X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/da51ddf9784483ff34fc51fcf33971018b8794d2..a467eabaf2502723b9b25541188dd685d257c316:/po/is.po diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 3b3e2f06..045be090 100755 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,48 +1,224 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Icelandin translation v.1.1\n" +"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-11 01:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-03 23:52-0000\n" -"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson \n" -"Language-Team: Polar Team \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-24 22:09-0000\n" +"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson \n" +"Language-Team: Polar Team/LT Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Icelandic\n" -"X-Poedit-Country: ICELAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Country: ICELAND\n" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:208 +# msgid "" "\n" -"Enigma2 will restart after the restore" +"Advanced options and settings." +msgstr "" +"\n" +"Auka sérfræði stillingar." + +# +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" +"\n" +"Bíðið eftir að hafa ýtt á OK!" + +# +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Taka afrit af stillingum." + +# +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." +msgstr "" +"\n" +"Breyta veffangi uppfærslu uppruna." + +# +msgid "" +"\n" +"Manage extensions or plugins for your Dreambox" +msgstr "" + +# +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." +msgstr "" +"\n" +"Uppfærsla hugbúnaðar beint af neti." + +# +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." +msgstr "" +"\n" +"Ýtið á OK á fjarstýringunni til að halda áfram." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Setja inn þínar stillingar aftur." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." +msgstr "" +"\n" +"Setja inn nýtt stýrikerfi í Dreamboxið þitt." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." +msgstr "" +"\n" +"Setja inn stilligar eftir dagsetningu." + +# +msgid "" +"\n" +"Scan for local extensions and install them." +msgstr "" + +# +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" +"\n" +"Veldu afritunar tæki.\n" +"Núverandi tæki:" + +# +msgid "" +"\n" +"System will restart after the restore!" +msgstr "" +"\n" +"Kerfi verður endurræst eftir innsetningu!" + +# +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." msgstr "" "\n" -"Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit" +"Skoða, setja inn og taka út hugbúnaðar pakka." + +# +msgid " " +msgstr " " + +# +msgid " Results" +msgstr "" + +# +msgid " extensions." +msgstr " innskot." + +# +msgid " packages selected." +msgstr " pakkar valdir." + +# +msgid " updates available." +msgstr " uppfærslur tiltækar." + +# +msgid " wireless networks found!" +msgstr "fann þráðlaust net!" + +# +msgid "#000000" +msgstr "#000000" + +# +msgid "#0064c7" +msgstr "#0064c7" + +# +msgid "#25062748" +msgstr "#25062748" + +# +msgid "#389416" +msgstr "#389416" + +# +msgid "#80000000" +msgstr "#80000000" + +# +msgid "#80ffffff" +msgstr "#80ffffff" + +# +msgid "#bab329" +msgstr "#bab329" + +# +msgid "#f23d21" +msgstr "#f23d21" + +# +msgid "#ffffff" +msgstr "#ffffff" + +# +msgid "#ffffffff" +msgstr "#ffffffff" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100 -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102 -msgid "\"?" -msgstr "\"?" +# +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:107 +# +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "%d verk eru í vinnslu í bakgrunni!" + +# #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:90 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:93 -#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:35 +# +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d rásir fundnar!" + +# msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" -#: ../lib/python/Screens/About.py:38 +# +#, python-format +msgid "%i ms" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -51,76 +227,225 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB laus)" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:46 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:51 +# +#, python-format +msgid "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%s)\n" + +# msgid "(ZAP)" msgstr "(STÖKK)" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110 -msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "/usr/share/enigma2 mappa" +# +msgid "(empty)" +msgstr "(tómt)" + +# +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)" + +# +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt." + +# +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110 -msgid "/var directory" -msgstr "/var mappa" +# +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" +".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!" + +# +msgid "0" +msgstr "0" + +# +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:763 -msgid "0 V" -msgstr "0 V" +# +msgid "1 wireless network found!" +msgstr "fann 1 þráðlaust net!" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:766 +# msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:766 +# msgid "1.1" msgstr "1.1" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:766 +# msgid "1.2" msgstr "1.2" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:763 -msgid "12 V" -msgstr "12 V" +# +msgid "12V output" +msgstr "12V út" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:138 -msgid "12V Output" -msgstr "12V Út" - -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:741 +# msgid "13 V" msgstr "13 V" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:741 +# +msgid "16:10" +msgstr "16:10" + +# +msgid "16:10 Letterbox" +msgstr "16:10 Letterbox" + +# +msgid "16:10 PanScan" +msgstr "16:10 PanScan" + +# +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +# +msgid "16:9 Letterbox" +msgstr "16:9 Letterbox" + +# +msgid "16:9 always" +msgstr "16:9 alltaf" + +# msgid "18 V" msgstr "18 V" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14 +# +msgid "2" +msgstr "2" + +# +msgid "3" +msgstr "3" + +# msgid "30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 mínútur" + +# +msgid "4" +msgstr "4" + +# +msgid "4:3" +msgstr "4:3" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14 +# +msgid "4:3 Letterbox" +msgstr "4:3 Letterbox" + +# +msgid "4:3 PanScan" +msgstr "4:3 PanScan" + +# +msgid "5" +msgstr "5" + +# msgid "5 minutes" -msgstr "" +msgstr "5 mínútur" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14 +# +msgid "6" +msgstr "6" + +# msgid "60 minutes" +msgstr "60 mínútur" + +# +msgid "7" +msgstr "7" + +# +msgid "8" +msgstr "8" + +# +msgid "9" +msgstr "9" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" msgstr "" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:66 +# msgid "" msgstr "<óþekktur>" -#: ../lib/python/Screens/Setup.py:118 +# msgid "??" -msgstr "" +msgstr "??" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:765 +# msgid "A" msgstr "A" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1328 +# +#, python-format +msgid "" +"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" +"Do you want to keep your version?" +msgstr "" +"Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n" +"Viltu halda þinni útgáfu?" + +msgid "A demo plugin for TPM usage." +msgstr "" + +# +msgid "" +"A finished record timer wants to set your\n" +"Dreambox to standby. Do that now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n" +"biðstöðu. Viltu gera það núna?" + +# +msgid "" +"A finished record timer wants to shut down\n" +"your Dreambox. Shutdown now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n" +"Viltu gera það núna?" + +# +msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" +msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi" + +# +msgid "" +"A mount entry with this name already exists!\n" +"Update existing entry and continue?\n" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"A record has been started:\n" +"%s" +msgstr "" +"Upptaka hefur hafist:\n" +"%s" + +# msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -128,7 +453,7 @@ msgstr "" "Upptaka er nú í gangi.\n" "Hvað viltu núna gera?" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:511 +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." @@ -136,7 +461,51 @@ msgstr "" "Upptaka er nú í gangi. Stoppið vinsamlega upptökuna áður en að þú reynir að " "stilla staðsetjara." -#: ../RecordTimer.py:163 +# +msgid "" +"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " +"start the satfinder." +msgstr "" +"Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar " +"gervihnattaleit." + +# +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki." + +# +msgid "A search for available updates is currently in progress." +msgstr "" + +# +msgid "" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" + +# +msgid "" +"A sleep timer wants to set your\n" +"Dreambox to standby. Do that now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n" +"biðstöðu. Viltu gera það núna?" + +# +msgid "" +"A sleep timer wants to shut down\n" +"your Dreambox. Shutdown now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n" +"Viltu gera það núna?" + +# +msgid "A small overview of the available icon states and actions." +msgstr "Einfalt yfirlit yfir stöðu smámynda og aðgerða." + +# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -144,2829 +513,10103 @@ msgstr "" "Tímastillt upptaka mistkst!\n" "Hætta og reyna aftur?\n" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:747 +# +msgid "A/V Settings" +msgstr "Stilla hljóð/mynd" + +# msgid "AA" msgstr "AA" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:747 +# msgid "AB" msgstr "AB" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1167 -msgid "Activate Picture in Picture" -msgstr "Virkja Mynd í Mynd" +# +msgid "AC3 default" +msgstr "AC3 sjálfgefið" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:25 -msgid "Add" -msgstr "Viðbót" +# +msgid "AC3 downmix" +msgstr "AC3 blandað" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:388 -msgid "Add files to playlist" -msgstr "Bæta skrám við spilunarlista" +# +msgid "Abort" +msgstr "Hætta við" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:32 -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:59 -msgid "Add timer" -msgstr "Bæta við tímastillingu" +# +msgid "Abort this Wizard." +msgstr "" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:31 -msgid "Advanced" -msgstr "Sérfæði" +# +msgid "About" +msgstr "Um...." -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:171 -msgid "After event" -msgstr "Eftir atriði" +# +msgid "About..." +msgstr "Um....." -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:51 -msgid "Album:" -msgstr "Albúm:" +# +msgid "Accesspoint:" +msgstr "Aðgangspunktur:" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:497 -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:647 -msgid "All" -msgstr "Allt" +# +msgid "Action on long powerbutton press" +msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka" -#: ../lib/python/Components/Language.py:16 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabíska" +# +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:47 -msgid "Artist:" -msgstr "Listmaður:" +# +msgid "Action:" +msgstr "Aðgerð:" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1338 -msgid "Audio Options..." -msgstr "Hljóð stillingar..." +# +msgid "Activate Picture in Picture" +msgstr "Virkja Mynd í Mynd" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:361 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:364 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:370 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:372 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:378 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:382 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:383 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:384 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:385 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:386 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:387 ../lib/python/Screens/Ci.py:22 -msgid "Auto" -msgstr "Sjálfvirkt" +# +msgid "Activate network settings" +msgstr "Virkja netkerfis stillingar" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:602 ../data/ -msgid "Automatic Scan" -msgstr "Sjálfvirk leit" +# +msgid "Active" +msgstr "" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:765 -msgid "B" -msgstr "B" +# +msgid "" +"Active/\n" +"Inactive" +msgstr "" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:747 -msgid "BA" -msgstr "BA" +# +msgid "Adapter settings" +msgstr "Stilling tækis" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:747 -msgid "BB" -msgstr "BB" +# +msgid "Add" +msgstr "Viðbót" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:76 -msgid "Backup" -msgstr "Afrit" +# +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Bæta við bókamerki" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:113 -msgid "Backup Location" -msgstr "Staður fyrir afrit" +# +msgid "Add WLAN configuration?" +msgstr "Bæta við WLAN stillingum?" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:112 -msgid "Backup Mode" -msgstr "Afritunar hamur" +# +msgid "Add a mark" +msgstr "Bæta við merki" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:742 -msgid "Band" -msgstr "Tíðnisvið" +# +msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:244 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandbreidd" +# +msgid "Add a new title" +msgstr "Bæta við nýjum titli" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:31 -msgid "Bus: " -msgstr "Rás:" +# +msgid "Add network configuration?" +msgstr "Bæta við net stillingum?" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:759 -msgid "C-Band" -msgstr "C-Band" +# +msgid "Add new AutoTimer" +msgstr "" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111 -msgid "CF Drive" -msgstr "CF Drif" +# +msgid "Add new network mount point" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:760 -msgid "Cable" -msgstr "Kapalkerfi" +# +msgid "Add timer" +msgstr "Taka upp" -#: ../lib/python/Screens/Setup.py:85 ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:25 -#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:16 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:75 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:166 -msgid "Cancel" -msgstr "Hætta við" +# +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:30 -msgid "Capacity: " -msgstr "Stærð:" +# +msgid "Add title" +msgstr "Bæta við titli" -#: ../lib/python/Components/Language.py:17 -msgid "Catalan" -msgstr "" +# +msgid "Add to bouquet" +msgstr "Bæta við rásavönd" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:146 -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:22 ../data/ -msgid "Change pin code" -msgstr "" +# +msgid "Add to favourites" +msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:79 -msgid "Change service pin" +# +msgid "Add zap timer instead of record timer?" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:76 -msgid "Change service pins" +# +msgid "Added: " msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:70 -msgid "Change setup pin" +# +msgid "" +"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " +"enabled." msgstr "" +"Bætir við enigma2 stillingum og dreambox gerðar upplýsingum eins og SN, " +"útgáfa... ef virkt." -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:173 ../data/ -msgid "Channel" -msgstr "Rás" +# +msgid "Adds network configuration if enabled." +msgstr "Bætir við net stillingum ef virkt." -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:147 -msgid "Channel:" -msgstr "Rás:" +# +msgid "Adds wlan configuration if enabled." +msgstr "Bætir við wlan stillingum ef virkt." -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:33 -msgid "Choose source" -msgstr "Veldu miðil" - -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:27 -msgid "Cleanup" -msgstr "Hreinsa" - -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:210 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:215 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:237 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:252 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:588 -msgid "Clear before scan" -msgstr "Eyða fyrir leit" - -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:309 -msgid "Clear log" -msgstr "Tæma lista" - -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:245 -msgid "Code rate high" -msgstr "Gagna hraði, hár" +# +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru " +"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að " +"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:246 -msgid "Code rate low" -msgstr "Gagna hraði, lár" +# +msgid "Advanced Options" +msgstr "Sérfræði stillingar" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:118 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:120 -msgid "Command order" -msgstr "Röðun skipana" +# +msgid "Advanced Software" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:114 -msgid "Committed DiSEqC command" -msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring" +# +msgid "Advanced Software Plugin" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:340 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:341 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:789 -msgid "Complete" -msgstr "Búið" +# +msgid "Advanced Video Enhancement Setup" +msgstr "Myndstillingar fyrir lengra komna" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:47 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:143 ../data/ -msgid "Configuration Mode" -msgstr "Stillingar" +# +msgid "Advanced Video Setup" +msgstr "Sérfræði myndstillingar" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:208 -msgid "Conflicting timer" -msgstr "Tímastilling skarast" +# +msgid "Advanced restore" +msgstr "Sérfræði innsetning afrita" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:32 -msgid "Current version:" -msgstr "Núverandi útgáfa:" +# +msgid "After event" +msgstr "Eftir atriði" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:359 -msgid "DVB-S" -msgstr "DVB-S" +# +msgid "" +"After the start wizard is completed, you need to protect single services. " +"Refer to your dreambox's manual on how to do that." +msgstr "" +"Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu " +"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:359 -msgid "DVB-S2" -msgstr "DVB-S2" +# +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: ../lib/python/Components/Language.py:18 -msgid "Danish" -msgstr "Danska" +# +msgid "All" +msgstr "Allt" -#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:40 -msgid "Date" -msgstr "Dags" +# +msgid "All Satellites" +msgstr "Allir gervihnettir" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:24 -msgid "Delete" -msgstr "Eyða" +# +msgid "All Time" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:306 -msgid "Delete entry" -msgstr "Eyða innslætti" +# +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:64 -msgid "Delete failed!" -msgstr "Tókst ekki að eyða!" +# +msgid "Allow zapping via Webinterface" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:126 -msgid "Description" -msgstr "Lýsing" +# +msgid "Alpha" +msgstr "Gegnsæi" -#: ../lib/python/Screens/About.py:35 -msgid "Detected HDD:" -msgstr "Fann harðan disk:" +# +msgid "Alternative radio mode" +msgstr "Möguleika útvarps stilling" -#: ../lib/python/Screens/About.py:17 -msgid "Detected NIMs:" -msgstr "Fann NIM:" +# +msgid "Alternative services tuner priority" +msgstr "Móttakara forgangur við rásaval" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:697 -msgid "DiSEqC A/B" -msgstr "DiSEqC A/B" +# +msgid "Always ask before sending" +msgstr "Spyrja alltaf fyrir sendingu" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:698 -msgid "DiSEqC A/B/C/D" -msgstr "DiSEqC A/B/C/D" +# +msgid "Ammount of recordings left" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:51 -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "DiSEqC Gerð" +# +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt." -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:110 -msgid "DiSEqC mode" -msgstr "DiSEqC gerð" +# +msgid "An error occured." +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:122 -msgid "DiSEqC repeats" -msgstr "DiSEqC endurtekning" +# +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "Óþekkt villa varð!" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:81 -msgid "Disable" -msgstr "Gera óvirkt" +# +msgid "Anonymize crashlog?" +msgstr "Hrunskýrskla ónafngreind?" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1165 -msgid "Disable Picture in Picture" -msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka" +# +msgid "Arabic" +msgstr "Arabíska" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1122 -msgid "Disable subtitles" +# +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net stillingu?\n" +"\n" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102 +# msgid "" -"Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" msgstr "" -"Viltu örugglega taka út\n" -"þetta innskot \"" +"Ertu viss um að þú viljir eyða\n" +"eftirfarandi afriti:\n" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:47 -#, python-format -msgid "Do you really want to delete %s?" -msgstr "Viltu virkilega eyða %s?" +# +msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta?" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100 +# msgid "" -"Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" msgstr "" -"Viltu örugglega hala niður\n" -"þetta innskot \"" +"Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n" +"\n" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:54 +# msgid "" -"Do you really want to initialize the harddisk?\n" -"All data on the disk will be lost!" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" msgstr "" -"Viltu örugglega frumstilla harða diskinn?\n" -"Öll gögn eyðast af diskinum!" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn\n" +"eftirfarandi afrit:\n" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:123 +# msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"Viltu taka afrit núna?\n" -"Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!" - -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1609 -msgid "Do you want to resume this playback?" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n" +"Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:50 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:202 +# msgid "" -"Do you want to update your Dreambox?\n" -"After pressing OK, please wait!" +"Are you sure you want to save this network mount?\n" +"\n" msgstr "" -"Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n" -"Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:21 -msgid "Download Plugins" -msgstr "Hala niður innskotum" +# +msgid "Artist" +msgstr "Listamaður" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:113 -msgid "Downloadable new plugins" -msgstr "Niðurhalanleg ný innskot" +# +msgid "Ascending" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:79 -msgid "Downloading plugin information. Please wait..." -msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..." +# +msgid "Ask before shutdown:" +msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:" -#: ../lib/python/Components/Language.py:19 -msgid "Dutch" -msgstr "Hollenska" +# +msgid "Ask user" +msgstr "Spyrja notanda" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:768 -msgid "E" -msgstr "E" +# +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Stærðarhlutfall" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:40 -#, python-format -msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" -msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!" +# +msgid "Audio" +msgstr "Hljóð" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:711 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:782 -msgid "East" -msgstr "Austur" +# +msgid "Audio Options..." +msgstr "Hljóð stillingar..." -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:82 -msgid "Edit services list" +# +msgid "Audio Sync" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:79 -msgid "Enable" -msgstr "Virkja" - -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:72 -msgid "Enable 5V for active antenna" -msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara" +# +msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:64 -msgid "Enable parental control" +# +msgid "Australia" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:164 -msgid "End" -msgstr "Hætta" +# +msgid "Author: " +msgstr "Höfundur:" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:168 -msgid "EndTime" -msgstr "EndaTími" +# +msgid "Authoring mode" +msgstr "Höfunda hamur" -#: ../lib/python/Screens/LanguageSelection.py:53 -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:15 -#: ../lib/python/Components/Language.py:14 -msgid "English" -msgstr "Enska" +# +msgid "Auto" +msgstr "Sjálfvirkt" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:339 -msgid "Enter main menu..." -msgstr "Fara í aðal valmynd..." +# +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:146 -msgid "Enter the service pin" -msgstr "" +# +msgid "Auto flesh" +msgstr "Sjálfvirkt skinn" -#: ../lib/python/Screens/Console.py:41 -msgid "Execution Progress:" -msgstr "Framganga keyrslu:" +# +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti" -#: ../lib/python/Screens/Console.py:51 -msgid "Execution finished!!" -msgstr "Keyrslu lokið!" +# +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:202 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:204 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:234 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:404 -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +# +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:115 -msgid "Fast DiSEqC" -msgstr "Hratt DiSEqC" +# +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:500 -msgid "Favourites" -msgstr "Uppáhald listar" +# +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "" -#: ../lib/python/Components/Language.py:20 -msgid "Finnish" -msgstr "Finnska" +# +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "" -#: ../lib/python/Components/Language.py:21 -msgid "French" -msgstr "Franska" +# +msgid "Automatic" +msgstr "Sjálfvirkt" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:197 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:230 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:241 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:135 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:400 -msgid "Frequency" -msgstr "Tíðni" +# +msgid "Automatic Scan" +msgstr "Sjálfvirk leit" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 -msgid "Fri" -msgstr "Fös" +# +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:96 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:149 -msgid "Friday" -msgstr "Föstudagur" +# +msgid "Autowrite timer" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/About.py:23 -#, python-format -msgid "Frontprocessor version: %d" -msgstr "Útgáfa framheila: %d" +# +msgid "Available format variables" +msgstr "Útfærslur tiltækra forma" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:59 -msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Aðferð ekki enn virkt" +# +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:32 ../data/ -msgid "Gateway" -msgstr "Beinir" +# +msgid "BA" +msgstr "BA" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:55 -msgid "Genre:" -msgstr "Gerð:" +# +msgid "BB" +msgstr "BB" -#: ../lib/python/Components/SetupDevices.py:15 -#: ../lib/python/Components/Language.py:15 -msgid "German" -msgstr "Þýska" +# +msgid "BER" +msgstr "BER" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:81 -msgid "Getting plugin information. Please wait..." -msgstr "Næ í upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..." +# +msgid "BER:" +msgstr "BER:" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:133 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:191 -msgid "Goto 0" -msgstr "Fara 0" +# +msgid "Back" +msgstr "Til baka" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:188 -msgid "Goto position" -msgstr "Fara á staðsetningu" +# +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunnur" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:249 -msgid "Guard interval mode" -msgstr "Guard millibils hamur" +# +msgid "Backup done." +msgstr "Afritun lokið." -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111 -#: ../data/ -msgid "Harddisk" -msgstr "Harður diskur" +# +msgid "Backup failed." +msgstr "Afritun tókst ekki." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:250 -msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Flokkunar hamur" +# +msgid "Backup is running..." +msgstr "Afritun í vinnslu..." -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1304 -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1312 -msgid "How many minutes do you want to record?" -msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?" +# +msgid "Backup system settings" +msgstr "Afrita kerfis stillingar" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:29 ../data/ -msgid "IP Address" -msgstr "IP Netfang" +# +msgid "Band" +msgstr "Tíðnisvið" -#: ../lib/python/Components/Language.py:22 -msgid "Icelandic" -msgstr "Íslenska" +# +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreidd" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:29 -msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Uppfærsla stýrikerfi" +# +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "" -#: ../RecordTimer.py:166 -msgid "" -"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" +# +msgid "Begin of timespan" msgstr "" -"Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:139 -msgid "Increased voltage" -msgstr "Aukin spenna" +# +msgid "Begin time" +msgstr "Byrjunar tími" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:295 -msgid "Init" -msgstr "Stilli" +# +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:33 -msgid "Initialize" -msgstr "Frumstiling" +# +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:19 -msgid "Initializing Harddisk..." -msgstr "Frumstilli harða disk" +# +msgid "Behavior when a movie is started" +msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1214 -msgid "Instant Record..." -msgstr "Skyndi upptaka..." +# +msgid "Behavior when a movie is stopped" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:198 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:231 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:243 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:401 -msgid "Inversion" -msgstr "Umbreyting" +# +msgid "Behavior when a movie reaches the end" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin" -#: ../lib/python/Components/Language.py:23 -msgid "Italian" -msgstr "Ítalska" +# +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitahraði:" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:107 -msgid "LNB" -msgstr "LNB" +# +msgid "Block noise reduction" +msgstr "Suð deyfing" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:132 -msgid "LOF" -msgstr "LOF" +# +msgid "Blue boost" +msgstr "Auka bláan" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:136 -msgid "LOF/H" -msgstr "LOF/H" +# +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bókamerki" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:135 -msgid "LOF/L" -msgstr "LOF/L" +# +msgid "Bouquets" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/LanguageSelection.py:48 ../data/ -msgid "Language selection" -msgstr "Val tungumáls" +# +msgid "Brazil" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:26 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:126 ../data/ -msgid "Latitude" -msgstr "Breiddargráða" +# +msgid "Brightness" +msgstr "Birta" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1378 -msgid "Left" -msgstr "Vinstri" +# +msgid "Browse network neighbourhood" +msgstr "" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:183 -msgid "Limit east" -msgstr "Mörk í austur" +# +msgid "Burn DVD" +msgstr "Brenna DVD" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:182 -msgid "Limit west" -msgstr "Mörk í vestur" +# +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:181 -msgid "Limits off" -msgstr "Mörk ekki stillt" - -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:184 -msgid "Limits on" -msgstr "Mörk á" - -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:24 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:124 ../data/ -msgid "Longitude" -msgstr "Lengdargráða" +# +#, fuzzy +msgid "Burn to DVD" +msgstr "Brenna á DVD" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:421 -msgid "Manual transponder" -msgstr "Handvirk leit á sendi" +# +msgid "Bus: " +msgstr "Rás:" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:29 -msgid "Model: " -msgstr "Gerð:" +# +msgid "" +"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " +"displayed." +msgstr "" +"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á " +"skjánum." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:205 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:233 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:247 -msgid "Modulation" -msgstr "Mótun" +# +msgid "C" +msgstr "C" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 -msgid "Mon" -msgstr "Mán" +# +msgid "C-Band" +msgstr "C-Band" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:88 -msgid "Mon-Fri" -msgstr "Mán-Fös" +#, fuzzy +msgid "CDInfo" +msgstr "Upplýsingar" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:96 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:145 -msgid "Monday" -msgstr "Mánudagur" +# +msgid "CI assignment" +msgstr "CI stillingar" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1173 -msgid "Move Picture in Picture" -msgstr "Færa Mynd í Mynd" +# +msgid "CIFS share" +msgstr "" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:174 -msgid "Move east" -msgstr "Færa austur" +# +msgid "CVBS" +msgstr "CVBS" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:171 -msgid "Move west" -msgstr "Færa vestur" +# +msgid "Cable" +msgstr "Kapalkerfi" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:29 -msgid "Movie Menu" -msgstr "Bíómynda valmynd" +# +msgid "Cache Thumbnails" +msgstr "Taka nyndir í skyndiminni" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:154 -msgid "Multi EPG" -msgstr "Marg rása EPG" +#, fuzzy +msgid "Can't connect to server. Please check your network!" +msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:306 -msgid "Multiple service support" +# +msgid "Canada" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:339 -msgid "Multisat" -msgstr "Margir gervihnettir" - -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:480 -msgid "N/A" -msgstr "Ekki til" - -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:491 -msgid "NIM " -msgstr "NIM" +# +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:125 -msgid "Name" -msgstr "Nafn" +# +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:33 ../data/ -msgid "Nameserver" -msgstr "Nafnaþjónn" +# +msgid "Capacity: " +msgstr "Stærð:" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:31 ../data/ -msgid "Netmask" -msgstr "Netmaski" +# +msgid "Card" +msgstr "Kort" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:235 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:242 -msgid "Network scan" -msgstr "Leita netkerfið allt" +# +msgid "Catalan" +msgstr "Catalan" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:752 -msgid "New" -msgstr "Nýtt" +# +msgid "Center screen at the lower border" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:217 -msgid "New pin" +# +msgid "Center screen at the upper border" msgstr "" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:33 -msgid "New version:" -msgstr "Ný útgáfa:" +# +msgid "Change active delay" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:45 -msgid "Next" -msgstr "Næsta" +# +msgid "Change bouquets in quickzap" +msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:22 -msgid "No" -msgstr "Nei" +# +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1324 -msgid "No HDD found or HDD not initialized!" -msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!" +# +msgid "Change dir." +msgstr "Breyta möppu" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1257 -msgid "No event info found, recording indefinitely." -msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust." +# +msgid "Change hostname" +msgstr "" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:508 -msgid "No positioner capable frontend found." -msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara." +# +msgid "Change pin code" +msgstr "Breyta aðgangskóða" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:523 -msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" -msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!" +# +msgid "Change service pin" +msgstr "Breyta rása aðgangskóða" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:364 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:372 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:387 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:747 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:751 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:765 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:766 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:780 -msgid "None" -msgstr "Enginn" +# +msgid "Change service pins" +msgstr "Breyta rása aðgangskóðum" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:713 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:784 -msgid "North" -msgstr "Norður" +# +msgid "Change setup pin" +msgstr "Breyta valmynda kóða" -#: ../lib/python/Components/Language.py:24 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norska" +# +msgid "Change step size" +msgstr "Breyta skrefa stærð" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:560 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:668 -msgid "" -"Nothing to scan!\n" -"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +# +msgid "Change the hostname of your Dreambox." msgstr "" -"Ekkert til að leita!\n" -"Stilltu inn móttakarann áður en að þú byrjar rása leit." -#: ../lib/python/Screens/Setup.py:84 ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:24 -#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:15 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:74 -msgid "OK" -msgstr "OK" +# +msgid "Channel" +msgstr "Rás" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:742 -msgid "Off" -msgstr "Af" +# +msgid "Channel Selection" +msgstr "Rása val" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:742 -msgid "On" -msgstr "Á" +# +msgid "Channel audio:" +msgstr "" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:780 -msgid "One" -msgstr "Einn" +# +msgid "Channel not in services list" +msgstr "Rás ekki á rásalista" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:30 -msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Uppfærsla frá neti" +# +msgid "Channel:" +msgstr "Rás:" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:34 -msgid "Packet management" -msgstr "Pakka meðhöndlun" +# +msgid "Channellist menu" +msgstr "Valmynd rásalista" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:73 ../data/ -msgid "Parental control" +# +msgid "Channels" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:74 -msgid "Parental control type" -msgstr "" +# +msgid "Chap." +msgstr "Kafli" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:48 -msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Spila uppteknar myndir..." +# +msgid "Chapter" +msgstr "Kafli" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1087 -msgid "Please choose an extension..." -msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.." +# +msgid "Chapter:" +msgstr "Kafli:" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:134 -msgid "Please enter a name for the new bouquet" -msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi" +# +msgid "Check" +msgstr "Athuga" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:183 -msgid "Please enter a name for the new marker" -msgstr "" +# +msgid "Checking Filesystem..." +msgstr "Athuga skráarkerfi..." -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:25 -msgid "Please enter the correct pin code" -msgstr "" +# +msgid "Choose Tuner" +msgstr "Veldu móttakara" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:232 -msgid "Please enter the old pin code" -msgstr "" +# +msgid "Choose a wireless network" +msgstr "Velja þráðlaust net" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:283 -msgid "Please select a subservice to record..." -msgstr "Velja undirrás til að taka upp..." +# +msgid "Choose backup files" +msgstr "Veldu afrits skrár" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1476 -#: ../lib/python/Screens/SubservicesQuickzap.py:97 -msgid "Please select a subservice..." -msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..." +# +msgid "Choose backup location" +msgstr "Veldu stað fyrir afrit" -#: ../lib/python/Screens/PiPSetup.py:41 -msgid "" -"Please use direction keys to move the PiP window.\n" -"Press Bouquet +/- to resize the window.\n" -"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." -msgstr "" -"Vinsamlega notið örvatakka til að færa Mynd í Mynd glugga.\n" -"Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n" -"Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við." +# +msgid "Choose bouquet" +msgstr "Veldu fléttu" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:79 -msgid "Please wait... Loading list..." -msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...." +# +msgid "Choose target folder" +msgstr "Velja úttaks möppu" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:200 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:403 -msgid "Polarity" -msgstr "Pólun" +# +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "Veldu uppfærslu staðsetningu" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:741 -msgid "Polarization" -msgstr "Pólun" +# +msgid "Choose your Skin" +msgstr "Veldu skinn" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:13 -msgid "Port A" -msgstr "Tengi A" +# +msgid "Circular left" +msgstr "Hringpólun vinstri" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:16 -msgid "Port B" -msgstr "Tengi B" +# +msgid "Circular right" +msgstr "Hringpólun hægri" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:18 -msgid "Port C" -msgstr "Tengi C" +# +msgid "Classic" +msgstr "Sígilt" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:19 -msgid "Port D" -msgstr "Tengi D" +# +msgid "Cleanup" +msgstr "Hreinsa" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:699 -msgid "Positioner" -msgstr "Mótorstýring" +# +msgid "Cleanup Wizard" +msgstr "Hreinsi álfur" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:130 -msgid "Positioner fine movement" -msgstr "Fín færsla mótors" +# +msgid "Cleanup Wizard settings" +msgstr "Stillingar tiltektar álfs" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:129 -msgid "Positioner movement" -msgstr "Færsla mótors" +# +msgid "CleanupWizard" +msgstr "Tiltektar álfur" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:132 -msgid "Positioner storage" -msgstr "Vistun í staðsetjjara" +# +msgid "Clear before scan" +msgstr "Eyða fyrir leit" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:422 -msgid "Predefined transponder" +# +msgid "Clear history on Exit:" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:22 -msgid "Press OK to activate the settings." -msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar." - -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:603 -msgid "Press OK to scan" -msgstr "Ýtið á OK til að leita" - -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:158 -msgid "Press OK to start the scan" -msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita" +# +msgid "Clear log" +msgstr "Tæma lista" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:44 -msgid "Prev" -msgstr "Fyrri" +# +msgid "Close" +msgstr "Loka" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:72 -msgid "Protect services" +# +msgid "Close and forget changes" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:68 -msgid "Protect setup" +# +msgid "Close and save changes" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:499 -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:643 -msgid "Provider" -msgstr "Sendandi" - -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:750 -msgid "Providers" -msgstr "Sendendur" +# +msgid "Close title selection" +msgstr "Loka titils vali" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:789 -msgid "Quick" -msgstr "" +# +msgid "Code rate high" +msgstr "Gagna hraði, hár" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1472 -msgid "Quickzap" -msgstr "" +# +msgid "Code rate low" +msgstr "Gagna hraði, lár" -#: ../lib/python/Screens/Setup.py:145 -msgid "Really close without saving settings?" -msgstr "" +# +msgid "Coderate HP" +msgstr "Gagnahraði HP" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:105 -msgid "Really delete done timers?" -msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?" +# +msgid "Coderate LP" +msgstr "Gagnahraði LP" -#: ../lib/python/Screens/TimerEdit.py:113 -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "" +# +msgid "Collection name" +msgstr "Nafn safns" -#: ../lib/python/Screens/SubservicesQuickzap.py:108 -msgid "Really exit the subservices quickzap?" -msgstr "" +# +msgid "Collection settings" +msgstr "Stillingar safns" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:74 -msgid "Recording" -msgstr "Upptaka" +# +msgid "Color Format" +msgstr "Lita kerfi" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:218 -msgid "Reenter new pin" +# +msgid "Comedy" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:81 -msgid "Remember service pin" -msgstr "" +# +msgid "Command execution..." +msgstr "Keyrsla skipunar..." -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:20 -msgid "Remove Plugins" -msgstr "Taka út Innskot" +# +msgid "Command order" +msgstr "Röðun skipana" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:115 -msgid "Remove plugins" -msgstr "Taka út innskot" +# +msgid "Committed DiSEqC command" +msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:129 -msgid "Repeat Type" -msgstr "Gerð endurtekningar" +# +msgid "Common Interface" +msgstr "Afruglara tengi" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:389 -msgid "Replace current playlist" -msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista" +# +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "Stillingar afruglara tengis" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:294 -msgid "Reset" -msgstr "Endursetja" +# +msgid "CommonInterface" +msgstr "Afruglaratengi" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:77 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:167 -msgid "Restore" -msgstr "Setja inn" +# +msgid "Communication" +msgstr "Samskipti" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1378 -msgid "Right" -msgstr "Hægri" +# +msgid "Compact Flash" +msgstr "Compact Flash" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 -msgid "Sat" -msgstr "Lau" +# +msgid "Complete" +msgstr "Búið" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:196 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:209 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:11 ../lib/python/Screens/Satconfig.py:61 -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:145 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:397 -msgid "Satellite" -msgstr "Gervihnöttur" +# +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:498 -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:645 -msgid "Satellites" -msgstr "Gervihnettir" +# +msgid "Configuration Mode" +msgstr "Stillingar" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:96 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:150 -msgid "Saturday" -msgstr "Laugardagur" +# +msgid "Configuration for the Webinterface" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:594 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:599 -msgid "Scan NIM" -msgstr "Leita NIM" +# +msgid "Configure AutoTimer behavior" +msgstr "" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:173 -msgid "Search east" -msgstr "Leita austur" +# +msgid "Configure interface" +msgstr "Stilla viðmót" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:172 -msgid "Search west" -msgstr "Leita vestur" +# +msgid "Configure nameservers" +msgstr "Stilla nafnaþjón" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1390 -msgid "Select audio mode" -msgstr "Veldu hljóð stillingu" +# +msgid "Configure your internal LAN" +msgstr "Stilla innbyggt netkort" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1379 -msgid "Select audio track" -msgstr "Veldu hljóð rás" +# +msgid "Configure your network again" +msgstr "Stilla netkortið þitt aftur" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:204 -msgid "Select channel to record from" -msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" +# +msgid "Configure your wireless LAN again" +msgstr "Stilla þráðlausa netkortið þitt aftur" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:116 -msgid "Sequence repeat" -msgstr "Endurtaka runu" +# +msgid "Configuring" +msgstr "Stilli" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:67 -msgid "Service scan type needed" -msgstr "" +# +msgid "Conflicting timer" +msgstr "Tímastilling skarast" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:754 -msgid "Services" -msgstr "Rásir" +# +msgid "Connect" +msgstr "Tengi" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:131 -msgid "Set limits" -msgstr "Setja mörk" +# +msgid "Connect to a Wireless Network" +msgstr "Tegnjast við þráðlaust net" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:35 -msgid "Settings" -msgstr "Stillingar" +# +msgid "Connected to" +msgstr "Tengd við" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:197 -msgid "Show services beginning with" -msgstr "" +# +msgid "Connected!" +msgstr "Tengdur!" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:49 -msgid "Show the radio player..." -msgstr "Sýna útvarpsspilara..." +# +msgid "Constellation" +msgstr "Constellation" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:50 -msgid "Show the tv player..." -msgstr "Sýna sjónvarpsspilara" +# +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Innihald passar ekki á DVD!" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:133 -msgid "Similar" -msgstr "Svipað" +# +msgid "Continue in background" +msgstr "Halda áfram í bakgrunni" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:127 -msgid "Similar broadcasts:" -msgstr "Svipuð útsending:" +# +msgid "Continue playing" +msgstr "Halda áfram að spila" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:695 -msgid "Single" -msgstr "Einn" +# +msgid "Contrast" +msgstr "Skerpa" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:153 -msgid "Single EPG" -msgstr "Eitt EPG" +# +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:339 -msgid "Single satellite" -msgstr "Einn gervihnöttur" +# +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:339 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:340 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:341 -msgid "Single transponder" -msgstr "Einn sendir" +# +msgid "Could not open Picture in Picture" +msgstr "" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:717 -msgid "Slot " -msgstr "Hólf" +# +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "Gat ekki tekið upp vegna ósamræmis í tímastillingum %s" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:549 -msgid "Socket " -msgstr "Tengi" +# +msgid "Crashlog settings" +msgstr "Hrunskýrslu stillingar" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:149 -msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" -"\n" -"Please choose an other one." -msgstr "" -"Því miður þá er afritunar staður ekki til\n" -"\n" -"Veldu aðra staðsetningu" +# +msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "Hrunskýrslu sendingar" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:713 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:784 -msgid "South" -msgstr "Suður" +# +msgid "CrashlogAutoSubmit settings" +msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar" -#: ../lib/python/Components/Language.py:25 -msgid "Spanish" -msgstr "Spænska" +# +msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." +msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:157 -msgid "Start" -msgstr "Byrja" +# +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia?" +msgstr "" +"Hrunskýrsla fannst!\n" +"Senda hana til Dream Multimedia?" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1330 -msgid "Start recording?" -msgstr "Byrja upptöku?" +# +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Búa til DVD-ISO" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:160 -msgid "StartTime" -msgstr "Byrjunartími" +# +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/Wizard.py:230 -msgid "Step " -msgstr "Þrep" +# +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:178 -msgid "Step east" -msgstr "Skref austur" +# +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:177 -msgid "Step west" -msgstr "Skref vestur" +# +msgid "Create movie folder failed" +msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1378 -msgid "Stereo" -msgstr "Víðóma" +# +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s." -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:166 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:167 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:168 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:169 -msgid "Stop" -msgstr "Stopp" +# +msgid "Creating partition failed" +msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:957 -msgid "Stop Timeshift?" -msgstr "Stoppa tímafærslu?" +# +msgid "Croatian" +msgstr "Króatíska" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:113 -msgid "Stop playing this movie?" -msgstr "Stoppa spilun?" +# +msgid "Current Transponder" +msgstr "Núverandi sendir" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:187 -msgid "Store position" -msgstr "Vista staðsetningu" +# +msgid "Current settings:" +msgstr "Núverandi stilling:" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:104 -msgid "Stored position" -msgstr "Vistuð staða" +# +msgid "Current value: " +msgstr "Núvarandi val:" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1409 -msgid "Subservice list..." -msgstr "Listi undirrása..." +# +msgid "Current version:" +msgstr "Núverandi útgáfa:" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 -msgid "Sun" -msgstr "Sun" +# +#, python-format +msgid "Custom (%s)" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:96 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:151 -msgid "Sunday" -msgstr "Sunnudagur" +# +msgid "Custom location" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1170 -msgid "Swap Services" +# +msgid "Custom offset" msgstr "" -#: ../lib/python/Components/Language.py:26 -msgid "Swedish" -msgstr "Sænskt" +# +msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" +msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1414 -msgid "Switch to next subservice" -msgstr "Skipta á næstu undirrás" +# +msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" +msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1415 -msgid "Switch to previous subservice" -msgstr "Skipta á fyrri undirrás" +# +msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" +msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:199 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:232 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:402 -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Gagnahraði" +# +msgid "Customize" +msgstr "Breyta" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:762 -msgid "Terrestrial" -msgstr "Stafrænt í lofti" +# +msgid "Cut" +msgstr "Klippa" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:71 -msgid "Terrestrial provider" -msgstr "Sendandi á landi" +# +msgid "Cutlist editor..." +msgstr "Klippingastjóri..." -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:251 -msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "" +# +msgid "Czech" +msgstr "Tékkneska" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:153 -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:38 -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:136 -msgid "The pin code you entered is wrong." +# +msgid "Czech Republic" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:253 -msgid "The pin codes you entered are different." +# +msgid "D" +msgstr "D" + +# +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +# +msgid "DUAL LAYER DVD" msgstr "" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:780 -msgid "Three" -msgstr "Þrír" +# +msgid "DVB-S" +msgstr "DVB-S" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:137 -msgid "Threshold" -msgstr "Mörk" +# +msgid "DVB-S2" +msgstr "DVB-S2" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 -msgid "Thu" -msgstr "Fim" +# +msgid "DVD File Browser" +msgstr "DVD skráar val" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:96 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:148 -msgid "Thursday" -msgstr "Fimmtudagur" +# +msgid "DVD Player" +msgstr "DVD spilari" -#: ../lib/python/Screens/TimeDateInput.py:41 -msgid "Time" -msgstr "Tími" +# +msgid "DVD Titlelist" +msgstr "DVD titlaskrá" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:127 -msgid "Timer Type" -msgstr "Gerð Tímastillngar" +# +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "DVD miðla tól" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:49 -msgid "Title:" -msgstr "Titill:" +# +msgid "Danish" +msgstr "Danska" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:245 -#: ../lib/python/Tools/FuzzyDate.py:10 -msgid "Today" -msgstr "Í dag" +# +msgid "Date" +msgstr "Dags" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:99 -msgid "Tone mode" -msgstr "Tón stilling" +# +msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." +msgstr "Velja hvort að eigi að nota skráar hreinsi álf." -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:113 -msgid "Toneburst" -msgstr "Tónstýring" +# +msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." +msgstr "Ákveða hvað skal gera þegar hrunskýrsla finnst." -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:696 -msgid "Toneburst A/B" -msgstr "Tón stýring A/B" +# +msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." +msgstr "Ákveða hvað skal gera við hrunskýrslur eftir sendingu." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:248 -msgid "Transmission mode" -msgstr "Sendi stilling" +# +msgid "Decrease delay" +msgstr "" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:406 -msgid "Transponder" -msgstr "Sendir" +# +#, python-format +msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:194 -msgid "Transpondertype" -msgstr "Gerð sendis" +# +msgid "Deep Standby" +msgstr "Djúp biðstaða" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 -msgid "Tue" -msgstr "Þri" +# +msgid "Default" +msgstr "Venjulegt" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:96 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:146 -msgid "Tuesday" -msgstr "Þriðjudagur" +# +msgid "Default Settings" +msgstr "Upphafs stillingar" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:128 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:160 -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/PositionerSetup/plugin.py:395 -msgid "Tune" -msgstr "Stilla" +# +msgid "Default movie location" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:176 -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:75 -msgid "Tuner" -msgstr "Móttakari" +# +msgid "Default services lists" +msgstr "Sjálfgefinn rásalisti" -#: ../lib/python/Components/Language.py:27 -msgid "Turkish" -msgstr "Tyrkneska" +# +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "Venjulegt" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:780 -msgid "Two" -msgstr "Tveir" +# +msgid "Delay" +msgstr "Seinkun" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:182 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:185 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:188 -msgid "Type of scan" -msgstr "Gerð leitunar" +# +msgid "Delete" +msgstr "Eyða" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:707 -msgid "USALS" -msgstr "USALS" +# +msgid "Delete crashlogs" +msgstr "Eyða hrunskýrslum" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:111 -msgid "USB Stick" -msgstr "USB stautur" +# +msgid "Delete entry" +msgstr "Eyða innslætti" + +# +msgid "Delete failed!" +msgstr "Tókst ekki að eyða!" + +# +msgid "Delete mount" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:49 +# +#, python-format msgid "" -"Unable to initialize harddisk.\n" -"Please refer to the user manual.\n" -"Error: " +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" msgstr "" -"Gat ekki formað harða disk.\n" -"Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n" -"Villa:" +"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n" +"%s?" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:121 -msgid "Uncommitted DiSEqC command" -msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring" +# +msgid "Descending" +msgstr "" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:759 -msgid "Universal LNB" -msgstr "Venjulegt LNB" +# +msgid "Description" +msgstr "Lýsing" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:211 -msgid "Updating finished. Here is the result:" -msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:" +# +msgid "Deselect" +msgstr "Ekki velja" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/SoftwareUpdate/plugin.py:217 -msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." -msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.." +# +msgid "Destination directory" +msgstr "Endanleg mappa" -#: ../lib/python/Screens/NetworkSetup.py:27 ../data/ -msgid "Use DHCP" -msgstr "Nota DHCP" +# +msgid "Details for extension: " +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:101 -msgid "Use usals for this sat" -msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött" +# +msgid "Detected HDD:" +msgstr "Fann harðan disk:" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:759 -msgid "User defined" -msgstr "Stillt af notanda" +# +msgid "Detected NIMs:" +msgstr "Fann NIM:" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1747 -msgid "View teletext..." -msgstr "Skoða textavarp..." +# +msgid "DiSEqC" +msgstr "DiSEqC" -#: ../lib/python/Screens/Satconfig.py:98 -msgid "Voltage mode" -msgstr "Spennu stýring" +# +msgid "DiSEqC A/B" +msgstr "DiSEqC A/B" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:766 -msgid "W" -msgstr "W" +# +msgid "DiSEqC A/B/C/D" +msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -#: ../lib/python/Screens/EpgSelection.py:234 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:34 -msgid "Wed" -msgstr "Mið" +# +msgid "DiSEqC mode" +msgstr "DiSEqC gerð" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:96 -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:147 -msgid "Wednesday" -msgstr "Miðvikudagur" +# +msgid "DiSEqC repeats" +msgstr "DiSEqC endurtekning" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:142 -msgid "Weekday" -msgstr "Vikudagur" +# +msgid "DiSEqC-Tester settings" +msgstr "DiSEqC prufu stillingar" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:711 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:782 -msgid "West" -msgstr "Vestur" +# +msgid "Dialing:" +msgstr "Hringi:" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:53 -msgid "Year:" -msgstr "Ár:" +# +msgid "Digital contour removal" +msgstr "Fjarlægja stafrænt contour" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:22 -msgid "Yes" -msgstr "Já" +# +msgid "Dir:" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:49 -msgid "You cannot delete this!" -msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!" +# +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:390 -msgid "You selected a playlist" -msgstr "Þú valdir spilunarlista" +# +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "Mappa %s ekki til." -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/FrontprocessorUpgrade/plugin.py:31 -msgid "" -"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" -"Press OK to start upgrade." -msgstr "" -"Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n" -"Ýtið á OK til að byrja uppfærslu." +# +msgid "Directory browser" +msgstr "Möppu vafri" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:380 -msgid "[bouquet edit]" -msgstr "[breyta fléttu]" +# +msgid "Disable" +msgstr "Gera óvirkt" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:382 -msgid "[favourite edit]" -msgstr "[breyta uppáhalds lista]" +# +msgid "Disable Picture in Picture" +msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:465 -msgid "[move mode]" -msgstr "[færslu staða]" +# +msgid "Disable Subtitles" +msgstr "Ekki undirtexta" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:119 -msgid "abort bouquet edit" -msgstr "hætta við að breyta fléttu" +# +msgid "Disable crashlog reporting" +msgstr "Ekki gera hrunskýrslur" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:122 -msgid "abort favourites edit" -msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista" +# +msgid "Disable timer" +msgstr "Slökkva á tímastillingu" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:59 -msgid "about to start" -msgstr "er að byrja" +# +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:101 -msgid "add bouquet" +# +msgid "Discard changes and close plugin" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:337 -msgid "add directory to playlist" -msgstr "bæta möppu við spilunarlista" +# +msgid "Discard changes and close screen" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:339 -msgid "add file to playlist" -msgstr "bæta skrá við spilunarlista" +# +msgid "Disconnect" +msgstr "Aftengja" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:107 -msgid "add marker" -msgstr "" +# +msgid "Dish" +msgstr "Diskur" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1328 -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1330 -msgid "add recording (enter recording duration)" -msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)" +# +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Sýna 16:9 innihald sem" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1328 -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1330 -msgid "add recording (indefinitely)" -msgstr "bæta við upptöku (endalaus)" +# +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Sýna 4:3 innihald sem" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1328 -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1330 -msgid "add recording (stop after current event)" -msgstr "bæta við upptöku (stoppa eftir núverandi atriði)" +# +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Sýna >16:9 efni sem" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:87 -msgid "add service to bouquet" -msgstr "bæta rás við fléttu" +# +msgid "Display Setup" +msgstr "Uppsetning skjás" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:89 -msgid "add service to favourites" -msgstr "bæta rás við uppáhalds lista" +# +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "Skjár og notenda viðmót" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:83 -msgid "add to parental protection" +# +msgid "Display search results by:" msgstr "" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:664 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:675 -msgid "advanced" +# +#, python-format +msgid "" +"Do you really want to REMOVE\n" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" +"Viltu örugglega eyða EYÐA\n" +"innskoti \"%s\"?" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:208 +# msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" +"Do you really want to check the filesystem?\n" +"This could take lots of time!" msgstr "" -"ertu viss um að þú viljir setja inn\n" -"eftirfarandi afrit:\n" +"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n" +"Það tekur langan tíma!" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:24 -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:124 -msgid "back" -msgstr "til baka" +# +#, python-format +msgid "Do you really want to delete %s?" +msgstr "Viltu virkilega eyða %s?" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:17 -msgid "blacklist" +# +#, python-format +msgid "" +"Do you really want to download\n" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" +"Viltu örugglega hala niður\n" +"innskotinu \"%s\"?" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1328 -msgid "change recording (duration)" -msgstr "breyta upptöku (tíma)" +# +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "Viltu virkilega hætta?" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:363 -msgid "circular left" -msgstr "hringpólun vinstri" +# +msgid "" +"Do you really want to initialize the harddisk?\n" +"All data on the disk will be lost!" +msgstr "" +"Viltu örugglega frumstilla harða diskinn?\n" +"Öll gögn eyðast af diskinum!" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:363 -msgid "circular right" -msgstr "hringpólun hægri" +# +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "Viltu örugglega eyða möppunni %s af diskinum?" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:343 -msgid "clear playlist" -msgstr "hreinsa spilunarlista" +# +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "Viltu örugglega eyða bókamerkinu %s?" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:13 -msgid "complex" -msgstr "" +# +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Viltu brenna þessa skráar safn á DVD disk?" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:580 -msgid "continue" -msgstr "halda áfram" +# +msgid "Do you want to do a service scan?" +msgstr "Viltu leita að rásum?" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:93 -msgid "copy to favourites" -msgstr "bæta við uppáhalds lista" +# +msgid "Do you want to do another manual service scan?" +msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:88 -msgid "daily" -msgstr "daglega" +# +msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" +msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:342 -msgid "delete" -msgstr "eyða" +# +msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:24 -msgid "delete..." -msgstr "eyða...." +# +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:115 -msgid "disable move mode" -msgstr "hætta í færslu stöðu" +# +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Viltu setja inn pakkann:\n" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:83 -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1328 -msgid "do nothing" -msgstr "ekki gera neitt" +# +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1330 -msgid "don't record" -msgstr "ekki taka upp" +# +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:68 -msgid "done!" -msgstr "búinn!" +# +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "Viltu endurræsa Dreamboxinu?" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:551 -msgid "empty/unknown" -msgstr "tómur/óþekkt" +# +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Viltu taka út pakkann:\n" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:111 -msgid "enable bouquet edit" -msgstr "byrja féttu breytingu" +# +msgid "Do you want to restore your settings?" +msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:113 -msgid "enable favourite edit" -msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista" +# +msgid "Do you want to resume this playback?" +msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:108 -msgid "enable move mode" -msgstr "virkja færlsu stöðu" +# +msgid "Do you want to see more entries?" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:118 -msgid "end bouquet edit" -msgstr "hætta að breyta fléttu" +# +msgid "" +"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " +"if needed?" +msgstr "" +"Viltu senda með netfang og nafn svo að við getum haft samband ef að þarf?" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:121 -msgid "end favourites edit" -msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista" +# +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:670 -msgid "equal to Socket A" +# +msgid "" +"Do you want to update your Dreambox?\n" +"After pressing OK, please wait!" msgstr "" +"Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n" +"Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!" -#: ../lib/python/Components/DiskInfo.py:30 -msgid "free diskspace" -msgstr "laust diskpláss" +# +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Viltu uppfæra pakkann:\n" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110 -msgid "full /etc directory" -msgstr "alla /etc möppuna" +# +msgid "Do you want to view a tutorial?" +msgstr "Viltu horfa á kennslu?" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:83 -msgid "go to deep standby" -msgstr "fara í djúpsvefn" +# +msgid "Don't ask, just send" +msgstr "Ekki spurja, sendu bara" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:64 -msgid "hear radio..." -msgstr "hlusta á útvarp...." +# +msgid "Don't stop current event but disable coming events" +msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:344 -msgid "hide player" -msgstr "fela spilara" +# +#, python-format +msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" +msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:363 -msgid "horizontal" -msgstr "lárétt" +# +#, python-format +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" +msgstr "Búin, setti inn, uppfærði eða tót út %d pakka með %d villum" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:300 ../lib/python/Screens/Ci.py:322 -msgid "init module" -msgstr "stilli einingu" +# +msgid "Download" +msgstr "Hlaða niður" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:98 -msgid "leave movie player..." -msgstr "hætta í spilara" +# +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1389 -msgid "left" -msgstr "vinstri" +# +msgid "Download Plugins" +msgstr "Hala niður innskotum" -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:100 -#: ../lib/python/Screens/PluginBrowser.py:102 -msgid "list" -msgstr "listi" +# +msgid "Download Video" +msgstr "" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:671 -msgid "loopthrough to socket A" +# +msgid "Download location" msgstr "" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:708 -msgid "manual" -msgstr "handvirkt" +# +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:48 -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:53 -msgid "mins" -msgstr "mín" +# +msgid "Downloadable new plugins" +msgstr "Niðurhalanleg ný innskot" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14 -msgid "never" +# +msgid "Downloadable plugins" +msgstr "Niðurhalanleg innskot" + +# +msgid "Downloading" +msgstr "Hleð niður" + +# +msgid "Downloading plugin information. Please wait..." +msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..." + +# +msgid "Downloading screenshots. Please wait..." msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:257 -msgid "next channel" -msgstr "næsta rás" +# +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:259 -msgid "next channel in history" -msgstr "næsta rás í sögu" +# +msgid "Dreambox software because updates are available." +msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið." -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:342 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:587 -msgid "no" -msgstr "nei" +# +msgid "Duration: " +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/HarddiskSetup.py:69 -msgid "no HDD found" -msgstr "fann ekki harða disk" +# +msgid "Dutch" +msgstr "Hollenska" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:298 ../lib/python/Screens/Ci.py:320 -msgid "no module found" -msgstr "fann ekki einingu" +# +msgid "Dynamic contrast" +msgstr "Dínamísk skerpa" -#: ../lib/python/Screens/About.py:40 -msgid "none" -msgstr "engin" +# +msgid "E" +msgstr "E" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:672 -msgid "nothing connected" +# +msgid "EPG Selection" +msgstr "EPG val" + +# +msgid "EPG encoding" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:361 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:370 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:378 -msgid "off" -msgstr "af" +# +#, python-format +msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" +msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:361 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:370 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:378 -msgid "on" -msgstr "á" +# +msgid "East" +msgstr "Austur" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:84 -msgid "once" -msgstr "einu sinni" +# +msgid "Edit" +msgstr "Breyta" -#: ../lib/python/Plugins/SystemPlugins/ConfigurationBackup/plugin.py:110 -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "bara /etc/enigma2 mappa" +# +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:260 -msgid "open servicelist" -msgstr "opna rása lista" +# +msgid "Edit AutoTimer filters" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:255 -msgid "open servicelist(down)" -msgstr "opna rásalista (niður)" +# +msgid "Edit AutoTimer services" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:254 -msgid "open servicelist(up)" -msgstr "opna rásalista (upp)" +# +msgid "Edit DNS" +msgstr "Breyta DNS" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:75 -msgid "pass" -msgstr "í lagi" +# +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:579 -msgid "pause" -msgstr "pása" +# +msgid "Edit Title" +msgstr "Breyta titli" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:82 -msgid "please press OK when ready" -msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið" +# +msgid "Edit bouquets list" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:256 -msgid "previous channel" -msgstr "fyrri rás" +# +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Breyta kafla núverandi titils" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:258 -msgid "previous channel in history" -msgstr "fyrri rás í sögu" +# +msgid "Edit new timer defaults" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:82 -msgid "record" -msgstr "taka upp" +# +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:64 -msgid "recording..." -msgstr "tek upp...." +# +msgid "Edit services list" +msgstr "Breyta rása lista" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:95 -msgid "remove all new found flags" -msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás" +# +msgid "Edit settings" +msgstr "Breyta stillingum" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:97 -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:102 -msgid "remove entry" +# +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n" + +# +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n" + +# +msgid "Edit title" +msgstr "Breyta titili" + +# +msgid "Edit upgrade source url." +msgstr "Breyta uppfærslu slóð." + +# +msgid "Editing" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:85 -msgid "remove from parental protection" +# +msgid "Editor for new AutoTimers" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ChannelSelection.py:99 -msgid "remove new found flag" -msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás" +# +msgid "Education" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:84 -msgid "repeated" -msgstr "endurtekinn" +# +msgid "Electronic Program Guide" +msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1389 -msgid "right" -msgstr "hægri" +# +msgid "Enable" +msgstr "Virkja" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:37 -#, python-format -msgid "" -"scan done!\n" -"%d services found!" +# +msgid "Enable /media" msgstr "" -"leit lokið!\n" -"%d rásir fundust!" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:35 -msgid "" -"scan done!\n" -"No service found!" +# +msgid "Enable 5V for active antenna" +msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara" + +# +msgid "Enable Cleanup Wizard?" +msgstr "Virkja hreinsi álfi?" + +# +msgid "Enable Filtering" msgstr "" -"leit lokið!\n" -"Engin rás fannst!" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:33 -msgid "" -"scan done!\n" -"One service found!" +# +msgid "Enable HTTP Access" msgstr "" -"leit lokið!\n" -"Ein rás fannst!" -#: ../lib/python/Components/ServiceScan.py:29 -#, python-format -msgid "" -"scan in progress - %d %% done!\n" -"%d services found!" +# +msgid "Enable HTTP Authentication" msgstr "" -"leit í gangi - %d %% búið!\n" -"%d rásir fundust!" -#: ../lib/python/Screens/ServiceScan.py:23 -msgid "scan state" -msgstr "leitar staða" +# +msgid "Enable HTTPS Access" +msgstr "" -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:673 -msgid "second cable of motorized LNB" +# +msgid "Enable HTTPS Authentication" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:96 -msgid "service pin" +# +msgid "Enable Service Restriction" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ParentalControlSetup.py:98 -msgid "setup pin" +# +msgid "Enable Streaming Authentication" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:391 -msgid "show EPG..." -msgstr "sýna EPG" +# +msgid "Enable multiple bouquets" +msgstr "Virkja marga rásavendi" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:353 -msgid "show event details" -msgstr "sýna atriði nánar" +# +msgid "Enable parental control" +msgstr "Virkja foreldra stýringu" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:13 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:663 -#: ../lib/python/Components/NimManager.py:674 -msgid "simple" +# +msgid "" +"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " +"extension menu." msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:585 -msgid "skip backward" -msgstr "fara til baka" - -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:582 -msgid "skip forward" -msgstr "fara áfram" +# +msgid "Enable timer" +msgstr "Virkja tímastillingu" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:899 -msgid "start timeshift" -msgstr "byrja lifandi pásu" +# +msgid "Enabled" +msgstr "Virkt" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1389 -msgid "stereo" -msgstr "víðóma" +# +msgid "" +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1328 -msgid "stop recording" -msgstr "stoppa upptöku" +# +msgid "Encrypted: " +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:900 -msgid "stop timeshift" -msgstr "stoppa lifandi pásu" +# +msgid "Encryption" +msgstr "Kóðun" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:341 -msgid "switch to filelist" -msgstr "skipta í skráarlista" +# +msgid "Encryption Key" +msgstr "Kóðunar lykill" -#: ../lib/python/Screens/MediaPlayer.py:335 -msgid "switch to playlist" -msgstr "skipta í spilunar lista" +# +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Kóðunar lykilgerð" -#: ../lib/python/Screens/Wizard.py:234 ../lib/python/Screens/Wizard.py:235 -msgid "text" -msgstr "texti" +# +msgid "Encryption Type" +msgstr "Gerð kóðunar" -#: ../lib/python/Screens/MovieSelection.py:39 -msgid "this recording" -msgstr "þessi upptaka" +# +msgid "Encryption:" +msgstr "Ruglunarkerfi:" -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:73 -msgid "this service is protected by a parental control pin" +# +msgid "End of \"after event\" timespan" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/EventView.py:80 -msgid "unknown service" -msgstr "óþekkt rás" - -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:14 -msgid "until restart" +# +msgid "End of timespan" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:88 -msgid "user defined" -msgstr "stillt af notanda" +# +msgid "End time" +msgstr "Loka tími" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:363 -msgid "vertical" -msgstr "lóðrétt" +# +msgid "EndTime" +msgstr "EndaTími" -#: ../lib/python/Screens/InfoBarGenerics.py:1035 -msgid "view extensions..." -msgstr "skoða innskot" +# +msgid "English" +msgstr "Enska" -#: ../lib/python/Screens/InfoBar.py:63 -msgid "view recordings..." -msgstr "skoða upptökur..." +# +msgid "" +"Enigma2 Skinselector\n" +"\n" +"If you experience any problems please contact\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" +msgstr "" +"Enigma2 Skinnval\n" +"\n" +"Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" -#: ../lib/python/Screens/Ci.py:167 -msgid "wait for ci..." +# +msgid "Enter Fast Forward at speed" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" + +# +msgid "Enter IP to scan..." msgstr "" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:57 -msgid "waiting" -msgstr "bíð" +# +msgid "Enter Rewind at speed" +msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:88 -msgid "weekly" -msgstr "vikulega" +# +msgid "Enter main menu..." +msgstr "Fara í aðal valmynd..." -#: ../lib/python/Components/ParentalControl.py:17 -msgid "whitelist" +# +msgid "Enter new hostname for your Dreambox" msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:342 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:587 -msgid "yes" -msgstr "já" +# +msgid "Enter options:" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:342 -#: ../lib/python/Screens/ScanSetup.py:587 -msgid "yes (keep feeds)" -msgstr "já (halda fæðirásum)" +# +msgid "Enter password:" +msgstr "" -#: ../lib/python/Screens/TimerEntry.py:82 -msgid "zap" -msgstr "stökk" +# +msgid "Enter pin code" +msgstr "" -#: ../lib/python/Components/TimerList.py:62 -msgid "zapped" -msgstr "stokkið" +# +msgid "Enter share directory:" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Channel Selection" -msgstr "Rása val" +# +msgid "Enter share name:" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá úkomuna." +# +msgid "Enter the service pin" +msgstr "Sláðu inn kóða" -#: ../data/ -msgid "Service" -msgstr "Rás" +# +msgid "Enter user and password for host: " +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Network setup" -msgstr "Stillinga netkerfis" +# +msgid "Enter username:" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Games / Plugins" -msgstr "Leikir / Innskot" +# +msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgstr "Sláðu inn netfang þitt svo að við getum haft samband ef að þarf." -#: ../data/ -msgid "help..." -msgstr "hjálp..." +# +msgid "Enter your search term(s)" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Yes, backup my settings!" -msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!" +# +msgid "Entertainment" +msgstr "" + +# +msgid "Error" +msgstr "Villa" -#: ../data/ -msgid "Satconfig" -msgstr "Stilla gervihnetti" +# +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Villa við keyrslu innskots" -#: ../data/ +# +#, python-format msgid "" -"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " -"please visit the website http://www.dm7025.de.\n" -"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " -"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " -"your settings." +"Error: %s\n" +"Retry?" msgstr "" -"Þú þarft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef þú þarft nánari upplýsingar " -"þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n" -"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að þú hefur uppfært samkvæmt " -"leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja " -"aftur inn afritið." +"Villa: %s\n" +"Reyna aftur?" -#: ../data/ -msgid "Where do you want to backup your settings?" -msgstr "Hvar viltu vista afritið?" +# +msgid "Estonian" +msgstr "Eistneska" -#: ../data/ -msgid "Service Scan" -msgstr "Leita að rásum" +# +msgid "Eventview" +msgstr "Skoða atriði" -#: ../data/ -msgid "DiSEqC" -msgstr "DiSEqC" +# +msgid "Everything is fine" +msgstr "Allt er í þessu fína" -#: ../data/ -msgid "Main menu" -msgstr "Aðalvalmynd" +# +msgid "Exact match" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "TV System" -msgstr "Sjónvarps kerfi" +# +#, fuzzy +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "meira en tveggja laga diskur!" -#: ../data/ -msgid "Alternative radio mode" +# +msgid "Exclude" msgstr "" -#: ../data/ -msgid "NEXT" -msgstr "NÆST" - -#: ../data/ -msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." +# +msgid "Execute \"after event\" during timespan" msgstr "" -"Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki " -"möguleg fyrir þig." -#: ../data/ -msgid "Deep Standby" -msgstr "Djúp biðstaða" +# +msgid "Execution Progress:" +msgstr "Framganga keyrslu:" -#: ../data/ -msgid "Show positioner movement" -msgstr "" +# +msgid "Execution finished!!" +msgstr "Keyrslu lokið!" -#: ../data/ -msgid "Tuner Slot" -msgstr "Móttakara tengi" +# +msgid "Exif" +msgstr "Exif" -#: ../data/ -msgid "Change bouquets in quickzap" -msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki" +# +msgid "Exit" +msgstr "Hætta" -#: ../data/ -msgid "Sound" -msgstr "Hljóð" +# +msgid "Exit editor" +msgstr "Hætta í breytingum" -#: ../data/ -msgid "" -"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " -"press OK." -msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK." +# +msgid "Exit network wizard" +msgstr "Hætta í netkerfis álfi" -#: ../data/ -msgid "Do you want to view a tutorial?" -msgstr "Viltu horfa á kennslu?" +# +msgid "Exit the cleanup wizard" +msgstr "Hætta ú hreinsi álfi" -#: ../data/ -msgid "No, do nothing." -msgstr "Nei, ekki gera neitt." +# +msgid "Exit the wizard" +msgstr "Hætta í álfinum" -#: ../data/ -msgid "#000000" -msgstr "#000000" +# +msgid "Exit wizard" +msgstr "Hætta í álfi" -#: ../data/ -msgid "This is step number 2." -msgstr "Þetta er hluti númer 2" +# +msgid "Expert" +msgstr "Sérfræði" -#: ../data/ -msgid "Use wizard to set up basic features" -msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar" +# +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..." -#: ../data/ -msgid "Extensions" -msgstr "Viðbætur" +# +msgid "Extended Setup..." +msgstr "Meiri stillingar..." -#: ../data/ -msgid "#bab329" -msgstr "#bab329" +# +msgid "Extended Software" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Startwizard" +# +msgid "Extended Software Plugin" msgstr "" -#: ../data/ -msgid "#ffffff" -msgstr "#ffffff" +# +msgid "Extensions" +msgstr "Viðbætur" -#: ../data/ -msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +# +msgid "Extensions management" msgstr "" -"Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á harða " -"diskinn!\n" -"Ýttu á OK til að byrja afritun núna." - -#: ../data/ -msgid "Mute" -msgstr "Hljóð Af" -#: ../data/ -msgid "Service Searching" -msgstr "Leita að rásum" +# +msgid "FEC" +msgstr "FEC" -#: ../data/ -msgid "" -"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " -"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " -"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." -msgstr "" -"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að " -"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum " -"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram." +# +msgid "Factory reset" +msgstr "Verksmiðju stilling" -#: ../data/ -msgid "Keyboard Map" -msgstr "Lyklaborðs stilling" +# +msgid "Failed" +msgstr "Tókst ekki" -#: ../data/ -msgid "Enable multiple bouquets" +# +#, python-format +msgid "Fan %d" msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Keyboard Setup" -msgstr "Uppsetning lyklaborðs" +# +#, python-format +msgid "Fan %d PWM" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "" -"Use the left and right buttons to change an option.\n" -"\n" -"Please set up tuner A" +# +#, python-format +msgid "Fan %d Voltage" msgstr "" -"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n" -"\n" -"Vinsamlega settu upp móttakara A" -#: ../data/ -msgid "Dish" -msgstr "Diskur" +# +msgid "Fast" +msgstr "Hratt" -#: ../data/ -msgid "Margin after record" -msgstr "Mörk eftir upptöku" +# +msgid "Fast DiSEqC" +msgstr "Hratt DiSEqC" -#: ../data/ -msgid "#ffffffff" -msgstr "#ffffffff" +# +msgid "Fast Forward speeds" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram" -#: ../data/ -msgid "System" -msgstr "Kerfi" +# +msgid "Fast epoch" +msgstr "Hratt tímabil" -#: ../data/ -msgid "Use power measurement" -msgstr "" +# +msgid "Favourites" +msgstr "Uppáhald listar" -#: ../data/ -msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +# +msgid "Fetching feed entries" msgstr "" -"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n" -"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann," -#: ../data/ -msgid "Test mode" -msgstr "Prufu hamur" +# +msgid "Fetching search entries" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Manual Scan" -msgstr "Handvirk leitun" +# +msgid "Filesystem Check" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Timer Edit" -msgstr "Breyta Tímastillingu" +# +msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" +msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga" -#: ../data/ -msgid "RC Menu" -msgstr "Valmynd fjarstýringar" +# +msgid "Film & Animation" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "No, just start my dreambox" -msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt" +# +msgid "Filter" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Network..." +# +msgid "" +"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " +"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " +"it's Description.\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Tuner configuration" -msgstr "Stilling móttakara" +# +msgid "Finetune" +msgstr "Fínstilla" -#: ../data/ -msgid "select Slot" -msgstr "veldu hólf" +# +msgid "Finished" +msgstr "Búið" -#: ../data/ -msgid "BER:" -msgstr "BER:" +# +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Búið að stilla netkerfið" -#: ../data/ -msgid "Standby / Restart" -msgstr "Biðstaða / Endurræsing" +# +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Búið að endurræsa netkerfið" -#: ../data/ -msgid "Standby" -msgstr "Biðstaða" +# +msgid "Finnish" +msgstr "Finnska" -#: ../data/ -msgid "EPG Selection" -msgstr "EPG val" +# +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgstr "" +"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB " +"Staut. " -#: ../data/ -msgid "Exit the wizard" -msgstr "Hætta í álfinum" +# +msgid "Flash" +msgstr "Forritun" -#: ../data/ -msgid "OSD Settings" -msgstr "Stilling valmynda" +# +msgid "Flashing failed" +msgstr "Forritun tókt ekki" -#: ../data/ -msgid "RF output" +# +msgid "Following tasks will be done after you press OK!" msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Brightness" -msgstr "Birta" +# +msgid "Format" +msgstr "Forma" -#: ../data/ -msgid "Parental control services Editor" +# +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified." msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Yes, do another manual scan now" -msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna" - -#: ../data/ -msgid "Activate network settings" -msgstr "Virkja netkerfis stillingar" +# +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun" -#: ../data/ -msgid "Timer" -msgstr "Tímastilling" +# +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Stærð ramma í fullri stærð" -#: ../data/ -msgid "Compact flash card" -msgstr "Compact flash kort" +# +msgid "France" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Record" -msgstr "Upptaka" +# +msgid "French" +msgstr "Franska" -#: ../data/ -msgid "Yes, view the tutorial" -msgstr "Já, skoða kennslu" +# +msgid "Frequency" +msgstr "Tíðni" -#: ../data/ -msgid "Color Format" -msgstr "Lita kerfi" +# +msgid "Frequency bands" +msgstr "Tíðni bönd" -#: ../data/ -msgid "#f23d21" -msgstr "#f23d21" +# +msgid "Frequency scan step size(khz)" +msgstr "Skref við tíðnileit (khz)" -#: ../data/ -msgid "Plugin browser" -msgstr "Innskots leit" +# +msgid "Frequency steps" +msgstr "Tíðniskref" -#: ../data/ -msgid "#80000000" -msgstr "#80000000" +# +msgid "Fri" +msgstr "Fös" -#: ../data/ -msgid "SNR:" -msgstr "SNR:" +# +msgid "Friday" +msgstr "Föstudagur" -#: ../data/ -msgid "Timeshift" -msgstr "Lifandi pása" +# +msgid "Frisian" +msgstr "Frisian" -#: ../data/ -msgid "Downloadable plugins" -msgstr "Niðurhalanleg innskot" +# +#, python-format +msgid "Frontprocessor version: %d" +msgstr "Útgáfa framheila: %d" -#: ../data/ -msgid "Subservices" -msgstr "Undirþjónusta" +# +msgid "Fsck failed" +msgstr "Fsck villa" -#: ../data/ -msgid "Parental control setup" +# +msgid "" +"GUI needs a restart to apply a new skin\n" +"Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" +"Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n" +"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?" -#: ../data/ -msgid "Timezone" -msgstr "Tímabelti" +# +msgid "Gaming" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Message" -msgstr "Skilaboð" +# +msgid "Gateway" +msgstr "Beinir" -#: ../data/ -msgid "About..." -msgstr "Um....." +# +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "Heildar AC3 seinkun" -#: ../data/ -msgid "Seek" -msgstr "Leita" +# +msgid "General AC3 delay (ms)" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Common Interface" -msgstr "Afruglara tengi" +# +msgid "General PCM Delay" +msgstr "Heildar PCM seinkun" + +# +msgid "General PCM delay (ms)" +msgstr "" + +# +msgid "Genre" +msgstr "Gerð" + +# +msgid "Genuine Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Genuine Dreambox validation failed!" +msgstr "" + +# +msgid "German" +msgstr "Þýska" + +# +msgid "Germany" +msgstr "" + +# +msgid "Getting plugin information. Please wait..." +msgstr "Næ í upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..." + +# +msgid "Global delay" +msgstr "" + +# +msgid "Goto 0" +msgstr "Fara 0" + +# +msgid "Goto position" +msgstr "Fara á staðsetningu" + +# +msgid "Graphical Multi EPG" +msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)" + +# +msgid "Great Britain" +msgstr "" + +# +msgid "Greek" +msgstr "Gríska" + +# +msgid "Green boost" +msgstr "Auka grænan" + +# +msgid "Guard Interval" +msgstr "Guard Interval" + +# +msgid "Guard interval mode" +msgstr "Guard millibils hamur" + +# +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "" + +# +msgid "HD videos" +msgstr "" + +# +msgid "HTTP Port" +msgstr "" + +# +msgid "HTTPS Port" +msgstr "" + +# +msgid "Harddisk" +msgstr "Harður diskur" + +# +msgid "Harddisk setup" +msgstr "Uppsetning harða disks" + +# +msgid "Harddisk standby after" +msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir" + +# +msgid "Help" +msgstr "" + +# +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Falið netkerfis SSID" -#: ../data/ -msgid "Language..." +# +msgid "Hidden networkname" +msgstr "Fela net á neti" + +# +msgid "Hierarchy Information" +msgstr "Stigskipta upplýsingar" + +# +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Flokkunar hamur" + +# +msgid "High bitrate support" +msgstr "Háhraða stuðningur" + +# +msgid "History" +msgstr "" + +# +msgid "Holland" +msgstr "" + +# +msgid "Hong Kong" +msgstr "" + +# +msgid "Horizontal" +msgstr "Lárétt" + +# +msgid "How many minutes do you want to record?" +msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?" + +# +msgid "How to handle found crashlogs?" +msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur?" + +# +msgid "Howto & Style" +msgstr "" + +# +msgid "Hue" +msgstr "Litatónn" + +# +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungverska" + +# +msgid "IP Address" +msgstr "IP Netfang" + +# +msgid "IP:" msgstr "" -#: ../data/ +# +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "Iso skrá er of stór fyrir þetta skráarkerfi!" + +# +msgid "ISO path" +msgstr "Slóð ISO skráar" + +# +msgid "Icelandic" +msgstr "Íslenska" + +# +#, python-format msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80% of the it." msgstr "" -"Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar." -#: ../data/ -msgid "A/V Settings" -msgstr "Stilla hljóð/mynd" +# +msgid "" +"If you see this, something is wrong with\n" +"your scart connection. Press OK to return." +msgstr "" +"Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n" +"tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka." -#: ../data/ +# msgid "" -"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " -"displayed." +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá " +"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard " +"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu " +"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt " +"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n" +"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n" +"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK." + +# +msgid "Image flash utility" +msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis" + +# +msgid "Import AutoTimer" msgstr "" -"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á " -"skjánum." -#: ../data/ -msgid "Service scan" -msgstr "Rása leit" +# +msgid "Import existing Timer" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "The wizard is finished now." -msgstr "Álfurinn er búinn núna." +# +msgid "Import from EPG" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "LCD Setup" -msgstr "LCD uppsetning" +# +msgid "In Progress" +msgstr "Í vinnslu" -#: ../data/ -msgid "No, scan later manually" -msgstr "Nei, leita seinna handvirkt" +# +msgid "" +"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" +msgstr "" +"Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n" + +# +msgid "Include" +msgstr "" + +# +msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" +msgstr "Senda með netfang þinn og nafn (aukalega) í póstinum?" + +# +msgid "Increase delay" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" +msgstr "" + +# +msgid "Increased voltage" +msgstr "Aukin spenna" + +# +msgid "Index" +msgstr "Yfirlit" + +# +msgid "India" +msgstr "" + +# +msgid "Info" +msgstr "Upplýsingar" + +# +msgid "InfoBar" +msgstr "Upplýsingar" + +# +msgid "Infobar timeout" +msgstr "Tími upplýsingaborða" + +# +msgid "Information" +msgstr "Upplýsingar" + +# +msgid "Init" +msgstr "Stilli" + +# +msgid "Initial location in new timers" +msgstr "" + +# +msgid "Initialization" +msgstr "" + +# +msgid "Initialize" +msgstr "Frumstiling" -#: ../data/ +# +msgid "Initializing Harddisk..." +msgstr "Frumstilli harða disk" + +# msgid "Input" msgstr "Inntak" -#: ../data/ -msgid "Soundcarrier" -msgstr "Hljóðburðarbylgja" +# +msgid "Install" +msgstr "Setja inn" -#: ../data/ -msgid "Yes, restore the settings now" -msgstr "Já, settu inn afritið núna" +# +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með USB staut" -#: ../data/ -msgid "Contrast" -msgstr "Skerpa" +# +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra" -#: ../data/ -msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." +# +msgid "Install extensions." +msgstr "Setja inn innskot." + +# +msgid "Install local extension" +msgstr "Setja inn innskot af boxi" + +# +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Innsetning eða fjarlæging tókst." + +# +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Setja inn stillingar, skinn, hugbúnað..." + +# +msgid "Installation finished." +msgstr "Uppsetning búin." + +# +msgid "Installing" +msgstr "Set inn" + +# +msgid "Installing Software..." +msgstr "Set inn hugbúnað" + +# +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..." + +# +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.." + +# +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..." + +# +msgid "Instant Record..." +msgstr "Skyndi upptaka..." + +# +msgid "Instant record location" msgstr "" -"Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja " -"afritunina núna." -#: ../data/ -msgid "Timer selection" -msgstr "Tímastillinga val" +# +msgid "Integrated Ethernet" +msgstr "Innbyggt Netkort" -#: ../data/ -msgid "Repeat" -msgstr "Endurtaka" +# +msgid "Integrated Wireless" +msgstr "Innbyggt þráðlaust" -#: ../data/ -msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +# +msgid "Interface: " msgstr "" -"Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að vera " -"í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að senda " -"afritið á harða diskinn!\n" -"Ýttu á OK til að byrja afritunina núna." -#: ../data/ -msgid "Network Setup" -msgstr "Stilla netkerfi" +# +msgid "Intermediate" +msgstr "millistig" -#: ../data/ -msgid "Somewhere else" -msgstr "Einhversstaðar annarstaðar" +# +msgid "Internal Flash" +msgstr "Innra Flash minni" -#: ../data/ -msgid "Do you want to do a service scan?" -msgstr "Viltu leita að rásum?" +# +msgid "Invalid Location" +msgstr "Ógildur staður" -#: ../data/ -msgid "Timer log" -msgstr "Tíma skrá" +# +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Ógild mappa valin: %s" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 +msgid "Invalid response from Security service pls restart again" +msgstr "" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 +#, python-format +msgid "Invalid response from server. Please report: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Invalid selection" +msgstr "" + +# +msgid "Inversion" +msgstr "Umbreyting" + +# +msgid "Ipkg" +msgstr "Ipkg" + +# +msgid "Ireland" +msgstr "" + +# +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "Er þessi stilling í lagi?" -#: ../data/ +# +msgid "Israel" +msgstr "" + +# msgid "" -"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " -"process." -msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna." +"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " +"deny specific ones.\n" +"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " +"Service (inside a Bouquet).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "PiPSetup" -msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" +# +msgid "Italian" +msgstr "Ítalska" -#: ../data/ -msgid "Menu" -msgstr "Valmynd" +# +msgid "Italy" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Restart" -msgstr "Endurræsa" +# +msgid "Japan" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "AC3 default" -msgstr "AC3 sjálfgefið" +# +msgid "Job View" +msgstr "Skoða vinnslu" -#: ../data/ -msgid "Timer entry" -msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða" +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "Bara full mynd" -#: ../data/ -msgid "Modulator" -msgstr "Mótari" +# +#, python-format +msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Eventview" -msgstr "Skoða atriði" +# +#, python-format +msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" +msgstr "" -#: ../data/ -msgid "Margin before record (minutes)" -msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)" +# +msgid "Keyboard" +msgstr "Lyklaborð" -#: ../data/ -msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." -msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." +# +msgid "Keyboard Map" +msgstr "Lyklaborðs stilling" + +# +msgid "Keyboard Setup" +msgstr "Uppsetning lyklaborðs" -#: ../data/ +# msgid "Keymap" msgstr "Lyklaborðsstilling" -#: ../data/ -msgid "InfoBar" -msgstr "Upplýsingar" +# +msgid "LAN Adapter" +msgstr "Netkort" -#: ../data/ -msgid "" -"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" -msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?" +# +msgid "LNB" +msgstr "LNB" -#: ../data/ -msgid "Exit wizard" -msgstr "Hætta í álfi" +# +msgid "LOF" +msgstr "LOF" + +# +msgid "LOF/H" +msgstr "LOF/H" + +# +msgid "LOF/L" +msgstr "LOF/L" + +# +msgid "Language" +msgstr "Tungumál" + +# +msgid "Language selection" +msgstr "Val tungumáls" + +# +msgid "Last config" +msgstr "Síðasta stilling" + +# +msgid "Last speed" +msgstr "Síðasti hraði" + +# +msgid "Latitude" +msgstr "Breiddargráða" + +# +msgid "Latvian" +msgstr "Lettneska" + +# +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Hætta í DVD spilara?" + +# +msgid "Left" +msgstr "Vinstri" + +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + +# +msgid "Limit east" +msgstr "Mörk í austur" + +# +msgid "Limit west" +msgstr "Mörk í vestur" + +# +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "Takmarkað stafa úrval fyrir skráar nöfn á upptökum" + +# +msgid "Limits off" +msgstr "Mörk ekki stillt" + +# +msgid "Limits on" +msgstr "Mörk á" + +# +msgid "Link Quality:" +msgstr "Gæði tengingar:" + +# +msgid "Link:" +msgstr "Hnappur:" + +# +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd" + +# +msgid "List of Storage Devices" +msgstr "Listi minnis hluta" + +# +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litháíska" + +# +msgid "Load" +msgstr "Hleð" + +# +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Hlaða lengd myndar í myndalista" + +# +msgid "Load feed on startup:" +msgstr "" + +# +msgid "Load movie-length" +msgstr "" + +# +msgid "Local Network" +msgstr "Nærnet" + +# +msgid "Local share name" +msgstr "" + +# +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + +# +msgid "Location for instant recordings" +msgstr "" + +# +msgid "Lock:" +msgstr "Lás:" + +# +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Skýrslur á harðadisk" + +# +msgid "Long Keypress" +msgstr "Ýtt lengi á hnapp" + +# +msgid "Longitude" +msgstr "Lengdargráða" + +# +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" + +# +msgid "MMC Card" +msgstr "MMC kort" + +# +msgid "MORE" +msgstr "MEIRA" + +# +msgid "Main menu" +msgstr "Aðalvalmynd" + +# +msgid "Mainmenu" +msgstr "Aðalvalmynd" + +# +msgid "Make this mark an 'in' point" +msgstr "Gera þetta merki að 'inn' merki" + +# +msgid "Make this mark an 'out' point" +msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki" + +# +msgid "Make this mark just a mark" +msgstr "Gera þetta merki bara að merki" + +# +msgid "Manage extensions" +msgstr "" + +# +msgid "Manage network shares" +msgstr "" + +# +msgid "Manage your network shares..." +msgstr "" + +# +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "Stjórna hugbúnaði móttakarans" + +# +msgid "Manual Scan" +msgstr "Handvirk leitun" + +# +msgid "Manual transponder" +msgstr "Handvirk leit á sendi" + +# +msgid "Manufacturer" +msgstr "Framleiðandi" + +# +msgid "Margin after record" +msgstr "Mörk eftir upptöku" + +# +msgid "Margin before record (minutes)" +msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)" + +# +#, python-format +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "" + +# +msgid "Match title" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Match title: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "" + +# +msgid "Maximum duration (in m)" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " +"time (without offset) it won't be matched." +msgstr "" + +# +msgid "Media player" +msgstr "Spilari" + +# +msgid "MediaPlayer" +msgstr "Spilari" + +# +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!" + +# +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Diskur er ekki tómur!" + +# +msgid "Menu" +msgstr "Valmynd" + +# +msgid "Message" +msgstr "Skilaboð" + +# +msgid "Message..." +msgstr "Skilaboð..." + +# +msgid "Mexico" +msgstr "" + +# +msgid "Mkfs failed" +msgstr "Mkfs tókst ekki" + +# +msgid "Mode" +msgstr "Hamur" + +# +msgid "Model: " +msgstr "Gerð:" + +# +msgid "Modify existing timers" +msgstr "" + +# +msgid "Modulation" +msgstr "Mótun" + +# +msgid "Modulator" +msgstr "Mótari" + +# +msgid "Mon" +msgstr "Mán" + +# +msgid "Mon-Fri" +msgstr "Mán-Fös" + +# +msgid "Monday" +msgstr "Mánudagur" + +# +msgid "Monthly" +msgstr "" + +# +msgid "More video entries." +msgstr "" + +# +msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "Mosquito suð deyfing" + +# +msgid "Most discussed" +msgstr "" + +# +msgid "Most linked" +msgstr "" + +# +msgid "Most popular" +msgstr "" + +# +msgid "Most recent" +msgstr "" + +# +msgid "Most responded" +msgstr "" + +# +msgid "Most viewed" +msgstr "" + +# +msgid "Mount failed" +msgstr "Tenging tókst ekki" + +# +msgid "Mount informations" +msgstr "" + +# +msgid "Mount options" +msgstr "" + +# +msgid "Mount type" +msgstr "" + +# +msgid "MountManager" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Mounted/\n" +"Unmounted" +msgstr "" + +# +msgid "Mountpoints management" +msgstr "" + +# +msgid "Mounts editor" +msgstr "" + +# +msgid "Mounts management" +msgstr "" + +# +msgid "Move Picture in Picture" +msgstr "Færa Mynd í Mynd" + +# +msgid "Move east" +msgstr "Færa austur" + +# +msgid "Move plugin screen" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen down" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the center of your TV" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the left" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the lower left corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the lower right corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the middle of the left border" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the middle of the right border" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the right" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the upper left corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the upper right corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen up" +msgstr "" + +# +msgid "Move west" +msgstr "Færa vestur" + +# +msgid "Movie location" +msgstr "" + +# +msgid "Movielist menu" +msgstr "Bíómynda valmynd" + +# +msgid "Multi EPG" +msgstr "Mörg EPG" + +# +msgid "Multimedia" +msgstr "Margmiðlun" + +# +msgid "Multiple service support" +msgstr "Styður margar rásir" + +# +msgid "Multisat" +msgstr "Margir gervihnettir" + +# +msgid "Music" +msgstr "" + +# +msgid "Mute" +msgstr "Hljóð Af" + +# +msgid "My TubePlayer" +msgstr "" + +# +msgid "MyTube Settings" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer Help" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer active video downloads" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer settings" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubeVideoInfoScreen" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubeVideohelpScreen" +msgstr "" + +# +msgid "N/A" +msgstr "Ekki til" + +# +msgid "NEXT" +msgstr "NÆST" + +# +msgid "NFI Image Flashing" +msgstr "" + +# +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!" + +# +msgid "NFS share" +msgstr "" + +# +msgid "NOW" +msgstr "NÚNA" + +# +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +# +msgid "Name" +msgstr "Nafn" + +# +msgid "Nameserver" +msgstr "Nafnaþjónn" + +# +#, python-format +msgid "Nameserver %d" +msgstr "Nafnaþjónn %d" + +# +msgid "Nameserver Setup" +msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" + +# +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" + +# +msgid "Netmask" +msgstr "Netmaski" + +# +msgid "Network" +msgstr "Netkerfi" + +# +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Stilling nettengingar..." + +# +msgid "Network Mount" +msgstr "Tengingar við netkerfi" + +# +msgid "Network SSID" +msgstr "SSID nets" + +# +msgid "Network Setup" +msgstr "Stilla netkerfi" + +# +msgid "Network Wizard" +msgstr "Netkerfis álfur" + +# +msgid "Network scan" +msgstr "Leita netkerfið allt" + +# +msgid "Network setup" +msgstr "Stillingar netkerfis" + +# +msgid "Network test" +msgstr "Prufa nettengingu" + +# +msgid "Network test..." +msgstr "Prufa nettengingu..." + +# +msgid "Network:" +msgstr "Nettenging:" + +# +msgid "NetworkBrowser" +msgstr "" + +# +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Nettengi álfur" + +# +msgid "Never" +msgstr "" + +# +msgid "New" +msgstr "Nýtt" + +# +msgid "New Zealand" +msgstr "" + +# +msgid "New pin" +msgstr "Nýr kóði" + +# +msgid "New version:" +msgstr "Ný útgáfa:" + +# +msgid "News & Politics" +msgstr "" + +# +msgid "Next" +msgstr "Næsta" + +# +msgid "No" +msgstr "Nei" + +# +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!" + +# +msgid "No Connection" +msgstr "Engin tenging" + +# +msgid "No HDD found or HDD not initialized!" +msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!" + +# +msgid "No Networks found" +msgstr "Engin netkerfi fundust" + +# +msgid "No backup needed" +msgstr "Afritun óþörf" + +# +msgid "" +"No data on transponder!\n" +"(Timeout reading PAT)" +msgstr "" +"Engin gögn á sendi!\n" +"(Rann út á tíma við lestur PAT)" + +# +msgid "No description available." +msgstr "Engin lýsing tiltæk." + +# +msgid "No details for this image file" +msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi" + +# +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Engar skrár fundust á þessu tæki!" + +# +msgid "No event info found, recording indefinitely." +msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust." + +# +msgid "" +"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " +"forward/backward!" +msgstr "" + +# +msgid "No free tuner!" +msgstr "Enginn laus móttakari!" + +# +msgid "No network connection available." +msgstr "" + +# +msgid "No network devices found!" +msgstr "" + +# +msgid "No networks found" +msgstr "Ekkert netkerfi fannst" + +# +msgid "" +"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." +msgstr "" +"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur." + +# +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur." + +# +msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" +msgstr "" + +# +msgid "No positioner capable frontend found." +msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara." + +# +msgid "No satellite frontend found!!" +msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!" + +# +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Engin merki sett á þessa mynd." + +# +msgid "No to all" +msgstr "" + +# +msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" +msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!" + +# +msgid "" +"No tuner is enabled!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"Enginn móttakari er valinn!\n" +"Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum." + +# +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst" + +# +msgid "" +"No valid service PIN found!\n" +"Do you like to change the service PIN now?\n" +"When you say 'No' here the service protection stay disabled!" +msgstr "" +"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n" +"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" +"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." + +# +msgid "" +"No valid setup PIN found!\n" +"Do you like to change the setup PIN now?\n" +"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" +msgstr "" +"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n" +"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" +"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." + +# +msgid "No videos to display" +msgstr "" + +# +msgid "No wireless networks found! Please refresh." +msgstr "Það fannst ekkert þráðlaust net! Reyndu aftur." + +# +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " +"configured correctly." +msgstr "" +"Ekkert virkt netkort fannst.\n" +"Athugaðu hvort að það sé tengdur netkapallinn og netið sé rétt stillt." + +# +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." +msgstr "" +"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n" +"Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort og að það sé rétt " +"stillt." + +# +msgid "" +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." +msgstr "" +"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n" +" Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með " +"stillingar á því." + +# +msgid "No, but play video again" +msgstr "" + +# +msgid "No, but restart from begin" +msgstr "Nei, en byrja frá byrjun" + +# +msgid "No, but switch to video entries." +msgstr "" + +# +msgid "No, but switch to video search." +msgstr "" + +# +msgid "No, do nothing." +msgstr "Nei, ekki gera neitt." + +# +msgid "No, just start my dreambox" +msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt" + +# +msgid "No, not now" +msgstr "Nei, ekki núna" + +# +msgid "No, remove them." +msgstr "" + +# +msgid "No, scan later manually" +msgstr "Nei, leita seinna handvirkt" + +# +msgid "No, send them never" +msgstr "Nei, aldrei senda þær" + +# +msgid "None" +msgstr "Enginn" + +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "Teygð mynd" + +# +msgid "Nonprofits & Activism" +msgstr "" + +# +msgid "North" +msgstr "Norður" + +# +msgid "Norwegian" +msgstr "Norska" + +# +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB " +"tiltæk)" + +# +msgid "Not fetching feed entries" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Nothing to scan!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"Ekkert til að leita!\n" +"Stilltu inn móttakarann áður en að þú byrjar rása leit." + +# +msgid "Now Playing" +msgstr "Spila núna" + +# +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins " +"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum " +"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK." + +# +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "" + +# +msgid "OK" +msgstr "OK" + +# +msgid "OK, guide me through the upgrade process" +msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna" + +# +msgid "OK, remove another extensions" +msgstr "OK, eyða annarri viðbót" + +# +msgid "OK, remove some extensions" +msgstr "OK, eyða viðbótum" + +# +msgid "OSD Settings" +msgstr "Stilling valmynda" + +# +msgid "OSD visibility" +msgstr "Sýnileiki OSD" + +# +msgid "Off" +msgstr "Af" + +# +msgid "Offset after recording (in m)" +msgstr "" + +# +msgid "Offset before recording (in m)" +msgstr "" + +# +msgid "On" +msgstr "Á" + +# +msgid "On any service" +msgstr "" + +# +msgid "On same service" +msgstr "" + +# +msgid "One" +msgstr "Einn" + +# +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "" + +# +msgid "Only Free scan" +msgstr "Bara fríar rásir" + +# +msgid "Only extensions." +msgstr "" + +# +msgid "Only match during timespan" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Open Context Menu" +msgstr "" + +# +msgid "Open plugin menu" +msgstr "" + +# +msgid "Optionally enter your name if you want to." +msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt." + +# +msgid "Orbital Position" +msgstr "Staðsetnging gervihnattar" + +# +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "" + +# +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "" + +# +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +# +msgid "PIDs" +msgstr "PIDs" + +# +msgid "Package list update" +msgstr "Listi uppfærðra pakka" + +# +msgid "Package removal failed.\n" +msgstr "Tókst ekki að taka út pakka.\n" + +# +msgid "Package removed successfully.\n" +msgstr "Tókst að taka út pakka.\n" + +# +msgid "Packet management" +msgstr "Pakka meðhöndlun" + +# +msgid "Packet manager" +msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri" + +# +msgid "Page" +msgstr "Blaðsíða" + +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "Pan&Scan" + +# +msgid "Parent Directory" +msgstr "Fyrri mappa" + +# +msgid "Parental control" +msgstr "Foreldrastýring" + +# +msgid "Parental control services Editor" +msgstr "Forritun foreldrakóða á rásir" + +# +msgid "Parental control setup" +msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu" + +# +msgid "Parental control type" +msgstr "Gerð foreldrastýringar" + +# +msgid "Password" +msgstr "Aðgangsorð" + +# +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Setja á pásu við enda myndar" + +# +msgid "People & Blogs" +msgstr "" + +# +msgid "Pets & Animals" +msgstr "" + +# +msgid "Phone number" +msgstr "Síma númer" + +# +msgid "PiPSetup" +msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" + +# +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Mynd spilari" + +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Pillarbox" + +# +msgid "Pilot" +msgstr "Stjóri" + +# +msgid "Pin code needed" +msgstr "Kóða vantar" + +# +msgid "Play" +msgstr "Spila" + +# +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Spila hljóð disk..." + +# +msgid "Play DVD" +msgstr "Spila DVD" + +# +msgid "Play Music..." +msgstr "Spila tónlist..." + +# +msgid "Play YouTube movies" +msgstr "" + +# +msgid "Play next video" +msgstr "" + +# +msgid "Play recorded movies..." +msgstr "Spila uppteknar myndir..." + +# +msgid "Play video again" +msgstr "" + +# +msgid "Please Reboot" +msgstr "Vinsamlega endurræsið" + +# +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða" + +# +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "" + +# +msgid "Please change recording endtime" +msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku" + +# +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!" + +# +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður" + +# +msgid "Please choose an extension..." +msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.." + +# +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Vinsamlega veldur pakka..." + +# +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota." + +# +msgid "" +"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Ýttu á stilla eða að athugaðu Nafnaþjóns stillingar.\n" +"Ýttu á OK þegar þú ert búinn." + +# +msgid "" +"Please configure your internet connection by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Til að stilla nettengingu filltu þá út viðeigandi gildi.\n" +"Ýttu þá á OK til að halda áfram." + +# +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"Vinsamlegast aftengið all frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB " +"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!" + +# +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" +msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" + +# +msgid "Please enter a name for the new bouquet" +msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi" + +# +msgid "Please enter a name for the new marker" +msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu" + +# +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn" + +# +msgid "Please enter filename (empty = use current date)" +msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)" + +# +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni" + +# +msgid "Please enter the correct pin code" +msgstr "Sláðu inn réttan kóða" + +# +msgid "Please enter the old pin code" +msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" + +# +msgid "Please enter your email address here:" +msgstr "Vinsamlega sláið inn netfang þitt hér:" + +# +msgid "Please enter your name here (optional):" +msgstr "Sláðu inn nafn þitt hér (aukalega):" + +# +msgid "Please enter your search term." +msgstr "" + +# +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá." + +# +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" +"Vinsamlega athugið að áður valinn diskur er ekki tiltækur núna og þá verður " +"notuð sjálfgefin mappa í staðinn." + +# +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram." + +# +msgid "Please press OK!" +msgstr "Ýtið á OK!" + +# +msgid "Please provide a Text to match" +msgstr "" + +# +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu" + +# +msgid "Please select a playlist to delete..." +msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..." + +# +msgid "Please select a playlist..." +msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..." + +# +msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." +msgstr "" + +# +msgid "Please select a subservice to record..." +msgstr "Velja undirrás til að taka upp..." + +# +msgid "Please select a subservice..." +msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..." + +# +msgid "Please select an extension to remove." +msgstr "Veldu viðbót til að taka út." + +# +msgid "Please select an option below." +msgstr "Veldu hér neðan við." + +# +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað" + +# +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..." + +# +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu" + +# +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Veldu slóð að mynd..." + +# +msgid "" +"Please select the network interface that you want to use for your internet " +"connection.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Veldu það netkort sem að þú vilt nota fyrir veraldarvefs tengingu.\n" +"\n" +"Ýttu á OK til að halda áfram." + +# +msgid "" +"Please select the wireless network that you want to connect to.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Vinsamlegast veldu það þráðlausa net sem að þú vilt tengjast.\n" +"\n" +"Ýttu á OK til að halda áfram." + +# +msgid "Please set up tuner B" +msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B" + +# +msgid "Please set up tuner C" +msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C" + +# +msgid "Please set up tuner D" +msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D" + +# +msgid "" +"Please use direction keys to move the PiP window.\n" +"Press Bouquet +/- to resize the window.\n" +"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." +msgstr "" +"Vinsamlega notið örvatakka til að færa Mynd í Mynd glugga.\n" +"Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n" +"Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við." + +# +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" +"Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til " +"að nota." + +# +#, fuzzy +msgid "Please wait (Step 2)" +msgstr "Vinsamlega bíðið..." + +# +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..." + +# +msgid "Please wait for activation of your network mount..." +msgstr "" + +# +msgid "Please wait while removing selected package..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan valinn pakki er tekinn út..." + +# +msgid "Please wait while removing your network mount..." +msgstr "" + +# +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..." + +# +msgid "Please wait while searching for removable packages..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leitað er að pökkum til að taka út..." + +# +msgid "Please wait while updating your network mount..." +msgstr "" + +# +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan stilling fer fram á netkerfinu..." + +# +msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." +msgstr "Vinsamlegast bíðið á meðan við stillum netkort..." + +# +msgid "Please wait while we test your network..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan við prufum net tengingu..." + +# +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..." + +# +msgid "Please wait..." +msgstr "Vinsamlega bíðið..." + +# +msgid "Please wait... Loading list..." +msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...." + +# +msgid "Plugin browser" +msgstr "Innskots leit" + +# +msgid "Plugin manager activity information" +msgstr "Innskots stjóra aðgerða upplýsingar" + +# +msgid "Plugin manager help" +msgstr "Innskots stjóra hjálp" + +# +#, python-format +msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" +msgstr "" + +# +msgid "Plugins" +msgstr "Innskot" + +# +msgid "Poland" +msgstr "" + +# +msgid "Polarity" +msgstr "Pólun" + +# +msgid "Polarization" +msgstr "Pólun" + +# +msgid "Polish" +msgstr "Pólska" + +# +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "" + +# +msgid "Poll automatically" +msgstr "" + +# +msgid "Port A" +msgstr "Tengi A" + +# +msgid "Port B" +msgstr "Tengi B" + +# +msgid "Port C" +msgstr "Tengi C" + +# +msgid "Port D" +msgstr "Tengi D" + +# +msgid "Portuguese" +msgstr "Portúgalska" + +# +msgid "Positioner" +msgstr "Mótorstýring" + +# +msgid "Positioner fine movement" +msgstr "Fín færsla mótors" + +# +msgid "Positioner movement" +msgstr "Færsla mótors" + +# +msgid "Positioner setup" +msgstr "Uppsetning mótors" + +# +msgid "Positioner storage" +msgstr "Vistun í staðsetjjara" + +# +msgid "" +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "" + +# +msgid "Power threshold in mA" +msgstr "Aflmörk í mA" + +# +msgid "Predefined transponder" +msgstr "Fyrirfram forritaður sendir" + +# +msgid "Preparing... Please wait" +msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið" + +# +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram." + +# +msgid "Press OK to activate the selected skin." +msgstr "Ýttu á OK til að velja valið skinn." + +# +msgid "Press OK to activate the settings." +msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar." + +# +msgid "Press OK to collapse this host" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to edit selected settings." +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum." + +# +msgid "Press OK to expand this host" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s" + +# +msgid "Press OK to mount this share!" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to mount!" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to save settings." +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to scan" +msgstr "Ýtið á OK til að leita" + +# +msgid "Press OK to select a Provider." +msgstr "Ýttu á OK til að velja sendanda." + +# +msgid "Press OK to select." +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to select/deselect a CAId." +msgstr "Ýttu á OK til að velja eða ekki velja CAId." + +# +msgid "Press OK to start the scan" +msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita" + +# +msgid "Press OK to toggle the selection." +msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli." + +# +msgid "Press OK to view full changelog" +msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu" + +# +msgid "Press yellow to set this interface as default interface." +msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið." + +# +msgid "Prev" +msgstr "Fyrri" + +# +msgid "Preview" +msgstr "" + +# +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Preview menu" +msgstr "Forskoða valmynd" + +# +msgid "Primary DNS" +msgstr "Aðal DNS" + +# +msgid "Priority" +msgstr "Forgangur" + +# +msgid "Process" +msgstr "Verk" + +# +msgid "Properties of current title" +msgstr "Nánari upplýsingar um titil" + +# +msgid "Protect services" +msgstr "Læsa rásum" + +# +msgid "Protect setup" +msgstr "Læsa valmynd" + +# +msgid "Provider" +msgstr "Sendandi" + +# +msgid "Provider to scan" +msgstr "Sendandi sem leita á" + +# +msgid "Providers" +msgstr "Sendendur" + +# +msgid "Published" +msgstr "" + +# +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket" + +# +msgid "Quick" +msgstr "Hratt" + +# +msgid "Quickzap" +msgstr "Hraðstökk" + +# +msgid "RC Menu" +msgstr "Valmynd fjarstýringar" + +# +msgid "RF output" +msgstr "Loftnetsrás" + +# +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +# +msgid "Radio" +msgstr "Útvarp" + +# +msgid "Ram Disk" +msgstr "Ram Diskur" + +# +msgid "Random" +msgstr "Handahóf" + +# +msgid "Rating" +msgstr "" + +# +msgid "Ratings: " +msgstr "" + +# +msgid "Really close without saving settings?" +msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?" + +# +msgid "Really delete done timers?" +msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?" + +# +msgid "Really exit the subservices quickzap?" +msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?" + +# +msgid "Really quit MyTube Player?" +msgstr "" + +# +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?" + +# +msgid "Really restart now?" +msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?" + +# +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?" + +# +msgid "Reboot" +msgstr "Endurræsi" + +# +msgid "Recently featured" +msgstr "" + +# +msgid "Reception Settings" +msgstr "Stilling móttöku" + +# +msgid "Record" +msgstr "Upptaka" + +# +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "" + +# +msgid "Record on" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Upptöku tími takmarkaður vegna annarar tímastillingar, %s" + +# +msgid "Recorded files..." +msgstr "Uppteknar skrár..." + +# +msgid "Recording" +msgstr "Upptaka" + +# +msgid "Recording paths" +msgstr "" + +# +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!" + +# +msgid "Recordings" +msgstr "Upptökur" + +# +msgid "Recordings always have priority" +msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" + +# +msgid "Reenter new pin" +msgstr "Sláðu aftur inn kóða" + +# +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Hressingar tíðni" + +# +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Hressingar tíðni val." + +# +msgid "Related video entries." +msgstr "" + +# +msgid "Relevance" +msgstr "" + +# +msgid "Reload" +msgstr "Endurlesa" + +# +msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "" + +# +msgid "Remember service pin" +msgstr "Muna kóða fyrir rásir" + +# +msgid "Remember service pin cancel" +msgstr "" + +# +msgid "Remove" +msgstr "Eyða" + +# +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Taka út bókamerki" + +# +msgid "Remove Plugins" +msgstr "Taka út Innskot" + +# +msgid "Remove a mark" +msgstr "Eyða merkingu" + +# +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Taka út þegar valinn titil" + +# +msgid "Remove failed." +msgstr "Tókst ekki að taka út." + +# +msgid "Remove finished." +msgstr "Eyðingu lokið." + +# +msgid "Remove plugins" +msgstr "Taka út innskot" + +# +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá" + +# +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" + +# +msgid "Remove timer" +msgstr "Eyða tímastillingu" + +# +msgid "Remove title" +msgstr "Taka út titil" + +# +msgid "Removed successfully." +msgstr "Tókst að taka út." + +# +msgid "Removing" +msgstr "Eyði" + +# +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)" + +# +msgid "Rename" +msgstr "Endurnefna" + +# +msgid "Rename crashlogs" +msgstr "Endurnefna hrunskýrslu" + +# +msgid "Repeat" +msgstr "Endurtaka" + +# +msgid "Repeat Type" +msgstr "Gerð endurtekningar" + +# +msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" +msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" + +# +msgid "Repeats" +msgstr "Endurtekningar" + +# +msgid "Require description to be unique" +msgstr "" + +# +msgid "Required medium type:" +msgstr "" + +# +msgid "Rescan" +msgstr "" + +# +msgid "Reset" +msgstr "Endursetja" + +# +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla" + +# +msgid "Reset count" +msgstr "" + +# +msgid "Reset saved position" +msgstr "" + +# +msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +msgstr "Endursetja mynd stillingar á sjálfvaldar kerfis stillingar?" + +# +msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" +msgstr "Endursetja mynd bóta stillingar á síðast valdar stillingar?" + +# +msgid "Resolution" +msgstr "Upplausn" + +# +msgid "Response video entries." +msgstr "" + +# +msgid "Restart" +msgstr "Endurræsa" + +# +msgid "Restart GUI" +msgstr "Endurræsa GUI" + +# +msgid "Restart GUI now?" +msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?" + +# +msgid "Restart network" +msgstr "Endurræsi netkort" + +# +msgid "Restart test" +msgstr "Prufa aftur" + +# +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n" + +# +msgid "Restore" +msgstr "Setja inn" + +# +msgid "Restore backups" +msgstr "Setja inn afrit" + +# +msgid "Restore is running..." +msgstr "Set inn afrit..." + +# +msgid "Restore running" +msgstr "Innsetning afrita í gangi" + +# +msgid "Restore system settings" +msgstr "Setja inn kerfis stillingar" + +# +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" +msgstr "" + +# +msgid "Resume from last position" +msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast" + +# +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "" + +# +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) +msgid "Resuming playback" +msgstr "Held áfram spilun" + +# +msgid "Return to file browser" +msgstr "Fara til baka í skráarvafra" + +# +msgid "Return to movie list" +msgstr "Til baka til mynda lista" + +# +msgid "Return to previous service" +msgstr "Til baka á síðustu rás" + +# +msgid "Rewind speeds" +msgstr "Hraði hraðspólunar til baka" + +# +msgid "Right" +msgstr "Hægri" + +# +msgid "Rolloff" +msgstr "Sníða af" + +# +msgid "Rotor turning speed" +msgstr "Hraði mótors" + +# +msgid "Running" +msgstr "Keyri" + +# +msgid "Russia" +msgstr "" + +# +msgid "Russian" +msgstr "Rússneska" + +# +msgid "S-Video" +msgstr "S-Video" + +# +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "" + +# +msgid "SNR" +msgstr "SNR" + +# +msgid "SNR:" +msgstr "SNR:" + +# +msgid "SSID:" +msgstr "SSID:" + +# +msgid "Sat" +msgstr "Lau" + +# +msgid "Sat / Dish Setup" +msgstr "Gervihn./Disk uppsetning" + +# +msgid "Satellite" +msgstr "Gervihnöttur" + +# +msgid "Satellite Equipment Setup" +msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar" + +# +msgid "Satellite equipment" +msgstr "" + +# +msgid "Satellites" +msgstr "Gervihnettir" + +# +msgid "Satfinder" +msgstr "Gervihnattaleit" + +# +msgid "Sats" +msgstr "Gervihn." + +# +msgid "Saturation" +msgstr "Lita mettun" + +# +msgid "Saturday" +msgstr "Laugardagur" + +# +msgid "Save" +msgstr "Vista" + +# +msgid "Save Playlist" +msgstr "Vista spilunarlista" + +# +msgid "Save current delay to key" +msgstr "" + +# +msgid "Save to key" +msgstr "" + +# +msgid "Save values and close plugin" +msgstr "" + +# +msgid "Save values and close screen" +msgstr "" + +# +msgid "Scaler sharpness" +msgstr "Skölunar skerpa" + +# +msgid "Scaling Mode" +msgstr "Kvörðunar aðferð" + +# +msgid "Scan " +msgstr "Leita" + +# +msgid "Scan Files..." +msgstr "Leita að skrám..." + +# +msgid "Scan NFS share" +msgstr "" + +# +msgid "Scan QAM128" +msgstr "Leita QAM128" + +# +msgid "Scan QAM16" +msgstr "Leita QAM16" + +# +msgid "Scan QAM256" +msgstr "Leita QAM256" + +# +msgid "Scan QAM32" +msgstr "Leita QAM32" + +# +msgid "Scan QAM64" +msgstr "Leita QAM64" + +# +msgid "Scan SR6875" +msgstr "Leita SR6875" + +# +msgid "Scan SR6900" +msgstr "Leita SR6900" + +# +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Leita að þráðlausu neti" + +# +msgid "Scan additional SR" +msgstr "Leita á fleiri SR" + +# +msgid "Scan band EU HYPER" +msgstr "Leita á bandi EU HYPER" + +# +msgid "Scan band EU MID" +msgstr "Leita á bandi EU MID" + +# +msgid "Scan band EU SUPER" +msgstr "Leita á bandi EU SUPER" + +# +msgid "Scan band EU UHF IV" +msgstr "Leita á bandi EU UHF IV" + +# +msgid "Scan band EU UHF V" +msgstr "Leita á bandi EU UHF V" + +# +msgid "Scan band EU VHF I" +msgstr "Leita á bandi EU VHF I" + +# +msgid "Scan band EU VHF III" +msgstr "Leita á bandi EU VHF III" + +# +msgid "Scan band US HIGH" +msgstr "Leita á bandi US HIGH" + +# +msgid "Scan band US HYPER" +msgstr "Leita á bandi US HYPER" + +# +msgid "Scan band US LOW" +msgstr "Leita á bandi US LOW" + +# +msgid "Scan band US MID" +msgstr "Leita á bandi US MID" + +# +msgid "Scan band US SUPER" +msgstr "Leita á bandi US SUPER" + +# +msgid "Scan range" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"selected wireless device.\n" +msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n" + +# +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor" + +# +msgid "Science & Technology" +msgstr "" + +# +msgid "Search Term(s)" +msgstr "" + +# +msgid "Search category:" +msgstr "" + +# +msgid "Search east" +msgstr "Leita austur" + +# +msgid "Search for network shares" +msgstr "" + +# +msgid "Search for network shares..." +msgstr "" + +# +msgid "Search region:" +msgstr "" + +# +msgid "Search restricted content:" +msgstr "" + +# +msgid "Search strictness" +msgstr "" + +# +msgid "Search type" +msgstr "" + +# +msgid "Search west" +msgstr "Leita vestur" + +# +msgid "Searching for available updates. Please wait..." +msgstr "" + +# +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..." + +# +msgid "Searching your network. Please wait..." +msgstr "" + +# +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Vara DNS" + +# +#, fuzzy +msgid "Security service not running." +msgstr "Veldur rás til að bæta við..." + +# +msgid "Seek" +msgstr "Leita" + +# +msgid "Select" +msgstr "Veldu" + +# +msgid "" +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." +msgstr "" + +# +msgid "Select HDD" +msgstr "Veldu harðadisk" + +# +msgid "Select Location" +msgstr "Velja staðsetningu" + +# +msgid "Select Network Adapter" +msgstr "Veldu Netkort" + +# +msgid "Select a movie" +msgstr "Veldu mynd" + +# +msgid "Select a timer to import" +msgstr "" + +# +msgid "Select audio mode" +msgstr "Veldu hljóð stillingu" + +# +msgid "Select audio track" +msgstr "Veldu hljóð rás" + +# +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "" + +# +msgid "Select channel to record from" +msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" + +# +msgid "Select channel to record on" +msgstr "" + +# +msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n" + +# +msgid "Select files/folders to backup" +msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar" + +# +msgid "Select image" +msgstr "Veldu stýrikerfi" + +# +msgid "Select interface" +msgstr "Veldu netkort" + +# +msgid "Select new feed to view." +msgstr "" + +# +msgid "Select package" +msgstr "Veldu pakka" + +# +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..." + +# +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Veldu hressingar tíðni." + +# +msgid "Select service to add..." +msgstr "Veldur rás til að bæta við..." + +# +#, python-format +msgid "Select the key you want to set to %i ms" +msgstr "" + +# +msgid "Select the location to save the recording to." +msgstr "" + +# +msgid "Select type of Filter" +msgstr "" + +# +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "Veldu upphafs slóð til að breyta." + +# +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum" + +# +msgid "Select video mode" +msgstr "Veldu mynd stillingu" + +# +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." +msgstr "" + +# +msgid "Select wireless network" +msgstr "Veldu þráðlaust net" + +# +msgid "Select your choice." +msgstr "" + +# +msgid "Selected source image" +msgstr "Veldu grunn stýrikerfi" + +# +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Senda DiSEqC" + +# +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta á annan gevihnött" + +# +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd" + +# +msgid "Sequence repeat" +msgstr "Endurtaka runu" + +# +msgid "Serbian" +msgstr "Serneska" + +# +msgid "Server IP" +msgstr "" + +# +msgid "Server share" +msgstr "" + +# +msgid "Service" +msgstr "Rás" + +# +msgid "Service Scan" +msgstr "Leita að rásum" + +# +msgid "Service Searching" +msgstr "Leita að rásum" + +# +msgid "Service delay" +msgstr "" + +# +msgid "Service has been added to the favourites." +msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista." + +# +msgid "Service has been added to the selected bouquet." +msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul." + +# +msgid "" +"Service invalid!\n" +"(Timeout reading PMT)" +msgstr "" +"Rás ógild!\n" +"(Rann út á tíma við lestur PMT)" + +# +msgid "" +"Service not found!\n" +"(SID not found in PAT)" +msgstr "" +"Rás fannst ekki!\n" +"(SID fannst ekki í PAT)" + +# +msgid "Service scan" +msgstr "Rása leit" + +# +msgid "" +"Service unavailable!\n" +"Check tuner configuration!" +msgstr "" +"Rás finnst ekki!\n" +"Athugaðu stillingar móttakara!" + +# +msgid "Serviceinfo" +msgstr "Upplýsingar" + +# +msgid "Services" +msgstr "Rásir" + +# +msgid "Set End Time" +msgstr "" + +# +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Setja spennu og 22KHz" + +# +msgid "Set available internal memory threshold for the warning." +msgstr "Stilla laus minnis mörk áður en viðvörun er gefin." + +# +#, python-format +msgid "Set delay to %i ms (can be set)" +msgstr "" + +# +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Gera að sjálfgefnu korti" + +# +msgid "Set limits" +msgstr "Setja mörk" + +# +msgid "Set maximum duration" +msgstr "" + +# +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "" + +# +msgid "Setting key canceled" +msgstr "" + +# +msgid "Settings" +msgstr "Stillingar" + +# +msgid "Setup" +msgstr "Uppsetning" + +# +msgid "Setup Mode" +msgstr "Uppsetninga hamur" + +# +msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" +msgstr "" + +# +msgid "Sharpness" +msgstr "Skerpa" + +# +msgid "Short Movies" +msgstr "" + +# +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" +msgstr "" + +# +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" +msgstr "" + +# +msgid "Show Info" +msgstr "Sýna upplýsingar" + +# +msgid "Show Message when Recording starts" +msgstr "Sýna skilaboð við byrjun upptöku" + +# +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Sýna WLAN stöðu" + +# +msgid "Show blinking clock in display during recording" +msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku" + +# +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "" + +# +msgid "Show in extension menu" +msgstr "" + +# +msgid "Show infobar on channel change" +msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð" + +# +msgid "Show infobar on event change" +msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði" + +# +msgid "Show infobar on skip forward/backward" +msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur" + +# +msgid "Show positioner movement" +msgstr "Sýna færslu mótors" + +# +msgid "Show services beginning with" +msgstr "Sýna rásir sem byrja á" + +# +msgid "Show the radio player..." +msgstr "Sýna útvarpsspilara..." + +# +msgid "Show the tv player..." +msgstr "Sýna sjónvarpsspilara" + +# +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n" + +# +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +# +msgid "Shutdown Dreambox after" +msgstr "Slökkva á móttakara eftir" + +# +msgid "Signal Strength:" +msgstr "Styrkur merkis:" + +# +msgid "Signal: " +msgstr "Merki:" + +# +msgid "Similar" +msgstr "Svipað" + +# +msgid "Similar broadcasts:" +msgstr "Svipuð útsending:" + +# +msgid "Simple" +msgstr "Einfalt" + +# +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)" + +# +msgid "Single" +msgstr "Einn" + +# +msgid "Single EPG" +msgstr "Eitt EPG" + +# +msgid "Single satellite" +msgstr "Einn gervihnöttur" + +# +msgid "Single transponder" +msgstr "Einn sendir" + +# +msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "Eitt skref (GOP)" + +# +msgid "Skin" +msgstr "Skinn" + +# +msgid "Skins" +msgstr "Skinn" + +# +msgid "Sleep Timer" +msgstr "Tímastilling" + +# +msgid "Sleep timer action:" +msgstr "Tíma aðgerð:" + +# +msgid "Slideshow Interval (sec.)" +msgstr "Tími milli mynda (sek.)" + +# +#, python-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Sleði %d" + +# +msgid "Slovakian" +msgstr "Slovakian" + +# +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenian" + +# +msgid "Slow" +msgstr "Hægt" + +# +msgid "Slow Motion speeds" +msgstr "Hraði hægspilunar" + +# +msgid "Software" +msgstr "Hugbúnaður" + +# +msgid "Software management" +msgstr "" + +# +msgid "Software restore" +msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning" + +# +msgid "Software update" +msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla" + +# +msgid "Some plugins are not available:\n" +msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" + +# +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "Þvímiður er Margmiðlunarleitari ekki innsettur!" + +# +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Þvímiður fannst ekkert afrit!" + +# +msgid "" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" +"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n" +"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið." + +# +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!" + +# +msgid "Sorry, video is not available!" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"\n" +"Please choose another one." +msgstr "" +"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n" +"\n" +"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið." + +# +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort A-Z" +msgstr "Raða A-Ö" + +# +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "" + +# +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort Time" +msgstr "Raða Tíma" + +# +msgid "Sound" +msgstr "Hljóð" + +# +msgid "Soundcarrier" +msgstr "Hljóðburðarbylgja" + +# +msgid "South" +msgstr "Suður" + +# +msgid "South Korea" +msgstr "" + +# +msgid "Spain" +msgstr "" + +# +msgid "Spanish" +msgstr "Spænska" + +# +msgid "Split preview mode" +msgstr "Skipta forsýn" + +# +msgid "Sports" +msgstr "" + +# +msgid "Standby" +msgstr "Biðstaða" + +# +msgid "Standby / Restart" +msgstr "Biðstaða / Endurræsing" + +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d PWM" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d Voltage" +msgstr "" + +# +msgid "Start Webinterface" +msgstr "" + +# +msgid "Start from the beginning" +msgstr "Byrja frá byrjun" + +# +msgid "Start recording?" +msgstr "Byrja upptöku?" + +# +msgid "Start test" +msgstr "Byrja prófun" + +# +msgid "Start with following feed:" +msgstr "" + +# +msgid "StartTime" +msgstr "Byrjunartími" + +# +msgid "Starting on" +msgstr "Byrja á" + +# +msgid "Std. Feeds" +msgstr "" + +# +msgid "Step east" +msgstr "Skref austur" + +# +msgid "Step in ms for arrow keys" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for key %i" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for keys '%s'" +msgstr "" + +# +msgid "Step west" +msgstr "Skref vestur" + +# +msgid "Stereo" +msgstr "Víðóma" + +# +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +# +msgid "Stop Timeshift?" +msgstr "Stoppa tímafærslu?" + +# +msgid "Stop current event and disable coming events" +msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði" + +# +msgid "Stop current event but not coming events" +msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum" + +# +msgid "Stop playing this movie?" +msgstr "Stoppa spilun?" + +# +msgid "Stop test" +msgstr "Stoppa prófun" + +# +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Hætta að prufa eftir # senda sem fundust ekki" + +# +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Hætta að prufa eftir að # sendar fundust" + +# +msgid "Store position" +msgstr "Vista staðsetningu" + +# +msgid "Stored position" +msgstr "Vistuð staða" + +# +msgid "Subservice list..." +msgstr "Listi undirrása..." + +# +msgid "Subservices" +msgstr "Undirþjónusta" + +# +msgid "Subtitle selection" +msgstr "Velja undirtexta" + +# +msgid "Subtitles" +msgstr "Undirtextar" + +# +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +# +msgid "Sunday" +msgstr "Sunnudagur" + +# +msgid "Swap Services" +msgstr "Skipta á rásum" + +# +msgid "Sweden" +msgstr "" + +# +msgid "Swedish" +msgstr "Sænskt" + +# +msgid "Switch to next subservice" +msgstr "Skipta á næstu undirrás" + +# +msgid "Switch to previous subservice" +msgstr "Skipta á fyrri undirrás" + +# +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "" + +# +msgid "Symbol Rate" +msgstr "Gagnahraði" + +# +msgid "Symbolrate" +msgstr "Gagnahraði" + +# +msgid "System" +msgstr "Kerfi" + +# +#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) +msgid "TRANSLATOR_INFO" +msgstr "" +"Dreifingaraðili á Íslandi:\n" +" Öreind sf. Auðbrekka 3\n" +"200 Kópavogur\n" +"\n" +"Email: oreind@oreind.is\n" +"Vefur: http://www.oreind.is" + +# +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!" + +# +msgid "TV System" +msgstr "Sjónvarps kerfi" + +# +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Efnisyfirlit yfir safn" + +# +msgid "Tag 1" +msgstr "Merki 1" + +# +msgid "Tag 2" +msgstr "Merki 2" + +# +msgid "Tags" +msgstr "Merki" + +# +msgid "Tags the Timer/Recording will have." +msgstr "" + +# +msgid "Tags: " +msgstr "" + +# +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +# +msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "" + +# +msgid "Terrestrial" +msgstr "Stafrænt í lofti" + +# +msgid "Terrestrial provider" +msgstr "Sendandi á landi" + +# +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Prufa DiSEqC stillingar" + +# +msgid "Test Type" +msgstr "Prufa gerð" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 +msgid "Test again" +msgstr "" + +# +msgid "Test mode" +msgstr "Prufu hamur" + +# +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n" + +# +msgid "Test-Messagebox?" +msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?" + +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Takk fyrir að nota álfinn.\n" +"Ýttu á OK til að halda áfram." + +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" +"Please press OK to start using your Dreambox." +msgstr "" +"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n" +"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann," + +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " +"List.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox " +"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn." + +# +msgid "" +"The NetworkWizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Softwaremanagement extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Timer will not be added to the List.\n" +"Please press OK to close this Wizard." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " +"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " +"inside of this timespan." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu " +"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?" + +# +msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." +msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." + +# +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"Eftirfarandi tæki fannst:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?" + +# +msgid "The following files were found..." +msgstr "Eftirfarandi skrár fundust..." + +# +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Stilla þarf inngang núna.\n" +"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?" + +# +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið." + +# +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að " +"stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni." + +# +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú " +"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera " +"það!" + +# +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún " +"sé skemmd!" + +# +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert." + +# +msgid "The package:" +msgstr "Pakkinn:" + +# +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "Slóðin %s er þegar til." + +# +msgid "The pin code has been changed successfully." +msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." + +# +msgid "The pin code you entered is wrong." +msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur." + +# +msgid "The pin codes you entered are different." +msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." + +# +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s." + +# +msgid "The sleep timer has been activated." +msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk." + +# +msgid "The sleep timer has been disabled." +msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur." + +# +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana." + +# +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it and choose what you want to do next." +msgstr "" +"Forrit fyrir þráðlausa net ekki uppsett!\n" +"Settu það inn og veldu hvað þú vilt gera næst." + +# +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n" +"Vinsamlega tengið það." + +# +msgid "" +"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" +msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?" + +# +msgid "The wizard is finished now." +msgstr "Álfurinn er búinn núna." + +# +msgid "There are at least " +msgstr "Það eru allavega " + +# +msgid "There are currently no outstanding actions." +msgstr "" + +# +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi." + +# +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi." + +# +msgid "There are no updates available." +msgstr "" + +# +msgid "There are now " +msgstr "Það er núna" + +# +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n" +"Viltu örugglega halda áfram?" + +# +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur." + +# +msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." +msgstr "" + +# +msgid "There was an error. The package:" +msgstr "Það varð villa. Pakkinn:" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 +msgid "" +"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " +"apply this update now?" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!" + +# +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að " +"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?" + +# +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita " +"minni móttakarans með henni?" + +# +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af " +"honum." + +# +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!" + +# +msgid "This Month" +msgstr "" + +# +msgid "This Week" +msgstr "" + +# +msgid "" +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." +msgstr "" + +# +msgid "This is step number 2." +msgstr "Þetta er hluti númer 2" + +# +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" + +# +msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." +msgstr "" + +# +msgid "" +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." +msgstr "" + +# +msgid "This plugin is installed." +msgstr "Þetta innskot er innsett." + +# +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "Þetta innskot er ekki innsett." + +# +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "Þetta innskot verður sett inn." + +# +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "Þetta innskot verður tekið út." + +# +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "" + +# +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Þessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n" +"Ef þú færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n" +"- athugaðu DHCP þjónustu, tengingar og uppsetningu\n" +"- ef að þú hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu þá þínar nafnaþjóns " +"stillingar." + +# +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n" +"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n" +"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur" + +# +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir þitt netkort.\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n" +"- það fannst ekki gild IP tala\n" +"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets" + +# +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka " +"úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n" +"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n" +"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n" +"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum " +"netkorts\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n" +"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu" + +# +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort." + +# +msgid "" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" + +# +msgid "Three" +msgstr "Þrír" + +# +msgid "Threshold" +msgstr "Mörk" + +# +msgid "Thu" +msgstr "Fim" + +# +msgid "Thumbnails" +msgstr "Smámyndir" + +# +msgid "Thursday" +msgstr "Fimmtudagur" + +# +msgid "Time" +msgstr "Tími" + +# +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "" + +# +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "" + +# +msgid "Time/Date Input" +msgstr "Tíma/Dags Innsláttur" + +# +msgid "Timer" +msgstr "Tímastilling" + +# +msgid "Timer Edit" +msgstr "Breyta Tímastillingu" + +# +msgid "Timer Editor" +msgstr "Breyta Tímastillingum" + +# +msgid "Timer Type" +msgstr "Gerð Tímastillngar" + +# +msgid "Timer entry" +msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða" + +# +msgid "Timer log" +msgstr "Tíma skrá" + +# +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n" +"Vinsamlega athugið það!" + +# +msgid "Timer record location" +msgstr "" + +# +msgid "Timer sanity error" +msgstr "Villa í tímastillingu" + +# +msgid "Timer selection" +msgstr "Tímastillinga val" + +# +msgid "Timer status:" +msgstr "Tíma staða:" + +# +msgid "Timer type" +msgstr "" + +# +msgid "Timeshift" +msgstr "Lifandi pása" + +# +msgid "Timeshift location" +msgstr "" + +# +msgid "Timeshift not possible!" +msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!" + +# +msgid "Timezone" +msgstr "Tímabelti" + +# +msgid "Title" +msgstr "Titill" + +# +msgid "Title properties" +msgstr "Upplýsingar titils" + +# +msgid "Titleset mode" +msgstr "Titla stillingar" + +# +msgid "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n" +"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB " +"stautinn í USB tengið.\n" +"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á " +"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n" +"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum." + +# +msgid "Today" +msgstr "Í dag" + +# +msgid "Tone Amplitude" +msgstr "" + +# +msgid "Tone mode" +msgstr "Tón stilling" + +# +msgid "Toneburst" +msgstr "Tónstýring" + +# +msgid "Toneburst A/B" +msgstr "Tón stýring A/B" + +# +msgid "Top favorites" +msgstr "" + +# +msgid "Top rated" +msgstr "" + +# +msgid "Track" +msgstr "Spor" + +# +msgid "Translation" +msgstr "Þýðing" + +# +msgid "Translation:" +msgstr "Þýðing:" + +# +msgid "Transmission Mode" +msgstr "Sendi aðferð" + +# +msgid "Transmission mode" +msgstr "Sendi stilling" + +# +msgid "Transponder" +msgstr "Sendir" + +# +msgid "Transponder Type" +msgstr "Gerð sendis" + +# +msgid "Travel & Events" +msgstr "" + +# +msgid "Tries left:" +msgstr "Tilraunir eftir:" + +# +msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." + +# +msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." + +# +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..." + +# +msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." +msgstr "" + +# +msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." +msgstr "" + +# +msgid "Tue" +msgstr "Þri" + +# +msgid "Tuesday" +msgstr "Þriðjudagur" + +# +msgid "Tune" +msgstr "Stilla" + +# +msgid "Tune failed!" +msgstr "Tókst ekki að stilla inn!" + +# +msgid "Tuner" +msgstr "Móttakari" + +# +msgid "Tuner " +msgstr "Móttakari" + +# +msgid "Tuner Slot" +msgstr "Móttakara tengi" + +# +msgid "Tuner configuration" +msgstr "Stilling móttakara" + +# +msgid "Tuner status" +msgstr "Móttakari" + +# +msgid "Tuner type" +msgstr "" + +# +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkneska" + +# +msgid "Two" +msgstr "Tveir" + +# +msgid "Type" +msgstr "Gerð" + +# +msgid "Type of scan" +msgstr "Gerð leitunar" + +# +msgid "USALS" +msgstr "USALS" + +# +msgid "USB Stick" +msgstr "USB stautur" + +# +msgid "USB stick wizard" +msgstr "USB stauta stjóri" + +# +msgid "" +"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +"image!" +msgstr "" + +# +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainian" + +# +msgid "" +"Unable to complete filesystem check.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n" +"Villa:" + +# +msgid "" +"Unable to initialize harddisk.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Gat ekki formað harðadisk.\n" +"Villa:" + +# +msgid "Uncommitted DiSEqC command" +msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring" + +# +msgid "Undo install" +msgstr "" + +# +msgid "Undo uninstall" +msgstr "" + +# +msgid "UnhandledKey" +msgstr "" + +# +msgid "Unicable" +msgstr "Unicable" + +# +msgid "Unicable LNB" +msgstr "Unicable LNB" + +# +msgid "Unicable Martix" +msgstr "Unicable Martix" + +# +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +# +msgid "United States" +msgstr "" + +# +msgid "Universal LNB" +msgstr "Venjulegt LNB" + +# +msgid "" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." +msgstr "" + +# +msgid "Unmount failed" +msgstr "Aftenging tókst ekki" + +# +msgid "Unsupported" +msgstr "Ekki stutt" + +# +msgid "Update" +msgstr "Uppfæra" + +# +#, fuzzy +msgid "Update done..." +msgstr "Uppfæra" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 +msgid "" +"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " +"ask you to update again." +msgstr "" + +# +#, fuzzy +msgid "Updatefeed not available." +msgstr " uppfærslur tiltækar." + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 +msgid "" +"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." +msgstr "" + +# +msgid "Updating finished. Here is the result:" +msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:" + +# +msgid "Updating software catalog" +msgstr "" + +# +#, fuzzy +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "Vinsamlega bíðið..." + +# +msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." +msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.." + +# +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Uppfærslu lokið." + +# +msgid "Upgrading" +msgstr "Uppfæri" + +# +msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" +msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið" + +# +msgid "Upper bound of timespan." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" + +# +msgid "Use" +msgstr "Nota" + +# +msgid "Use DHCP" +msgstr "Nota DHCP" + +# +msgid "Use Interface" +msgstr "Nota netkort" + +# +msgid "Use Power Measurement" +msgstr "Nota afl mælingu" + +# +msgid "Use a custom location" +msgstr "" + +# +msgid "Use a gateway" +msgstr "Nota beini" + +# +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" + +# +msgid "Use power measurement" +msgstr "Nota aflmælingu" + +# +msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" +msgstr "" + +# +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Nota netkerfis álf til að stilla inn netkerfið\n" + +# +msgid "" +"Use the left and right buttons to change an option.\n" +"\n" +"Please set up tuner A" +msgstr "" +"Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n" +"\n" +"Vinsamlega settu upp móttakara A" + +# +msgid "" +"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " +"press OK." +msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK." + +# +msgid "Use this video enhancement settings?" +msgstr "Nota mynd endurbóta stillingar?" + +# +msgid "Use time of currently running service" +msgstr "Nota tíma nú keyrandi þjónustu" + +# +msgid "Use usals for this sat" +msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött" + +# +msgid "Use wizard to set up basic features" +msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar" + +# +msgid "Used service scan type" +msgstr "Notuð leitunaraðferð" + +# +msgid "User defined" +msgstr "Stillt af notanda" + +# +msgid "User management" +msgstr "" + +# +msgid "Usermanager" +msgstr "" + +# +msgid "Username" +msgstr "Notandanafn" + +# +msgid "VCR scart" +msgstr "Vídeó scart" + +# +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)" + +msgid "" +"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" +msgstr "" + +# +msgid "Vertical" +msgstr "Lóðrétt" + +# +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Mynd fínstillingar" + +# +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Mynd fínstillinga álfur" + +# +msgid "Video Output" +msgstr "Mynd útgangur" + +# +msgid "Video Setup" +msgstr "Mynd uppsetning" + +# +msgid "Video Wizard" +msgstr "Mynd álfur" + +# +msgid "Video enhancement preview" +msgstr "Mynd endurbóta forsýn" + +# +msgid "Video enhancement settings" +msgstr "Mynd endurbóta stillingar" + +# +msgid "Video enhancement setup" +msgstr "Mynd endurbóta uppsetnging" + +# +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Mynd inngangs val\n" +" \n" +"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n" +"\n" +"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur." + +# +msgid "Video mode selection." +msgstr "Mynd hams stilling." + +# +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "" + +# +msgid "Videoenhancement Setup" +msgstr "Mynd endurbóta uppsetning" + +# +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "" + +# +msgid "View Count" +msgstr "" + +# +msgid "View Movies..." +msgstr "Skoða bíómyndir..." + +# +msgid "View Photos..." +msgstr "Skoða ljósmyndir..." + +# +msgid "View Rass interactive..." +msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp" + +# +msgid "View Video CD..." +msgstr "Skoða Video CD..." + +# +msgid "View active downloads" +msgstr "" + +# +msgid "View details" +msgstr "Skoða nánar" + +# +msgid "View list of available " +msgstr "Skoða lista af tiltækum" + +# +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum CommonInterface viðbótum." + +# +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum Skjá og viðmóts viðbótum." + +# +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum EPG viðbótum." + +# +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." +msgstr "" + +# +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum samskipta viðbótum." + +# +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Skoða lista af tiltækum sjálfgefnum stillingum" + +# +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum magmiðlunar viðbótum." + +# +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum netkerfis viðbótum" + +# +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum upptöku viðbótum" + +# +msgid "View list of available skins" +msgstr "Skoða lista af tiltækum skinnum" + +# +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum hugbúnaðar viðbótum" + +# +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum kerfis viðbótum" + +# +msgid "View related videos" +msgstr "" + +# +msgid "View response videos" +msgstr "" + +# +msgid "View teletext..." +msgstr "Skoða textavarp..." + +# +msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." +msgstr "" + +# +msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." +msgstr "" + +# +msgid "Views: " +msgstr "" + +# +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Sýndar lyklaborð" + +# +msgid "Voltage mode" +msgstr "Spennu stýring" + +# +msgid "Volume" +msgstr "Styrkur" + +# +msgid "W" +msgstr "W" + +# +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +# +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +# +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA eða WPA2" + +# +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +# +msgid "WSS on 4:3" +msgstr "WSS á 4:3" + +# +msgid "Wait time in ms before activation:" +msgstr "" + +# +msgid "Waiting" +msgstr "Bíð" + +# +msgid "Warn if free space drops below (kB):" +msgstr "Vara við ef að laust minni fer niður fyrir (kB):" + +# +msgid "Webinterface" +msgstr "" + +# +msgid "Webinterface: Main Setup" +msgstr "" + +# +msgid "Wed" +msgstr "Mið" + +# +msgid "Wednesday" +msgstr "Miðvikudagur" + +# +msgid "Weekday" +msgstr "Vikudagur" + +# +msgid "Weekend" +msgstr "" + +# +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "" + +# +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Velkominn í klippinga stjórann.\n" +"\n" +"Farðu að byrjun á því sem að þú ætlar að klippa. Ýttu á OK og veldu 'byrja " +"klippingu'.\n" +"\n" +"Farðu þá að enda þess og ýttu á OK, veldu 'enda klippingu'. Það er allt og " +"sumt." + +# +msgid "" +"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " +"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " +"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." +msgstr "" +"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að " +"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum " +"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram." + +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " +"navigate to the video entries.\n" +"\n" +"To play a movie just press OK on your remote control.\n" +"\n" +"Press info to see the movie description.\n" +"\n" +"Press the Menu button for additional options.\n" +"\n" +"The Help button shows this help again." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " +"matching your search term.\n" +"\n" +"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " +"and press OK on your remote to start the search.\n" +"\n" +"Press exit to get back to the input field." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Welcome to the cleanup wizard.\n" +"\n" +"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" +"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " +"cleaned up.\n" +"You can use this wizard to remove some extensions.\n" +msgstr "" +"Velkomin í hreinsunar álfinn.\n" +"\n" +"Tekið var eftir að laust minni er komið niður fyrir 2MB.\n" +"Til að tryggja stoðuga notkun á Drauma boxinu þá þarf að taka til í " +"minninu.\n" +"Þú getur notað álfinn til að taka út auka forrit.\n" + +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " +"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +"\n" +"Press OK to start configuring your network" +msgstr "" +"Velkomin (n).\n" +"\n" +"Ef þú vilt tengja Draumaboxið við veraldarvefinn þá getur þessi álfur " +"hjálpað þér að setja upp grunnstillingar til þess.\n" +"\n" +"Ýttu á OK til að byrja stillingar á netkortinu" + +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " +"descriptions for common settings." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" +"Press the OK button on your remote control to move to the next step." +msgstr "" +"Velkomin.\n" +"\n" +"Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n" +"Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep." + +# +msgid "Welcome..." +msgstr "Velkomin(n)..." + +# +msgid "West" +msgstr "Vestur" + +# +msgid "What do you want to scan?" +msgstr "Að hverju viltu leita?" + +# +msgid "What to do with submitted crashlogs?" +msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?" + +# +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" + +# +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" +"Þegar þú velur verksmiðju stillingu þá missir þú út ALLAR stillingar\n" +"(þar með talið rásavendi, rásir, gervihnattaupplýsingar...)\n" +"Eftir að búið er að setja inn verksmiðju stillingar þá mun móttakarinn " +"endurræsa sig.\n" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn verksmiðju stillingar?" + +# +msgid "Where do you want to backup your settings?" +msgstr "Hvar viltu vista afritið?" + +# +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?" + +# +msgid "Wireless" +msgstr "Þráðlaust" + +# +msgid "Wireless LAN" +msgstr "­Þráðlaust net" + +# +msgid "Wireless Network" +msgstr "Þráðlaust netkerfi" + +# +msgid "Wireless Network State" +msgstr "Staða þráðlausa nets" + +# +msgid "" +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." +msgstr "" + +# +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgstr "" + +# +msgid "Wizard" +msgstr "" + +# +msgid "Write error while recording. Disk full?\n" +msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n" + +# +msgid "Write failed!" +msgstr "Tókst ekki að skrifa!" + +# +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni" + +# +msgid "YPbPr" +msgstr "YPbPr" + +# +msgid "Year" +msgstr "Ár" + +# +msgid "Yes" +msgstr "Já" + +# +msgid "Yes to all" +msgstr "" + +# +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Já, og eyða þessari bíómynd" + +# +msgid "Yes, and don't ask again" +msgstr "Já, og ekki spyrja aftur" + +# +msgid "Yes, backup my settings!" +msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!" + +# +msgid "Yes, but play next video" +msgstr "" + +# +msgid "Yes, but play previous video" +msgstr "" + +# +msgid "Yes, do a manual scan now" +msgstr "Já, leita handvirkt núna" + +# +msgid "Yes, do an automatic scan now" +msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna" + +# +msgid "Yes, do another manual scan now" +msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna" + +# +msgid "Yes, keep them." +msgstr "" + +# +msgid "Yes, perform a shutdown now." +msgstr "Já, slökkva núna" + +# +msgid "Yes, restore the settings now" +msgstr "Já, settu inn afritið núna" + +# +msgid "Yes, returning to movie list" +msgstr "Já, fara til baka á mynda lista" + +# +msgid "Yes, view the tutorial" +msgstr "Já, skoða kennslu" + +# +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "Þú getur hætt við uppsetninguna." + +# +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "Þú getur hætt við að fjarlægja." + +# +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" +"Þú getur valið sjálfgefnar stillingar núna. Vinsamlega veldu stillignar sem " +"að þú vilt setja inn." + +# +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..." + +# +msgid "You can install this plugin." +msgstr "Þú getur sett inn þetta innskot." + +# +msgid "You can only burn Dreambox recordings!" +msgstr "" + +# +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "Þú getur tekið út þetta innskot." + +# +msgid "" +"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" +"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " +"in title' is what is looked for in the EPG." +msgstr "" + +# +msgid "You cannot delete this!" +msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!" + +# +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "Þú valdir að setja ekki inn neinar sjálfgefnar stillingar." + +# +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" +"Þú valdir ekki að setja inn neinar sjálfgefnar stillingar. Þú getur " +"hinsvegar valið að setja inn seinna þessar stillingar." + +# +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" +"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi." + +# +msgid "" +"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " +"AutoTimer.\n" +"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" +msgstr "" + +# +msgid "" +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." +msgstr "" +"Þú hefur valið að taka afrit af stillingum þínum. Ýttu á OK til að byrja að " +"taka afrit núna." + +# +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" +"Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því " +"að öllum gögnum af USB stautum verður eytt." + +# +msgid "" +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." +msgstr "" +"Þú hefur valið að setja inn eldra afrit. Enigma2 mun endurræsa eftir " +"innsetningu. Ýttu á OK til að byrja að setja inn afritið núna." + +# +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Þú þarf að bíða %s!" + +# +msgid "" +"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " +"please visit the website http://www.dm7025.de.\n" +"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " +"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " +"your settings." +msgstr "" +"Þú þarft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef þú þarft nánari upplýsingar " +"þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n" +"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að þú hefur uppfært samkvæmt " +"leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja " +"aftur inn afritið." + +# +msgid "" +"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"\n" +"Do you want to set the pin now?" +msgstr "" +"Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n" +"\n" +"Viltu búa til númerið núna?" + +# +msgid "" +"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " +"list?\n" +"\n" +"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" +"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Dreamboxið þitt er tilbúið til notkunar.\n" +"\n" +"Veraldarvefs tengingu er komið á.\n" +"\n" +"Ýttu á OK til að halda áfram." + +# +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "" +"Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni." + +# +msgid "" +"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " +"process." +msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna." + +# +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Safn þitt er of stórt fyrir disk með einfalt lag. Þú þarft tóman disk með " +"tveim lögum." + +# +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" + +# +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "" + +# +msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." +msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..." + +# +msgid "" +"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " +"try again." +msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur." + +# +msgid "Your email address:" +msgstr "Netfang þitt:" + +# +msgid "" +"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" +"Press OK to start upgrade." +msgstr "" +"Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n" +"Ýtið á OK til að byrja uppfærslu." + +# +msgid "" +"Your internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"Veraldarvefs tenging virkar ekki!\n" +"Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst." + +# +msgid "Your name (optional):" +msgstr "Nafn þitt (aukalega):" + +# +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar." + +# +msgid "Your network mount has been activated." +msgstr "" + +# +msgid "Your network mount has been removed." +msgstr "" + +# +msgid "Your network mount has been updated." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" +"Have you attached your USB WLAN Stick?\n" +"\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"Það tókst ekki að ræsa þráðlausu net tenginguna þína!\n" +"Ertu búinn að tengja þráðlausa USB stautinn?\n" +"\n" +"Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst." + +# +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "" + +# +msgid "Zap back to service before positioner setup?" +msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?" + +# +msgid "Zap back to service before satfinder?" +msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?" + +# +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "" + +# +msgid "[alternative edit]" +msgstr "[breyta valkostum]" + +# +msgid "[bouquet edit]" +msgstr "[breyta fléttu]" + +# +msgid "[favourite edit]" +msgstr "[breyta uppáhalds lista]" + +# +msgid "[move mode]" +msgstr "[færslu staða]" + +# +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "" +"viðmót til að tengja rásir/sendendur við afruglara í tengi fyrir afruglara" + +# +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "" +"viðmót til að tengja rásir/sendendur/caid við afruglara í tengi fyrir " +"afruglara" + +# +msgid "abort alternatives edit" +msgstr "hætta við að breyta valkostum" + +# +msgid "abort bouquet edit" +msgstr "hætta við að breyta fléttu" + +# +msgid "abort favourites edit" +msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista" + +# +msgid "about to start" +msgstr "er að byrja" + +# +msgid "activate current configuration" +msgstr "virkja núverandi stillingar" + +# +msgid "activate network adapter configuration" +msgstr "" + +# +msgid "add AutoTimer..." +msgstr "" + +# +msgid "add Provider" +msgstr "bæta við sendanda" + +# +msgid "add Service" +msgstr "bæta við rás" + +# +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "bæta við nafnaþjón" + +# +msgid "add alternatives" +msgstr "bæta við valkosti" + +# +msgid "add bookmark" +msgstr "bæta við bókamerki" + +# +msgid "add bouquet" +msgstr "bæta rásavendi við" + +# +msgid "add directory to playlist" +msgstr "bæta möppu við spilunarlista" + +# +msgid "add file to playlist" +msgstr "bæta skrá við spilunarlista" + +# +msgid "add files to playlist" +msgstr "bæta rásum við spilunarlista" + +# +msgid "add filters" +msgstr "" + +# +msgid "add marker" +msgstr "bæta við merki" + +# +msgid "add recording (enter recording duration)" +msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)" + +# +msgid "add recording (enter recording endtime)" +msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)" + +# +msgid "add recording (indefinitely)" +msgstr "bæta við upptöku (endalaus)" + +# +msgid "add recording (stop after current event)" +msgstr "bæta við upptöku (stoppa eftir núverandi atriði)" + +# +msgid "add service to bouquet" +msgstr "bæta rás við fléttu" + +# +msgid "add service to favourites" +msgstr "bæta rás við uppáhalds lista" + +# +msgid "add services" +msgstr "" + +# +msgid "add to parental protection" +msgstr "bæta við foreldra lás" + +# +msgid "advanced" +msgstr "meiri stillingar" + +# +msgid "alphabetic sort" +msgstr "raða í stafrófsröð" + +# +msgid "assigned CAIds:" +msgstr "úthlutað CAIds:" + +# +msgid "assigned Services/Provider:" +msgstr "úthlutaðar rásir/sendendur:" + +# +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "hljóð rás (%s) form" + +# +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "hljóð rás (%s) tungumál" + +# +msgid "audio tracks" +msgstr "hljóð rás" + +# +msgid "auto" +msgstr "sjálfvirkt" + +# +msgid "available" +msgstr "tiltæk" + +# +msgid "back" +msgstr "til baka" + +# +msgid "background image" +msgstr "bakgrunns mynd" + +# +msgid "backgroundcolor" +msgstr "bakgrunnslitur" + +# +msgid "better" +msgstr "betra" + +# +msgid "black" +msgstr "svartur" + +# +msgid "blacklist" +msgstr "svarti listi" + +# +msgid "blue" +msgstr "blár" + +# +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "brenna hljóð rás (%s)" + +# +msgid "case-insensitive search" +msgstr "" + +# +msgid "case-sensitive search" +msgstr "" + +# +msgid "change recording (duration)" +msgstr "breyta upptöku (tíma)" + +# +msgid "change recording (endtime)" +msgstr "breyta upptöku (lokatíma)" + +# +msgid "chapters" +msgstr "kaflar" + +# +msgid "choose destination directory" +msgstr "veldu ákvörðunar möppu" + +# +msgid "circular left" +msgstr "hringpólun vinstri" + +# +msgid "circular right" +msgstr "hringpólun hægri" + +# +msgid "clear playlist" +msgstr "hreinsa spilunarlista" + +# +msgid "complex" +msgstr "flókinn" + +# +msgid "config menu" +msgstr "stillinga valmynd" + +# +msgid "confirmed" +msgstr "staðfest" + +# +msgid "connected" +msgstr "tengt" + +# +msgid "continue" +msgstr "halda áfram" + +# +msgid "copy to bouquets" +msgstr "afrita til rásavanda" + +# +msgid "could not be removed" +msgstr "var ekki hægt að taka út" + +# +msgid "create directory" +msgstr "búa til möppu" + +# +msgid "daily" +msgstr "daglega" + +# +msgid "day" +msgstr "dagur" + +# +msgid "delete" +msgstr "eyða" + +# +msgid "delete cut" +msgstr "eyða klippingu" + +# +msgid "delete file" +msgstr "eyða skrá" + +# +msgid "delete playlist entry" +msgstr "eyða atriði úr spilunarlista" + +# +msgid "delete saved playlist" +msgstr "eyða vistuðum spilunarlista" + +# +msgid "delete..." +msgstr "eyða...." + +# +msgid "disable" +msgstr "óvirkt" + +# +msgid "disable move mode" +msgstr "hætta í færslu stöðu" + +# +msgid "disabled" +msgstr "óvirkt" + +# +msgid "disconnected" +msgstr "ótengt" + +# +msgid "do not change" +msgstr "ekki breyta" + +# +msgid "do nothing" +msgstr "ekki gera neitt" + +# +msgid "don't record" +msgstr "ekki taka upp" + +# +msgid "done!" +msgstr "búinn!" + +# +msgid "edit alternatives" +msgstr "breyta valkosti" + +# +msgid "edit filters" +msgstr "" + +# +msgid "edit services" +msgstr "" + +# +msgid "empty" +msgstr "tómt" + +# +msgid "enable" +msgstr "virkt" + +# +msgid "enable bouquet edit" +msgstr "byrja féttu breytingu" + +# +msgid "enable favourite edit" +msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista" + +# +msgid "enable move mode" +msgstr "virkja færlsu stöðu" + +# +msgid "enabled" +msgstr "virkt" + +# +msgid "end alternatives edit" +msgstr "hætta breytingum valkosta" + +# +msgid "end bouquet edit" +msgstr "hætta að breyta fléttu" + +# +msgid "end cut here" +msgstr "enda klippingu hér" + +# +msgid "end favourites edit" +msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista" + +# +msgid "enter hidden network SSID" +msgstr "sláðu inn SSID falins netkerfis" + +# +msgid "equal to" +msgstr "jafnt og" + +# +msgid "exact match" +msgstr "" + +# +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "hætta í DVD spilara og fara til baka í skráarvafra" + +# +msgid "exit mediaplayer" +msgstr "hætta í spilara" + +# +msgid "exit movielist" +msgstr "loka myndalista" + +# +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "fara úr nafnaþjóns stillingum" + +# +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "fara úr netkorts stillingum" + +# +msgid "exit network interface list" +msgstr "fara út úr netkorta lista" + +# +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "hætta í netkorts stillingum" + +# +msgid "failed" +msgstr "tókst ekki" + +# +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)" + +# +msgid "filename" +msgstr "skráarnafn" + +# +msgid "fine-tune your display" +msgstr "fínstilla sjónvarpið" + +# +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "stökkva í næsta kafla" + +# +msgid "free" +msgstr "laust" + +# +msgid "free diskspace" +msgstr "laust diskpláss" + +# +msgid "go to deep standby" +msgstr "fara í djúpsvefn" + +# +msgid "go to standby" +msgstr "fara í biðstöðu" + +# +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "grípa þennan ramma sem bitmap" + +# +msgid "green" +msgstr "grænn" + +# +msgid "hear radio..." +msgstr "hlusta á útvarp...." + +# +msgid "help..." +msgstr "hjálp..." + +# +msgid "hide extended description" +msgstr "fela auka upplýsingar" + +# +msgid "hide player" +msgstr "fela spilara" + +# +msgid "horizontal" +msgstr "lárétt" + +# +msgid "hour" +msgstr "klst" + +# +msgid "hours" +msgstr "klst" + +# +msgid "immediate shutdown" +msgstr "slökkva strax" + +# +msgid "in Description" +msgstr "" + +# +msgid "in Shortdescription" +msgstr "" + +# +msgid "in Title" +msgstr "" + +# +msgid "init module" +msgstr "stilli einingu" + +# +msgid "init modules" +msgstr "stilla einingar" + +# +msgid "insert mark here" +msgstr "setja merki hér" + +# +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "stökkva til baka í fyrri titil" + +# +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "stökkva áfram í næsta titil" + +# +msgid "jump to listbegin" +msgstr "fara í byrjun listans" + +# +msgid "jump to listend" +msgstr "fara í enda listans" + +# +msgid "jump to next marked position" +msgstr "fara til næstu merkingar" + +# +msgid "jump to previous marked position" +msgstr "fara til fyrri merkingar" + +# +msgid "leave movie player..." +msgstr "hætta í spilara" + +# +msgid "left" +msgstr "vinstri" + +# +msgid "length" +msgstr "lengd" + +# +msgid "list of EPG views..." +msgstr "" + +# +msgid "list style compact" +msgstr "stíll lista lítill" + +# +msgid "list style compact with description" +msgstr "stíll lista lítill með lýsingu" + +# +msgid "list style default" +msgstr "stíll lista venjulegur" + +# +msgid "list style single line" +msgstr "stíll lista, ein lína" + +# +msgid "load playlist" +msgstr "hlaða inn spilunarlista" + +# +msgid "locked" +msgstr "læst" + +# +msgid "loopthrough to" +msgstr "tengt saman við" + +# +msgid "manual" +msgstr "handvirkt" + +# +msgid "menu" +msgstr "valmynd" + +# +msgid "menulist" +msgstr "valmynd" + +# +msgid "mins" +msgstr "mín" + +# +msgid "minute" +msgstr "mínúta" + +# +msgid "minutes" +msgstr "mínútur" + +# +msgid "month" +msgstr "mánuður" + +# +msgid "move PiP to main picture" +msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd" + +# +msgid "move down to last entry" +msgstr "fara niður í síðasta atriði" + +# +msgid "move down to next entry" +msgstr "fara niður í næsta atriði" + +# +msgid "move up to first entry" +msgstr "fara upp í fyrsta atriði" + +# +msgid "move up to previous entry" +msgstr "fara upp í næsta atriði" + +# +msgid "movie list" +msgstr "myndalisti" + +# +msgid "multinorm" +msgstr "fjölkerfa" + +# +msgid "never" +msgstr "aldrei" + +# +msgid "next channel" +msgstr "næsta rás" + +# +msgid "next channel in history" +msgstr "næsta rás í sögu" + +# +msgid "no" +msgstr "nei" + +# +msgid "no CAId selected" +msgstr "ekkert CAId valið" + +# +msgid "no CI slots found" +msgstr "fann engin CI tengi" + +# +msgid "no HDD found" +msgstr "fann ekki harða disk" + +# +msgid "no Services/Providers selected" +msgstr "engar rásir/sendar valdir" + +# +msgid "no module found" +msgstr "fann ekki einingu" + +# +msgid "no standby" +msgstr "ekki biðstaða" + +# +msgid "no timeout" +msgstr "ekki tímalok" + +# +msgid "none" +msgstr "engin" + +# +msgid "not configured" +msgstr "" + +# +msgid "not locked" +msgstr "ekki læst" + +# +msgid "not used" +msgstr "ekki notað" + +# +msgid "nothing connected" +msgstr "ekkert tengt" + +# +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "af tveggja laga DVD." + +# +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "af eins lags DVD disk." + +# +msgid "off" +msgstr "af" + +# +msgid "on" +msgstr "á" + +# +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "á READ ONLY disk." + +# +msgid "on Weekday" +msgstr "" + +# +msgid "once" +msgstr "einu sinni" + +# +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "opna nafnaþjóns stillingar" + +# +msgid "open servicelist" +msgstr "opna rása lista" + +# +msgid "open servicelist(down)" +msgstr "opna rásalista (niður)" + +# +msgid "open servicelist(up)" +msgstr "opna rásalista (upp)" + +# +msgid "partial match" +msgstr "" + +# +msgid "pass" +msgstr "í lagi" + +# +msgid "pause" +msgstr "pása" + +# +msgid "play entry" +msgstr "innsláttur" + +# +msgid "play from next mark or playlist entry" +msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista" + +# +msgid "play from previous mark or playlist entry" +msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista" + +# +msgid "please press OK when ready" +msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið" + +# +msgid "please wait, loading picture..." +msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.." + +# +msgid "previous channel" +msgstr "fyrri rás" + +# +msgid "previous channel in history" +msgstr "fyrri rás í sögu" + +# +msgid "record" +msgstr "taka upp" + +# +msgid "recording..." +msgstr "tek upp...." + +# +msgid "red" +msgstr "rauður" + +# +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "taka út nafnaþjón" + +# +msgid "remove after this position" +msgstr "eyða fyrir aftan þetta" + +# +msgid "remove all alternatives" +msgstr "taka út alla valkosti" + +# +msgid "remove all new found flags" +msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás" + +# +msgid "remove before this position" +msgstr "eyða fyrir framan þetta" + +# +msgid "remove bookmark" +msgstr "eyða bókamerki" + +# +msgid "remove directory" +msgstr "eyða möppu" + +# +msgid "remove entry" +msgstr "taka út" + +# +msgid "remove from parental protection" +msgstr "taka foreldralæsingu af" + +# +msgid "remove new found flag" +msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás" + +# +msgid "remove selected satellite" +msgstr "eyða völdum gervihnetti" + +# +msgid "remove this mark" +msgstr "taka út þetta merki" + +# +msgid "repeat playlist" +msgstr "endurtaka spilunarlista" + +# +msgid "repeated" +msgstr "endurtekinn" + +# +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "fara til baka á fyrri kafla" + +# +msgid "right" +msgstr "hægri" + +# +msgid "save last directory on exit" +msgstr "vista síðustu möppu þegar hætt er" + +# +msgid "save playlist" +msgstr "vista spilunarlista" + +# +msgid "save playlist on exit" +msgstr "vista spilunarlista þegar hætt er" + +# +msgid "scan done!" +msgstr "leit lokið!" + +# +#, python-format +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "leit í gangi - %d%% búið!" + +# +msgid "scan state" +msgstr "leitar staða" + +# +msgid "second" +msgstr "sekúnda" + +# +msgid "second cable of motorized LNB" +msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB" + +# +msgid "seconds" +msgstr "sekúndur" + +# +msgid "select" +msgstr "veldu" + +# +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá" + +# +msgid "select CAId" +msgstr "veldu CAId" + +# +msgid "select CAId's" +msgstr "veldu CAId" + +# +msgid "select image from server" +msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón" + +# +msgid "select interface" +msgstr "veldu netkort" + +# +msgid "select menu entry" +msgstr "veldu valmynda atriði" + +# +msgid "select movie" +msgstr "veldu mynd" + +# +msgid "select the movie path" +msgstr "velja slóð að mynd" + +# +msgid "service pin" +msgstr "rása kóði" + +# +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "" + +# +msgid "setup pin" +msgstr "kóði valmyndar" + +# +msgid "show DVD main menu" +msgstr "sýna aðalvalmynd DVD " + +# +msgid "show EPG..." +msgstr "sýna EPG" + +# +msgid "show Infoline" +msgstr "sýna upplýsingalínu" + +# +msgid "show all" +msgstr "sýna allt" + +# +msgid "show alternatives" +msgstr "súna valkosti" + +# +msgid "show event details" +msgstr "sýna atriði nánar" + +# +msgid "show extended description" +msgstr "sýna auka upplýsingar" + +# +msgid "show first selected tag" +msgstr "sýna fyrsta valda merki" + +# +msgid "show second selected tag" +msgstr "sýna annað valda merki" + +# +msgid "show shutdown menu" +msgstr "sýna slökkva valmynd" + +# +msgid "show single service EPG..." +msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.." + +# +msgid "show tag menu" +msgstr "sýna merkja valmynd" + +# +msgid "show transponder info" +msgstr "sýna upplýsingar um sendi" + +# +msgid "shuffle playlist" +msgstr "spila af handahófi úr lista" + +# +msgid "shut down" +msgstr "" + +# +msgid "shutdown" +msgstr "slökkva" + +# +msgid "simple" +msgstr "einfalt" + +# +msgid "skip backward" +msgstr "fara til baka" + +# +msgid "skip backward (enter time)" +msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)" + +# +msgid "skip forward" +msgstr "fara áfram" + +# +msgid "skip forward (enter time)" +msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)" + +# +msgid "slide picture in loop" +msgstr "sýna myndir í aftur og aftur" + +# +msgid "sort by date" +msgstr "raða eftir dagsetningu" + +# +msgid "special characters" +msgstr "" + +# +msgid "standard" +msgstr "venjulegt" + +# +msgid "standby" +msgstr "biðstaða" + +# +msgid "start cut here" +msgstr "byrja að klippa hér" + +# +msgid "start directory" +msgstr "byrjunar mappa" + +# +msgid "start timeshift" +msgstr "byrja lifandi pásu" + +# +msgid "stereo" +msgstr "víðóma" + +# +msgid "stop PiP" +msgstr "hætta með PiP" + +# +msgid "stop entry" +msgstr "hætta innslætti" + +# +msgid "stop recording" +msgstr "stoppa upptöku" + +# +msgid "stop timeshift" +msgstr "stoppa lifandi pásu" + +# +msgid "swap PiP and main picture" +msgstr "skipta á PiP og aðal mynd" + +# +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "fara á bókamerki" + +# +msgid "switch to filelist" +msgstr "skipta í skráarlista" + +# +msgid "switch to playlist" +msgstr "skipta í spilunar lista" + +# +msgid "switch to the next angle" +msgstr "skipta í næstu sýn" + +# +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "skipta á næstu hljóð rás" + +# +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "skipta á næsta undirtexta" + +# +msgid "template file" +msgstr "sniðmáts skrá" + +# +msgid "textcolor" +msgstr "textalitur" + +# +msgid "this recording" +msgstr "þessi upptaka" + +# +msgid "this service is protected by a parental control pin" +msgstr "þessi rás er læst með kóða" + +# +msgid "toggle a cut mark at the current position" +msgstr "setja merki á núverandi stað" + +# +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar" + +# +msgid "unavailable" +msgstr "ekki tiltækt" + +# +msgid "unconfirmed" +msgstr "óstaðfest" + +# +msgid "unknown" +msgstr "óþekktur" + +# +msgid "unknown service" +msgstr "óþekkt rás" + +# +msgid "until standby/restart" +msgstr "" + +# +msgid "use as HDD replacement" +msgstr "" + +# +msgid "user defined" +msgstr "stillt af notanda" + +# +msgid "vertical" +msgstr "lóðrétt" + +# +msgid "view extensions..." +msgstr "skoða innskot" + +# +msgid "view recordings..." +msgstr "skoða upptökur..." + +# +msgid "wait for ci..." +msgstr "bíð eftir afruglara.." + +# +msgid "wait for mmi..." +msgstr "bíð eftir mmi..." + +# +msgid "waiting" +msgstr "bíð" + +# +msgid "was removed successfully" +msgstr "var tekinn út" + +# +msgid "weekly" +msgstr "vikulega" + +# +msgid "whitelist" +msgstr "hvíti listi" + +# +msgid "working" +msgstr "er að vinna" + +# +msgid "yellow" +msgstr "gulur" + +# +msgid "yes" +msgstr "já" + +# +msgid "yes (keep feeds)" +msgstr "já (halda fæðirásum)" + +# +msgid "" +"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " +"assistance before rebooting your dreambox." +msgstr "" +"Dreamboxið þitt gæti verið óstöðugt núna. Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð " +"með að endurræsa Dreamboxið." + +# +msgid "zap" +msgstr "stökk" + +# +msgid "zapped" +msgstr "stokkið" + +# +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 will restart after the restore" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit" + +# +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Scan for local packages and install them." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leita að innsettum pökkum og setja þá upp." + +# +#~ msgid "\"?" +#~ msgstr "\"?" + +# +#~ msgid "#0000ff" +#~ msgstr "#0000ff" + +# +#~ msgid "#003258" +#~ msgstr "#003258" + +# +#~ msgid "#00ff00" +#~ msgstr "#00ff00" + +# +#~ msgid "#20294a6b" +#~ msgstr "#20294a6b" + +# +#~ msgid "#33294a6b" +#~ msgstr "#33294a6b" + +# +#~ msgid "#77ffffff" +#~ msgstr "#77ffffff" + +# +#~ msgid "#c0c000" +#~ msgstr "#c0c000" + +# +#~ msgid "#ff0000" +#~ msgstr "#ff0000" + +# +#~ msgid "%s (%s, %d MB free)" +#~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)" + +# +#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +#~ msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil" + +# +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið." + +# +#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" +#~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappa" + +# +#~ msgid "/var directory" +#~ msgstr "/var mappa" + +# +#~ msgid "0 V" +#~ msgstr "0 V" + +# +#~ msgid "12 V" +#~ msgstr "12 V" + +# +#~ msgid "12V Output" +#~ msgstr "12V Út" + +# +#~ msgid "50 Hz" +#~ msgstr "50 Hz" + +# +#~ msgid "A sleep timer want's to set your" +#~ msgstr "Tíma stilling vill stilla " + +# +#~ msgid "" +#~ "A sleep timer want's to set your\n" +#~ "Dreambox to standby. Do that now?" +#~ msgstr "" +#~ "Búið er að stilla tímann núna til\n" +#~ "að setja á biðstöðu. Gera það núna?" + +# +#~ msgid "A sleep timer want's to shut down" +#~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu" + +# +#~ msgid "" +#~ "A sleep timer want's to shut down\n" +#~ "your Dreambox. Shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n" +#~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?" + +# +#~ msgid "AGC" +#~ msgstr "AGC" + +# +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" + +# +#~ msgid "Add Timer" +#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu" + +# +#~ msgid "Add alternative" +#~ msgstr "Bæta við öðru" + +# +#~ msgid "Add files to playlist" +#~ msgstr "Bæta skrám við spilunarlista" + +# +#~ msgid "Add service" +#~ msgstr "Bæta við rás" + +# +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Sérfræði" + +# +#~ msgid "Album:" +#~ msgstr "Albúm:" + +# +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Allt..." + +# +#~ msgid "Artist:" +#~ msgstr "Listmaður:" + +# +#~ msgid "Ask before zapping" +#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk" + +# +#~ msgid "Audio / Video" +#~ msgstr "Hljóð / Mynd" + +# +#~ msgid "Auto show inforbar" +#~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt" + +# +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt" + +# +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Afrit" + +# +#~ msgid "Backup Location" +#~ msgstr "Staður fyrir afrit" + +# +#~ msgid "Backup Mode" +#~ msgstr "Afritunar hamur" + +# +#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +#~ msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna." + +# +#~ msgid "Backup running" +#~ msgstr "Afritun í gangi" + +# +#~ msgid "Backup running..." +#~ msgstr "Afritun í gangi...." + +# +#~ msgid "CF Drive" +#~ msgstr "CF Drif" + +# +#~ msgid "Cable provider" +#~ msgstr "Kapal sendandi" + +# +#~ msgid "Call monitoring" +#~ msgstr "Fylgist með hringingum" + +# +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Velja staðsetningu" + +# +#~ msgid "Choose source" +#~ msgstr "Veldu miðil" + +# +#~ msgid "Compact flash card" +#~ msgstr "Compact flash kort" + +# +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Stillingar" + +# +#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" +#~ msgstr "Stillingar fyrir Hrunskýrslu sendingar" + +# +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Staðfestu" + +# +#~ msgid "Connected to Fritz!Box!" +#~ msgstr "Tengi við Fritz!Box!" + +# +#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." +#~ msgstr "Tengi við Fritz!Box..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Connection to Fritz!Box\n" +#~ "failed! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Tenging við Fritz!Box\n" +#~ "tókst ekki! (%s)\n" +#~ "retrying..." + +# +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Áfram" + +# +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..." + +# +#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" +#~ msgstr "Stillingar Hrunskýrslu sendiga" + +# +#~ msgid "" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" +#~ msgstr "" +#~ "Hrunskýrslur fundust!\n" +#~ "Senda þær til Dream Multimedia ?" + +# +#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" +#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla" + +# +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..." + +# +#~ msgid "Default settings" +#~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar" + +# +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Uppsetning tækja..." + +# +#~ msgid "DiSEqC Mode" +#~ msgstr "DiSEqC Gerð" + +# +#~ msgid "Disable subtitles" +#~ msgstr "Taka af undirtexta" + +# +#~ msgid "" +#~ "Disconnected from\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Aftengist\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu örugglega taka út\n" +#~ "þetta innskot \"" + +# +#~ msgid "Do you really want to delete this recording?" +#~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?" + +# +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu örugglega hala niður\n" +#~ "þetta innskot \"" + +# +#~ msgid "" +#~ "Do you want to backup now?\n" +#~ "After pressing OK, please wait!" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu taka afrit núna?\n" +#~ "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!" + +# +#~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?" +#~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?" + +# +#~ msgid "" +#~ "Do you want to stop the current\n" +#~ "(instant) recording?" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu hætta þessari þessari\n" +#~ "(skyndi) upptöku?" + +# +#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" +#~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?" + +# +#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +#~ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum" + +# +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..." + +# +#~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?" +#~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?" + +# +#~ msgid "Edit IPKG source URL..." +#~ msgstr "Breyta IPKG uppruna slóð..." + +# +#~ msgid "Encrypted: %s" +#~ msgstr "Ruglað: %s" + +# +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Hætta" + +# +#~ msgid "Enigma1 like radiomode" +#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1" + +# +#~ msgid "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "If you experience any problems please contact\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" +#~ msgstr "" +#~ "Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n" +#~ "við stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" + +# +#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +#~ msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:" + +# +#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +#~ msgstr "Setjið inn WLAN aðgangsorð/lykil:" + +# +#~ msgid "Equal to Socket A" +#~ msgstr "Eins og Tengi A" + +# +#~ msgid "Expert Setup" +#~ msgstr "Sérfræði uppsetning" + +# +#~ msgid "Fast zapping" +#~ msgstr "Stökkva hratt" + +# +#~ msgid "Filesystem Check..." +#~ msgstr "Skráarkerfis athugun...." + +# +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Laga USB staut" + +# +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!" +#~ msgstr "Eftirfarandi verk verða gerð eftir að þú ýtir á áfram!" + +# +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." +#~ msgstr "Eftirfarandi atriði verða gerð þegar þú ýtir á halda áfram." + +# +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Stafa stærð" + +# +#~ msgid "Fritz!Box FON IP address" +#~ msgstr "Fritz!Box FON IP address" + +# +#~ msgid "Function not yet implemented" +#~ msgstr "Aðferð ekki enn virkt" + +# +#~ msgid "Games / Plugins" +#~ msgstr "Leikir / Innskot" + +# +#~ msgid "General AC3 delay" +#~ msgstr "Heildar AC3 seinkun" + +# +#~ msgid "General PCM delay" +#~ msgstr "Heildar PCM seinkun" + +# +#~ msgid "Genre:" +#~ msgstr "Gerð:" + +# +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Halló!" + +# +#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." +#~ msgstr "Hér er smá yfirsýn yfir vali á smámyndastöðu." + +# +#~ msgid "Hide error windows" +#~ msgstr "Fela villuglugga" + +# +#~ msgid "How to handle found crashlogs:" +#~ msgstr "Hvernig á að meðhöndla hrunskýrslur:" + +# +#~ msgid "If you can see this page, please press OK." +#~ msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK." + +# +#~ msgid "Image-Upgrade" +#~ msgstr "Uppfærsla stýrikerfi" + +# +#~ msgid "Initialization..." +#~ msgstr "Frumstilli....." + +# +#~ msgid "Install local IPKG" +#~ msgstr "Setja inn staðbundið IPGK" + +# +#~ msgid "Install software updates..." +#~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..." + +# +#~ msgid "Interface: %s" +#~ msgstr "Netkort: %s" + +# +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Snúa við" + +# +#~ msgid "Invert display" +#~ msgstr "Snúa mynd á við skjá" + +# +#~ msgid "LCD" +#~ msgstr "LCD" + +# +#~ msgid "LCD Setup" +#~ msgstr "LCD uppsetning" + +# +#~ msgid "Language..." +#~ msgstr "Tungumál..." + +# +#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +#~ msgstr "Leyfir skoðun/breytingu á skrám Dreaboxins þíns" + +# +#~ msgid "Loopthrough to Socket A" +#~ msgstr "Tengt á milli í tengi A" + +# +#~ msgid "Max. Bitrate: %s" +#~ msgstr "Mesti bitahraði: %s" + +# +#~ msgid "Movie Menu" +#~ msgstr "Bíómynda valmynd" + +# +#~ msgid "Multi bouquets" +#~ msgstr "Margar fléttur" + +# +#~ msgid "NIM " +#~ msgstr "NIM" + +# +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..." + +# +#~ msgid "Network..." +#~ msgstr "Netkerfi..." + +# +#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +#~ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :(" + +# +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að netsnúra sé tengd og að stillingar netkerfis " +#~ "séu réttar." + +# +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust netkort eða athugaðu " +#~ "stillingar þínar." + +# +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða " +#~ "athugaðu stillingar þínar." + +# +#~ msgid "No, send them never." +#~ msgstr "Nei, aldrei senda þær." + +# +#~ msgid "Nothing connected" +#~ msgstr "Ekkert tengt" + +# +#~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota " +#~ "fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja " +#~ "hann í samband." + +# +#~ msgid "Online-Upgrade" +#~ msgstr "Uppfærsla frá neti" + +# +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Annað..." + +# +#~ msgid "Package details for: " +#~ msgstr "Upplýsingar um pakka:" + +# +#~ msgid "Parental Control" +#~ msgstr "Foreldra stýring" + +# +#~ msgid "Parental Lock" +#~ msgstr "Foreldra stýring" + +# +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..." + +# +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Veldu orð til að leita út..." + +# +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..." + +# +#~ msgid "Plugin manager" +#~ msgstr "Innskots stjóri" + +# +#~ msgid "Plugin manager help..." +#~ msgstr "Innskots stjóra hjálp..." + +# +#~ msgid "Plugin manager process information..." +#~ msgstr "Innskots verk upplýsingar..." + +# +#~ msgid "Positioner mode" +#~ msgstr "Stilling mótorstýringar" + +# +#~ msgid "Predefined satellite" +#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur" + +# +#~ msgid "RSS Feed URI" +#~ msgstr "RSS strauma URI" + +# +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?" + +# +#~ msgid "Record Splitsize" +#~ msgstr "Stærð upptökuhluta" + +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" + +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" + +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?" + +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "reboot now?" +#~ msgstr "" +#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa " +#~ "núna?" + +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa " +#~ "núna?" + +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva " +#~ "núna?" + +# +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Hressa" + +# +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..." + +# +#~ msgid "Remove service" +#~ msgstr "Eyða rás" + +# +#~ msgid "Replace current playlist" +#~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista" + +# +#~ msgid "Restore backups..." +#~ msgstr "Setja inn afrit..." + +# +#~ msgid "Restore running..." +#~ msgstr "Innsetning afrita í gangi..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " +#~ "settings now." +#~ msgstr "" +#~ "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar " +#~ "stillingar." + +# +#~ msgid "Satconfig" +#~ msgstr "Stilla gervihnetti" + +# +#~ msgid "Satelliteconfig" +#~ msgstr "Stilling gervihnatta" + +# +#~ msgid "Satteliteequipment" +#~ msgstr "Gervihnattabúnaður" + +# +#~ msgid "Scan NIM" +#~ msgstr "Leita NIM" + +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your WLAN USB Stick\n" +#~ msgstr "" +#~ "Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB " +#~ "netkortinu\n" -#: ../data/ -msgid "Media player" -msgstr "Spilari" +# +#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" +#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema" -#: ../data/ -msgid "Timer sanity error" -msgstr "Villa í tímastillingu" +# +#~ msgid "Select IPKG source to edit..." +#~ msgstr "Veldu IPKG uppsprettu til að breyta..." -#: ../data/ -msgid "Serviceinfo" -msgstr "Upplýsingar" +# +#~ msgid "Select alternative service" +#~ msgstr "Velja aðra rás" -#: ../data/ -msgid "VCR Switch" -msgstr "Vídeó rofi" +# +#~ msgid "Select files/folders to backup..." +#~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..." -#: ../data/ -msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." -msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..." +# +#~ msgid "Select reference service" +#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás" -#: ../data/ -msgid "WSS on 4:3" -msgstr "WSS á 4:3" +# +#~ msgid "Select video input" +#~ msgstr "Veldu mynd inngang" -#: ../data/ -msgid "Choose bouquet" -msgstr "Veldu fléttu" +# +#~ msgid "Service scan type needed" +#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar" -#: ../data/ -msgid "OK, guide me through the upgrade process" -msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna" +# +#~ msgid "Set as default Interface" +#~ msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti" -#: ../data/ -msgid "No backup needed" -msgstr "Afritun óþörf" +# +#~ msgid "Setup Lock" +#~ msgstr "Setja upp læsingu" -#: ../data/ -msgid "MORE" -msgstr "MEIRA" +# +#~ msgid "Show Satposition" +#~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar" -#: ../data/ -msgid "Yes, do an automatic scan now" -msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna" +# +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Sýna skrár frá %s" -#: ../data/ -msgid "Information" -msgstr "Upplýsingar" +# +#~ msgid "Skin..." +#~ msgstr "Skinn..." -#: ../data/ -msgid "Yes, do a manual scan now" -msgstr "Já, leita handvirkt núna" +# +#~ msgid "Skip confirmations" +#~ msgstr "Sleppa staðfestingum" -#: ../data/ -msgid "USB" -msgstr "USB" +# +#~ msgid "Slot " +#~ msgstr "Hólf" -#: ../data/ -msgid "Invert display" -msgstr "" +# +#~ msgid "Socket " +#~ msgstr "Tengi" -#: ../data/ -msgid "Do you want to restore your settings?" -msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?" +# +#~ msgid "Software manager" +#~ msgstr "Hugbúnaðar stjóri" -#: ../data/ -msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B" +# +#~ msgid "Software manager..." +#~ msgstr "Hugbúnaðar stjóri..." -#: ../data/ -msgid "Delay" -msgstr "Seinkun" +# +#~ msgid "Somewhere else" +#~ msgstr "Einhversstaðar annarstaðar" -#: ../data/ -msgid "Select HDD" -msgstr "Veldu harðadisk" +# +#~ msgid "" +#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" +#~ "\n" +#~ "Please choose an other one." +#~ msgstr "" +#~ "Því miður þá er afritunar staður ekki til\n" +#~ "\n" +#~ "Veldu aðra staðsetningu" -#: ../data/ -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Stærðarhlutfall" +# +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Byrja" -#: ../data/ -msgid "Recordings always have priority" -msgstr "" +# +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Byrja álf" -#: ../data/ -msgid "Customize" -msgstr "" +# +#~ msgid "Step " +#~ msgstr "Þrep" -#: ../data/ -msgid "#389416" -msgstr "#389416" +# +#~ msgid "Swap services" +#~ msgstr "Skipta á milli rása" -#: ../data/ -msgid "Pin code needed" -msgstr "" +# +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið " +#~ "niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá " +#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná " +#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!" -#: ../data/ -msgid "VCR scart" -msgstr "Vídeó scart" +# +#~ msgid "The sleep timer has been acitvated." +#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur." -#: ../data/ -msgid "Mainmenu" -msgstr "Aðalvalmynd" +# +#~ msgid "There is nothing to be done." +#~ msgstr "Það er ekkert sem þarf að gera." -#: ../data/ -msgid "Select a movie" -msgstr "Veldu mynd" +# +#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +#~ msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!" -#: ../data/ -msgid "Volume" -msgstr "Styrkur" +# +#~ msgid "This is unsupported at the moment." +#~ msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur." -#: ../data/ -msgid "#33294a6b" -msgstr "#33294a6b" +# +#~ msgid "Timeshift path..." +#~ msgstr "Tímafærslu slóð..." -#: ../data/ -msgid "Alpha" -msgstr "Gegnsæi" +# +#~ msgid "Timeshifting" +#~ msgstr "Lifandi pása" -#: ../data/ -msgid "" -"Welcome.\n" -"\n" -"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" -"Press the OK button on your remote control to move to the next step." -msgstr "" -"Velkomin.\n" -"\n" -"Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n" -"Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep." +# +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titill:" -#: ../data/ -msgid "Setup" -msgstr "Uppsetning" +# +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB " +#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. " +#~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi." -#: ../data/ -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur." +# +#~ msgid "Transpondertype" +#~ msgstr "Gerð sendis" -#: ../data/ -msgid "About" -msgstr "Um...." +# +#~ msgid "UHF Modulator" +#~ msgstr "UHF Mótari" -#: ../data/ -msgid "config menu" -msgstr "stillinga valmynd" +# +#~ msgid "USB" +#~ msgstr "USB" -#: ../data/ -msgid "Finetune" -msgstr "Fínstilla" +# +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize harddisk.\n" +#~ "Please refer to the user manual.\n" +#~ "Error: " +#~ msgstr "" +#~ "Gat ekki formað harða disk.\n" +#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n" +#~ "Villa:" -#: ../data/ -msgid "Timer Editor" -msgstr "Breyta Tímastillingum" +# +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Install" +#~ msgstr "" +#~ "Hættal við\n" +#~ "Setja inn" -#: ../data/ -msgid "Time/Date Input" -msgstr "Tíma/Dags Innsláttur" +# +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Hætta við\n" +#~ "Taka út" -#: ../data/ -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" +# +#~ msgid "Updates your receiver's software" +#~ msgstr "Uppfærir forrit móttakarans" -#: ../data/ -msgid "Sat / Dish Setup" -msgstr "Gervihn./Disk uppsetning" +# +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Uppfærsla" -#: ../data/ -msgid "What do you want to scan?" -msgstr "Að hverju viltu leita?" +# +#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" +#~ msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?" -#: ../data/ -msgid "Now Playing" -msgstr "Spila núna" +# +#~ msgid "Usage Settings" +#~ msgstr "Stilla notkun" -#: ../data/ -msgid "Channellist menu" -msgstr "Valmynd rásalista" +# +#~ msgid "Usage settings" +#~ msgstr "Stillia notkun" -#: ../data/ -msgid "Audio" -msgstr "Hljóð" +# +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "Vídeó rofi" -#: ../data/ -msgid "Harddisk..." -msgstr "" +# +#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +#~ msgstr "Skoða lista af tiltækum Gervihnattabúnaðar viðbótum." -#: ../data/ -msgid "NOW" -msgstr "NÚNA" +# +#~ msgid "Visualize positioner movement" +#~ msgstr "Sýna færslu mótorsins" -#: ../data/ -msgid "Yes, perform a shutdown now." -msgstr "Já, slökkva núna" +# +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..." -#: ../data/ -msgid "#0064c7" -msgstr "#0064c7" +# +#~ msgid "" +#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +#~ "Please press OK to begin." +#~ msgstr "" +#~ "Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa " +#~ "upplaust með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 " +#~ "sekúndur og þá breytist hann aftur.\n" +#~ "Ýttu á OK til að byrja." -#: ../data/ -msgid "MediaPlayer" -msgstr "Spilari" +# +#~ msgid "What to do with sent crashlogs:" +#~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:" -#: ../data/ -msgid "Do you want to do another manual service scan?" -msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?" +# +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash" -#~ msgid "Cable provider" -#~ msgstr "Kapal sendandi" +# +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Ár:" -#~ msgid "Classic" -#~ msgstr "Sígilt" +# +#~ msgid "Yes, and don't ask again." +#~ msgstr "Já, og ekki spyrja aftur." -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Venjulegt" +# +#~ msgid "Yes, scan now" +#~ msgstr "Já, leita núna" -#~ msgid "Equal to Socket A" -#~ msgstr "Eins og Tengi A" +# +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " +#~ "harddisk is not an option for you." +#~ msgstr "" +#~ "Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki " +#~ "möguleg fyrir þig." -#~ msgid "Loopthrough to Socket A" -#~ msgstr "Tengt á milli í tengi A" +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " +#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " +#~ "backup to the harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að " +#~ "vera í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að " +#~ "senda afritið á harða diskinn!\n" +#~ "Ýttu á OK til að byrja afritunina núna." -#~ msgid "Nothing connected" -#~ msgstr "Ekkert tengt" +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " +#~ "harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á " +#~ "harða diskinn!\n" +#~ "Ýttu á OK til að byrja afritun núna." -#~ msgid "Predefined satellite" -#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur" +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " +#~ "backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja " +#~ "afritunina núna." -#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" -#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema" +# +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n" +#~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n" +#~ "Viltu setja inn orð núna?" -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Einfalt" +# +#~ msgid "You selected a playlist" +#~ msgstr "Þú valdir spilunarlista" -#~ msgid "Swap services" -#~ msgstr "Skipta á milli rása" +# +#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +#~ msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!" +# +#~ msgid "" +#~ "Your network configuration has been activated.\n" +#~ "A second configured interface has been found.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to disable the second network interface?" +#~ msgstr "" +#~ "Netkerfis stillingar þínar eru nú virkar.\n" +#~ "Annað virkt netkort hefur fundist.\n" +#~ "\n" +#~ "Viltu taka netkort tvö úr notkun?" + +# #~ msgid "add bouquet..." #~ msgstr "bæta við rásavendi..." -#~ msgid "remove bouquet" -#~ msgstr "eyða fléttu" +# +#~ msgid "" +#~ "are you sure you want to restore\n" +#~ "following backup:\n" +#~ msgstr "" +#~ "ertu viss um að þú viljir setja inn\n" +#~ "eftirfarandi afrit:\n" -#~ msgid "remove service" -#~ msgstr "eyða rás" +# +#~ msgid "assigned CAIds" +#~ msgstr "tengja við CAIds" -#~ msgid "Hide error windows" -#~ msgstr "Fela villuglugga" +# +#~ msgid "assigned Services/Provider" +#~ msgstr "tengja við rásir/sendanda" -#~ msgid "Show Satposition" -#~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar" +# +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "by Exif" -#~ msgid "Visualize positioner movement" -#~ msgstr "Sýna færslu mótorsins" +# +#~ msgid "color" +#~ msgstr "litur" -#~ msgid "Audio / Video" -#~ msgstr "Hljóð / Mynd" +# +#~ msgid "copy to favourites" +#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista" -#~ msgid "Record Splitsize" -#~ msgstr "Stærð upptökuhluta" +# +#~ msgid "empty/unknown" +#~ msgstr "tómur/óþekkt" -#~ msgid "Auto show inforbar" -#~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt" +# +#~ msgid "enigma2 and network" +#~ msgstr "enigma2 og netkerfi" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netkerfi" +# +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "eins og tengi A" -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Snúa við" +# +#~ msgid "exceeds dual layer medium!" +#~ msgstr "meira en tveggja laga diskur!" -#~ msgid "use power delta" -#~ msgstr "nota afl delta" +# +#~ msgid "exit network adapter setup menu" +#~ msgstr "hætta í netkorts stillingum" -#~ msgid "Fast zapping" -#~ msgstr "Stökkva hratt" +# +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "stafagerð" -#~ msgid "Usage Settings" -#~ msgstr "Stilla notkun" +# +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "alla /etc möppuna" -#~ msgid "UHF Modulator" -#~ msgstr "UHF Mótari" +# +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "yfirskrift" -#~ msgid "Enigma1 like radiomode" -#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1" +# +#~ msgid "hidden network" +#~ msgstr "falið netkerfi" -#~ msgid "LCD" -#~ msgstr "LCD" +# +#~ msgid "hidden..." +#~ msgstr "falið..." -#~ msgid "Ask before zapping" -#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk" +# +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "upplýstir hnappar" -#~ msgid "Parental Lock" -#~ msgstr "Foreldra stýring" +# +#~ msgid "" +#~ "incoming call!\n" +#~ "%s calls on %s!" +#~ msgstr "" +#~ "það hringir!\n" +#~ "%s hringingar á %s!" -#~ msgid "Skip confirmations" -#~ msgstr "Sleppa staðfestingum" +# +#~ msgid "list" +#~ msgstr "listi" -#~ msgid "Setup Lock" -#~ msgstr "Setja upp læsingu" +# +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "tengt frá tengi A" -#~ msgid "Expert Setup" -#~ msgstr "Sérfræði uppsetning" +# +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "fannst engin mynd" -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Tungumál" +# +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa" -#~ msgid "Parental Control" -#~ msgstr "Foreldra stýring" +# +#~ msgid "open virtual keyboard input help" +#~ msgstr "opna sýndar lyklaborðs hjálp" -#~ msgid "Multi bouquets" -#~ msgstr "Margar fléttur" +# +#~ msgid "play next playlist entry" +#~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista" -#~ msgid "Usage settings" -#~ msgstr "Stillia notkun" +# +#~ msgid "play previous playlist entry" +#~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista" -#~ msgid "Timeshift not possible!" -#~ msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!" +# +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "endurræsi..." -#~ msgid "AGC" -#~ msgstr "AGC" +# +#~ msgid "reindex..." +#~ msgstr "endurraða..." -#~ msgid "BER" -#~ msgstr "BER" +# +#~ msgid "remove bouquet" +#~ msgstr "eyða fléttu" -#~ msgid "SNR" -#~ msgstr "SNR" +# +#~ msgid "remove service" +#~ msgstr "eyða rás" -#~ msgid "Timeshifting" -#~ msgstr "Lifandi pása" +# +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "%d services found!" +#~ msgstr "" +#~ "leit lokið!\n" +#~ "%d rásir fundust!" -#~ msgid "#20294a6b" -#~ msgstr "#20294a6b" +# +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "No service found!" +#~ msgstr "" +#~ "leit lokið!\n" +#~ "Engin rás fannst!" -#~ msgid "#00ff00" -#~ msgstr "#00ff00" +# +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "One service found!" +#~ msgstr "" +#~ "leit lokið!\n" +#~ "Ein rás fannst!" -#~ msgid "#c0c000" -#~ msgstr "#c0c000" +# +#~ msgid "" +#~ "scan in progress - %d %% done!\n" +#~ "%d services found!" +#~ msgstr "" +#~ "leit í gangi - %d %% búið!\n" +#~ "%d rásir fundust!" -#~ msgid "#0000ff" -#~ msgstr "#0000ff" +# +#~ msgid "select Slot" +#~ msgstr "veldu hólf" -#~ msgid "#ff0000" -#~ msgstr "#ff0000" +# +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "sýna fyrsta merki" -#~ msgid "Satelliteconfig" -#~ msgstr "Stilling gervihnatta" +# +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "sýna annað merki" -#~ msgid "Do you really want to delete this recording?" -#~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?" +# +#~ msgid "skip backward (self defined)" +#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)" -#~ msgid "%s (%s, %d MB free)" -#~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)" +# +#~ msgid "skip forward (self defined)" +#~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)" -#~ msgid "Add Timer" -#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu" +# +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)" -#~ msgid "" -#~ "Do you want to stop the current\n" -#~ "(instant) recording?" -#~ msgstr "" -#~ "Viltu hætta þessari þessari\n" -#~ "(skyndi) upptöku?" +# +#~ msgid "text" +#~ msgstr "texti" -#~ msgid "Please press OK!" -#~ msgstr "Ýtið á OK!" +# +#~ msgid "until restart" +#~ msgstr "þar til eftir endurræsingu" -#~ msgid "Positioner mode" -#~ msgstr "Stilling mótorstýringar" +# +#~ msgid "use power delta" +#~ msgstr "nota afl delta" -#~ msgid "Yes, scan now" -#~ msgstr "Já, leita núna" +# +#~ msgid "year" +#~ msgstr "ár" + +# +#~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?" +#~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"