Skanuj udziały NFS" + +# msgid "Scan QAM128" msgstr "Skanuj QAM128" +# msgid "Scan QAM16" msgstr "Skanuj QAM16" +# msgid "Scan QAM256" msgstr "Skanuj QAM256" +# msgid "Scan QAM32" msgstr "Skanuj QAM32" +# msgid "Scan QAM64" msgstr "Skanuj QAM64" +# msgid "Scan SR6875" msgstr "Skanuj SR6875" +# msgid "Scan SR6900" msgstr "Skanuj SR6900" +# msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Skanuj sieć bezprzewodową" +# msgid "Scan additional SR" msgstr "Skanuj dodatkowy SR" +# msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Skanuj pasmo EU HYPER" +# msgid "Scan band EU MID" msgstr "Skanuj pasmo EU MID" +# msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Skanuj pasmo EU SUPER" +# msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Skanuj pasmo EU UHF IV" +# msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Skanuj pasmo EU UHF V" +# msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Skanuj pasmo EU VHF I" +# msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Skanuj pasmo EU VHF III" +# msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Skanuj pasmo US HIGH" +# msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Skanuj pasmo US HYPER" +# msgid "Scan band US LOW" msgstr "Skanuj pasmo US LOW" +# msgid "Scan band US MID" msgstr "Skanuj pasmo US MID" +# msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Skanuj pasmo US SUPER" -msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"WLAN USB Stick\n" -msgstr "" -"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z " -"nim przy użyciu WLAN USB Stick\n" +msgid "Scan devices for playable media files" +msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu urządzeń odtwarzających pliki multimedialne" + +# +msgid "Scan range" +msgstr "Skanuj zakres" msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" -"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając " -"wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n" +"Skanuj sieć w poszukiwaniu punktów dostępu i połączenia z nimi używając " +"wybranego urządzenia.\n" +msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" +msgstr "Skanuje domyślne lamedbs posortowane przez satelitę" + +# msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" "Przeskanuj standardowe lamedbs wedłudg satelit zapisanych w pozycjonerze" +# +msgid "Science & Technology" +msgstr "Nauka & Technologia" + +# +msgid "Search Term(s)" +msgstr "Słowo wyszukiwania..." + +# +msgid "Search category:" +msgstr "Kategorie wyszukiwania:" + +# msgid "Search east" msgstr "Szukaj na wschód" +# +msgid "Search for network shares" +msgstr "Szukaj udziałów sieciowych" + +# +msgid "Search for network shares..." +msgstr "Szukaj udziałów sieciowych..." + +# +msgid "Search region:" +msgstr "Kraj wyszukiwania:" + +# +msgid "Search restricted content:" +msgstr "Szukać zawartości chronionych:" + +# +msgid "Search strictness" +msgstr "Szukaj ścisłości" + +msgid "Search through the EPG" +msgstr "Wyszukiwanie w EPG" + +# +msgid "Search type" +msgstr "Szukaj typu" + +# msgid "Search west" msgstr "Szukaj na zachód" +# msgid "Searching for available updates. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwanie dostępnych aktualizacji. Proszę czekać..." +# msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "Szukanie nowo zainstalowanych lub usuniętych paczek. Proszę czekać..." +# +msgid "Searching your network. Please wait..." +msgstr "Wyszukiwanie sieci. Proszę czekać..." + +# msgid "Secondary DNS" msgstr "Drugi DNS" +msgid "Security service not running." +msgstr "Serwis chroniony nie uruchomiony." + +msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." +msgstr "Zobacz serwis EPG (i PiP) z innych kanałów w pasku informacyjnym." + +# msgid "Seek" msgstr "Wyszukiwanie" +# msgid "Select" msgstr "Wybierz" +# +msgid "" +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." +msgstr "" +"Wybierz \"dokładne dopasowanie\" do wykonania \"Tytuł dopasowania\" do " +"właściwego dopasowania lub \"częściowego dopasowania\" jeśli chcesz poszukać " +"tylko części tytułu wydarzenia." + +# msgid "Select HDD" msgstr "Wybierz HDD" +# msgid "Select Location" msgstr "Wybierz lokalizację" +# msgid "Select Network Adapter" msgstr "Wybierz adapter sieciowy" +# msgid "Select a movie" msgstr "Wybierz film" -msgid "Select audio mode" -msgstr "Wybierz tryb audio" +# +msgid "Select a timer to import" +msgstr "Wybierz timer do importu" +# msgid "Select audio track" msgstr "Wybierz ścieżkę audio :" +# +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "Wybierz bukiet do nagrania na" + +# msgid "Select channel to record from" msgstr "Wybierz kanał do nagrania z " -msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" -msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n" +# +msgid "Select channel to record on" +msgstr "Wybierz kanał do nagrania na" + +msgid "Select desired image from feed list" +msgstr "Wybierz żądany Image z listy" +msgid "Select files for backup." +msgstr "Wybierz pliki do kopii zapasowej." + +# msgid "Select files/folders to backup" msgstr "Wybierz pliki /foldery do kopii" -msgid "Select image" -msgstr "Wybierz image" +msgid "Select input device" +msgstr "Wybierz urządzenie wejściowe" + +msgid "Select input device." +msgstr "Wybierz urządzenie wejściowe." +# msgid "Select interface" msgstr "Wybierz interfejs" +# +msgid "Select new feed to view." +msgstr "Wybierz kategorię wyszukiwania:" + +# msgid "Select package" msgstr "Wybierz paczkę" +# msgid "Select provider to add..." msgstr "Wybierz providera do dodania..." +# msgid "Select refresh rate" msgstr "Wybierz prędkość odświeżania" +# msgid "Select service to add..." msgstr "Wybierz serwis do dodania..." +# +#, python-format +msgid "Select the key you want to set to %i ms" +msgstr "Wybierz klucz który chcesz ustawić do %i ms" + +# +msgid "Select the location to save the recording to." +msgstr "Wybierz lokalizację do zapisania nagrania." + +# +msgid "Select type of Filter" +msgstr "Wybierz typ filtru" + +# msgid "Select upgrade source to edit." msgstr "Wybierz źródło aktualizacji do edycji" -msgid "Select video input" -msgstr "Wybierz wejście Wideo" - +# msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "Wybierz wejście video przyciskami góra/dół" +# msgid "Select video mode" msgstr "Wybierz tryb wideo" +# +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." +msgstr "Wybierz czy chcesz wymusić przypadki poprawności." + +# msgid "Select wireless network" msgstr "Wybierz sieć bezprzewodową WiFi" -msgid "Selected source image" -msgstr "Wybierz image źródłowy" +# +msgid "Select your choice." +msgstr "Wybierz jedną z opcji:" +# msgid "Send DiSEqC" msgstr "Wyślij DiSEqC" +# msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "Wyślij DiSEqC tylko podczas zmiany satelity" +# msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu" +# msgid "Sequence repeat" msgstr "Powtórka sekwencji" +# msgid "Serbian" msgstr "Serbski" +# +msgid "Server IP" +msgstr "IP serwera" + +# +msgid "Server share" +msgstr "Udział serwera" + +# msgid "Service" msgstr "Informacje o serwisie..." +# msgid "Service Scan" msgstr "Skanowanie serwisu" +# msgid "Service Searching" msgstr "Szukanie serwisów" +# +msgid "Service delay" +msgstr "Opóźnienie serwisu" + +# msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Serwis został dodany do ulubionych." +# msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Serwis został dodany do wybranego bukietu." +# msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" @@ -3548,6 +6618,7 @@ msgstr "" "Serwis niewłaściwy!\n" "(Koniec czasu czytania PMT)" +# msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" @@ -3555,9 +6626,14 @@ msgstr "" "Serwis nie znaleziony!\n" "(SID nie znaleziony w PAT)" +msgid "Service reference" +msgstr "" + +# msgid "Service scan" msgstr "Skanowanie serwisów" +# msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" @@ -3565,181 +6641,333 @@ msgstr "" "Serwis niedostępny!\n" "Sprawdź konfigurację tunera!" +# msgid "Serviceinfo" msgstr "Info o serwisie" +# msgid "Services" msgstr "Serwisy" +msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" +msgstr "Ustaw opóźnienia audio Bitstream/PCM" + +# +msgid "Set End Time" +msgstr "Ustaw koniec czasu" + +# msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "Ustaw napięcie 22KHz" -msgid "Set as default Interface" -msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs" - +# msgid "Set available internal memory threshold for the warning." msgstr "Ustaw minimalny próg pamięci flash aby ostrzec" +# +#, python-format +msgid "Set delay to %i ms (can be set)" +msgstr "Ustaw opóźnienie do %i ms (można ustawić)" + +# msgid "Set interface as default Interface" msgstr "Ustaw interfejs jako domyślny" +# msgid "Set limits" msgstr "Ustaw limity" +# +msgid "Set maximum duration" +msgstr "Ustaw maksymalne trwanie" + +# +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "Ustaw na NIE aby wyłączyć AutoTimer." + +msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" +msgstr "Przełącz Dreamboxa w tryb głębokiego uśpienia" + +# +msgid "Setting key canceled" +msgstr "Ustawienie anulowania klucza" + +# msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" +# msgid "Setup" msgstr "Konfiguracja" +# msgid "Setup Mode" msgstr "Tryb Konfiguracji" +# +msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "Konfiguracja Pluginu Audio Sync" + +#, python-format +msgid "" +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" +msgstr "" +"Czy kreator pamięci USB powinien rozpocząć proces instalacji image %s do " +"pamięci flash?" + +# msgid "Sharpness" msgstr "Ostrość" +# +msgid "Short Movies" +msgstr "Krótkie filmy" + +msgid "Short filenames" +msgstr "Krótkie nazwy" + +# +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" +msgstr "Czy ten AutoTimer powinien być ograniczony czasowo?" + +# +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" +msgstr "" +"Czy ten AutoTimer powinien tylko dopasować do pewnych trwań wydarzenia?" + +# +msgid "" +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" +msgstr "" +"Czy timery stworzone przez ten AutoTimer powinny być nagrane w obecnej " +"lokalizacji?" + +# msgid "Show Info" msgstr "Pokaż Info" +# msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "Pokaż info przed nagrywaniem" +# msgid "Show WLAN Status" msgstr "Pokaż status WLAN" +# msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu gdy nagrywa" +# +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "Pokaż pasek postępu wydarzenia w liście kanałów" + +# +msgid "Show in extension menu" +msgstr "Pokaż w menu rozszerzeń" + +# +msgid "Show info screen" +msgstr "Pokaż ekran info" + +# msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału" +# msgid "Show infobar on event change" msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany wydarzenia" +# msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Pokaż pasek info podczas przewijania przód/tył" +msgid "Show notification on conflicts" +msgstr "" + +# msgid "Show positioner movement" msgstr "Pokaż ruchy pozycjonera" +# msgid "Show services beginning with" msgstr "Pokaż rozpoczęcie serwisów z " +# msgid "Show the radio player..." msgstr "Pokaż radio odtwarzacz..." +# msgid "Show the tv player..." msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..." +msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" +msgstr "Pokaż zdjęcia kamery web na ekranie telewizora" + +msgid "" +"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " +"entries or to modify them." +msgstr "" +"Pokazuje listę zawierającą historię przełączeń ZAP ,pozwala również " +"użytkownikowi na przełączanie ZAP lub ich modyfikacji." + +msgid "Shows a list of recent zap entries" +msgstr "Wyświetla listę ostatnich przełączeń ZAP" + +msgid "Shows average bitrate of video and audio" +msgstr "Pokaż średni bitrate wideo i audio" + +msgid "Shows statistics of watched services" +msgstr "Pokazuje statystyki oglądanych kanałów" + +msgid "Shows the clock permanently on the screen" +msgstr "Wyświetla na stałe zegar na ekranie" + +# msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Pokaż status połaczenia bezprzewodowego LAN.\n" +# msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz" +# msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Wyłącza dreamboxa po" +# msgid "Signal Strength:" msgstr "Siła sygnału:" +# msgid "Signal: " msgstr "Sygnał:" +# msgid "Similar" msgstr "Podobne" +# msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Podobne transmisje:" +# msgid "Simple" msgstr "Prosta" +msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" +msgstr "Prosty klient IRC GroupChat dla Enigma2 kanał #dm8000-vip" + +# msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)" +msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." +msgstr "SimpleRSS umożliwia czytanie kanałów RSS na Dreamboxie." + +# msgid "Single" msgstr "Jeden" +# msgid "Single EPG" msgstr "Zwykłe EPG" +# msgid "Single satellite" msgstr "Jeden satelita" +# msgid "Single transponder" msgstr "Jeden transponder" +# msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)" +# msgid "Skin" msgstr "Skiny..." -msgid "Skin..." -msgstr "Skiny..." +msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" +msgstr "SkinSelector pokazuje menu z możliwością wyboru skórek" +# msgid "Skins" msgstr "Skiny" +# msgid "Sleep Timer" msgstr "Wyłącznik Czasowy" +# msgid "Sleep timer action:" msgstr "Akcja wyłącznika czasowego:" +# msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Odstępy w pokazie slajdów (w sec)" +# #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" +# msgid "Slovakian" msgstr "Słowacki" +# msgid "Slovenian" msgstr "Słoweński" +# msgid "Slow" msgstr "Wolno" +# msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Odtwarzanie w zwolnionym tempie" +# msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" +# msgid "Software management" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem" + +msgid "Software manager setup" +msgstr "Konfiguracja SoftwareManager" +# msgid "Software restore" msgstr "Przywracanie oprogramowania" +# msgid "Software update" msgstr "Aktualizacja oprogramowania" +msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" +msgstr "SoftwareManager zarządza oprogramowaniem Dreambox`a" + +msgid "Softwaremanager information" +msgstr "Informacje Softwaremanager" + +# msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n" -msgid "Somewhere else" -msgstr "Gdzie indziej" - +# msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "MediaScanner nie jest zainstalowany!" +# msgid "Sorry no backups found!" msgstr "Nie znaleziono kopii zapasowych !" -msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" -"\n" -"Please choose an other one." -msgstr "" -"Przepraszam ale ścieżka dostępu do kopii zapasowej nie istnieje\n" -"\n" -"Wybierz inną." - +# msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." @@ -3747,9 +6975,15 @@ msgstr "" "Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n" "Wybierz inne miejsce." +# msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "Przepraszam, brak dostępnych szczegółów!" +# +msgid "Sorry, video is not available!" +msgstr "Przepraszam ale video jest niedostepne" + +# msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" @@ -3759,128 +6993,243 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz inne miejsce." +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Sortuj od A-Z" +# +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "Sortuj AutoTimer" + +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Sortuj po czasie" +# msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" +# msgid "Soundcarrier" msgstr "Rozproszenie dźwięku" +# msgid "South" msgstr "Południe" +# +msgid "South Korea" +msgstr "Korea Południowa" + +# +msgid "Spain" +msgstr "Hiszpania" + +# msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" +# msgid "Split preview mode" msgstr "Oddzielny tryb podglądu" +# +msgid "Sports" +msgstr "Sporty" + +# msgid "Standby" msgstr "Czuwanie" +# msgid "Standby / Restart" msgstr "Czuwanie / Restart" +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d PWM" +msgstr "Wiatrak w standby %d PWM" + +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d Voltage" +msgstr "Wiatrak w standby %d napięcie" + +# +msgid "Start Webinterface" +msgstr "Uruchom Webinterfejs" + +msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button." +msgstr "" + +# msgid "Start from the beginning" msgstr "Rozpocznij od początku" +# msgid "Start recording?" msgstr "Rozpocząć nagrywanie?" +# msgid "Start test" msgstr "Testuj" +# +msgid "Start with following feed:" +msgstr "Uruchom w kategori:" + +# msgid "StartTime" msgstr "Czas rozpoczęcia" +# msgid "Starting on" msgstr "Rozpocznij od" +# +msgid "Std. Feeds" +msgstr "Kategorie" + +msgid "Step by step network configuration" +msgstr "Krok po kroku w konfiguracji sieci" + +# msgid "Step east" msgstr "Krok na wschód" +# +msgid "Step in ms for arrow keys" +msgstr "Stopień w ms dla strzałek" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for key %i" +msgstr "Stopień w ms dla klucza %i" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for keys '%s'" +msgstr "Stopień w ms dla kluczy '%s'" + +# msgid "Step west" msgstr "Krok na zachód" -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - +# msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" +# msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Zatrzymać Timeshift?" +# msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia" +# msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące" +# msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?" +# msgid "Stop test" msgstr "Zakończ test" +# msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # nieudanych transponderach" +# msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # udanych transponderach" +# msgid "Store position" msgstr "Zapamiętaj pozycje" +# msgid "Stored position" msgstr "Pozycja zapamiętana" +msgid "Stream podcasts" +msgstr "Strumieniowanie Podcast`ów" + +msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." +msgstr "Strumieniowanie modułów dla orf.at ze strony internetowej IPTV." + +# msgid "Subservice list..." msgstr "Lista subserwisów..." +# msgid "Subservices" msgstr "Subserwisy" +# msgid "Subtitle selection" msgstr "Wybór napisów" +# msgid "Subtitles" msgstr "Napisy" +# msgid "Sun" msgstr "Nie" +# msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" +msgid "Support \"Fast Scan\"?" +msgstr "" + +# msgid "Swap Services" msgstr "Zamiana serwisów" +# +msgid "Sweden" +msgstr "Szwecja" + +# msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" +# msgid "Switch to next subservice" msgstr "Przełącz na następny subserwis" +# msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Przełącz na poprzedni subserwis" +# +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "Przełącz typy tunerów:" + +# msgid "Symbol Rate" msgstr "Symbol Rate" +msgid "Symbol rate" +msgstr "" + +# msgid "Symbolrate" msgstr "Symbolrate" +# msgid "System" msgstr "System" +# #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" @@ -3888,48 +7237,94 @@ msgstr "" "additional translations made by SileliS® :)\n" "Best Regards for DM box owners... Sebastian :) ... Cheers" +# msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "Plik TS jest za duży dla ISO9660 poziom 1!" +msgid "TSID" +msgstr "" + +msgid "TV Charts of all users" +msgstr "" + +# msgid "TV System" msgstr "System TV" +msgid "TXT PID" +msgstr "" + +# msgid "Table of content for collection" msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji" +# msgid "Tag 1" msgstr "Oznaczenie 1" +# msgid "Tag 2" msgstr "Oznaczenie 2" +# msgid "Tags" msgstr "Oznaczenia" +# +msgid "Tags the Timer/Recording will have." +msgstr "Etykiety timerów/nagrań będą mieć." + +# +msgid "Tags: " +msgstr "Etykiety: " + +# +msgid "Taiwan" +msgstr "tajwan" + +# msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "Temperatura i kontrola wiatraka" + +msgid "Temperature-dependent fan control." msgstr "" +# msgid "Terrestrial" msgstr "Naziemny" +# msgid "Terrestrial provider" msgstr "Naziemny provider" +# msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "Test ustawień DiSEqC" +# msgid "Test Type" msgstr "Typ Testu" +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 +msgid "Test again" +msgstr "Testuj ponownie" + +# msgid "Test mode" msgstr "Tryb testowy" +# msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Test konfiguracji sieci Dreambox.\n" +msgid "Test your DiSEqC equipment" +msgstr "Testowanie urządzeń DiSEqC" + +# msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Informacja testowa?" +# msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." @@ -3937,6 +7332,7 @@ msgstr "" "Dziekuję za skorzystanie z menadżera.\n" "Naciśnij OK aby kontynuować" +# msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." @@ -3944,6 +7340,25 @@ msgstr "" "Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n" "Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem." +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " +"List.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Dziękuję za użycie kreatora. Twój nowy AutoTimer został dodany do listy.\n" +"Wciśnij OK aby kontynuować." + +msgid "" +"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox " +"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " +"some plugins." +msgstr "" +"CleanupWizard poinformuje Cię o wolnej pamięci wewnętrznej Dreamboxa gdy " +"spadnie poniżej zdefiniowanego progu. Można również użyć tego kreatora do " +"usunięcia niektórych wtyczek." + +# msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " @@ -3954,21 +7369,152 @@ msgstr "" "stacjonarnych czytnikach DVD." msgid "" -"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " -"the feed server and save it on the stick?" +"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep " +"Standby) at certain times.\n" +"This only happens if the box is in standby and no recording is running or " +"sheduled in the next 20 minutes.\n" +"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " +"time. You therefore don't have to wait until it is on again." +msgstr "" +"Wtyczka Elektro Power Save przełącza tuner z trybu czuwania w tryb uśpienia " +"(Deep Standby) w określonych przez użytkownika godzinach.\n" +"Tylko wtedy, gdy tuner jest w trybie czuwania i nie ma włączonych lub " +"zaplanowanych nagran w ciągu następnych 20 minut.\n" +"Tuner automatycznie wzbudzi się (również do zaplanowanych nagrań). Możesz " +"zatem nie czekać, aż zostanie ponownie uruchomiony." + +msgid "" +"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." +msgstr "Wtyczka Hotplug informuje nowo dodawane lub usuwane z urządzenia." + +# +msgid "" +"The NetworkWizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Rozszerzenie kreatora sieci jest nie zainstalowane!\n" +"Zainstaluj to." + +msgid "The PIN code has been changed successfully." +msgstr "Kod PIN został zmieniony pomyślnie." + +msgid "The PIN codes you entered are different." +msgstr "Kody PIN które wpisałeś są inne." + +msgid "" +"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" +"You can view them as thumbnails or slideshow." +msgstr "" +"PicturePlayer wyświetla zdjęcia na ekranie telewizora.\n" +"Można wyświetlać je w postaci miniatur lub jako pokaz slajdów." + +msgid "" +"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" +"It shows you informations about signal rate and errors." +msgstr "" +"Wtyczka Satfinder pozwala na dostrojenie swojej instalacji sat.\n" +"Pokazuje informacje na temat wskaźnika sygnału i błędów." + +msgid "" +"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" +"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." +msgstr "" +"SkinSelector pokazuje menu z możliwością wyboru skórek.\n" +"Za ich pomocą łatwo zmienić wygląd i funkcjonalność Dreamboxa wg swoich " +"preferencji." + +msgid "" +"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" +"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " +"even backup and restore your system settings." +msgstr "" +"SoftwareManager zarządza oprogramowaniem Twojego Dreamboxa.\n" +"Pomaga w łatwy sposób aktualizować oprogramowanie odbiornika, instalować i " +"usuwać wtyczki lub nawet kopie zapasowe oraz przywracania ustawień " +"systemowych." + +# +msgid "" +"The Softwaremanagement extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Zarządzanie dodatkami jest nie zainstalowane!\n" +"Zainstaluj to." + +# +msgid "" +"The Timer will not be added to the List.\n" +"Please press OK to close this Wizard." +msgstr "" +"Timer nie będzie dodany do listy.\n" +"Wciśnij OK aby opuścić kreatora." + +# +msgid "" +"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " +"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " +"inside of this timespan." +msgstr "" +"Przedział czasowy AutoTimera jest pierwszym 'rozszerzonym' atrybutem. Jeśli " +"przedział czasowy jest określony dla wydarzenia wtedy będzie wybrany tylko " +"ten Autotimer będący w środku przedziału czasowego." + +msgid "" +"The USB stick was prepared to be bootable.\n" +"Now you can download an NFI image file!" +msgstr "" +"USB został przygotowany jako bootowalny.\n" +"Teraz możesz pobrać plik Image .nfi!" + +msgid "" +"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." +msgstr "" +"Wtyczka VideoEnhancement dostarcza zaawansowane ustawienia rozszerzonych " +"parametrów wideo." + +msgid "" +"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" +"You can control brightness and contrast of your tv." +msgstr "" +"VideoTune pomaga dostroić obraz na ekranie TV.\n" +"Możesz kontrolować jasność i kontrast ekranu telewizora." + +msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." +msgstr "Wtyczka Videomode dostarcza zaawansowane ustawienia trybu wideo." + +msgid "" +"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." msgstr "" -"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z " -"servera i zachować je na USB?" +"Wtyczka WirelessLan pomaga w konfiguracji bezprzewodowej karty sieciowej." +# msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii." +# +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "" +"Licznik może być automatycznie zresetowany do limitu w pewnych odstępach." + +# #, python-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" "Make sure you select a writable directory instead." msgstr "" +"Katalog %s nie jest zapisywalny.\n" +"Upernij się że zamiast tego wybrałeś zapisywalny katalog." + +# +msgid "" +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." +msgstr "" +"Edytor do używany do nowych AutoTimerów. To może być także kreator lub " +"klasyczny edytor." +# #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" @@ -3983,9 +7529,11 @@ msgstr "" "\n" "Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?" +# msgid "The following files were found..." msgstr "Dane pliki zostały znalezione..." +# msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -3995,9 +7543,11 @@ msgstr "" "Możesz teraz skonfigurować obraz poprzez wyświetlenie kilku testowych " "obrazów. Czy chcesz to zrobić teraz?" +# msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "Instalowanie standardowej listy serwisów zostało zakończone." +# msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." @@ -4005,53 +7555,52 @@ msgstr "" "Instalacja ustawień standardowych została zakończona. Aby kontynuować " "konfigurację Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota." -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " -"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " -"risk!" -msgstr "" -"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś " -"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!" +# +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "Atrybut porównania jest obowiązkowy" -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " -"corrupted!" +msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" msgstr "" -"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny " -"lub zepsuty!" +"Weryfikacja sumy kontrolnej nie powiodła się, plik może być uszkodzony!" +# msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Pakiet nie zawiera informacji." +# msgid "The package:" msgstr "Paczka:" +# #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "Ścieżka %s już istnieje." -msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie." - +# msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły." -msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny." - +# #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Wyniki będą zapisane w %s." +msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" +msgstr "Ta Skóra jest w rozdzielczości 1024x576" + +# msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany." +# msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Wyłącznik czasowy został wyłączony." +# msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Plik Timera (timers.xml) jest zniszczony i nie może być załadowany." +# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." @@ -4059,6 +7608,7 @@ msgstr "" "Wtyczka sieci bezprzewodowej nie zainstalowana \n" "Musisz ją zainstalować aby przejść dalej." +# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." @@ -4066,33 +7616,50 @@ msgstr "" "Plugin obsługujący bezprzewodowy LAN nie jest zainstalowany!\n" "Proszę go zainstalować." +# msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Kreator może utworzyć kopie zapasową Twoich ustawień. Chcesz zrobić kopie " "teraz?" +#, python-format +msgid "" +"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " +"settings from %s?" +msgstr "" +"Kreator znalaz kopie konfiguracji kopii zapasowej. Czy chcesz przywrócić " +"stare ustawienia z % s?" + +# msgid "The wizard is finished now." msgstr "Kreator zakończony." +# msgid "There are at least " msgstr "Nareszcie są" +# msgid "There are currently no outstanding actions." -msgstr "" +msgstr "Obecnie nie ma pozostałych działań." +# msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy serwisów." +# msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy ustawień." +# msgid "There are no updates available." -msgstr "" +msgstr "Brak aktualizacji" +# msgid "There are now " msgstr "Są teraz " +# msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" @@ -4100,31 +7667,27 @@ msgstr "" "Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n" "Czy kontynuować?" +# msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania listy pakietów. Spróbuj ponownie." +# +msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." +msgstr "Wystapił błąd podczas pobierania wpisów. Spróbuj ponownie." + +# msgid "There was an error. The package:" msgstr "Wystąpił błąd. Paczka:" -#, python-format -msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!" - -msgid "" -"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " -"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" -msgstr "" -"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje " -"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci " -"flash?" - +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 msgid "" -"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " -"flash memory?" +"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " +"apply this update now?" msgstr "" -"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować " -"pamięć flash?" +"Jest dostępna aktualizacja certyfikatu twojego Dreamboxa. Czy chcesz " +"aktualizować teraz?" +# msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." @@ -4132,32 +7695,98 @@ msgstr "" "Nosnik DVD RW zawiera dane- jego sformatowanie spowoduje utrate danych na " "nosniku." +# #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "Ten Dreambox nie może zdekodować %s streamu!" -#, python-format -msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" -msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!" +# +msgid "This Month" +msgstr "Ten miesiąc" + +# +msgid "This Week" +msgstr "Ten tydzień" +# +msgid "" +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." +msgstr "" +"To jest nazwa którą możesz nadać AutoTimerowi. Będzie wyświetlona w " +"podglądzie lub opisie." + +# msgid "This is step number 2." msgstr "To jest krok numer 2." -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Opcja jest nieobsługiwana w tym momencie." +# +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" +"To jest opóźnienie w godzinach w których AutoTimer poczeka po wyszukiwaniu " +"do ponownego przeszukania EPG." + +# +msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." +msgstr "To jest ekran pomocniczy. Zasil mnie czymś do pokazania." + +# +msgid "" +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." +msgstr "" +"Tak będą wyglądać tytuły wydarzeń. Uwaga dla wyglądu np. niemieckich znaków " +"może być trudne ponieważ trzeba znać kodowanie znaków." + +msgid "" +"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of " +"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n" +"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" +"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server " +"and saved on the USB stick.\n" +"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " +"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" +msgstr "" +"Ta wtyczka tworzy pamięć USB, którą można wykorzystać do aktualizacji " +"oprogramowania sprzętowego Dreambox bez konieczności połączenia z siecią.\n" +"Po pierwsze, pamięć USB musi być przygotowana tak, aby stała się botowalna.\n" +"W następnym kroku, plik obrazu NFI należy pobrać z serwera aktualizacji i " +"zapisać na pamięci USB.\n" +"Jeżeli masz już przygotowaną botowalną pamięć USB, włóż ją teraz. W " +"przeciwnym wypadku podłącz pamięć USB minimum 64MB!" +# msgid "This plugin is installed." msgstr "Plugin zainstalowany" +# msgid "This plugin is not installed." msgstr "Plugin nie zainstalowany" +# msgid "This plugin will be installed." msgstr "Plugin będzie zainstalowany" +# msgid "This plugin will be removed." msgstr "Plugin będzie usunięty" +# +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "" +"To ustawienie kontroluje zachowane gdy rezultaty timera odnajdą wydarzenie." + +msgid "" +"This system tool is internally used to program the hardware with firmware " +"updates." +msgstr "" +"To narzędzie systemowe jest używane wewnętrznie do programowania sprzętu " +"przy aktualizacji firmware'u." + +# msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -4171,6 +7800,7 @@ msgstr "" "-jeśli dokonałeś ręcznej konfiguracji serwera nazw sprawdź ponownie " "\"Nameserver\" konfigurację" +# msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" @@ -4182,6 +7812,7 @@ msgstr "" "-sprawdź czy kabekl sieciowy jest podłączony\n" "-sprawdź czy kabel sieciowy nie jest zepsuty" +# msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -4193,6 +7824,7 @@ msgstr "" "-przypisany adres IP jest niepoprawny\n" "-sprawdź DHCP, kabel i adapter sieciowy" +# msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" @@ -4211,48 +7843,81 @@ msgstr "" "Jesli otrzymasz \"enabeld\" wiadomość:\n" "-sprawdź czy w sieci znajduje się konfigurowany i właczony serwer DHCP." +# msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Test wykrył adapter sieci LAN." +# +msgid "" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" +"To zmienia zachowanie dla konfliktu timera. Jeśli AutoTimer znajdzie " +"konflikt dla wydarzenia z istniejącym timerem wtedy nie zignoruje go ale " +"doda jako wyłączony." + +# msgid "Three" msgstr "Trzy" +# msgid "Threshold" msgstr "Próg" +# msgid "Thu" msgstr "Czw" +# msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" +# msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" +# msgid "Time" msgstr "Czas" +# +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "Czas w minutach do dodania nagrania." + +# +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "Czas w minutach do zwolnienia nagrania." + +# msgid "Time/Date Input" msgstr "Czas / Data" +# msgid "Timer" msgstr "Timer" +# msgid "Timer Edit" msgstr "Edycja timera" +# msgid "Timer Editor" msgstr "Edytor timera" +# msgid "Timer Type" msgstr "Typ timera" +# msgid "Timer entry" msgstr "Programowanie timera" +# msgid "Timer log" msgstr "Log timera" +# msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" @@ -4260,160 +7925,234 @@ msgstr "" "W pliku timer.xml wykryto niezgodności czasowe!\n" "Proszę to sprawdzić!" +# msgid "Timer record location" -msgstr "" +msgstr "Lokalizacja timera" +# msgid "Timer sanity error" msgstr "Błąd timera" +# msgid "Timer selection" msgstr "Wybór timera" +# msgid "Timer status:" msgstr "Status timera:" +# +msgid "Timer type" +msgstr "Typ timera" + +# msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" +# msgid "Timeshift location" -msgstr "" +msgstr "Lokalizacja timeshift" +# msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Timeshift niemożliwy!" -msgid "Timeshift path..." -msgstr "Ścieżka timeshift..." - +# msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasu" +# msgid "Title" msgstr "Tytuł utworu" +# msgid "Title properties" msgstr "Właściwości tytułu" +# msgid "Titleset mode" msgstr "Tryb ustawienia tytułu" +msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." +msgstr "Do stosowania jako prosta aplikacja pobierania przez inne wtyczki." + msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" -"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " -"stick.\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " +"USB stick is plugged in.\n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" -"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n" -"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n" -"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 " -"sekund.\n" -"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora." +"Aby zaktualizować oprogramowanie Dreambox, wykonaj następujące czynności:\n" +"1) Wyłącz tuner tylnym wyłącznikiem zasilania i upewnij się, że bootowalny " +"pendrive jest podłączony.\n" +"2) Włącz zasilanie ponownie i przytrzymaj przycisk na panelu przednim przez " +"10 sekund.\n" +"3) Poczekaj na start tunera i postępuj zgodnie z instrukcjami kreatora." +# msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" +# msgid "Tone Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Tone Amplitude" +# msgid "Tone mode" msgstr "Tryb tonowy" +# msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" +# msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" +# +msgid "Top favorites" +msgstr "Ulubione" + +# +msgid "Top rated" +msgstr "Najlepiej oceniane" + +# msgid "Track" msgstr "Ścieżka" +msgid "TrafficInfo shows german traffic information." +msgstr "TrafficInfo pokazuje informacje o niemieckim ruchu drogowym." + +# msgid "Translation" msgstr "Tłumaczenie" +# msgid "Translation:" msgstr "Tłumaczenie:" +# msgid "Transmission Mode" msgstr "Tryb transmisji" +# msgid "Transmission mode" msgstr "Tryb transmisji" +# msgid "Transponder" msgstr "Transponder" +# msgid "Transponder Type" msgstr "Typ transpondera" +# +msgid "Travel & Events" +msgstr "Podróże & Wydarzenia" + +# msgid "Tries left:" msgstr "Próby skończone:" +# msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..." +# msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..." +# msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "Próbuje pobrać nową listę pakietów. Proszę czekać..." +# +msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." +msgstr "Pobieranie listy filmów z YouTube. Proszę czekać..." + +# +msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." +msgstr "Pobieranie wyników wyszukiwania z YouTube" + +# msgid "Tue" msgstr "Wto" +# msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" +# msgid "Tune" msgstr "Ustaw" +# msgid "Tune failed!" msgstr "Strojenie nieudane!" +# msgid "Tuner" msgstr "Tuner" +# msgid "Tuner " msgstr "Tuner " +# msgid "Tuner Slot" msgstr "Slot tunera" +# msgid "Tuner configuration" msgstr "Konfiguracja tunera" +# msgid "Tuner status" msgstr "Status tunera" +# +msgid "Tuner type" +msgstr "Typ tunera" + +# msgid "Turkish" msgstr "Turecki" +# msgid "Two" msgstr "Dwa" +# msgid "Type" msgstr "Typ" +# msgid "Type of scan" msgstr "Typ skanowania" +# msgid "USALS" msgstr "USALS" -msgid "USB" -msgstr "USB" - +# msgid "USB Stick" msgstr "USB Stick" +# msgid "USB stick wizard" msgstr "Kreator pamięci USB" +# msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" +# msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -4421,6 +8160,7 @@ msgstr "" "Niezdolny do kompletnego sprawdzenia systemu plików.\n" "Błąd: " +# msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " @@ -4428,87 +8168,173 @@ msgstr "" "Niezdolny do inicjalizacji hdd.\n" "Błąd: " +# msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Komenda DiSEqC Uncommited" +# msgid "Undo install" -msgstr "" +msgstr "Anuluj instalację" +# msgid "Undo uninstall" -msgstr "" +msgstr "Anuluj odinstalowanie" +# +msgid "UnhandledKey" +msgstr "UnhandledKey" + +# msgid "Unicable" msgstr "Unicable" +# msgid "Unicable LNB" msgstr "Unicable LNB" +# msgid "Unicable Martix" msgstr "Unicable Martix" +# msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Odinstaluj" +# +msgid "United States" +msgstr "Stany Zjednoczone" + +# msgid "Universal LNB" msgstr "Uniwersalny LNB" +msgid "Unknown network adapter." +msgstr "Nieznany adapter sieciowy." + +# +msgid "" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." +msgstr "" +"Chyba że ten włączony AutoTimer nie sprawdzi automatycznie wyszukanych " +"wydarzeń twoich AutoTimerów ale tylko gdy opuścisz GUI poprzez zielony " +"przycisk." + +# msgid "Unmount failed" msgstr "Błąd odmontowania" +# msgid "Unsupported" msgstr "Nieobsługiwany" +msgid "UnwetterInfo shows german storm information." +msgstr "UnwetterInfo pokazuje niemieckie informacje burzowe." + +# msgid "Update" msgstr "Uaktualnienie" -msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera" +msgid "Update done..." +msgstr "Aktualizacja zakończona..." +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 +msgid "" +"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " +"ask you to update again." +msgstr "" +"Aktualizacja zakończona... Test autentyczności dreamboxa zostanie powtórzony " +"i nie powinien już ciebie pytać ponownie o aktualizację." + +msgid "Updatefeed not available." +msgstr "Aktualizacja nie dostępna." + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 +msgid "" +"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." +msgstr "" +"Aktualizowanie nieudane. Nic nie uszkodzono tylko nie można zatwierdzić." + +# msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Aktualizacja skończona. Oto rezultat:" +# msgid "Updating software catalog" -msgstr "" +msgstr "Aktualizowanie katalogu oprogramowania" +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "Aktualizowanie, proszę czekać..." + +# msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Aktualizowanie... Proszę czekać... To może potrwać kilka minut..." +# msgid "Upgrade finished." msgstr "Aktualizacja zakończona." -msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?" - +# msgid "Upgrading" msgstr "Aktualizowanie" +# msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Aktualizowanie Dreamboxa... Proszę czekać" +# +msgid "Upper bound of timespan." +msgstr "Wyższy przeskok czasowy." + +# +msgid "" +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" +"Wyższy przeskok czasowy. Nic po tym czasie nie będzie pasować. Offsety nie " +"są brane dla tego konta!" + +# msgid "Use" msgstr "Użyj" +# msgid "Use DHCP" msgstr "Użyj DHCP" +# msgid "Use Interface" msgstr "Użyj intrefejsu" +# msgid "Use Power Measurement" msgstr "Użyj Pomiaru Mocy" +# +msgid "Use a custom location" +msgstr "Użyj zwykłej lokalizacji" + +# msgid "Use a gateway" msgstr "Użyj bramy" -msgid "Use non-smooth winding at speeds above" -msgstr "Użyj nie-płynnego przewijania z poza szybkości" +msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." +msgstr "Używaj i kontroluj wiele Dreamboxów za pomocą różnych pilotów." +# msgid "Use power measurement" msgstr "Użyj pomiaru mocy" +# +msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" +msgstr "Uzyj kreatora sieci do konfiguracji wybranego adaptera" + +# msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Użyj kreatora, aby skonfigurować sieć\n" +# msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -4518,65 +8344,121 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz Tuner A" +# msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK." +msgid "Use this input device settings?" +msgstr "Użyć tego ustawienia urządzenia wejściowego?" + +msgid "Use this settings?" +msgstr "Użyć tych ustawień?" + +# msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "Użyć tych ustawień?" +# msgid "Use time of currently running service" msgstr "Użyj czasu oglądanego kanału" +# msgid "Use usals for this sat" msgstr "Użyj USALS dla tej satelity" +# msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Użyj kreatora aby ustawić podstawowe funkcje" +# msgid "Used service scan type" msgstr "Użyj typu skanowania serwisów" +# msgid "User defined" msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika" +# +msgid "User management" +msgstr "Zarządzaj użytkownikiem" + +# +msgid "Usermanager" +msgstr "Menadżer użytkiwnika" + +# msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" +# msgid "VCR scart" msgstr "VCR Scart" +# msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (intro trailer)" +msgid "Vali-XD skin" +msgstr "Vali-XD skin" + +msgid "Vali.HD.atlantis skin" +msgstr "" + +msgid "Vali.HD.nano skin" +msgstr "Vali.HD.nano skin" + +msgid "Vali.HD.warp skin" +msgstr "" + +msgid "" +"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" +msgstr "Sprawdź autentyczność Dreamboxa uruchamiając plugin autentyczności!" + +msgid "Verifying your internet connection..." +msgstr "" + +# msgid "Vertical" msgstr "Pionowa [V]" +# msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Korekcja obrazu..." +# msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Kreator czystości obrazu " +# msgid "Video Output" msgstr "Wyjście Wideo" +msgid "Video PID" +msgstr "" + +# msgid "Video Setup" msgstr "Ustawienia Wideo" +# msgid "Video Wizard" msgstr "Kreator Wideo" +# msgid "Video enhancement preview" msgstr "Podgląd ustawień" +# msgid "Video enhancement settings" msgstr "Konfiguracja obrazu..." +# msgid "Video enhancement setup" msgstr "Konfiguracja Obrazu" +# msgid "" "Video input selection\n" "\n" @@ -4592,122 +8474,253 @@ msgstr "" "\n" "Kolejny port wejścia będzie wypróbowany za 10 sekund." +# msgid "Video mode selection." msgstr "Wybór trybu wideo" +msgid "Video streaming from the orf.at web page" +msgstr "Streaming wideo ze strony ORF.at" + +msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" +msgstr "VideoEnhancement zapewnia zaawansowane ustawienia wideo" + +msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" +msgstr "VideoTune pomaga dostroić obraz Twojego TV" + +# +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "Zachowanie przed wyjściem:" + +# msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "Konfiguracja" +msgid "Videomode provides advanced video mode settings" +msgstr "Videomode zapewnia zaawansowane ustawienia trybu wideo" + +# +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "Zachowanie gdy zatrzymany:" + +# +msgid "View Count" +msgstr "Ilości odtwarć" + +msgid "View Google maps" +msgstr "Zobacz mapy Google" + +msgid "View Google maps with your Dreambox." +msgstr "Zobacz mapy Google za pomocą Dreamboxa." + +# msgid "View Movies..." msgstr "Wyświetl Filmy..." +# msgid "View Photos..." msgstr "Wyświetl Zdjęcia..." +# msgid "View Rass interactive..." msgstr "Pokaż interaktywne Rass..." +# msgid "View Video CD..." msgstr "Wyświetl Video CD..." +# +msgid "View active downloads" +msgstr "Pokaż aktywne pobierania" + +# msgid "View details" msgstr "Pokaż szczegóły" +# msgid "View list of available " msgstr "Pokaż listę dostępnych" +# msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Modułu CI" +# msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." msgstr "" "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyświetlania i Interfejsu użytkownika" +# msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń EPG" -msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." -msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyposażenia satelity" +# +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń satelity." +# msgid "View list of available communication extensions." msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Komunikacji" +# msgid "View list of available default settings" msgstr "Pokaż listę dostępnych ustawień domyślnych" +# msgid "View list of available multimedia extensions." msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń multimedialnych" +# msgid "View list of available networking extensions" msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń sieci" +# msgid "View list of available recording extensions" msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń nagrywania" +# msgid "View list of available skins" msgstr "Pokaż listę dostępnych skinów" +# msgid "View list of available software extensions" msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń oprogramowania" +# msgid "View list of available system extensions" msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń systemu" +# +msgid "View related videos" +msgstr "Pokaż filmy" + +# +msgid "View response videos" +msgstr "Pokaż moje oglądane" + +# msgid "View teletext..." msgstr "Pokaż teletext..." +# +msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." +msgstr "Pokaż, edytuj lub usuń punkty montowania Dreamboxa." + +# +msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." +msgstr "Pokaż, edytuj lub usuń nazwy użytkowników i hasła twojej sieci." + +# +msgid "Views: " +msgstr "Obejrzano: " + +# msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Wirtualna klawiatura" +msgid "Visualization for the European Installation Bus" +msgstr "Wizualizacja dla Europejskiej instalacji" + +msgid "" +"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " +"EIB/KNX. (linknx server required)" +msgstr "" +"Pokaż i kontroluj oświetlenie, ściemnienie, żaluzje, termostaty etc. przez " +"EIB/KNX. (wymagany serwer linknx)" + +# msgid "Voltage mode" msgstr "Tryb napięcia" +# msgid "Volume" msgstr "Głośność" +# msgid "W" msgstr "W" +# msgid "WEP" msgstr "WEP" +msgid "WLAN adapter." +msgstr "Adapter WLAN." + +msgid "WLAN connection" +msgstr "Połączenie WLAN." + +# msgid "WPA" msgstr "WPA" +# msgid "WPA or WPA2" msgstr "WPA lub WPA2" +# msgid "WPA2" msgstr "WPA2" +# msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS na 4:3" +# +msgid "Wait time in ms before activation:" +msgstr "Odczekaj czas w ms przed aktywacją:" + +# msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" +# msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "Ostrzegaj jeśli wolne miejsce spadnie poniżej (kB):" -msgid "" -"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " -"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" -"Please press OK to begin." +msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" +msgstr "Oglądaj stream z ZDF Mediathek" + +msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." +msgstr "Wtyczka WeatherPlugin pokazuje prognozę pogody na Dreamboxie." + +msgid "Weatherforecast on your Dreambox" +msgstr "Prognoza pogody na Dreambox" + +msgid "Web-Bouquet-Editor for PC" msgstr "" -"Teraz sprawdzimy czy telewizor może wyświetlić obraz w 50hz. Jeśli obraz " -"telewizora stanie się czarny, poczekaj 20 sekund wtedy zostanie przełączony " -"na 60hz.\n" -"Proszę wciśnij OK aby rozpocząć." +msgid "Webinterface" +msgstr "Webinterfejs" + +# +msgid "Webinterface: Main Setup" +msgstr "Webinterfejs: Główne ustawienia" + +# msgid "Wed" msgstr "Śro" +# msgid "Wednesday" msgstr "Środa" +# msgid "Weekday" msgstr "Dzień tygodnia" +# +msgid "Weekend" +msgstr "Weekend" + +# +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "Tygodniowo (Poniedziałek)" + +# +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "Tygodniowo (Niedziela)" + +# msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" @@ -4724,6 +8737,7 @@ msgstr "" "Przejdź do miejsca, które ma być nowym końcem pliku. Nacisnij OK, wybierz " "'koniec cięcia'. To wszystko." +# msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " @@ -4734,6 +8748,56 @@ msgstr "" "zapasowej aktualnych ustawień i krótko wyjaśni jak zaktualizować " "oprogramowanie." +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " +"navigate to the video entries.\n" +"\n" +"To play a movie just press OK on your remote control.\n" +"\n" +"Press info to see the movie description.\n" +"\n" +"Press the Menu button for additional options.\n" +"\n" +"The Help button shows this help again." +msgstr "" +"Wtam w odtwarzaczu MyTube.\n" +"\n" +"Użyj przycisku Bouquet+ aby przejść do okna wyszukiwania filmów i użyj " +"przycisku Bouquet- aby przejsc do wybierania filmów.\n" +"Aby odtworzyć film nacisnij OK.\n" +"\n" +"Nacisnij info aby zobaczyć opis filmu.\n" +"\n" +"Nacisnij Menu aby przejść do opcji.\n" +"\n" +"Przycisk Help pokaże pomoc." + +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " +"matching your search term.\n" +"\n" +"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " +"and press OK on your remote to start the search.\n" +"\n" +"Press exit to get back to the input field." +msgstr "" +"Witamy w odtwarzaczu MyTube.\n" +"\n" +"Podczas wpisywania fraz szukania będą ci podawane przykładowe frazy " +"wyszukiwania.\n" +"\n" +"Aby wybrać wyraz wciśnij przycisk w Dół na pilocie, wybierz swoją frazę i " +"daj OK na pilocie aby rozpocząć szukanie.\n" +"\n" +"Wciśnij Exit aby wrócić." + +# msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" "\n" @@ -4748,6 +8812,7 @@ msgstr "" "Aby zapewnić stabilną pracę zalecamy usunięcie niepotrzebnych rzeczy.\n" "Możesz użyć tego kreatora aby usunąć niepotrzebne dodatki.\n" +# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -4762,6 +8827,19 @@ msgstr "" "przez uproszczoną konfigurację Dreamboxa . \n" "Nacisnij OK aby rozpocząć konfigurację sieci." +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " +"descriptions for common settings." +msgstr "" +"Witaj.\n" +"\n" +"Ten kreator pomoże ci stworzyć nowy AutoTimer przez pokazanie opisów dla " +"prostych ustawień." + +# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -4773,18 +8851,36 @@ msgstr "" "Ten kreator przeprowadzi Ciebie przez podstawowe ustawienia Dreamboxa.\n" "Wciśnij OK na pilocie aby przejść do kolejnego kroku." +# msgid "Welcome..." msgstr "Witam..." +# msgid "West" msgstr "Zachód" +# msgid "What do you want to scan?" msgstr "Co chcesz skanować?" +# msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "Co zrobić z danymi crashlogami?" +msgid "" +"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to " +"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it." +msgstr "" + +# +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" +"Gdy ta opcja jest włączona AutoTimer nie wyszuka wydarzeń gdzie inny timer z " +"tym samym opisem już istnieje na liście." + +# msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" @@ -4799,81 +8895,256 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz wykonać ustawienia fabryczne?" +# msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?" +# msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?" -msgid "Wireless" -msgstr "Bezprzewodowy" - +# msgid "Wireless LAN" msgstr "Sieć bezprzewodowa" +# msgid "Wireless Network" msgstr "Sieć bezprzewodowa" +# msgid "Wireless Network State" msgstr "Status sieci bezprzewodowej" +msgid "" +"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " +"channels)." +msgstr "" +"Za pomocą AntiScrollbar można ukryć irytujące tzw. linie giełdowe (np. na " +"kanałach informacyjnych)." + +msgid "" +"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " +"drive.\n" +"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to " +"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" +"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." +msgstr "" +"Z DVDBurn możesz tworzyć kompilacje nagrań z twardego dysku Dreamboxa.\n" +"Opcjonalnie można dodać konfigurowalne menu. Możesz nagrywać kompilacjie " +"zgodne ze standardem DVD, które mogą być odtwarzane na konwencjonalnych " +"odtwarzaczach DVD.\n" +"Nagrania w wyskiej rozdzielczości HDTV mogą być nagrywane tylko w " +"odpowiednim formacie dreamboxa." + +msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." +msgstr "Przy użyciu EPGSearch można przeszukiwać EPG i tworzyć Timery." + +msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." +msgstr "" +"Za pomocą Genuine Drembox można zweryfikować autentyczność swojego Dreamboxa." + +msgid "" +"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " +"cast, synopsis etc.) about the selected event." +msgstr "" +"Za pomocą IMDb możesz pobrać i wyświetlić informacje o filmach (ocena, " +"plakat, obsada, streszczenie itp.) na temat wybranego wydarzenia." + +msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." +msgstr "Z pomocą MovieRetitle można zmieniać nazwy swoich filmów." + +msgid "" +"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." +msgstr "" +"Za pomocą MyTube można odtwarzać filmy z YouTube bezpośrednio na ekranie " +"telewizora bez użycia komputera PC." + +msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." +msgstr "" +"Za pomocą WebcamViever możesz przeglądać kamery Web na Twoim telewizorze." + +msgid "" +"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" +"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " +"original channel after execution." +msgstr "" +"Za pomocą Werbezapper można pomijać reklamy, tworząc krótkie Timery\n" +"(Od 1 do 9 minut) podczas nadawania reklamy samoczynnie przełączy do " +"pierwotnego kanału." + +msgid "" +"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" +"This plugin requires a PC with the VLC program running." +msgstr "" +"Za pomocą YouTubePlayer można oglądać filmy wideo z YouTube na Dreamboxie.\n" +"Ta wtyczka wymaga komputera PC z uruchomionym programem VLC." + +msgid "" +"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " +"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to " +"each of them.\n" +"This allows watching a scrambled service while recording another one." +msgstr "" +"Za pomocą wtyczki CommonInterfaceAssignment możliwe jest stosowanie różnych " +"modułów CI w Dreamboxie i przydzielanie im dedykowanych Dostawców / Usług " +"lub CAID do każdego z nich.\n" +"Pozwala to oglądać kodowany kanał podczas nagrywania innego." + +msgid "" +"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " +"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." +msgstr "" +"Wtyczka CrashlogAutoSubmit wysyła automatycznie mailem crash logi znajdujące " +"się na dysku twardym do Dream Multimedia." + +msgid "" +"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " +"by satellite with a connected dish positioner." +msgstr "" +"Za pomocą wtyczki DefaultServicesScanner można skanować lamedbs domyślnie " +"posortowane przez satelitę z podłączonym sat. pozycjonerem." + +msgid "" +"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " +"DiSEqC compatibility and errors." +msgstr "" +"Za pomocą wtyczki DiseqcTester można przetestować instalację sat. oraz " +"sprawdzić poprawność działania DiSEqC." + +msgid "" +"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " +"Dreambox image.\n" +"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." +msgstr "" +"Za pomocą wtyczki NFIFlash możesz przygotować Image z pamięci USB.\n" +"Jest możliwość flaszowania Dreamboxa z pamięci w USB." + +msgid "" +"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." +msgstr "Z pomocą NetworkWizard można łatwo krok po kroku skonfigurować sieć." + +msgid "" +"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " +"motorized dish." +msgstr "" +"Za pomocą wtyczki PositionerSetup łatwo zainstalujesz i skonfigurujesz " +"antenę z obrotnicą." + +msgid "" +"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" +"settings." +msgstr "" +"Z pomocą wtyczki SatelliteEquipmentControl możliwe jest dostrojenie ustawień " +"DiSEqC`a." + +# +msgid "" +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." +msgstr "" +"Z tą opcją włączoną kanał do nagrania może być zmieniony na alternatywny " +"serwis ograniczający się do." + +# +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgstr "" +"Z tą opcją możesz ograniczyć AutoTimer do pewnych ilości zaprogramowanych " +"nagrań. Ustaw na 0 aby wyłączyć." + +# +msgid "Wizard" +msgstr "Kreator" + +# msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n" +# msgid "Write failed!" msgstr "Błąd zapisu!" -msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone" - +# msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" +# msgid "Year" msgstr "Rok" +# msgid "Yes" msgstr "Tak" +# msgid "Yes to all" -msgstr "" +msgstr "Tak dla wszystkich" + +msgid "Yes, always" +msgstr "Tak, zawsze" +# msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Tak, usuń ten film" +# msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "Tak ale nie pytaj ponownie" +# msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!" +# +msgid "Yes, but play next video" +msgstr "Tak, ale odtwórz następny film" + +# +msgid "Yes, but play previous video" +msgstr "Tak, ale odtwórz poprzedni film" + +# msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Tak, rozpocznij ręczne skanowanie" +# msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Tak, rozpocznij automatyczne skanowanie" +# msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Tak, rozpocznij kolejne ręczne skanowanie" +# +msgid "Yes, keep them." +msgstr "Tak, zachowaj je." + +# msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Tak, wyłącz teraz." +# msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Tak, przywróć ustawienia teraz" +# msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Tak, powróć do listy filmów" +# msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Tak, pokaż podręcznik" +# msgid "You can cancel the installation." msgstr "Możesz odwołać instalację" +# msgid "You can cancel the removal." msgstr "Możesz odwołać kasowanie" +# msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." @@ -4881,24 +9152,47 @@ msgstr "" "Możesz teraz wybrać niektóre ustawienia standardowe. Proszę wybrać " "ustawienia które chcesz zainstalować." +# msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Proszę wybrać komponenty do zainstalowania..." +# msgid "You can install this plugin." msgstr "Możesz zainstalować ten plugin" +# msgid "You can only burn Dreambox recordings!" -msgstr "" +msgstr "Możesz tylko wypalać nagrania Dreamboxa!" +# msgid "You can remove this plugin." msgstr "Możesz skasować ten plugin" +# +msgid "" +"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" +"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " +"in title' is what is looked for in the EPG." +msgstr "" +"Możesz tutaj ustawić podstawowe opcje AutoTimera.\n" +"Podczas gdy nazwa jest zrozumiała dla nas nazwa wyświetlona w opisie " +"wyszukania w tytule jest tym czego szukasz w EPG." + +msgid "" +"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You " +"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser " +"is also included." +msgstr "" + +# msgid "You cannot delete this!" msgstr "Tego nie można usunąć!" +# msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Nie wybrałeś żadnej listy serwisów." +# msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." @@ -4906,47 +9200,42 @@ msgstr "" "Nie wybrałeś do zainstalowania żadnych ustawień standardowych. Możesz " "zainstalować to później w menu ustawień standardowych." +# msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" "Nie wybrałeś nic do instalacji. W celu zakończenia kreatora nacisnij " "przycisk OK." +# msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." +"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " +"AutoTimer.\n" +"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" -"Wydaje się, że nie masz HDD w Dreamboxie. Utworzenie kopii zapasowej na HDD " -"nie jest możliwe." +"Nie podałeś ważnego wyrażenia w tytule Atrybutu dla nowego AutoTimera.\n" +"Do czasu gdy ten atrybut jest obowiązkowy nie możesz kontynuować bez tego." -msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Wybrałeś kopie na karcie CF. Karta musi być w slocie. Nie można zweryfikować " -"czy jest ona w użyciu teraz. Więc lepiej zrób kopie na HDD!\n" -"Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." +msgid "You didn't select a channel to record from." +msgstr "Nie wybrałeś kanału z którego chcesz nagrywać." +# +#, python-format msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" -"Wybrałeś kopie na USB. Lepiej zrób kopie na HDD!\n" -"Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." - -msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." -msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." +"Wpisałeś \"%s\" jako tekst wyszukania.\n" +"Czy chcesz usunąć spacje końcowe?" +# msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." msgstr "" "Wybrałeś kopię zapasową swoich ustawień. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz." +# msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." @@ -4955,6 +9244,7 @@ msgstr "" "Flasher. Spowoduje to spartycjonowanie nosnika USB i wymazanie wszystkich " "danych." +# msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." @@ -4962,10 +9252,12 @@ msgstr "" "Wybrałeś przywrócenie swoich ustawień. Enigma2 zostanie zrestartowana po " "przywróceniu. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz." +# #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Musisz poczekać na %s!" +# msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" @@ -4979,21 +9271,46 @@ msgstr "" "strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia." msgid "" -"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" -"Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n" +"Podaj kod PIN i ukryj go przed dziećmi.\n" +"\n" +"Chcesz podać nowy kod PIN?" + +# +msgid "" +"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " +"list?\n" +"\n" +"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." +msgstr "" +"Udało ci się skonfigurować nowy AutoTimer. Czy chcesz dodać go do listy?\n" "\n" -"Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?" +"Możesz się cofnąć o krok do tyłu poprzez wciśnięcie Exit na pilocie." +# +msgid "" +"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" +"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." +msgstr "" +"Twoje wyszukanie tytułu kończy się spacją.\n" +"Proszę potwierdzić, czy było to zamierzone, jeśli nie zostaną usunięte." + +# msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" msgstr "" +"Twój Dreambox jest gotowy do użytku.\n" +"\n" +"Twoje połączenie z internetem już działa.\n" +"\n" +# msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" @@ -5007,12 +9324,11 @@ msgstr "" "\n" "Nacisnij OK aby kontynuować" +# msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "W celu zrestartowania Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota." -msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" -msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz Wspaniale!" - +# msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." @@ -5020,6 +9336,7 @@ msgstr "" "Twoja kopia zapasowa została zrobiona. Będziemy kontynuować wyjaśnianie " "procesu aktualizacji." +# msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" @@ -5027,9 +9344,24 @@ msgstr "" "Twoja kolekcja przewyższa rozmiar zwykłego nośnika dvd, będziesz potrzebował " "czystego nośnika DVD dwuwarstwowego!" +# +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Twój plik konfiguracyjny jest w złej formie:\n" +"%s" + +# +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "Twoja obecna kolekcja przepadnie!" + +# msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Twój Dreambox jest wyłączany. Prosze czekać..." +# msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." @@ -5037,9 +9369,11 @@ msgstr "" "Twój Dreambox jest niewłaściwie połączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj " "ponownie." +# msgid "Your email address:" msgstr "Twój adres email:" +# msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -5047,6 +9381,7 @@ msgstr "" "Twój frontprocessor musi zostać zaktualizowany.\n" "Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje." +# msgid "" "Your internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." @@ -5054,23 +9389,30 @@ msgstr "" "Połączenie z internetem jest nieaktywne \n" "Wybierz co dalej chcesz zrobić." +# msgid "Your name (optional):" msgstr "Twoja nazwa (opcjonalnie):" +# msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana." -msgid "" -"Your network configuration has been activated.\n" -"A second configured interface has been found.\n" -"\n" -"Do you want to disable the second network interface?" +msgid "Your network is not working. Please try again." msgstr "" -"Twoja konfiguracja sieci została aktywowana.\n" -"Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n" -"\n" -"Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?" +# +msgid "Your network mount has been activated." +msgstr "Twoje montowanie sieci zostało aktywowane." + +# +msgid "Your network mount has been removed." +msgstr "Twoje montowanie sieci zostało usunięte." + +# +msgid "Your network mount has been updated." +msgstr "Twoje montowanie sieci zostało zaktalizowane." + +# msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" "Have you attached your USB WLAN Stick?\n" @@ -5082,913 +9424,1336 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz co dalej chcesz zrobić." +msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." +msgstr "ZDFMediathek pozwala na strumieniowe oglądanie ZDF Mediatek." + +# +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "Przełączyć spowrotem na poprzedni kanał?" + +# msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?" +# msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed miernikiem sygnału?" +# +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "Przełączyć spowrotem na kanał przed konfiguracją?" + +msgid "Zap between commercials" +msgstr "Przełącz między reklamami" + +msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." +msgstr "ZapStatistic pokazuje oglądane kanały wraz z statystyką." + +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" +msgstr "Zoom w filmach do letterboxed / anamorph" + +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." +msgstr "Zoom w filmach do letterboxed / anamorph." + +msgid "Zydas" +msgstr "Zydas" + +# msgid "[alternative edit]" msgstr "[edycja wybranych]" +# msgid "[bouquet edit]" msgstr "[edycja bukietu]" +# msgid "[favourite edit]" msgstr "[edycja ulubionych]" +# msgid "[move mode]" msgstr "[tryb przesuwania]" +msgid "a HD skin from Kerni" +msgstr "skin HD od Kerni" + +# msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów dla Modułów CI" +# msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów/caids dla Modułów CI" +# msgid "abort alternatives edit" msgstr "przerwij edycje wybranych" +# msgid "abort bouquet edit" msgstr "przerwij edycje bukietów" +# msgid "abort favourites edit" msgstr "przerwij edycje ulubionych" +# msgid "about to start" msgstr "Jak rozpocząć" +# msgid "activate current configuration" msgstr "Aktywuj aktualną konfigurację" +# msgid "activate network adapter configuration" -msgstr "" +msgstr "Aktywuj konfigurację adaptera sieci" + +# +msgid "add AutoTimer..." +msgstr "Dodaj AutoTimer..." +# msgid "add Provider" msgstr "Dodaj Providera" +# msgid "add Service" msgstr "Dodaj Serwis" +# msgid "add a nameserver entry" msgstr "Dodaj wpis nameservera" +# msgid "add alternatives" msgstr "Dodaj wybrane kanały" +# msgid "add bookmark" msgstr "Dodaj zakładkę" +# msgid "add bouquet" msgstr "Dodaj bukiet" +# msgid "add directory to playlist" msgstr "Dodaj katalog do playlisty " +# msgid "add file to playlist" msgstr "Dodaj plik do playlisty" +# msgid "add files to playlist" msgstr "Dodaj pliki do playlisty" +# +msgid "add filters" +msgstr "Dodaj filtry" + +# msgid "add marker" msgstr "Dodaj zaznaczenie" +# msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "Nagrywaj (wpisz trwanie nagrania)" +# msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "Nagrywaj (wpisz koniec czasu nagrania)" +# msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "Nagrywaj (na czas nieokreślony)" +# msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "Nagrywaj (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)" +# msgid "add service to bouquet" msgstr "Dodaj serwis do bukietu" +# msgid "add service to favourites" msgstr "Dodaj serwis do ulubionych" +# +msgid "add services" +msgstr "Dodaj serwisy" + +msgid "add tags to recorded movies" +msgstr "dodaj tagi do nagranych filmów" + +# msgid "add to parental protection" msgstr "Dodaj do kontroli rodzicielskiej" +# msgid "advanced" msgstr "Zaawansowana" +# msgid "alphabetic sort" msgstr "Sortuj alfabetycznie" +msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." +msgstr "" +"przypisywanie kolorowych przycisków (Czerwony/Zielony/Żółty/Niebieski) do " +"wtyczek z MOVIELIST." + +msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" +msgstr "przypisywanie kolorowych przycisków do wtyczek z MOVIELIST" + msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" +"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." msgstr "" -"Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n" -"następującą kopie:\n" +"przypisywanie długie naciśnięcie przycisku (Czerwony/Zielony/Żółty/" +"Niebieski) dla wtyczek lub funkcji E2." -msgid "assigned CAIds" -msgstr "Wyznaczone CAIds" +msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" +msgstr "" +"przypisywanie długie naciśnięcie pod kolorowe przyciski dla wtyczek lub " +"funkcji E2" +# msgid "assigned CAIds:" msgstr "Wyznaczone CAIds:" -msgid "assigned Services/Provider" -msgstr "Wyznaczone Serwisy/Providerzy" - +# msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "Wyznaczone serwisy/prowiderzy:" +msgid "at beginning" +msgstr "" + +msgid "at end" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "Format ścieżki audio (%s)" +# #, python-format msgid "audio track (%s) language" msgstr "Język ścieżki audio (%s)" +# msgid "audio tracks" msgstr "Ścieżki audio" +# msgid "auto" msgstr "Auto" +msgid "autotimers need a match attribute" +msgstr "" + +# msgid "available" msgstr "Dostępne" +# msgid "back" msgstr "Wróć" +# msgid "background image" msgstr "Obrazek tła" +# msgid "backgroundcolor" msgstr "Kolor tła" +# msgid "better" msgstr "Lepszy" +# msgid "black" msgstr "Czarny" +# msgid "blacklist" msgstr "Czarna lista" +# msgid "blue" msgstr "Niebieski" +# +msgid "bob" +msgstr "bob" + +# #, python-format msgid "burn audio track (%s)" msgstr "Nagraj ścieżkę audio (%s)" +# +msgid "case-insensitive search" +msgstr "Sprawa-intensywne szukanie" + +# +msgid "case-sensitive search" +msgstr "Sprawa-czułe szukanie" + +# msgid "change recording (duration)" msgstr "Zmień czas trwania nagrania" +# msgid "change recording (endtime)" msgstr "Zmień koniec czasu nagrania" +# msgid "chapters" msgstr "Rozdziały" -msgid "choose destination directory" -msgstr "Wybierz folder docelowy" - +# msgid "circular left" msgstr "Kołój w lewo" +# msgid "circular right" msgstr "Kołój w prawo" +# msgid "clear playlist" msgstr "Wyczyść playlistę" +# msgid "complex" msgstr "złożony" +msgid "config changed." +msgstr "" + +# msgid "config menu" msgstr "Menu konfiguracji" +# msgid "confirmed" msgstr "Potwierdzony" +# msgid "connected" msgstr "połączony" +# msgid "continue" msgstr "Kontynuuj" +msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" +msgstr "sterowanie wieloma Dreamboxami różnymi pilotami" + +# msgid "copy to bouquets" msgstr "Kopiuj do bukietów" +# msgid "could not be removed" msgstr "Nie może być usunięty" +# msgid "create directory" msgstr "Utwórz katalog" +msgid "creates virtual series folders from episodes" +msgstr "" + +msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "currently installed image: %s" +msgstr "aktualnie instalowany Image: %s" + +# msgid "daily" msgstr "Codziennie" +# msgid "day" msgstr "Dzień" +# +msgid "default" +msgstr "Domyślny" + +# msgid "delete" msgstr "Usuń" +# msgid "delete cut" msgstr "Usuń wycięte" +# msgid "delete file" msgstr "Usuń plik" +# msgid "delete playlist entry" msgstr "Usuń wpis playlisty" +# msgid "delete saved playlist" msgstr "Usuń zachowaną playlistę" +# msgid "delete..." msgstr "Usuń..." +msgid "description" +msgstr "opis" + +# msgid "disable" msgstr "Wyłącz" +# msgid "disable move mode" msgstr "Wyłącz tryb przenoszenia" +# msgid "disabled" msgstr "Wyłączone" +# msgid "disconnected" msgstr "Rozłączona" +# msgid "do not change" msgstr "Nie zmieniaj" +# msgid "do nothing" msgstr "Nic nie rób" +# msgid "don't record" msgstr "Nie nagrywaj" +# msgid "done!" msgstr "Zrobione!" +# msgid "edit alternatives" msgstr "Edytuj wybrane kanały" +# +msgid "edit filters" +msgstr "Edytuj filtry" + +# +msgid "edit services" +msgstr "Edytuj serwisy" + +# msgid "empty" msgstr "Puste" +# msgid "enable" msgstr "Włącz" +# msgid "enable bouquet edit" msgstr "Włącz edycje bukietu" +# msgid "enable favourite edit" msgstr "Włącz edycje ulubionych" +# msgid "enable move mode" msgstr "Włącz tryb przenoszenia" +# msgid "enabled" msgstr "Włączone" +# msgid "end alternatives edit" msgstr "Koniec edycji wybranych" +# msgid "end bouquet edit" msgstr "Koniec edycji bukietów" +# msgid "end cut here" msgstr "Zakończ cięcie tutaj" +# msgid "end favourites edit" msgstr "Koniec edycji ulubionych" -msgid "enigma2 and network" -msgstr "Enigma2 i sieć" - +# msgid "enter hidden network SSID" msgstr "Wprowadż ukrytą sieć SSID" +# msgid "equal to" msgstr "Równy" -msgid "exceeds dual layer medium!" -msgstr "Przekroczona pojemność nosnika dual layer!" +# +msgid "exact match" +msgstr "Dokładne dopasowanie" +# msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "Wyjdź z odtwarzacza DVD lub powróć do przeglądarki plików" +# msgid "exit mediaplayer" msgstr "Wyjdź z odtwarzacza" +# msgid "exit movielist" msgstr "Wyjdź z listy filmów" +# msgid "exit nameserver configuration" msgstr "Wyjdź z konfiguracji nameservera" +# msgid "exit network adapter configuration" msgstr "Wyjdź z konfiguracji adaptera sieciowego" -msgid "exit network adapter setup menu" -msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" - +# msgid "exit network interface list" msgstr "Wyjdź z listy interfejsu sieciowego" +# msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" -msgid "failed" -msgstr "Zawiódł" - +# msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "Formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)" +# msgid "filename" msgstr "Nazwa pliku" +# msgid "fine-tune your display" msgstr "czysto ustaw swój ekran" +# msgid "forward to the next chapter" msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału" +# msgid "free" msgstr "Wolne" +# msgid "free diskspace" msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa" +# msgid "go to deep standby" msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania" +# msgid "go to standby" msgstr "Przejdź do stanu czuwania" +# msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "Zrób screena" +# msgid "green" msgstr "Zielony" +# msgid "hear radio..." msgstr "Słuchaj radia..." +# msgid "help..." msgstr "Pomoc..." -msgid "hidden network" -msgstr "ukryta sieć" - +# msgid "hide extended description" msgstr "ukryj rozszerzony opis" +# msgid "hide player" msgstr "Ukryj odtwarzacz" +# msgid "horizontal" msgstr "Pozioma (H)" +# msgid "hour" msgstr "Godzina" +# msgid "hours" msgstr "Godziny" +# msgid "immediate shutdown" msgstr "Wyłącz natychmiast" -#, python-format -msgid "" -"incoming call!\n" -"%s calls on %s!" -msgstr "" -"Przychodząca rozmowa!\n" -"%s rozmowy włączone %s!" +# +msgid "in Description" +msgstr "w Opisie" + +# +msgid "in Shortdescription" +msgstr "w Krótkim opisie" +# +msgid "in Title" +msgstr "w Tytule" + +# msgid "init module" msgstr "Moduł init" +# msgid "init modules" msgstr "Inicjuj moduły" +# msgid "insert mark here" msgstr "Wstaw znacznik tutaj" +# msgid "jump back to the previous title" msgstr "powróć do poprzedniego rozdziału" +# msgid "jump forward to the next title" msgstr "przeskocz do następnego tytułu" +# msgid "jump to listbegin" msgstr "skocz do początku listy" +# msgid "jump to listend" msgstr "skocz do końca listy" +# msgid "jump to next marked position" msgstr "skocz do następnej zaznaczonej pozycji" +# msgid "jump to previous marked position" msgstr "skocz do poprzedniej zaznaczonej pozycji" +# msgid "leave movie player..." msgstr "Opuść odtwarzacz filmów..." +# msgid "left" msgstr "Lewo" +# msgid "length" msgstr "długość" +# +msgid "list of EPG views..." +msgstr "Lista wyświetleń EPG..." + +# msgid "list style compact" msgstr "Kompaktowy styl listy" +# msgid "list style compact with description" msgstr "Kompaktowy styl listy z opisem" +# msgid "list style default" msgstr "Domyślny styl listy" +# msgid "list style single line" msgstr "Styl listy pojedyńcza linia" +# msgid "load playlist" msgstr "Załaduj playlistę" +# msgid "locked" msgstr "zablokowany" +# msgid "loopthrough to" msgstr "Za pomocą pętli do" +# msgid "manual" msgstr "Ręcznie" +# msgid "menu" msgstr "Menu" +# msgid "menulist" msgstr "Lista menu" +# msgid "mins" msgstr "min's" +# msgid "minute" msgstr "Minuta" +# msgid "minutes" msgstr "Minutach" +msgid "missing parameter \"id\"" +msgstr "" + +# msgid "month" msgstr "Miesiąc" +# msgid "move PiP to main picture" msgstr "Przesuń PiP do głównego obrazu" +# msgid "move down to last entry" msgstr "Przesuń na dół do ostatniego wpisu" +# msgid "move down to next entry" msgstr "przesuń na dól do następnego wpisu" +# msgid "move up to first entry" msgstr "przesuń w górę do pierwszego wpisu" +# msgid "move up to previous entry" msgstr "przesuń w górę do poprzedniego wpisu" +# msgid "movie list" msgstr "lista filmów" +# msgid "multinorm" msgstr "Multinorm" +# msgid "never" msgstr "Nigdy" +# msgid "next channel" msgstr "Następny kanał" +# msgid "next channel in history" msgstr "Następny kanał w historii" +# msgid "no" msgstr "Nie" +# msgid "no CAId selected" msgstr "Brak wybranego CAId" +# msgid "no CI slots found" msgstr "Nie znaleziono slotu CI" +# msgid "no HDD found" msgstr "Nie znaleziono HDD" +# msgid "no Services/Providers selected" msgstr "Brak wybranych serwisów/providerów" +# msgid "no module found" msgstr "Nie znaleziono modułu" +# msgid "no standby" msgstr "Bez stanu czuwania" +# msgid "no timeout" msgstr "Bez końca" +# msgid "none" msgstr "Brak" +# +msgid "not configured" +msgstr "Nieskonfigurowany" + +# msgid "not locked" msgstr "Nie zablokowany" +msgid "not supported" +msgstr "Nieobsługiwany" + +# msgid "not used" msgstr "nie użyty" +# msgid "nothing connected" msgstr "nic nie połączono" +# msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "nośnika dual laye zużyto." +# msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "nosnika single layer zużyto." +# msgid "off" msgstr "Wyłączony" +# msgid "on" msgstr "Włączony" +# msgid "on READ ONLY medium." msgstr "nosnik tylko do odczytu." +# +msgid "on Weekday" +msgstr "w Dni tygodnia" + +# msgid "once" msgstr "Raz" +# msgid "open nameserver configuration" msgstr "Otwórz konfigurację nameserwera" +# msgid "open servicelist" msgstr "Otwórz listę serwisów" +# msgid "open servicelist(down)" msgstr "Otwórz listę serwisów (dół)" +# msgid "open servicelist(up)" msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)" -msgid "open virtual keyboard input help" -msgstr "otwórz pomoc wirtualnej klawiatury" +# +msgid "partial match" +msgstr "Częściowe dopasowanie" +# msgid "pass" msgstr "Hasło" +# msgid "pause" msgstr "Pauza" +# msgid "play entry" msgstr "wstęp odtwarzania" +# msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "odtwórz od następnego zaznaczenia lub wstępu playlisty" +# msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "odtwórz od poprzedniego zaznaczenia lub wstępu playlisty" +# msgid "please press OK when ready" msgstr "Wciśnij OK gdy gotowy" +# msgid "please wait, loading picture..." msgstr "Czekaj, ładowanie obrazka..." +# msgid "previous channel" msgstr "Poprzedni kanał" +# msgid "previous channel in history" msgstr "Poprzedni kanał w historii" +# msgid "record" msgstr "Nagraj" +# msgid "recording..." msgstr "Nagrywanie..." +# msgid "red" msgstr "czerwony" +msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" +msgstr "przerobiony Kerni-HD1 skin" + +# msgid "remove a nameserver entry" msgstr "usuń wpis nameserwera" +# msgid "remove after this position" msgstr "Usuń po tej pozycji" +# msgid "remove all alternatives" msgstr "Usuń wszystkie wybrane" +# msgid "remove all new found flags" msgstr "Usuń wszystkie nowe znalezione flagi" +# msgid "remove before this position" msgstr "Usuń przed tą pozycją" +# msgid "remove bookmark" msgstr "Usuń zakładkę" +# msgid "remove directory" msgstr "Usuń katalog" +# msgid "remove entry" msgstr "Usuń" +# msgid "remove from parental protection" msgstr "Usuń z kontroli rodzicielskiej" +# msgid "remove new found flag" msgstr "Usuń nowo znalezioną flage" +# msgid "remove selected satellite" msgstr "Usuń wybranego satelitę" +# msgid "remove this mark" msgstr "Usuń to zaznaczenie" +# msgid "repeat playlist" msgstr "Powtarzaj playlistę" +# msgid "repeated" msgstr "Powtarzaj" +# msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "Przewiń do poprzedniego rozdziału" +# msgid "right" msgstr "Prawo" +# msgid "save last directory on exit" msgstr "Zapisz ostatni katalog przy wyjściu" +# msgid "save playlist" msgstr "Zapisz playlistę" +# msgid "save playlist on exit" msgstr "Zapisz playlistę przy wyjściu" +# msgid "scan done!" msgstr "Skanowanie zakończone!" +# #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "Skanowanie w toku - %d%% skończone!" +# msgid "scan state" msgstr "Status skanowania" +# msgid "second" msgstr "Drugi" +# msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "Drugi kabel zmotoryzowanego LNB" +# msgid "seconds" msgstr "Sekundy" +msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" +msgstr "zobacz usługi przewodnika EPG (i PiP) z kanałów na pasku" + +# msgid "select" msgstr "Wybierz" -msgid "select .NFI flash file" -msgstr "Wybierz plik .NFI flash" - +# msgid "select CAId" msgstr "Wybierz CAId" +# msgid "select CAId's" msgstr "Wybierz CAId's" -msgid "select image from server" -msgstr "Wybierz plik z serwera" - +# msgid "select interface" msgstr "Wybierz interfejs" +# msgid "select menu entry" msgstr "Wybierz wpis menu" +# msgid "select movie" msgstr "Wybierz film" +# msgid "select the movie path" msgstr "Wybierz ścieżkę filmu" -msgid "service pin" -msgstr "Pin serwisu" +msgid "service PIN" +msgstr "PIN serwisu" + +msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" +msgstr "Ustaw Dreamboxa w tryb czuwania po starcie tunera" + +# +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "Ustawienia opóźnienia Audio (LipSync)" -msgid "setup pin" -msgstr "Pin ustawień" +msgid "setup PIN" +msgstr "Konfiguracja PIN" +# msgid "show DVD main menu" msgstr "pokaż główne menu DVD" +# msgid "show EPG..." msgstr "Pokaż EPG..." +# msgid "show Infoline" msgstr "Pokaż pasek Info" +# msgid "show all" msgstr "pokaż wszystkie" +# msgid "show alternatives" msgstr "Pokaż wybrane kanały" +# msgid "show event details" msgstr "Pokaż szczegóły wydarzenia" +# msgid "show extended description" msgstr "Pokaż rozszerzony opis" +# msgid "show first selected tag" msgstr "pokaż pierwsze wybrane oznaczenie " +# msgid "show second selected tag" msgstr "pokaż drugie wybrane oznaczenie" +# msgid "show shutdown menu" msgstr "Pokaż menu wyłączania" +# msgid "show single service EPG..." msgstr "Pokaż pojedyńczy serwis EPG..." +# msgid "show tag menu" msgstr "pokaż etykietę menu" +# msgid "show transponder info" msgstr "Pokaż info transpondera" +# msgid "shuffle playlist" msgstr "Tasuj playlistę" +# msgid "shut down" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz" +# msgid "shutdown" msgstr "Wyłącz" +# msgid "simple" msgstr "Prosty" +# msgid "skip backward" msgstr "Skocz wstecz" +# msgid "skip backward (enter time)" msgstr "Skocz do tyłu (wpisz czas)" +# msgid "skip forward" msgstr "Skocz w przód" +# msgid "skip forward (enter time)" msgstr "Skocz naprzód (wpisz czas)" +# msgid "slide picture in loop" msgstr "Zapętlony pokaz slajdów" +# msgid "sort by date" msgstr "sortuj poprzez datę" +# +msgid "special characters" +msgstr "Specjalne znaki" + +# msgid "standard" msgstr "Standardowe" +# msgid "standby" msgstr "Czuwanie" +# msgid "start cut here" msgstr "Rozpocznij cięcie tutaj" +# msgid "start directory" msgstr "Katalog początkowy" +# msgid "start timeshift" msgstr "Rozpocznij timeshift" +# msgid "stereo" msgstr "Stereo" +# msgid "stop PiP" msgstr "Zatrzymaj PiP" +# msgid "stop entry" msgstr "zatrzymaj wstęp" +# msgid "stop recording" msgstr "Zatrzymaj nagrywanie" +# msgid "stop timeshift" msgstr "Zatrzymaj timeshifting" +# msgid "swap PiP and main picture" msgstr "Zmień PiP i główny obraz" +# msgid "switch to bookmarks" msgstr "Przełącz na zakładkę" +# msgid "switch to filelist" msgstr "Przełącz na listę plików" +# msgid "switch to playlist" msgstr "Przełącz na playlistę" +# msgid "switch to the next angle" msgstr "przełącz do następnego rogu" +# msgid "switch to the next audio track" msgstr "przełącz na następna ścieżke audio" +# msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów" +# msgid "template file" msgstr "Plik szablonu" +# msgid "textcolor" msgstr "Kolor tekstu" +# msgid "this recording" msgstr "To nagranie" +# msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "Ten serwis jest chroniony kodem blokady" +# msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję" +# msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach" +msgid "tuner is not supported" +msgstr "Tuner nieobsługiwany" + +#, python-format +msgid "unable to find timer with id %i" +msgstr "" + +# msgid "unavailable" msgstr "Niedostępny" +# msgid "unconfirmed" msgstr "Niepotwierdzony" +# msgid "unknown" msgstr "nieznane" +# msgid "unknown service" msgstr "Nieznany serwis" -msgid "until restart" -msgstr "Aż do startu" +# +msgid "until standby/restart" +msgstr "Aż do standby/restartu" + +# +msgid "use as HDD replacement" +msgstr "Użyj jako wymiany HDD" +msgid "use your Dreambox as Web proxy" +msgstr "Użyj Dreamboxa przez Web proxy" + +msgid "use your Dreambox as Web proxy." +msgstr "Użyj Dreamboxa przez Web proxy." + +# msgid "user defined" msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika" +# msgid "vertical" msgstr "Pionowa (V)" +# msgid "view extensions..." msgstr "Wyświetl rozszerzenia..." +# msgid "view recordings..." msgstr "Wyświetl nagrania..." +# msgid "wait for ci..." msgstr "Czekam na CI..." +# msgid "wait for mmi..." msgstr "czekam na MMI..." +# msgid "waiting" msgstr "Oczekiwanie" +# msgid "was removed successfully" msgstr "Usunięto pomyślnie" +# msgid "weekly" msgstr "Tygodniowo" +# msgid "whitelist" msgstr "Biała lista" +# msgid "working" msgstr "pracuje" +# msgid "yellow" msgstr "żółty" +# msgid "yes" msgstr "Tak" +# msgid "yes (keep feeds)" msgstr "Tak (trzymaj je)" +# msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." @@ -5996,12 +10761,15 @@ msgstr "" "Twój Dreambox może być teraz niezdolny do użytku. Przeczytaj książkę " "serwisową przed ponownym uruchomieniem Dreamboxa." +# msgid "zap" msgstr "Przełącz" +# msgid "zapped" msgstr "Przełączony" +# #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" @@ -6009,6 +10777,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "\n" #~ "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu" +# #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Scan for local packages and install them." @@ -6016,43 +10785,85 @@ msgstr "Przełączony" #~ "\n" #~ "Szukaj lokalne paczki i instaluj je." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "View, install and remove available or installed packages." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Widok, instalacja lub usuwanie dostępnych lub zainstalowanych paczek." - +# #~ msgid " Day(s) " #~ msgstr " Dzień(i) " +# #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +# +#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +#~ msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy" + +# +#~ msgid ".NFI Download failed:" +#~ msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:" + +# #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." #~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się." +# +#~ msgid "" +#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +#~ msgstr "" +#~ "Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie " +#~ "flashować tym image'm!" + +# +#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" +#~ msgstr "Katalog /usr/share/enigma2" + +# +#~ msgid "/var directory" +#~ msgstr "Katalog /var" + +# +#~ msgid "50 Hz" +#~ msgstr "50 Hz" + +#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." +#~ msgstr "Powrót do korzeni-Skórka ... lub starych dobrych czasów." + +# #~ msgid "AGC" #~ msgstr "AGC" +# #~ msgid "AGC:" #~ msgstr "AGC:" +# #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Dodaję tytuł..." +# +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adres" + +# +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Zaawansowane" + +# #~ msgid "Album:" #~ msgstr "Album:" +# #~ msgid "All..." #~ msgstr "Wszystkie..." +# #~ msgid "An error has occured. (%s)" #~ msgstr "Pojawił się błąd. (%s)" +# #~ msgid "April" #~ msgstr "Kwiecień" +# #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" @@ -6062,6 +10873,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Podłącz Wlan USB Stick i naciśnij OK.\n" #~ "\n" +# #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" #~ "\n" @@ -6069,96 +10881,244 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n" #~ "\n" +# #~ msgid "Artist:" #~ msgstr "Artysta:" +# #~ msgid "August" #~ msgstr "Sierpień" +# +#~ msgid "Authorization" +#~ msgstr "Auoryzacja" + +# #~ msgid "Automatic SSID lookup" #~ msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID" +# +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Kopia zapasowa" + +# +#~ msgid "Backup Location" +#~ msgstr "Lokalizacja kopii zapasowej" + +# +#~ msgid "Backup Mode" +#~ msgstr "Tryb kopii zapasowej" + +# +#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +#~ msgstr "" +#~ "Kopia zapasowa utworzona pomyslnie. Wciśnij OK aby zobaczyć rezultat." + +# #~ msgid "Backup running" #~ msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona" +# #~ msgid "Backup running..." #~ msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona..." +# #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Wypal" +# #~ msgid "Burn To DVD..." #~ msgstr "Wypalanie DVD..." +# +#~ msgid "CF Drive" +#~ msgstr "Karta CF" + +# #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalendarz" +# +#~ msgid "Call monitoring" +#~ msgstr "Monitor rozmów" + +# +#~ msgid "Cannot parse feed directory" +#~ msgstr "Nie można odnaleźć katalogu" + +# +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Zmień" + +# +#~ msgid "Change dir." +#~ msgstr "Zmień katalog" + +# +#~ msgid "Change service pin" +#~ msgstr "Zmien pin serwisowy" + +# +#~ msgid "Change service pins" +#~ msgstr "Zmień piny serwisowe" + +# +#~ msgid "Change setup pin" +#~ msgstr "Zmień pin ustawień" + +# #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji" +# +#~ msgid "Choose source" +#~ msgstr "Wybierz źródło" + +# #~ msgid "CleanupWizard settings" #~ msgstr "Ustawienia kreatora czyszczenia" +# #~ msgid "CleanupWizardConfiguration" #~ msgstr "Kreator czyszczenia" +# +#~ msgid "Compact flash card" +#~ msgstr "Karta Compact flash" + +# +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Config" + +# #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" #~ msgstr "Konfiguracja dla CrashlogAutoSubmitter" +# #~ msgid "Configure your internal LAN again" #~ msgstr "Skonfiguruj ponownie wewnętrzną sieć LAN" +# #~ msgid "Configure your wireless LAN" #~ msgstr "Skonfiguruj bezprzewodową sieć LAN" +# #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Zatwierdź" +# #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" #~ msgstr "Poałącz do Internetu przy użyciu Wlan USB Stick" +# #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" #~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN" -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Kontynuuj" +# +#~ msgid "Connected to Fritz!Box!" +#~ msgstr "Połączono z Fritz!Box!" + +# +#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." +#~ msgstr "Łączenie z Fritz!Box..." +# +#~ msgid "" +#~ "Connection to Fritz!Box\n" +#~ "failed! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Połączenie z Fritz!Box\n" +#~ "nieudane! (%s)\n" +#~ "ponawianie..." + +# #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." #~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..." +# #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" #~ msgstr "CrashlogAutoSubmit Konfiguracja" +# +#~ msgid "" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" +#~ msgstr "" +#~ "Znaleziono crashlogi!\n" +#~ "Wysłać je do Dream Multimedia ?" + +# #~ msgid "DVD ENTER key" #~ msgstr "DVD przycisk ENTER" +# #~ msgid "DVD down key" #~ msgstr "DVD przycisk dół" +# #~ msgid "DVD left key" #~ msgstr "DVD przycisk lewo" +# #~ msgid "DVD right key" #~ msgstr "DVD przycisk prawo" +# #~ msgid "DVD up key" #~ msgstr "DVD przycisk góra" +# #~ msgid "December" #~ msgstr "Grudzień" +# #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." #~ msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..." +# +#~ msgid "Default settings" +#~ msgstr "Ustawienia standardowe" + +# +#~ msgid "Delete selected mount" +#~ msgstr "Usuń wybrane montowanie" + +# +#~ msgid "Destination directory" +#~ msgstr "Katalog docelowy" + +# #~ msgid "Details" #~ msgstr "Szczegóły" +# +#~ msgid "Details for extension: " +#~ msgstr "Szczegóły rozszerzenia: " + +# #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:" +# #~ msgid "DiSEqC Mode" #~ msgstr "Tryb DiSEqC" +# +#~ msgid "Disable Subtitles" +#~ msgstr "Wyłącz napisy" + +# +#~ msgid "" +#~ "Disconnected from\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Rozłączono z\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "ponawianie..." + +# #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" @@ -6166,6 +11126,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n" #~ "plugin \"" +# #~ msgid "" #~ "Do you really want to download\n" #~ "the plugin \"" @@ -6173,45 +11134,76 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n" #~ "plugin \"" -#~ msgid "Do you really want to exit?" -#~ msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" +# +#~ msgid "" +#~ "Do you want to backup now?\n" +#~ "After pressing OK, please wait!" +#~ msgstr "" +#~ "Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n" +#~ "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!" +# #~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?" #~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD" +# #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n" #~ msgstr "Kontynuować instalowane lub kasowanie wybranych pluginów?\n" +# #~ msgid "Do you want to preview this project before burning?" #~ msgstr "Czy chcesz obejrzec projekt przed nagraniem?" +# #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?" +# +#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +#~ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami" + +# +#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +#~ msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:" + +# #~ msgid "Downloading image description..." #~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..." +# #~ msgid "Dreambox DVD record" #~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox" +# #~ msgid "Dreambox Keyboard Deutsch" #~ msgstr "Klawiatura Niemiecka" +# #~ msgid "Edit IPKG source URL..." #~ msgstr "Edytuj URL źródła IPKG..." +# #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Edytuj aktualny tytuł" +# #~ msgid "Edit title..." #~ msgstr "Edytuję tytuł..." +# +# +#~ msgid "Enable /hdd" +#~ msgstr "Włącz katalog /hdd" + +# #~ msgid "Enable LAN" #~ msgstr "Włącza LAN" +# #~ msgid "Enable WLAN" #~ msgstr "Włącz WLAN" +# #~ msgid "" #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" #~ "\n" @@ -6219,57 +11211,156 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Włacz sieć lokalną Dreamboxa.\n" #~ "\n" +# #~ msgid "Encrypted: %s" #~ msgstr "Zakodowana: %s" +# #~ msgid "End" #~ msgstr "Koniec" +# +#~ msgid "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "If you experience any problems please contact\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" +#~ msgstr "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "Jeśli doświadczyłeś pewnych problemów skontaktuj się z\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" + +# +#~ msgid "Enter Fast Forward at speed" +#~ msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko" + +# +#~ msgid "Enter Rewind at speed" +#~ msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko" + +# +#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +#~ msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:" + +# +#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +#~ msgstr "Wpisz określenie / klucz WLAN :" + +# #~ msgid "Exit wizard and configure later manually" #~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie" +# #~ msgid "February" #~ msgstr "Luty" +# +#~ msgid "Filesystem Check..." +#~ msgstr "Sprawdź system plików..." + +# +#~ msgid "" +#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +#~ msgstr "" +#~ "Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla " +#~ "USB flash'era." + +# #~ msgid "Fix USB stick" #~ msgstr "Napraw pamięć USB" +# #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!" #~ msgstr "Nastepujące zadania będą wykonane po kontynuacji!" +# #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." #~ msgstr "Poniższe zadania zostaną wykonane po kontunuacji" +# #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Rozmiar fontu" +# +#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +#~ msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania" + +# +#~ msgid "Fritz!Box FON IP address" +#~ msgstr "Fritz!Box FON IP Adres" + +# +#~ msgid "Function not yet implemented" +#~ msgstr "Funkcja jeszcze nie zaimplementowana" + +# #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Gry / Pluginy" +# #~ msgid "General AC3 delay" #~ msgstr "Główne opóźnienie AC3" +# #~ msgid "General PCM delay" #~ msgstr "Główne opóźnienie PCM" +# #~ msgid "Genre:" #~ msgstr "Gatunek:" +#~ msgid "" +#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl " +#~ "protocol\n" +#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client" +#~ msgstr "" +#~ "Growlee pozwala Dreamboxowi na wysyłanie krótkich wiadomości tekstowych " +#~ "przy użyciu protokołu growl\n" +#~ "jak np rozpoczęcie nagrywania zgłoszone do komputera z uruchomionym " +#~ "klientem growl" + +# #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." #~ msgstr "Przegląd dostępnych stanów ikon" +# #~ msgid "How to handle found crashlogs:" #~ msgstr "Jak wykorzystać znalezione crashlogi:" +# #~ msgid "IMDb Details Plugin" #~ msgstr "Plugin IMDb" +# +#~ msgid "If you can see this page, please press OK." +#~ msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK." + +# +#~ msgid "Image flash utility" +#~ msgstr "Narzędzia flash'a" + +# +#~ msgid "Image-Upgrade" +#~ msgstr " Aktualizacja Image'a" + +# +#~ msgid "Initialization..." +#~ msgstr "Inicjalizacja..." + +# #~ msgid "Install local IPKG" #~ msgstr "Instaluj lokalny IPKG" +# #~ msgid "Install software updates..." #~ msgstr "Instaluj aktualizacje oprogramowania..." +# #~ msgid "" #~ "Install/\n" #~ "Remove" @@ -6277,69 +11368,126 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Instalacja/\n" #~ "Kasowanie" +# +#~ msgid "Integrated Ethernet" +#~ msgstr "Zintegrowany Ethernet" + +# +#~ msgid "Integrated Wireless" +#~ msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa" + +# #~ msgid "Interface: %s" #~ msgstr "Interfejs: %s" +# +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interfejs" + +# +#~ msgid "Invert display" +#~ msgstr "Odwróć wyświetlanie" + +# #~ msgid "January" #~ msgstr "Styczeń" +# #~ msgid "July" #~ msgstr "Lipiec" +# #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" #~ msgstr "Skocz do tytułu 1 (odtważaj film od początku)" +# #~ msgid "June" #~ msgstr "Czerwiec" +# #~ msgid "Keyboard English" #~ msgstr "Klawiatura Angielska" +# #~ msgid "Keyboard..." #~ msgstr "Klawiatura..." +# +#~ msgid "Language..." +#~ msgstr "Język..." + +# #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" #~ msgstr "Pozwól przeglądać/edytować pliki Dreamboxa" +# #~ msgid "Load saved project from disk" #~ msgstr "Odczytaj projekt z dysku" +# #~ msgid "Main Setup" #~ msgstr "Główne Ustawienia" +# #~ msgid "March" #~ msgstr "Marzec" +# #~ msgid "Max. Bitrate: %s" #~ msgstr "Max. Bitrate: %s" +# #~ msgid "May" #~ msgstr "Maj" +# #~ msgid "Month" #~ msgstr "Miesiąc" +# #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Menu filmu" -#~ msgid "My TubePlayer" -#~ msgstr "Odtwarzacz MyTube" +# +# +# +# +#~ msgid "MyTube Player Main Screen..." +#~ msgstr "MyTube - Strona Główna" +# #~ msgid "MyTubeHistoryScreen..." #~ msgstr "Okno historii MyTube..." -#~ msgid "MyTubePlayer" -#~ msgstr "Odtwarzacz MyTube" - +# #~ msgid "MyTubeSuggestionsListScreen..." #~ msgstr "Okno Podpowiedzi MyTube..." +# #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Ustawienia Nameserver..." +# +#~ msgid "Network..." +#~ msgstr "Sieć..." + +# #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "Nowe DVD" +# +#~ msgid "New pin" +#~ msgstr "Nowy pin" + +# +#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +#~ msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :(" + +# +#~ msgid "No useable USB stick found" +#~ msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB" + +# #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " @@ -6349,6 +11497,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest " #~ "skonfigurowana poprawnie." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " @@ -6358,6 +11507,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś " #~ "interfejs sieci lokalnej." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -6367,6 +11517,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja " #~ "urządzenie jest włączone." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -6376,6 +11527,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em " #~ "oraz czy interfejs sieciowy jest włączony." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " @@ -6385,15 +11537,19 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność " #~ "konfiguracji sieci." +# #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową" +# #~ msgid "No, send them never." #~ msgstr "Nie, nigdy nie wysyłaj" +# #~ msgid "November" #~ msgstr "Listopad" +# #~ msgid "" #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " @@ -6403,24 +11559,39 @@ msgstr "Przełączony" #~ "sformatować i używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu " #~ "nacisnij przycisk OK." +# #~ msgid "October" #~ msgstr "Październik" +# +#~ msgid "Online-Upgrade" +#~ msgstr "Online - Aktualizacja" + +# #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Inne..." +# #~ msgid "Package details for: " #~ msgstr "Szczegóły paczki dla: " +# +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Strona" + +# #~ msgid "Partitioning USB stick..." #~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..." +# #~ msgid "Play as PiP" #~ msgstr "Pokaż w oknie Pip" +# #~ msgid "Play in Mainwindow" #~ msgstr "Pokaż na ekranie głównym" +# #~ msgid "" #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " @@ -6430,6 +11601,11 @@ msgstr "Przełączony" #~ "ZD1211B. W celu właczenia sieci bezprzewodowej naciśnij przycisk OK na " #~ "pilocie." +# +#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +#~ msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI" + +# #~ msgid "" #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" @@ -6439,6 +11615,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "odpowiednich wartości.\n" #~ "Aby kontynuować naciśnij OK." +# #~ msgid "" #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" @@ -6448,24 +11625,74 @@ msgstr "Przełączony" #~ "danych.\n" #~ "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK." +# +#~ msgid "" +#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +#~ msgstr "" +#~ "Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną " +#~ "pamięć USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !" + +# +#~ msgid "Please enter the old pin code" +#~ msgstr "Wpisz stary kod pin" + +# +#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +#~ msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium" + +# #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć." +# #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..." +# +#~ msgid "Please select target directory or medium" +#~ msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy" + +# #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." #~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..." +# #~ msgid "Plugin manager" #~ msgstr "Menadżer Pluginów" +# #~ msgid "Plugin manager help..." #~ msgstr "Pomoc menadżera pluginów..." +# #~ msgid "Plugin manager process information..." #~ msgstr "Informacja o procesach menadżera pluginów..." +# +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" + +# +#~ msgid "" +#~ "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not " +#~ "change the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself." +#~ msgstr "" +#~ "Stan zasilania do zmiany po nagrywaniu. Wybierz \"standard\" aby nie " +#~ "zmieniać domyślnego zachowania e2 lub wartości zmienione przes siebie." + +# +# +# +# +#~ msgid "Press OK to save changes!!!" +#~ msgstr "Nacisnij OK aby zapisać zmiany!!!" + +# +#~ msgid "Press OK to view full changelog" +#~ msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian" + +# #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " @@ -6479,9 +11706,23 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n" #~ "\n" +# +#~ msgid "RSS Feed URI" +#~ msgstr "Adres serwisu RSS" + +# +#~ msgid "Really delete this Interface?" +#~ msgstr "Usunąć ten Interfejs?" + +# #~ msgid "Really delete this timer?" #~ msgstr "Usunąć ten timer?" +# +#~ msgid "Recording paths..." +#~ msgstr "Ścieżki nagrywania..." + +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " #~ "now?" @@ -6489,6 +11730,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić " #~ "ponownie teraz?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "restart now?" @@ -6496,6 +11738,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić " #~ "ponownie teraz?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" @@ -6503,72 +11746,220 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć " #~ "ponownie teraz?" +# +#~ msgid "Reenter new pin" +#~ msgstr "Wpisz ponownie nowy pin" + +# #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Odśwież" +# +#~ msgid "Remember service pin" +#~ msgstr "Pamiętaj pin serwisu" + +# +#~ msgid "Remember service pin cancel" +#~ msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu" + +# #~ msgid "Remounting stick partition..." #~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..." +# +#~ msgid "Remove the broken .NFI file?" +#~ msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?" + +# +#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +#~ msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?" + +# #~ msgid "Removeing" #~ msgstr "Kasowanie" +# +#~ msgid "Require Authorization" +#~ msgstr "Wymagana autoryzacja" + +# #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego" +# #~ msgid "Restore backups..." #~ msgstr "Przywróć kopie..." +# #~ msgid "Restore running..." #~ msgstr "Przywracanie uruchomione..." +# +#~ msgid "" +#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " +#~ "settings now." +#~ msgstr "" +#~ "Przywracanie ustawień ukończone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone " +#~ "ustawienia teraz." + +# +#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..." +#~ msgstr "Pobieranie informacji sieciowej. Proszę czekać..." + +# +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +# +#~ msgid "SSL Encryption" +#~ msgstr "SSL Kodowanie" + +# +#~ msgid "Satteliteequipment" +#~ msgstr "Wyposażenie satelity" + +# #~ msgid "Save current project to disk" #~ msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku" +# #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Zapisywanie..." +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your WLAN USB Stick\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z " +#~ "nim przy użyciu WLAN USB Stick\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your selected wireless device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając " +#~ "wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n" + +# +# +# +# +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Szukaj" + +# #~ msgid "Select IPKG source to edit..." #~ msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..." +# +#~ msgid "Select audio mode" +#~ msgstr "Wybierz tryb audio" + +# +#~ msgid "Select channel audio" +#~ msgstr "Wybierz kanał audio" + +# +#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +#~ msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n" + +# #~ msgid "Select files/folders to backup..." #~ msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..." +# +#~ msgid "Select image" +#~ msgstr "Wybierz image" + +# +#~ msgid "Select video input" +#~ msgstr "Wybierz wejście Wideo" + +# +#~ msgid "Selected source image" +#~ msgstr "Wybierz image źródłowy" + +# #~ msgid "September" #~ msgstr "Wrzesień" +# +#~ msgid "Set as default Interface" +#~ msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs" + +# #~ msgid "Set collection name" #~ msgstr "Ustaw nazwe kolekcji" +# #~ msgid "Set menu background" #~ msgstr "Ustaw tło menu" +# #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Pokaż pliki od %s" +# +#~ msgid "Skin..." +#~ msgstr "Skiny..." + +# #~ msgid "Slovene" #~ msgstr "Słoweński" +# #~ msgid "Software manager" #~ msgstr "Menadżer oprogramowania" +# #~ msgid "Software manager..." #~ msgstr "Menadżer oprogramowania..." +# +#~ msgid "Somewhere else" +#~ msgstr "Gdzie indziej" + +# +#~ msgid "" +#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" +#~ "\n" +#~ "Please choose an other one." +#~ msgstr "" +#~ "Przepraszam ale ścieżka dostępu do kopii zapasowej nie istnieje\n" +#~ "\n" +#~ "Wybierz inną." + +# #~ msgid "Sort by Name" #~ msgstr "Sortuj po Nazwie" +# #~ msgid "Start" #~ msgstr "Rozpocznij" +# #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Uruchom kreatora" +# #~ msgid "Step " #~ msgstr "Krok" +# +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Stereo" + +# +#~ msgid "Switch audio" +#~ msgstr "Przełącz audio" + +# #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:" #~ msgstr "Dane do wypalenia na DVD:" +# #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "\n" @@ -6582,6 +11973,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "\n" #~ "Nacisnij OK aby kontynuować." +# #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "\n" @@ -6595,6 +11987,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "\n" #~ "Aby kontynuować naciśnij OK." +# #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "Please press OK to start using your Dreambox." @@ -6602,6 +11995,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n" #~ "Aby rozpocząć pracę naciśnij przycisk OK." +# #~ msgid "" #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " @@ -6611,12 +12005,104 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage ." #~ "NFI z serwera" +# +#~ msgid "" +#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image " +#~ "from the feed server and save it on the stick?" +#~ msgstr "" +#~ "Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z " +#~ "servera i zachować je na USB?" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure " +#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at " +#~ "your own risk!" +#~ msgstr "" +#~ "Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś " +#~ "pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or " +#~ "be corrupted!" +#~ msgstr "" +#~ "Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc " +#~ "niekompletny lub zepsuty!" + +# +#~ msgid "The pin code has been changed successfully." +#~ msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie." + +# +#~ msgid "The pin codes you entered are different." +#~ msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny." + +# #~ msgid "There is nothing to be done." #~ msgstr "Nie ma nic do wykonania" +# +# +# +# +#~ msgid "There was an error getting the feed entries. Try again..." +#~ msgstr "Bład podczas pobierania wpisów z YouTube. Powtórz jeszcze raz..." + +# +#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +#~ msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie " +#~ "gwarantuje poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten " +#~ "image w pamięci flash?" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image " +#~ "to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować " +#~ "pamięć flash?" + +# +#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +#~ msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!" + +# +#~ msgid "This is unsupported at the moment." +#~ msgstr "Opcja jest nieobsługiwana w tym momencie." + +# +#~ msgid "" +#~ "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event." +#~ msgstr "" +#~ "To ustawienie kontroluje zachowanie gdy znajdzie szukaną frazę wydarzenia." + +# +#~ msgid "" +#~ "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +#~ "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +#~ "but add it disabled." +#~ msgstr "" +#~ "To zmienia zachowanie dla konfliktu timera. Jeśli AutoTimer znajdzie " +#~ "konflikt dla wydarzenia z istniejącym timerem wtedy nie zignoruje go ale " +#~ "doda jako wyłączony." + +# +#~ msgid "Timeshift path..." +#~ msgstr "Ścieżka timeshift..." + +# #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Tytuł:" +# #~ msgid "" #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " @@ -6625,9 +12111,37 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz " #~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności." +# +#~ msgid "" +#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable " +#~ "USB stick.\n" +#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +#~ "for 10 seconds.\n" +#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n" +#~ "1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n" +#~ "2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez " +#~ "10 sekund.\n" +#~ "3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora." + +# #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" +# +#~ msgid "USB" +#~ msgstr "USB" + +#~ msgid "" +#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +#~ "image!" +#~ msgstr "" +#~ "Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie " +#~ "zrestartowany!" + +# #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" @@ -6637,6 +12151,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Proszę wybrać samemu.\n" #~ "Błąd: " +# #~ msgid "" #~ "Undo\n" #~ "Install" @@ -6644,6 +12159,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Cofnij\n" #~ "Instaluj" +# #~ msgid "" #~ "Undo\n" #~ "Remove" @@ -6651,30 +12167,75 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Cofnij\n" #~ "Usuń" +# +#~ msgid "Updates your receiver's software" +#~ msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera" + +# #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Aktualizuj" +# +#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" +#~ msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?" + +# #~ msgid "Upgradeing" #~ msgstr "Aktualizowanie" +# +#~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!" +#~ msgstr "" +#~ "Użyj domeny/nazwy użytkownika dla domen windowsa jako nazwy użytkownika!" + +# +#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +#~ msgstr "Użyj nie-płynnego przewijania z poza szybkości" + +# #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "Automatycznie przełącz VCR" +# #~ msgid "VideoEnhancementPreview" #~ msgstr "Podgląd ustawień" +# #~ msgid "VideoEnhancementSetup" #~ msgstr "Konfiguracja obrazu" +# #~ msgid "View" #~ msgstr "Wyświetl" +# +#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +#~ msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyposażenia satelity" + +# #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." #~ msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..." -#~ msgid "Webinterface" -#~ msgstr "Webinterfejs" +# +#~ msgid "" +#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +#~ "Please press OK to begin." +#~ msgstr "" +#~ "Teraz sprawdzimy czy telewizor może wyświetlić obraz w 50hz. Jeśli obraz " +#~ "telewizora stanie się czarny, poczekaj 20 sekund wtedy zostanie " +#~ "przełączony na 60hz.\n" +#~ "Proszę wciśnij OK aby rozpocząć." + +# +#~ msgid "Webinterface: Edit Interface" +#~ msgstr "Webinterfejs: Edycja" +# +#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces" +#~ msgstr "Webinterfejs: Lista skonfigurowanych interfejsów" + +# #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" @@ -6690,21 +12251,71 @@ msgstr "Przełączony" #~ "\n" #~ "Aby przejść do nastepnego kroku nacisnij przycisk OK pilota. " +# #~ msgid "What to do with sent crashlogs:" #~ msgstr "Co zrobić z wysłanymi crashlogami:" +# #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" #~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!" +# +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Bezprzewodowy" + +# +#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed" +#~ msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone" + +# #~ msgid "Writing image file to NAND Flash" #~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash" +# #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Rok:" +# #~ msgid "Yes, and don't ask again." #~ msgstr "Tak, i nie pytaj ponownie." +# +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " +#~ "harddisk is not an option for you." +#~ msgstr "" +#~ "Wydaje się, że nie masz HDD w Dreamboxie. Utworzenie kopii zapasowej na " +#~ "HDD nie jest możliwe." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " +#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " +#~ "backup to the harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Wybrałeś kopie na karcie CF. Karta musi być w slocie. Nie można " +#~ "zweryfikować czy jest ona w użyciu teraz. Więc lepiej zrób kopie na " +#~ "HDD!\n" +#~ "Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " +#~ "harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Wybrałeś kopie na USB. Lepiej zrób kopie na HDD!\n" +#~ "Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " +#~ "backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." + +# #~ msgid "" #~ "You need to define some keywords first!\n" #~ "Press the menu-key to define keywords.\n" @@ -6714,6 +12325,21 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n" #~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?" +# +#~ msgid "" +#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to set the pin now?" +#~ msgstr "" +#~ "Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n" +#~ "\n" +#~ "Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?" + +# +#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +#~ msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz Wspaniale!" + +# #~ msgid "" #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." @@ -6721,6 +12347,19 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Lokalne połaczenie LAN nie działa!\n" #~ "Proszę wybrać co chcesz zrobić." +# +#~ msgid "" +#~ "Your network configuration has been activated.\n" +#~ "A second configured interface has been found.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to disable the second network interface?" +#~ msgstr "" +#~ "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana.\n" +#~ "Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n" +#~ "\n" +#~ "Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?" + +# #~ msgid "" #~ "Your network is restarting.\n" #~ "You will be automatically forwarded to the next step." @@ -6728,6 +12367,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Sieć została zrestartowana.\n" #~ "Zostaniesz automatycznie przekierowany do nastepnego kroku." +# #~ msgid "" #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" @@ -6735,6 +12375,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Uruchomienie przewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n" #~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n" +# #~ msgid "" #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" @@ -6742,6 +12383,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Uruchomienie bezprzewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n" #~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n" +# #~ msgid "" #~ "Your wireless internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." @@ -6749,66 +12391,146 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Interfejs sieci bezprzewodowej nie działa!\n" #~ "Proszę wybrać kolejną akcję." +# #~ msgid "Zap focus to Picture in Picture" #~ msgstr "Przełącz na okno Pip" +# #~ msgid "Zap focus to main screen" #~ msgstr "Przełącz na ekran główny" +# +#~ msgid "" +#~ "are you sure you want to restore\n" +#~ "following backup:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n" +#~ "następującą kopie:\n" + +# +#~ msgid "assigned CAIds" +#~ msgstr "Wyznaczone CAIds" + +# +#~ msgid "assigned Services/Provider" +#~ msgstr "Wyznaczone Serwisy/Providerzy" + +# #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "przez Exif" +# #~ msgid "cancel" #~ msgstr "skauj" +# +#~ msgid "choose destination directory" +#~ msgstr "Wybierz folder docelowy" + +# #~ msgid "color" #~ msgstr "kolor" +# #~ msgid "edit Interface" #~ msgstr "Edycja Interfejsu" +# +#~ msgid "enigma2 and network" +#~ msgstr "Enigma2 i sieć" + +# #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "Równaj do Gniazda A" +# +#~ msgid "exceeds dual layer medium!" +#~ msgstr "Przekroczona pojemność nosnika dual layer!" + +# +#~ msgid "exit network adapter setup menu" +#~ msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" + +# +#~ msgid "failed" +#~ msgstr "Zawiódł" + +# #~ msgid "font face" #~ msgstr "font face" +# #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "Pełen folder /etc" +# #~ msgid "headline" #~ msgstr "nagłówek" +# +#~ msgid "hidden network" +#~ msgstr "ukryta sieć" + +# #~ msgid "hidden..." #~ msgstr "Ukryty..." +# #~ msgid "highlighted button" #~ msgstr "podświetlone przyciski" +# +#~ msgid "" +#~ "incoming call!\n" +#~ "%s calls on %s!" +#~ msgstr "" +#~ "Przychodząca rozmowa!\n" +#~ "%s rozmowy włączone %s!" + +# #~ msgid "list of configured Interfaces" #~ msgstr "Lista Interfejsów..." +# #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A" +# #~ msgid "multi" #~ msgstr "Multi" +# #~ msgid "no Picture found" #~ msgstr "Nie znaleziono obrazka" +# #~ msgid "no module" #~ msgstr "Brak modułu" +# #~ msgid "ok" #~ msgstr "OK" +# #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2" +# +#~ msgid "open virtual keyboard input help" +#~ msgstr "otwórz pomoc wirtualnej klawiatury" + +# #~ msgid "rebooting..." #~ msgstr "restatrowanie..." +#~ msgid "redirect notifications to Growl" +#~ msgstr "przekierowanie powiadomień do Growl" + +# +#~ msgid "required medium type:" +#~ msgstr "Wymagany średni typ:" + +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" @@ -6816,6 +12538,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Skanowanie skończone!\n" #~ "%d znalezionych serwisów!" +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" @@ -6823,6 +12546,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Skanowanie zakończone!\n" #~ "Nie znaleziono serwisów!" +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" @@ -6830,6 +12554,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Skanowanie zakończone!\n" #~ "Jeden serwis znaleziony!" +# #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" @@ -6837,17 +12562,42 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n" #~ "%d znalezionych serwisów!" +# +#~ msgid "select .NFI flash file" +#~ msgstr "Wybierz plik .NFI flash" + +# +#~ msgid "select image from server" +#~ msgstr "Wybierz plik z serwera" + +# +#~ msgid "service pin" +#~ msgstr "Pin serwisu" + +# +#~ msgid "setup pin" +#~ msgstr "Pin ustawień" + +# #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę" +# #~ msgid "show second tag" #~ msgstr "pokaż drugą etykietę" +# #~ msgid "spaces (top, between rows, left)" #~ msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)" +# #~ msgid "text" #~ msgstr "Tekst" +# +#~ msgid "until restart" +#~ msgstr "Aż do startu" + +# #~ msgid "year" #~ msgstr "rok"