X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/cd4d078d6ad2a2a7833f7943f5b04f084859c495..a367a550862868926f84e845940ce2391be415fd:/po/lt.po diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 24e19f29..78f18e34 100755 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-23 15:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 14:53+0200\n" "Last-Translator: Audronis, Grincevicius \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,13 +49,17 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "" + #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" #, python-format msgid "%d services found!" -msgstr "" +msgstr "%d kanalai surasti!" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" @@ -81,6 +85,18 @@ msgstr "(laisva)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)" +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:" + +msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas." + +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" +".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį " +"atvaizdą!" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" @@ -320,7 +336,7 @@ msgid "Add timer" msgstr "Laikmatis" msgid "Add title" -msgstr "Pridėkite antraštę" +msgstr "Pridėti" msgid "Add to bouquet" msgstr "Pridėti į paketą" @@ -372,7 +388,7 @@ msgid "Alpha" msgstr "Permatoma" msgid "Alternative radio mode" -msgstr "Alternatyvus radijo būdas" +msgstr "Kitoks radijo būdas" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" @@ -381,7 +397,7 @@ msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas" msgid "An unknown error occured!" -msgstr "Nežinoma klaida įvyko!" +msgstr "Įvyko nežinoma klaida!" msgid "Arabic" msgstr "Arabų" @@ -403,7 +419,7 @@ msgid "Ask user" msgstr "Klausti vartotojo" msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Rodymo formatas" +msgstr "Vaizdo formatas" msgid "Audio" msgstr "Garsas" @@ -418,7 +434,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Automatinis" msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" -msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=never)" +msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)" msgid "Auto scart switching" msgstr "Automatinis skarto perjungimas" @@ -427,13 +443,13 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" msgid "Automatic SSID lookup" -msgstr "" +msgstr "Automatinė SSID paieška" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatinė paieška" msgid "Available format variables" -msgstr "Galimi formatai" +msgstr "Galimi kintami formatai" msgid "B" msgstr "B" @@ -453,6 +469,9 @@ msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Atgal" +msgid "Background" +msgstr "Fonas" + msgid "Backup" msgstr "Atsarginė kopija" @@ -466,7 +485,7 @@ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai." msgid "Band" -msgstr "Diapazonas" +msgstr "Juosta" msgid "Bandwidth" msgstr "Juostos plotis" @@ -513,7 +532,7 @@ msgid "C" msgstr "C" msgid "C-Band" -msgstr "C-diapazonas" +msgstr "C-juosta" msgid "CF Drive" msgstr "CF kortelė" @@ -533,6 +552,9 @@ msgstr "Skambučio kontrolė" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "Negali rasti perdavimo direktorijos" + msgid "Capacity: " msgstr "Talpa: " @@ -545,6 +567,9 @@ msgstr "Katalonų" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant" +msgid "Change dir." +msgstr "Pakeisti dir." + msgid "Change pin code" msgstr "Pakeisti PIN kodą" @@ -585,13 +610,13 @@ msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Tikrinti failų sistemą..." msgid "Choose Tuner" -msgstr "Pasirinkite imtuvą" +msgstr "Išsirinkite imtuvą" msgid "Choose bouquet" -msgstr "Pasirinkite paketą" +msgstr "Išsirinkite paketą" msgid "Choose source" -msgstr "Pasirinkite šaltinį" +msgstr "Išsirinkite šaltinį" msgid "Choose target folder" msgstr "Išsirinkite aplanką" @@ -633,7 +658,7 @@ msgid "Color Format" msgstr "Spalvų formatas" msgid "Command execution..." -msgstr "Komandos vykdymas..." +msgstr "Vykdoma komanda..." msgid "Command order" msgstr "Komandų seka" @@ -642,7 +667,7 @@ msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "DiSEqC perjungimo komanda" msgid "Common Interface" -msgstr "Įstatomo modulio sąsaja" +msgstr "Įstatomi moduliai" msgid "Compact Flash" msgstr "Kompaktinė atmintinė" @@ -687,12 +712,21 @@ msgstr "Žvaigždynas" msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Turinys netinka dėl DVD!" +msgid "Continue in background" +msgstr "Tęsti fone" + msgid "Continue playing" msgstr "Tęsti žiūrėjimą" msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" +msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..." + +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:" + msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?" @@ -751,26 +785,11 @@ msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" -msgid "DVD ENTER key" -msgstr "DVD SURINKTI raktą" - msgid "DVD Player" msgstr "DVD grotuvas" -msgid "DVD down key" -msgstr "DVD žemyn raktas" - -msgid "DVD left key" -msgstr "DVD kairėn raktas" - msgid "DVD media toolbox" -msgstr "" - -msgid "DVD right key" -msgstr "DVD dešinėn raktas" - -msgid "DVD up key" -msgstr "DVD aukštyn raktas" +msgstr "DVD priemonių komplektas" msgid "Danish" msgstr "Danų" @@ -778,6 +797,9 @@ msgstr "Danų" msgid "Date" msgstr "Duomenys" +msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..." + msgid "Deep Standby" msgstr "Visiškai išjungti" @@ -810,6 +832,9 @@ msgstr "" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" +msgid "Destination directory" +msgstr "Direktorijos vieta" + msgid "Detected HDD:" msgstr "Rastas HDD:" @@ -839,7 +864,7 @@ msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu" #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." -msgstr "Direktorija %s neegzistuoja." +msgstr "Direktorijos %s nėra." msgid "Disable" msgstr "Išjungti" @@ -878,12 +903,11 @@ msgstr "Rodyti kaip 4:3 " msgid "Display Setup" msgstr "Monitoriaus nustatymas" +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n" -"priedą \"" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" @@ -896,12 +920,11 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" -"priedą \"" msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" @@ -976,9 +999,18 @@ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis" +msgid "Download" +msgstr "Parsisiuntimas" + +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją" + msgid "Download Plugins" msgstr "Parsisiųsti priedus" +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:" + msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai" @@ -988,6 +1020,9 @@ msgstr "Galimi įdiegti priedai" msgid "Downloading" msgstr "Parsisiunčiama" +msgid "Downloading image description..." +msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..." + msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..." @@ -1029,7 +1064,7 @@ msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" msgid "Edit title" -msgstr "Redaguoti antraštę" +msgstr "Redaguoti" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektroninis programų gidas" @@ -1108,6 +1143,9 @@ msgstr "Įrašykite kanalo PIN" msgid "Error" msgstr "Klaida" +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Klaida paleidžiant priedą" + #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -1144,7 +1182,7 @@ msgid "Expert" msgstr "Išplėstinis" msgid "Extended Networksetup Plugin..." -msgstr "" +msgstr "Išplėstas tinklo nustatymų priedas..." msgid "Extended Setup..." msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." @@ -1186,16 +1224,29 @@ msgid "Finetune" msgstr "Tiksliau" msgid "Finished" -msgstr "Baigta" +msgstr "Baigtas" msgid "Finnish" msgstr "Suomių" +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui." + +msgid "Fix USB stick" +msgstr "Taisyti USB" + +msgid "Flash" +msgstr "Vidinė atmintis" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "Diegimas klaidingas" + msgid "Font size" msgstr "Šrifto dydis" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formatas" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą" @@ -1207,7 +1258,7 @@ msgid "Frequency" msgstr "Dažnis" msgid "Frequency bands" -msgstr "Dažnio diapazonai" +msgstr "Dažnio juostos" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)" @@ -1238,8 +1289,8 @@ msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" -"Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n" -"Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?" +"Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n" +"Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?" msgid "Gateway" msgstr "Šliuzas" @@ -1254,7 +1305,7 @@ msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..." msgid "Goto 0" -msgstr "Eiti į poziciją 0" +msgstr "Eiti į 0" msgid "Goto position" msgstr "Eiti į poziciją" @@ -1330,6 +1381,9 @@ msgstr "" "žingsnyje.\n" "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK." +msgid "Image flash utility" +msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė" + msgid "Image-Upgrade" msgstr "Atvaizdo atnaujinimas" @@ -1391,7 +1445,7 @@ msgid "Instant Record..." msgstr "Greitas įrašas..." msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Integruotas tinklo adapteris" +msgstr "Integruotas tinklas" msgid "Integrated Wireless" msgstr "Integruotas belaidis tinklas" @@ -1421,9 +1475,6 @@ msgstr "Italų" msgid "Job View" msgstr "Darbo vaizdas" -msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" -msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" - #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Tik skalė" @@ -1465,7 +1516,7 @@ msgid "Latitude" msgstr "Platuma" msgid "Leave DVD Player?" -msgstr "Laisvas DVD grotuvas?" +msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?" msgid "Left" msgstr "Kairė" @@ -1501,6 +1552,9 @@ msgstr "Lietuvių" msgid "Load" msgstr "Užkraunama" +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše" + msgid "Local Network" msgstr "Vietinis tinklas" @@ -1624,6 +1678,11 @@ msgstr "N/A" msgid "NEXT" msgstr "KITAS" +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "" +"NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš " +"naujo!" + msgid "NOW" msgstr "DABAR" @@ -1716,6 +1775,9 @@ msgstr "" "Nėra duomenų iš transponderio!\n" "(Skaitymo pertrauka PAT)" +msgid "No details for this image file" +msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas." @@ -1748,6 +1810,9 @@ msgstr "" "Imtuvas neįjungtas!\n" "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų." +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Joks tinkamas USB raktelis nesurastas" + msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -1779,12 +1844,9 @@ msgstr "" msgid "" "No working wireless interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you " -"local network interface." +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." msgstr "" -"Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n" -" Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar " -"įjungėte vietinio tinklo sąsają." msgid "" "No working wireless networkadapter found.\n" @@ -1838,6 +1900,15 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "Dabar grojama" +msgid "" +"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +"back in." +msgstr "" +"Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad " +"suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, kai " +"jūs įdėjote raktelį." + msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " @@ -1845,7 +1916,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek " "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp " -"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK." +"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK." msgid "OK" msgstr "Gerai" @@ -1857,7 +1928,7 @@ msgid "OSD Settings" msgstr "OSD nustatymai" msgid "OSD visibility" -msgstr "" +msgstr "OSD matomumas" msgid "Off" msgstr "Išjungta" @@ -1914,6 +1985,9 @@ msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai" msgid "Parental control type" msgstr "Tėvų kontrolės rūšis" +msgid "Partitioning USB stick..." +msgstr "Padalijamas USB raktelis..." + msgid "Pause movie at end" msgstr "Filmo pauzė pabaigoje" @@ -1933,6 +2007,9 @@ msgstr "Reikalingas pin kodas" msgid "Play" msgstr "Leisti" +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "" + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Leisti įrašytus filmus..." @@ -1945,6 +2022,12 @@ msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką" +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!" + +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..." @@ -1995,6 +2078,9 @@ msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti." msgid "Please press OK!" msgstr "Prašome spausti OK!" +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko" + msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..." @@ -2010,6 +2096,9 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską" + msgid "Please select the movie path..." msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." @@ -2038,6 +2127,9 @@ msgstr "" "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po " "to spauskite OK mygtuką." +msgid "Please wait for md5 signature verification..." +msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..." + msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." @@ -2096,13 +2188,13 @@ msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti" msgid "Press OK on your remote control to continue." -msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti." +msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus" msgid "Press OK to edit the settings." -msgstr "Spauskite OK, kad suredaguotumėte nustatymus." +msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus." msgid "Press OK to scan" msgstr "Spauskite OK paieškai." @@ -2126,7 +2218,7 @@ msgid "Protect setup" msgstr "Apsaugoti nustatymus" msgid "Provider" -msgstr "Tiekėjai" +msgstr "Tiekėjas" msgid "Provider to scan" msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti" @@ -2147,7 +2239,7 @@ msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" -msgstr "RSS Feed URI" +msgstr "RSS perdavimo URI" msgid "Radio" msgstr "Radijas" @@ -2167,6 +2259,18 @@ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?" +msgid "Really reboot now?" +msgstr "" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "" + +msgid "Reboot" +msgstr "Perkrauti" + msgid "Reception Settings" msgstr "Priėmimo nustatymai" @@ -2179,24 +2283,8 @@ msgstr "Įrašyti failai..." msgid "Recording" msgstr "Įrašymas" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo " -"dabar?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę" @@ -2210,6 +2298,9 @@ msgstr "Atnaujinimo norma" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą" +msgid "Remounting stick partition..." +msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..." + msgid "Remove Bookmark" msgstr "Pašalinti žymę" @@ -2225,8 +2316,14 @@ msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą" msgid "Remove plugins" msgstr "Pašalinti priedus" +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?" + +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?" + msgid "Remove title" -msgstr "Pašalinti pavadinimą" +msgstr "Pašalinti " #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" @@ -2475,6 +2572,9 @@ msgstr "Pasirinkite garso takelį" msgid "Select channel to record from" msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui" +msgid "Select image" +msgstr "Išsirinkite atvaizdą" + msgid "Select refresh rate" msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą" @@ -2484,6 +2584,9 @@ msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą" msgid "Select video mode" msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą" +msgid "Selected source image" +msgstr "Išsirinktas šaltinio atvaizdas" + msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu" @@ -2542,7 +2645,7 @@ msgid "Set limits" msgstr "Nustatykite ribas" msgid "Settings" -msgstr "Nustatymų parametrai" +msgstr "Nustatymai" msgid "Setup" msgstr "Nustatymai" @@ -2790,12 +2893,23 @@ msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " "naudojimui.\n" "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." +msgid "" +"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " +"stick!" +msgstr "" +".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome perkelti ." +"NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį raktelyje. Tada " +"perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant priekinės imtuvo " +"panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!" + msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " @@ -2808,6 +2922,20 @@ msgstr "" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. " +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"Surastas įrenginys:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?" + msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -2827,6 +2955,22 @@ msgstr "" "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo " "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto." +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate " +"įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su " +"rizika!" + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba " +"sugadintas!" + msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Paketas neturi savyje nieko." @@ -2881,10 +3025,30 @@ msgstr "" "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n" "Ar norite tęsti?" +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!" + +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš " +"tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?" + +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į " +"vidinę atmintį?" + msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." msgstr "" +"Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins " +"visą disko turinį." #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" @@ -2992,6 +3156,11 @@ msgstr "Laikmačio užduotis" msgid "Timer log" msgstr "Laikmačio log" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" + msgid "Timer sanity error" msgstr "Laikmačio padėties klaida" @@ -3016,6 +3185,13 @@ msgstr "Antraštė" msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" +msgid "" +"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " +"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." +msgstr "" +"Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. " +"Spauskite OK, kai išimsite raktelįį." + msgid "Today" msgstr "Šiandien" @@ -3129,7 +3305,7 @@ msgid "Unmount failed" msgstr "Atjungimas nepavyko" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Atnaujinimas" msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai" @@ -3279,6 +3455,9 @@ msgstr "WSS į 4:3" msgid "Waiting" msgstr "Laukite" +msgid "Waiting for USB stick to settle..." +msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..." + msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" @@ -3359,6 +3538,12 @@ msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n" msgid "Write failed!" msgstr "Įrašymas klaidingas!" +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas" + +msgid "Writing image file to NAND Flash" +msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas" + msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -3455,9 +3640,16 @@ msgstr "" "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint " "išsaugoti." +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" +"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB raktelyje. Tada bus " +"perdalintas USB raktelis ir visi duomenys jame bus ištrinti." + #, python-format msgid "You have to wait %s!" -msgstr "" +msgstr "Jūs turite laukti %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " @@ -3630,6 +3822,9 @@ msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" msgid "chapters" msgstr "skyriai" +msgid "choose destination directory" +msgstr "pasirinkite direktoriją" + msgid "circular left" msgstr "apskritiminė kairė" @@ -3706,7 +3901,7 @@ msgid "don't record" msgstr "nerašyti" msgid "done!" -msgstr "atlikta!" +msgstr "baigta!" msgid "edit alternatives" msgstr "redaguoti kitus" @@ -3777,9 +3972,6 @@ msgstr "laisvi" msgid "free diskspace" msgstr "laisvos vietos diske" -msgid "full /etc directory" -msgstr "pilną /etc direktoriją" - msgid "go to deep standby" msgstr "eiti į visišką išjungimą" @@ -3885,7 +4077,7 @@ msgid "menu" msgstr "meniu" msgid "menulist" -msgstr "" +msgstr "meniu sąrašas" msgid "mins" msgstr "min (ių)" @@ -3957,7 +4149,7 @@ msgid "on" msgstr "įjungta" msgid "on READ ONLY medium." -msgstr "" +msgstr "diskas TIK SKAITYMUI." msgid "once" msgstr "vieną kartą" @@ -4001,6 +4193,9 @@ msgstr "Buvęs kanalas" msgid "previous channel in history" msgstr "Buvęs kanalas į istoriją" +msgid "rebooting..." +msgstr "perleidžiama..." + msgid "record" msgstr "įrašas" @@ -4056,11 +4251,11 @@ msgid "save playlist" msgstr "išsaugoti grojaraštį" msgid "scan done!" -msgstr "" +msgstr "skanavimas baigtas!" #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" -msgstr "" +msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!" msgid "scan state" msgstr "paieškos eiga" @@ -4077,6 +4272,12 @@ msgstr "Sekundžių" msgid "select" msgstr "pasirinkti" +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą" + +msgid "select image from server" +msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio" + msgid "select movie" msgstr "pasirinkite filmą" @@ -4280,6 +4481,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "Nutraukti" + #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..." @@ -4347,6 +4551,21 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu" +#~ msgid "DVD ENTER key" +#~ msgstr "DVD SURINKTI raktą" + +#~ msgid "DVD down key" +#~ msgstr "DVD žemyn raktas" + +#~ msgid "DVD left key" +#~ msgstr "DVD kairėn raktas" + +#~ msgid "DVD right key" +#~ msgstr "DVD dešinėn raktas" + +#~ msgid "DVD up key" +#~ msgstr "DVD aukštyn raktas" + #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Numatytas vedlys" @@ -4359,6 +4578,20 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n" +#~ "priedą \"" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" +#~ "priedą \"" + #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą" @@ -4388,6 +4621,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Factoryreset" #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai" +#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +#~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" + #~ msgid "Load movie-length" #~ msgstr "Keisti filmo ilgį" @@ -4400,12 +4636,21 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " -#~ "enable you local network interface." +#~ "enable your local network interface." #~ msgstr "" #~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n" #~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " #~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius." +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n" +#~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar " +#~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają." + #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" @@ -4492,6 +4737,25 @@ msgstr "įjungta" #~ "OK.\n" #~ "\n" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo " +#~ "dabar?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" + #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" @@ -4669,6 +4933,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "lygus lizdui A" +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "pilną /etc direktoriją" + #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "į imtuvą A"