X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/d58ca4cf34b7621aea4e2c1ff07bed6b2cd6b763..cc5ee71d823d1758c63443bb86ded7c8d28afd8e:/po/lt.po diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 1f7994f5..9cb7900a 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-25 00:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-26 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-08 14:06+0200\n" "Last-Translator: Audronis, Grincevicius \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,62 +17,94 @@ msgid "" "\n" "Advanced options and settings." msgstr "" +"\n" +"Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai." msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" +"\n" +"Paspaudus OK, prašome laukti!" msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." msgstr "" +"\n" +"Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija." msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" +"\n" +"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresą." + +msgid "" +"\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"\n" +"Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo" msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." msgstr "" +"\n" +"Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas." msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." msgstr "" +"\n" +"Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti." msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." msgstr "" +"\n" +"Atkurti jūsų Dreambox nustatymus." msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." msgstr "" +"\n" +"Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga." msgid "" "\n" "Restore your backups by date." msgstr "" +"\n" +"Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą." msgid "" "\n" "Scan for local packages and install them." msgstr "" +"\n" +"Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos." msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" "Current device: " msgstr "" +"\n" +"Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n" +"Dabartinis įrenginys: " msgid "" "\n" "View, install and remove available or installed packages." msgstr "" +"\n" +"Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus." msgid " " msgstr " " @@ -340,7 +372,7 @@ msgid "" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n" -"Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n" +"Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n" msgid "A/V Settings" msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai" @@ -418,13 +450,13 @@ msgid "Advanced" msgstr "Išplėstinis" msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Papildomi nustatymai" msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai" msgid "Advanced restore" -msgstr "" +msgstr "Papildomas atkūrimas" msgid "After event" msgstr "Po įvykio" @@ -457,9 +489,6 @@ msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas" -msgid "An error occured!" -msgstr "" - msgid "An unknown error occured!" msgstr "Įvyko nežinoma klaida!" @@ -484,11 +513,15 @@ msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" +"Ar jūs tikrai, norite atkurti\n" +"atsarginę kopiją:\n" msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n" +"Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo" msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" @@ -560,22 +593,22 @@ msgid "Backup Mode" msgstr "Išsaugojimo būdas" msgid "Backup done." -msgstr "" +msgstr "Atsarginė kopija padaryta." msgid "Backup failed." -msgstr "" +msgstr "Atsarginė kopija nepavyko." msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai." msgid "Backup running" -msgstr "" +msgstr "Atsarginė kopija vykdoma" msgid "Backup running..." -msgstr "" +msgstr "Atsarginė kopija vykdoma..." msgid "Backup system settings" -msgstr "" +msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija" msgid "Band" msgstr "Juosta" @@ -649,7 +682,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "Negali rasti perdavimo direktorijos" +msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos" msgid "Capacity: " msgstr "Talpa: " @@ -673,7 +706,7 @@ msgid "Change service pin" msgstr "Pakeisti kanalo PIN" msgid "Change service pins" -msgstr "Pakeisti kanalo pins" +msgstr "Pakeisti kanalo pin'us" msgid "Change setup pin" msgstr "Pakeisti nustatymų PIN" @@ -685,7 +718,7 @@ msgid "Channel Selection" msgstr "Kanalo pasirinkimas" msgid "Channel not in services list" -msgstr "" +msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše" msgid "Channel:" msgstr "Kanalas:" @@ -712,10 +745,10 @@ msgid "Choose Tuner" msgstr "Išsirinkite imtuvą" msgid "Choose backup files" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos failus" msgid "Choose backup location" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą" msgid "Choose bouquet" msgstr "Išsirinkite paketą" @@ -727,16 +760,16 @@ msgid "Choose target folder" msgstr "Išsirinkite aplanką" msgid "Choose upgrade source" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite atnaujinimo šaltinį" msgid "Choose your Skin" msgstr "Išsirinkite savo temą" msgid "Circular left" -msgstr "" +msgstr "Apskritiminė kairė" msgid "Circular right" -msgstr "" +msgstr "Apskritiminė dešinė" msgid "Cleanup" msgstr "Išvalyti" @@ -783,6 +816,9 @@ msgstr "DiSEqC perjungimo komanda" msgid "Common Interface" msgstr "Įstatomi moduliai" +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "" + msgid "Compact Flash" msgstr "Kompaktinė atmintinė" @@ -795,6 +831,9 @@ msgstr "Įvykdyta" msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus)," +msgid "Config" +msgstr "" + msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigūravimo būdas" @@ -846,7 +885,7 @@ msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?" #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" -msgstr "" +msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s" msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Sukurti DVD-ISO" @@ -883,7 +922,7 @@ msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams" msgid "Customize" -msgstr "Vartotojo nustatymai" +msgstr "Vartotojo pasirinkimai" msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" @@ -916,13 +955,13 @@ msgid "Danish" msgstr "Danų" msgid "Date" -msgstr "Duomenys" +msgstr "Data" msgid "Deep Standby" msgstr "Visiškai išjungti" msgid "Default services lists" -msgstr "Nustatytas kanalų sąrašas" +msgstr "Numatytas kanalų sąrašas" msgid "Default settings" msgstr "Numatyti nustatymai" @@ -937,21 +976,21 @@ msgid "Delete entry" msgstr "Pašalinti " msgid "Delete failed!" -msgstr "Pašalinimas klaidingas!" +msgstr "Trinimas klaidingas!" #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" "%s?" msgstr "" -"Pašalinti nesukonfigūruotą palydovą \n" +"Trinti nesukonfigūruotą palydovą \n" " %s?" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" msgid "Deselect" -msgstr "" +msgstr "Nepasirinkti" msgid "Destination directory" msgstr "Direktorijos vieta" @@ -972,7 +1011,7 @@ msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC mode" -msgstr "DiSEqC pasirinkimas" +msgstr "DiSEqC būdas" msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC pakartojimai" @@ -1019,10 +1058,10 @@ msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Rodyti kaip 4:3 " msgid "Display >16:9 content as" -msgstr "" +msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip" msgid "Display Setup" -msgstr "Monitoriaus nustatymas" +msgstr "Monitoriaus parametrai" #, python-format msgid "" @@ -1089,7 +1128,7 @@ msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?" msgid "Do you want to install the package:\n" -msgstr "" +msgstr "Jūs norite įdiegti package:\n" msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Jūs norite paleisti DVD?" @@ -1098,10 +1137,10 @@ msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?" msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "" +msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?" msgid "Do you want to remove the package:\n" -msgstr "" +msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?" @@ -1110,7 +1149,7 @@ msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?" msgid "Do you want to update your Dreambox?" -msgstr "" +msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?" msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" @@ -1120,7 +1159,7 @@ msgstr "" "Spauskite OK ir palaukite!" msgid "Do you want to upgrade the package:\n" -msgstr "" +msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?" @@ -1138,7 +1177,7 @@ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis" #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" -msgstr "" +msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis" msgid "Download" msgstr "Parsisiuntimas" @@ -1189,6 +1228,9 @@ msgstr "Redaguoti" msgid "Edit DNS" msgstr "Redaguoti DNS" +msgid "Edit IPKG source URL..." +msgstr "" + msgid "Edit Title" msgstr "Redaguoti pavadinimą" @@ -1279,10 +1321,10 @@ msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Eiti į greitą atsukimą " msgid "Enter WLAN network name/SSID:" -msgstr "Įveskite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:" +msgstr "Įrašykite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:" msgid "Enter WLAN passphrase/key:" -msgstr "Įveskite WLAN leidimo frazę/raktą:" +msgstr "Įrašykite WLAN leidimo frazę/raktą:" msgid "Enter main menu..." msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..." @@ -1429,7 +1471,7 @@ msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "Frizų" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP adresas" @@ -1454,6 +1496,18 @@ msgstr "" msgid "Gateway" msgstr "Šliuzas" +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "" + +msgid "General AC3 delay" +msgstr "" + +msgid "General PCM Delay" +msgstr "" + +msgid "General PCM delay" +msgstr "" + msgid "Genre" msgstr "Žanras" @@ -1499,9 +1553,12 @@ msgstr "Hierarchijos informacija" msgid "Hierarchy mode" msgstr "Hierarchijos režimas" -msgid "Horizontal" +msgid "High bitrate support" msgstr "" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontalus" + msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?" @@ -1598,13 +1655,19 @@ msgid "Input" msgstr "Įėjimas" msgid "Install a new image with a USB stick" -msgstr "" +msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB įrenginiu" msgid "Install a new image with your web browser" -msgstr "" +msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle" msgid "Install local IPKG" -msgstr "" +msgstr "Įdiekite vietinį IPKG" + +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..." + +msgid "Install software updates..." +msgstr "Įdiekite programinius atnaujinimus..." msgid "Installing" msgstr "Įdiegiama" @@ -1650,7 +1713,7 @@ msgid "Invert display" msgstr "Monitoriaus pervertimas" msgid "Ipkg" -msgstr "" +msgstr "Ipkg" msgid "Italian" msgstr "Italų" @@ -1699,7 +1762,7 @@ msgid "Latitude" msgstr "Platuma" msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Latvių" msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?" @@ -1707,6 +1770,9 @@ msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?" msgid "Left" msgstr "Kairė" +msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +msgstr "Leidžia jums žiūrėti/redaguoti failus jūsų Dreambox'e" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" @@ -1751,7 +1817,7 @@ msgid "Lock:" msgstr "Lock:" msgid "Log results to harddisk" -msgstr "" +msgstr "Log rezultatus į kietą diską" msgid "Long Keypress" msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas" @@ -1781,7 +1847,7 @@ msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu" msgid "Manage your receiver's software" -msgstr "" +msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą" msgid "Manual Scan" msgstr "Rankinė paieška" @@ -1790,7 +1856,7 @@ msgid "Manual transponder" msgstr "Rankinis transponderis" msgid "Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Gamintojas" msgid "Margin after record" msgstr "Sujungti po įrašymo" @@ -1817,7 +1883,7 @@ msgid "Message" msgstr "Pranešimas" msgid "Message..." -msgstr "" +msgstr "Žinutė..." msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs nepavyko" @@ -1979,6 +2045,9 @@ msgstr "" msgid "No details for this image file" msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą" +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Jokių failų čia nerasta!" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas." @@ -2153,13 +2222,13 @@ msgid "PIDs" msgstr "PIDs" msgid "Package list update" -msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas" +msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas" msgid "Packet management" msgstr "Paketų valdymas" msgid "Packet manager" -msgstr "" +msgstr "Paketo valdymas" msgid "Page" msgstr "Puslapis" @@ -2208,6 +2277,12 @@ msgstr "Leisti" msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Paleisti Garso-CD..." +msgid "Play DVD" +msgstr "Leisti DVD" + +msgid "Play Music..." +msgstr "Groti muziką..." + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Leisti įrašytus filmus..." @@ -2230,7 +2305,7 @@ msgid "Please choose an extension..." msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..." msgid "Please choose he package..." -msgstr "Prašom išsirinkti, paketą..." +msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..." msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "" @@ -2299,7 +2374,7 @@ msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." msgid "Please select medium to use as backup location" -msgstr "" +msgstr "Prašome pasirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą" msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..." @@ -2339,7 +2414,7 @@ msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..." msgid "Please wait while scanning is in progress..." -msgstr "" +msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..." msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..." @@ -2418,7 +2493,7 @@ msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus." #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" -msgstr "" +msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s" msgid "Press OK to scan" msgstr "Spauskite OK paieškai." @@ -2436,7 +2511,7 @@ msgid "Primary DNS" msgstr "Pirminis DNS" msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Pirmenybė" msgid "Properties of current title" msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės" @@ -2456,8 +2531,11 @@ msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti" msgid "Providers" msgstr "Tiekėjai" +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket" + msgid "Quick" -msgstr "" +msgstr "Greitas" msgid "Quickzap" msgstr "Greitas perjungimas" @@ -2481,7 +2559,7 @@ msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Diskas" msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Atsitiktinis" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?" @@ -2502,7 +2580,7 @@ msgid "Really shutdown now?" msgstr "Iš tikrųjų išjungti dabar?" msgid "Reboot" -msgstr "Perkrauti" +msgstr "Paleisti iš naujo" msgid "Reception Settings" msgstr "Priėmimo nustatymai" @@ -2512,7 +2590,7 @@ msgstr "Įrašyti" #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" -msgstr "" +msgstr "Įrašymo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s" msgid "Recorded files..." msgstr "Įrašyti failai..." @@ -2536,7 +2614,7 @@ msgid "Refresh rate selection." msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą" msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "Užkrauti" msgid "Remove Bookmark" msgstr "Pašalinti žymę" @@ -2551,7 +2629,7 @@ msgid "Remove currently selected title" msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą" msgid "Remove finished." -msgstr "" +msgstr "Pašalinimas baigtas." msgid "Remove plugins" msgstr "Pašalinti priedus" @@ -2563,13 +2641,13 @@ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?" msgid "Remove timer" -msgstr "" +msgstr "Pašalinkite laikmatį" msgid "Remove title" msgstr "Pašalinti " msgid "Removing" -msgstr "" +msgstr "Pašalinimas" #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" @@ -2621,23 +2699,23 @@ msgid "Restore" msgstr "Atkurti" msgid "Restore backups..." -msgstr "" +msgstr "Atkurkite atsargines kopijas..." msgid "Restore running" -msgstr "" +msgstr "Vyksta atkūrimas" msgid "Restore running..." -msgstr "" +msgstr "Vyksta atkūrimas..." msgid "Restore system settings" -msgstr "" +msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" -"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norint aktyvuoti nustatymus " -"dabar." +"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norėdami aktyvuoti " +"nustatymus dabar." msgid "Resume from last position" msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos" @@ -2724,6 +2802,9 @@ msgstr "Skalės režimas" msgid "Scan " msgstr "Skanuoti" +msgid "Scan Files..." +msgstr "Skanuoti failus..." + msgid "Scan QAM128" msgstr "Skanuoti QAM128" @@ -2813,11 +2894,14 @@ msgid "Seek" msgstr "Ieškoti" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite" msgid "Select HDD" msgstr "Pasirinkite kietą diską" +msgid "Select IPKG source to edit..." +msgstr "" + msgid "Select Location" msgstr "Pasirinkite vietą" @@ -2837,13 +2921,13 @@ msgid "Select channel to record from" msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui" msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" -msgstr "" +msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n" msgid "Select files/folders to backup..." -msgstr "" +msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..." msgid "Select image" -msgstr "Išsirinkite atvaizdą" +msgstr "Pasirinkite atvaizdą" msgid "Select refresh rate" msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą" @@ -2851,11 +2935,14 @@ msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą" msgid "Select video input" msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą" +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn" + msgid "Select video mode" msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą" msgid "Selected source image" -msgstr "Išsirinktas šaltinio atvaizdas" +msgstr "Pasirinktas atvaizdo šaltinis" msgid "Send DiSEqC" msgstr "Siųskite DiSEqC" @@ -2921,7 +3008,7 @@ msgid "Set as default Interface" msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" msgid "Set interface as default Interface" -msgstr "Nustatytas interfeisas kaip numatytas interfeisas" +msgstr "Nustatykite sąsają kaip numatytą sąsają" msgid "Set limits" msgstr "Nustatykite ribas" @@ -3021,16 +3108,16 @@ msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Palėtinto judėjimo greitis" msgid "Software manager" -msgstr "" +msgstr "Programinės įrangos valdymas" msgid "Software manager..." -msgstr "" +msgstr "Programinės įrangos valdymas ..." msgid "Software restore" -msgstr "" +msgstr "Programinės įrangos atkūrimas" msgid "Software update" -msgstr "" +msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n" @@ -3039,10 +3126,10 @@ msgid "Somewhere else" msgstr "Dar kur nors" msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" -msgstr "" +msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!" msgid "Sorry no backups found!" -msgstr "" +msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" @@ -3051,18 +3138,23 @@ msgid "" msgstr "" "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n" "\n" -"Pasirinkite prašome kitą!" +"Prašome pasirinkti kitą!" msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." msgstr "" +"Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n" +"Prašome pasirinkti kitą." msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" "Please choose another one." msgstr "" +"Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n" +"\n" +"Prašome pasirinkti kitą." #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" @@ -3115,7 +3207,7 @@ msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgid "Stop" -msgstr "Stoti" +msgstr "Stabdyti" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?" @@ -3133,10 +3225,10 @@ msgid "Stop test" msgstr "Stabdyti testavimą" msgid "Stop testing plane after # failed transponders" -msgstr "" +msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai" msgid "Stop testing plane after # successful transponders" -msgstr "" +msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai" msgid "Store position" msgstr "Išsaugoti padėtį" @@ -3212,10 +3304,10 @@ msgid "Terrestrial provider" msgstr "Antžeminis tiekėjas" msgid "Test DiSEqC settings" -msgstr "" +msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus" msgid "Test Type" -msgstr "" +msgstr "Testo tipas" msgid "Test mode" msgstr "Testuoti" @@ -3267,6 +3359,9 @@ msgstr "" "\n" "Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?" +msgid "The following files were found..." +msgstr "Kiti failai buvo surasti..." + msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -3320,7 +3415,7 @@ msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi." #, python-format msgid "The results have been written to %s." -msgstr "" +msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas." @@ -3360,6 +3455,10 @@ msgstr "" "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n" "Ar norite tęsti?" +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "" +"Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą." + #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!" @@ -3385,6 +3484,10 @@ msgstr "" "Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins " "visą disko turinį." +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!" + #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!" @@ -3584,11 +3687,14 @@ msgstr "Bandymas kairėn:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" -"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." +"Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" -"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." +"Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." + +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..." msgid "Tue" msgstr "Ant" @@ -3624,7 +3730,7 @@ msgid "Two" msgstr "Du" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipas" msgid "Type of scan" msgstr "Skanavimo būdas" @@ -3662,13 +3768,13 @@ msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC" msgid "Unicable" -msgstr "" +msgstr "Unicable" msgid "Unicable LNB" -msgstr "" +msgstr "Unicable LNB" msgid "Unicable Martix" -msgstr "" +msgstr "Unicable Martix" msgid "Universal LNB" msgstr "Universali LNB" @@ -3689,7 +3795,7 @@ msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..." msgid "Upgrade finished." -msgstr "" +msgstr "Atnaujinimas baigtas." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?" @@ -3771,7 +3877,7 @@ msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (įvadas)" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertikalus" msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas" @@ -3806,9 +3912,18 @@ msgstr "" msgid "Video mode selection." msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas." +msgid "View Movies..." +msgstr "Žiūrėti kino filmus..." + +msgid "View Photos..." +msgstr "Žiūrėti fotografijas..." + msgid "View Rass interactive..." msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..." +msgid "View Video CD..." +msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..." + msgid "View teletext..." msgstr "Žiūrėti teletekstą..." @@ -3915,6 +4030,13 @@ msgid "" "\n" "Really do a factory reset?" msgstr "" +"Jeigu jūs atkursite gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo " +"konfigūracijos duomenis\n" +"(įskaitant paketus, kanalus, palydovinius duomenis...) \n" +"Po to, kai bus atkurti gamykliniai nustatymai imtuvas pasileis iš naujo " +"automatiškai!\n" +"\n" +"Iš tikrųjų norite atkurti?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" @@ -4040,6 +4162,8 @@ msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." msgstr "" +"Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti " +"OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar." msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " @@ -4052,6 +4176,8 @@ msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" +"Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po " +"atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar." #, python-format msgid "You have to wait %s!" @@ -4090,6 +4216,13 @@ msgid "" "process." msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. " +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio " +"dvigubo sluoksnio DVD!" + msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..." @@ -4139,6 +4272,12 @@ msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]" msgid "[move mode]" msgstr "[perkėlimas]" +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "" + +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "" + msgid "abort alternatives edit" msgstr "nutraukti kitų redagavimą" @@ -4154,6 +4293,12 @@ msgstr "apie pradžią" msgid "activate current configuration" msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją" +msgid "add Provider" +msgstr "" + +msgid "add Service" +msgstr "" + msgid "add a nameserver entry" msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą" @@ -4212,6 +4357,12 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atkurti\n" "atsarginė kopija:\n" +msgid "assigned CAIds" +msgstr "" + +msgid "assigned Services/Provider" +msgstr "" + #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "Garso takelio (%s) formatas" @@ -4224,7 +4375,7 @@ msgid "audio tracks" msgstr "garso takeliai" msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "auto" msgid "back" msgstr "atgal" @@ -4252,7 +4403,7 @@ msgid "burn audio track (%s)" msgstr "išdeginkite garso takelį (%s)" msgid "change recording (duration)" -msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)" +msgstr "keisti įrašymą (trukmę)" msgid "change recording (endtime)" msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" @@ -4299,6 +4450,9 @@ msgstr "kasdien" msgid "day" msgstr "diena" +msgid "delete" +msgstr "trinti" + msgid "delete cut" msgstr "trinti iškirpimą" @@ -4459,7 +4613,7 @@ msgid "hours" msgstr "valandos" msgid "immediate shutdown" -msgstr "Išjungimas" +msgstr "neatidėliotinas išjungimas" #, python-format msgid "" @@ -4472,6 +4626,9 @@ msgstr "" msgid "init module" msgstr "aptikti modulį" +msgid "init modules" +msgstr "" + msgid "insert mark here" msgstr "įterpkite žymeklį čia" @@ -4577,14 +4734,23 @@ msgstr "Kitas kanalas į istoriją" msgid "no" msgstr "ne" +msgid "no CAId selected" +msgstr "" + +msgid "no CI slots found" +msgstr "" + msgid "no HDD found" msgstr "Kietas diskas nerastas" +msgid "no module" +msgstr "" + msgid "no module found" msgstr "modulis nerastas" msgid "no standby" -msgstr "ne budėti" +msgstr "nebudėti" msgid "no timeout" msgstr "nedaryti pertraukos" @@ -4596,7 +4762,7 @@ msgid "not locked" msgstr "neužrakintas" msgid "not used" -msgstr "" +msgstr "nenaudojamas" msgid "nothing connected" msgstr "niekas nepajungta" @@ -4752,6 +4918,9 @@ msgstr "pasirinkti" msgid "select .NFI flash file" msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą" +msgid "select CAId" +msgstr "" + msgid "select image from server" msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio" @@ -4882,7 +5051,7 @@ msgid "switch to playlist" msgstr "perjungti į grojaraštį" msgid "switch to the next angle" -msgstr "" +msgstr "perjunkite į kitą kampą" msgid "switch to the next audio track" msgstr "perjungti į kitą garso takelį" @@ -4891,7 +5060,7 @@ msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą" msgid "template file" -msgstr "" +msgstr "šablono failas" msgid "textcolor" msgstr "teksto spalva" @@ -4945,7 +5114,7 @@ msgid "whitelist" msgstr "baltas sąrašas" msgid "working" -msgstr "" +msgstr "dirba" msgid "yellow" msgstr "geltonas" @@ -4969,19 +5138,56 @@ msgstr "Jungti" msgid "zapped" msgstr "įjungta" +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Enigma2 will restart after the restore" +#~ "System will restart after the restore!" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo" +#~ "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "View, install and remove available or installed package." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Peržiūrėti, įdiekti ir pašalinti pasiekiamą ar įdiegtą paketą." #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +#~ msgid "#00000000" +#~ msgstr "#00000000" + +#~ msgid "#41000000" +#~ msgstr "#41000000" + +#~ msgid "#50000000" +#~ msgstr "#50000000" + +#~ msgid "#77ffffff" +#~ msgstr "#77ffffff" + +#~ msgid "#999999" +#~ msgstr "#999999" + +#~ msgid "#cccccc" +#~ msgstr "#cccccc" + +#~ msgid "#dddddd" +#~ msgstr "#dddddd" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." #~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas." +#~ msgid "A (really) simple RSS reader" +#~ msgstr "Iš tikrųjų paprastas RSS skaitytojas" + #~ msgid "AGC" #~ msgstr "AGC" @@ -4998,15 +5204,36 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Adress" #~ msgstr "IP adresas" +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Papildomi nustatymai" + +#~ msgid "Alert" +#~ msgstr "Pavojus" + +#~ msgid "Alert at shutdown" +#~ msgstr "Perspėti prieš išjungiant" + #~ msgid "All..." #~ msgstr "Visi..." +#~ msgid "Allow ipkg to overwrite files from another package during an install" +#~ msgstr "Leiskite ipkg perrašyti failus iš kito paketo įdiegiant" + +#~ msgid "Allow ipkg to reinstall a package" +#~ msgstr "Leiskite ipkg iš naujo įdiegti paketą" + +#~ msgid "Allow ipkg to remove package and all that depend on it" +#~ msgstr "Leiskite ipkg pašalinti paketą ir viską, kas susiję su tai" + #~ msgid "Allow zapping via webif" #~ msgstr "Leisti jungti per webif" #~ msgid "An error has occured. (%s)" #~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)" +#~ msgid "An error occured!" +#~ msgstr "Klaida įvyko!" + #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" @@ -5024,21 +5251,66 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" #~ "\n" +#~ msgid "Audio track (%s) format" +#~ msgstr "Garso takelio (%s) formatas" + +#~ msgid "Audio track (%s) language" +#~ msgstr "Garso takelio (%s) kalba" + +#~ msgid "Audio-CD" +#~ msgstr "Garso CD" + #~ msgid "Automatic SSID lookup" #~ msgstr "Automatinė SSID paieška" #~ msgid "Autowrite timer" #~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas" +#~ msgid "BER :" +#~ msgstr "BER :" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Foninė spalva" + +#~ msgid "Backup and Restore" +#~ msgstr "Atsarginė kopija ir atkūrimas" + +#~ msgid "Barry Allen Menu" +#~ msgstr "Barry Allen meniu" + +#~ msgid "Barry Allen Menu: %s" +#~ msgstr "Barry Allen meniu: %s" + +#~ msgid "Blue Panel" +#~ msgstr "Mėlyna Panėlė" + +#~ msgid "Bookmarks menu" +#~ msgstr "Adresų meniu" + #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Išdeginti" #~ msgid "Burn To DVD..." #~ msgstr "Išdeginti į DVD..." +#~ msgid "Burn audio track (%s)" +#~ msgstr "Išdeginkite garso takelį (%s)" + +#~ msgid "CAMD options..." +#~ msgstr "CAMD nustatymai..." + +#~ msgid "Choice action" +#~ msgstr "Pasirinkite veiksmą" + #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Išsirinkite vietą" +#~ msgid "Common interface" +#~ msgstr "Įstatomi moduliai" + +#~ msgid "Common interface selection" +#~ msgstr "Įstatomo modulio pasirinkimas" + #, fuzzy #~ msgid "Configuration for the Webinterface" #~ msgstr "Konfigūravimo būdas" @@ -5064,39 +5336,87 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu" +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Konsolė" + #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." #~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..." +#~ msgid "Current sleep timer disabled" +#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis išjungtas" + +#~ msgid "Current sleep timer enabled" +#~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis ijungtas" + +#~ msgid "Current timer status:" +#~ msgstr "Einamojo laikmačio būsena:" + +#~ msgid "CutList Editor" +#~ msgstr "Iškirpimo sąrašo redaktorius" + +#~ msgid "Cutlist editor" +#~ msgstr "Sąrašo iškirpimo redaktorius" + #~ msgid "DVD ENTER key" #~ msgstr "DVD SURINKTI raktą" +#~ msgid "DVD File Browser" +#~ msgstr "DVD failų naršyklė" + #~ msgid "DVD down key" #~ msgstr "DVD žemyn raktas" +#~ msgid "DVD file browser" +#~ msgstr "DVD failų naršyklė" + #~ msgid "DVD left key" #~ msgstr "DVD kairėn raktas" +#~ msgid "DVD player" +#~ msgstr "DVD grotuvas" + #~ msgid "DVD right key" #~ msgstr "DVD dešinėn raktas" +#~ msgid "DVD title list" +#~ msgstr "DVD pavadinimo sąrašas" + #~ msgid "DVD up key" #~ msgstr "DVD aukštyn raktas" +#~ msgid "DVDPlayer" +#~ msgstr "DVD grotuvas" + #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." #~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..." +#~ msgid "Default Satlists" +#~ msgstr "Numatytieji palydovų sąrašai" + +#~ msgid "Default Services Scanner" +#~ msgstr "Numatytas palydovų skanavimas" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Numatytieji nustatymai" + #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Numatytas vedlys" #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Įrenginių nustatymas..." +#~ msgid "Directory browser" +#~ msgstr "Direktorijų naršyklė" + #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių" #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" +#~ msgid "Display Fritzbox-Fon calls on screen" +#~ msgstr "Rodyti Fritzbox-Fon skambučius ekrane" + #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" @@ -5114,9 +5434,21 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Do you really want to exit?" #~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" +#~ msgid "Do you want to reboot you DreamBox?" +#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo DreamBox?" + +#~ msgid "Do you want to restart shell?" +#~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2?" + #~ msgid "Downloading image description..." #~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..." +#~ msgid "Dream Package" +#~ msgstr "Dream paketas" + +#~ msgid "Edit Interface" +#~ msgstr "Redaguoti sąsają" + #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą" @@ -5133,6 +5465,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Enable WLAN" #~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą" +#~ msgid "Enable teletext caching" +#~ msgstr "Įjungti teleteksto kaupimą" + #~ msgid "" #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" #~ "\n" @@ -5140,33 +5475,201 @@ msgstr "įjungta" #~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n" #~ "\n" +#~ msgid "Enabled sleep timer" +#~ msgstr "Įjungti budėjimo laikmatį" + #~ msgid "End" #~ msgstr "Pabaiga" +#~ msgid "Enter pin" +#~ msgstr "Įrašykite kodą" + #~ msgid "Exit wizard and configure later manually" #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu " +#~ msgid "FEC :" +#~ msgstr "FEC :" + +#~ msgid "FEC:" +#~ msgstr "FEC:" + +#~ msgid "FP Upgrade" +#~ msgstr "FP atnaujinimas" + +#~ msgid "FP upgrade required" +#~ msgstr "FP reikalingas atnaujinimas" + +#~ msgid "FQ :" +#~ msgstr "FQ :" + #~ msgid "Factoryreset" #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Failų valdymas" + +#~ msgid "File list" +#~ msgstr "Failų sąrašas" + +#~ msgid "File list menu" +#~ msgstr "Failų sąrašo meniu" + +#~ msgid "File-Manager" +#~ msgstr "Failo valdymas" + +#~ msgid "File-manager" +#~ msgstr "Failo valdymas" + +#~ msgid "FileManager" +#~ msgstr "Failų valdymas" + +#~ msgid "Filesystem Check" +#~ msgstr "Failų sistemos tikrinimas" + #~ msgid "Fix USB stick" #~ msgstr "Taisyti USB" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Šrifto dydis" +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Atsukimas" + +#~ msgid "Frequency:" +#~ msgstr "Dažnis:" + +#~ msgid "FritzCall" +#~ msgstr "FritzCall" + +#~ msgid "FritzCall Setup" +#~ msgstr "FritzCall nustatymas" + +#~ msgid "Harddisk wait" +#~ msgstr "Kietas diskas laukia" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pagalba" + +#~ msgid "Hide error message: No data on transponder! (Timeout reading PAT)" +#~ msgstr "" +#~ "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra duomenų iš transponderio! (Pertrauka, " +#~ "skaitomas PAT)" + +#~ msgid "Hide error message: No free tuner!" +#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra laisvo imtuvo!" + +#~ msgid "Hide error message: Service invalid! (Timeout reading PMT)" +#~ msgstr "" +#~ "Slėpti klaidingą žinutę: Klaidingas kanalas! (Pertrauka, skaitomas PMT)" + +#~ msgid "Hide error message: Service not found! (SID not found in PAT)" +#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Kanalas nesurastas! (SID, nesurastas PAT)" + +#~ msgid "Hide error message: Tune failed!" +#~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!" + +#~ msgid "IPKG" +#~ msgstr "IPKG" + +#~ msgid "IPKG frontend" +#~ msgstr "IPKG pradinė fazė" + +#~ msgid "IPKG source" +#~ msgstr "IPKG šaltinis" + +#~ msgid "IPKG upgrade..." +#~ msgstr "IPKG atnaujinimas..." + +#~ msgid "Image Wizard" +#~ msgstr "Atvaizdo vedlys" + +#~ msgid "Immediately" +#~ msgstr "Nedelsiant" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Informacija" + +#~ msgid "Initialization" +#~ msgstr "Inicializavimas" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "Įdiegti" + +#~ msgid "Install local package" +#~ msgstr "Įdiekite vietinį paketą" + +#~ msgid "Install plugin finished." +#~ msgstr "Priedo įdiegimas baigtas." + +#~ msgid "Interactive" +#~ msgstr "Interaktyvus" + #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" #~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Kalba" + +#~ msgid "Language Selection" +#~ msgstr "Kalbos pasirinkimas" + +#~ msgid "Lets you view current RSS entries" +#~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti einamuosius RSS įvykius" + +#~ msgid "List of configured interfaces" +#~ msgstr "Sukonfigūruotų interfeisų sąrašas" + #~ msgid "Load movie-length" #~ msgstr "Keisti filmo ilgį" +#~ msgid "MMI" +#~ msgstr "MMI" + +#~ msgid "Main Setup" +#~ msgstr "Svarbiausi nustatymai" + +#~ msgid "Media Player" +#~ msgstr "Media grotuvas" + +#~ msgid "MediaScanner" +#~ msgstr "Media skaneris" + +#~ msgid "Medialist menu" +#~ msgstr "Media sąrašo meniu" + +#~ msgid "Mediaplayer" +#~ msgstr "Media grotuvas" + +#~ msgid "Movie player" +#~ msgstr "Filmų grotuvas" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Muzika" + #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Serverio nustatymas..." +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Tinklas" + +#~ msgid "Network Adapter test" +#~ msgstr "Tinklo adapterio testas" + +#~ msgid "Network Configuration" +#~ msgstr "Tinklo konfigūravimas" + +#~ msgid "Network Wizard" +#~ msgstr "Tinklo vedlys" + +#~ msgid "Network wizard" +#~ msgstr "Tinklo vedlys" + #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "Naujas DVD" +#~ msgid "No new plugins found" +#~ msgstr "Naujų programų nerasta" + #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " @@ -5224,12 +5727,54 @@ msgstr "įjungta" #~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, " #~ "kai jūs įdėjote raktelį." +#~ msgid "OSD Setup by Vali" +#~ msgstr "OSD nustatymas pagal Vali" + +#~ msgid "OSDsetup" +#~ msgstr "OSD nustatymas" + +#~ msgid "Old Softwareupdate" +#~ msgstr "Senas programinės įrangos atnaujinimas" + +#~ msgid "Open settings packages management." +#~ msgstr "Atidarykite paketų nustatymo valdymą." + #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Kitas..." +#~ msgid "Package installer" +#~ msgstr "Paketo įdiegėjas" + +#~ msgid "Package management" +#~ msgstr "Paketo valdymas" + #~ msgid "Partitioning USB stick..." #~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..." +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pauzė" + +#~ msgid "Picture Player" +#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas" + +#~ msgid "Picture player" +#~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas" + +#~ msgid "Picture viewer (BMP, PNG, JPG, GIF)" +#~ msgstr "Paveikslėlių peržiūra (BMP, PNG, JPG, GIF)" + +#~ msgid "Play DVDs" +#~ msgstr "Leisti DVD" + +#~ msgid "Play back media files" +#~ msgstr "Atkurkite media failus" + +#~ msgid "Play list" +#~ msgstr "Grojaraštis" + +#~ msgid "Play list menu" +#~ msgstr "Grojaraščio meniu" + #~ msgid "" #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " @@ -5284,6 +5829,13 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." +#~ msgid "Please select plugin and press OK for install" +#~ msgstr "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad įdiegti" + +#~ msgid "Please select plugin and press OK for remove" +#~ msgstr "" +#~ "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad pašalinti" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please select the network interface that you want to use for your " @@ -5301,6 +5853,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." #~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..." +#~ msgid "Plugins list..." +#~ msgstr "Papildomų programų sąrašas..." + #, fuzzy #~ msgid "Port" #~ msgstr "Jungtis A" @@ -5319,6 +5874,15 @@ msgstr "įjungta" #~ "OK.\n" #~ "\n" +#~ msgid "Project Settings" +#~ msgstr "Projektiniai nustatymai" + +#~ msgid "RSS Reader" +#~ msgstr "RSS skaitytojas" + +#~ msgid "RassInteractive" +#~ msgstr "Interaktyvus Rass" + #~ msgid "Really delete this timer?" #~ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?" @@ -5344,18 +5908,134 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Remounting stick partition..." #~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..." +#~ msgid "Remove plugin finished." +#~ msgstr "Priedo pašalinimas baigtas." + +#~ msgid "Repeat playlist" +#~ msgstr "Pakartoti grojaraštį" + +#~ msgid "Restart shell" +#~ msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2" + #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" +#~ msgid "Restore Backups" +#~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas" + +#~ msgid "Restore Menu" +#~ msgstr "Akūrimo meniu" + +#~ msgid "Restore backup" +#~ msgstr "Atkurkite atsarginę kopiją" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Persukimas" + +#~ msgid "SNR :" +#~ msgstr "SNR :" + +#~ msgid "SR :" +#~ msgstr "SR :" + #~ msgid "Save current project to disk" #~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską" +#~ msgid "Save last directory on exit" +#~ msgstr "Išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant" + +#~ msgid "Save playlist on exit" +#~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį išeinant" + #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Išsaugoti..." +#~ msgid "Seek:" +#~ msgstr "Ieškokite:" + +#~ msgid "Select Your Skin" +#~ msgstr "Pasirinkite savo temą" + +#~ msgid "Select backup location" +#~ msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą" + +#~ msgid "Select files and folders for backup. Currently selected:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginei kopijai. Šiuo metu pasirinkta:\n" + +#~ msgid "Select files and folders to backup" +#~ msgstr "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginės kopijos darymui" + +#~ msgid "Select profile CAMD" +#~ msgstr "Pasirinkite CAMD profilį" + +#~ msgid "Setting Sleep Timer" +#~ msgstr "Budėjimo laikmačio nustatymas" + +#~ msgid "Settings package management" +#~ msgstr "Paketo nustatymų valdymas" + +#~ msgid "Setup mode select profile CAMD" +#~ msgstr "Nustatymo būdu pasirinkite CAMD profilį" + +#~ msgid "Shadow color" +#~ msgstr "Šešėlinė spalva" + +#~ msgid "Sherlock" +#~ msgstr "Sherlock" + +#~ msgid "Show Infoline" +#~ msgstr "Rodyti informacijos liniją" + #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Rodyti failus iš %s" +#~ msgid "Show infobar in Expert Mode" +#~ msgstr "Rodyti infojuostą Eksperto režime" + +#~ msgid "Show orbital position of infobar" +#~ msgstr "Rodyti orbitinę padėtį infojuostoje" + +#~ msgid "Shutdown" +#~ msgstr "Išjungti" + +#~ msgid "Shutdown after (minutes)" +#~ msgstr "Išjungimas po (minučių)" + +#~ msgid "Similar broadcasts" +#~ msgstr "Panašios laidos" + +#~ msgid "Simple RSS Reader" +#~ msgstr "Paprastas RSS skaitytojas" + +#~ msgid "Skin" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "Skinselector" +#~ msgstr "Temų pasirinkėjas" + +#~ msgid "Sleep timer action" +#~ msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmas" + +#~ msgid "Slide picture in loop" +#~ msgstr "Skaidrės paveikslėlis kontūre" + +#~ msgid "SocketMMI" +#~ msgstr "Lizdas MMI" + +#~ msgid "Software Update..." +#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas..." + +#~ msgid "Softwareupdate" +#~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry! You use an unregistered version of ruDREAM infinity image! This " +#~ "image is only for ruDREAM Club members..." +#~ msgstr "" +#~ "Gaila! Jūs naudojate neregistruotą ruDREAM infinity atvaizdo versiją! Šis " +#~ "atvaizdas yra tiktai ruDREAM klubo nariams..." + #~ msgid "Start" #~ msgstr "Pradėti" @@ -5363,15 +6043,27 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Start Webinterface" #~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" +#~ msgid "Start Wizard" +#~ msgstr "Paleisti vedlį" + +#~ msgid "Start directory" +#~ msgstr "Paleidimo direktorija" + #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Nustatymų vedlys" #~ msgid "Step " #~ msgstr "Žingsnis" +#~ msgid "Symbolrate:" +#~ msgstr "Simbolių greitis:" + #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:" #~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:" +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Teksto spalva" + #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" #~ "\n" @@ -5437,6 +6129,12 @@ msgstr "įjungta" #~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant " #~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!" +#~ msgid "Timeshift path" +#~ msgstr "Laiko poslinkio kelias" + +#~ msgid "Title Properties" +#~ msgstr "Pavadinimo ypatybės" + #~ msgid "" #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " @@ -5445,6 +6143,15 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. " #~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį." +#~ msgid "Tuner Menu" +#~ msgstr "Imtuvo meniu" + +#~ msgid "Tutorial Wizard" +#~ msgstr "Mokymo Vedlys" + +#~ msgid "Update..." +#~ msgstr "Atnaujinimas..." + #, fuzzy #~ msgid "Use Authorization" #~ msgstr "Poliarizacija" @@ -5456,12 +6163,61 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Use SSL Encryption" #~ msgstr "Užšifravimas" +#~ msgid "" +#~ "Use customazing directory for package installation, removal, upgrading" +#~ msgstr "" +#~ "Naudokite pasirinktą direktoriją paketų įdiegimui, pašalinimui, " +#~ "patobulinimui" + +#~ msgid "" +#~ "Use this directory as the the root directory for package installation, " +#~ "removal, upgrading" +#~ msgstr "" +#~ "Naudokite šią direktoriją kaip pagrindinę direktoriją paketų įdiegimui, " +#~ "pašalinimui, patobulinimui" + #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR perjungėjas" +#~ msgid "VLC Media List" +#~ msgstr "VLC media sąrašas" + +#~ msgid "VLC Server Configuration" +#~ msgstr "VLC serverio konfigūracija" + +#~ msgid "VLC Server List" +#~ msgstr "VLC serverių sąrašas" + +#~ msgid "Video CD" +#~ msgstr "Vaizdo CD" + +#~ msgid "View RSS" +#~ msgstr "Žiūrėti RSS" + +#~ msgid "VlcMediaListScreen" +#~ msgstr "Vlc media sąrašo ekranas" + +#~ msgid "VlcServerConfigScreen" +#~ msgstr "Vlc serverio konfigūravimo ekranas" + #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." #~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..." +#~ msgid "Weather Channel" +#~ msgstr "Oro kanalas" + +#~ msgid "Webinterface" +#~ msgstr "Web sąsaja" + +#~ msgid "Webinterface: Main Setup" +#~ msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai" + +#~ msgid "Webinterface: edit Interface" +#~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti" + +#~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces" +#~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" @@ -5552,6 +6308,12 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n" #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui." +#~ msgid "alert at shutdown" +#~ msgstr "pavojus išjungiant" + +#~ msgid "burn to DVD..." +#~ msgstr "išdeginti į DVD..." + #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "pagal Exif" @@ -5561,8 +6323,20 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "color" #~ msgstr "Spalva" -#~ msgid "delete" -#~ msgstr "trinti" +#~ msgid "cutlist Editor" +#~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius" + +#~ msgid "cutlist editor" +#~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius" + +#~ msgid "cutlist editor..." +#~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..." + +#~ msgid "delete entry" +#~ msgstr "trinti užduotį" + +#~ msgid "edit settings" +#~ msgstr "redaguoti nustatymus" #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "lygus lizdui A" @@ -5573,6 +6347,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "pilną /etc direktoriją" +#~ msgid "grab this frame as bitmap" +#~ msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką" + #~ msgid "headline" #~ msgstr "antraštė" @@ -5615,8 +6392,26 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "show second tag" #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę" +#~ msgid "shutdown immediately" +#~ msgstr "išjungti nedelsiant" + #~ msgid "spaces (top, between rows, left)" #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)" +#~ msgid "subtitle selection" +#~ msgstr "subtitrų pasirinkimas" + #~ msgid "text" #~ msgstr "tekstas" + +#~ msgid "view selected subtitles..." +#~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..." + +#~ msgid "view teletext..." +#~ msgstr "žiūrėti teletekstą..." + +#~ msgid "white" +#~ msgstr "baltas" + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x"