X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/dd2f75a38c17459f1a3d46cf529a6b4fe3f7e3f2..3f2f09fb2bacead0185428eee9a1090c5a53bdeb:/po/et.po diff --git a/po/et.po b/po/et.po index fb3ac937..b607aa0f 100755 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-12 15:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 09:00+0200\n" "Last-Translator: Arvo \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,17 +15,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.2\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.3\n" -# msgid "" "\n" "Advanced options and settings." msgstr "" "\n" -"Vastuvõtu sätted" +"Vastuvõtu sätted." -# msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -33,7 +31,6 @@ msgstr "" "\n" "Vajuta OK ja oota!" -# msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." @@ -41,7 +38,6 @@ msgstr "" "\n" "Tee sätetest varukoopia." -# msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." @@ -49,7 +45,6 @@ msgstr "" "\n" "Muuda uuenduste allika aadressi." -# msgid "" "\n" "Manage extensions or plugins for your Dreambox" @@ -57,21 +52,19 @@ msgstr "" "\n" "Halda oma vastuvõtja laiendusi" -# msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." msgstr "" "\n" -"Uuendab vastuvõtja tarkvara" +"Uuendab vastuvõtja tarkvara." -# msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." msgstr "" "\n" -"Jätkamiseks vajuta OK" +"Jätkamiseks vajuta OK." # msgid "" @@ -105,7 +98,6 @@ msgstr "" "\n" "Otsi kohalike laiendusi ja installi need." -# msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" @@ -131,79 +123,65 @@ msgstr "" "\n" "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette." -# msgid " " -msgstr "" +msgstr " " msgid " Results" -msgstr "Tulemused" +msgstr " Tulemused" -# msgid " extensions." -msgstr "Laiendused" +msgstr " laiendused." + +msgid " ms" +msgstr " ms" -# msgid " packages selected." -msgstr " paketti valitud" +msgstr " paketti valitud." -# msgid " updates available." msgstr " uuendust saadaval." -# msgid " wireless networks found!" -msgstr "leitud WiFi võrk!" +msgstr " WiFi võrku leitud!" -# msgid "#000000" -msgstr "" +msgstr "#000000" -# msgid "#0064c7" -msgstr "" +msgstr "#0064c7" -# msgid "#25062748" -msgstr "" +msgstr "#25062748" -# msgid "#389416" -msgstr "" +msgstr "#389416" -# msgid "#80000000" -msgstr "" +msgstr "#80000000" -# msgid "#80ffffff" -msgstr "" +msgstr "#80ffffff" -# msgid "#bab329" -msgstr "" +msgstr "#bab329" -# msgid "#f23d21" -msgstr "" +msgstr "#f23d21" -# msgid "#ffffff" -msgstr "" +msgstr "#ffffff" -# msgid "#ffffffff" -msgstr "" +msgstr "#ffffffff" # msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -# #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" -msgstr "%d protsessi käib taustal" +msgstr "%d protsessi käib tausta!" -# #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" @@ -213,14 +191,12 @@ msgstr "%d min" msgid "%d services found!" msgstr "%d kanalit leitud!" -# msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" -# #, python-format msgid "%i ms" -msgstr "" +msgstr "%i ms" # #, python-format @@ -231,12 +207,10 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB vaba)" -# #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" -# msgid "(ZAP)" msgstr "(Ainult kanalivahetus)" @@ -244,24 +218,11 @@ msgstr "(Ainult kanalivahetus)" msgid "(empty)" msgstr "(tühi)" -# msgid "(show optional DVD audio menu)" -msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd" +msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)" -# msgid "* Only available if more than one interface is active." -msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul" - -# -msgid ".NFI Download failed:" -msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:" - -# -msgid "" -".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" -msgstr "" -".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara " -"paigaldada!" +msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul." # msgid "0" @@ -271,9 +232,8 @@ msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" -# msgid "1 wireless network found!" -msgstr "1 traadita võrk leitud!" +msgstr "1 Wifi võrk leitud!" # msgid "1.0" @@ -299,11 +259,9 @@ msgstr "13 V" msgid "16:10" msgstr "16:10" -# msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" -# msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" @@ -311,7 +269,6 @@ msgstr "16:10 PanScan" msgid "16:9" msgstr "16:9" -# msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" @@ -343,11 +300,9 @@ msgstr "4" msgid "4:3" msgstr "4:3" -# msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" -# msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" @@ -403,19 +358,29 @@ msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" -# +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." +msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad." + +msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." +msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad." + +msgid "A basic ftp client" +msgstr "Põhi-ftp klient" + +msgid "A client for www.dyndns.org" +msgstr "www.dyndns.org klient" + #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" -"Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n" +"Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n" "Kas tahad säilitada oma versiooni?" msgid "A demo plugin for TPM usage." -msgstr "" +msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks." -# msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -435,6 +400,12 @@ msgstr "" msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus" +msgid "A graphical EPG interface" +msgstr "Graafiline EPG liides" + +msgid "A graphical EPG interface." +msgstr "Graafiline EPG liides." + # msgid "" "A mount entry with this name already exists!\n" @@ -443,6 +414,15 @@ msgstr "" "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n" "Muuda olemasolev ja jätka?\n" +msgid "A nice looking HD skin from Kerni" +msgstr "Ilus Kerni HD välimus" + +msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." +msgstr "Ilus HD välimus Brushed Alu tehtud Kerni poolt." + +msgid "A nice looking skin from Kerni" +msgstr "Kena välimus Kernilt" + # #, python-format msgid "" @@ -460,30 +440,25 @@ msgstr "" "Hetkel salvestatakse.\n" "Mida soovid teha?" -# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" -"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n" -"enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid." +"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui üritad muuta positsioneeri " +"sätteid." -# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" -"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n" -"enne kui käivitad satelliidi otsimise." +"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui käivitad satelliidi otsimise." -# #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." -msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista" +msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista." -# msgid "A search for available updates is currently in progress." -msgstr "Otsime uuendusi..." +msgstr "Otsime uuendusi." # msgid "" @@ -495,7 +470,9 @@ msgstr "" "\n" "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?" -# +msgid "A simple downloading application for other plugins" +msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks" + msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -511,19 +488,16 @@ msgstr "" "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n" "lülitada. Kas lülitab?" -# msgid "A small overview of the available icon states and actions." -msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade " +msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade." -# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Taimeriga salvestus nurjus!\n" -"Keela TV ja proovi uuesti\n" +"Keela TV ja proovi uuesti?\n" -# msgid "A/V Settings" msgstr "Heli- ja pildisätted" @@ -554,9 +528,14 @@ msgstr "Katkesta seadistusabi." msgid "About" msgstr "Süstemiinfo" -# msgid "About..." -msgstr "Süsteemiinfo" +msgstr "Süsteemiinfo..." + +msgid "Access to the ARD-Mediathek" +msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le" + +msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." +msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi." # msgid "Accesspoint:" @@ -604,7 +583,6 @@ msgstr "Lisa" msgid "Add Bookmark" msgstr "Lisa lemmik" -# msgid "Add WLAN configuration?" msgstr "Lisa WiFi seadistus?" @@ -614,7 +592,7 @@ msgstr "Lisa marker" # msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile." # msgid "Add a new title" @@ -624,21 +602,19 @@ msgstr "Lisa uus pealkiri" msgid "Add network configuration?" msgstr "Lisan võrgu seadistuse?" -# msgid "Add new AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Lisa uus AutoTimer" # msgid "Add new network mount point" -msgstr "" +msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt" # msgid "Add timer" msgstr "Lisa taimer" -# msgid "Add timer as disabled on conflict" -msgstr "" +msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne" # msgid "Add title" @@ -652,25 +628,21 @@ msgstr "Lisa valikutesse" msgid "Add to favourites" msgstr "Lisa lemmikutesse" -# msgid "Add zap timer instead of record timer?" -msgstr "" +msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?" -# msgid "Added: " -msgstr "" +msgstr "Lisatud: " -# msgid "" "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " "enabled." msgstr "" "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on " -"lubatud" +"lubatud." -# msgid "Adds network configuration if enabled." -msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud" +msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud." # msgid "Adds wlan configuration if enabled." @@ -688,6 +660,12 @@ msgstr "" "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide " "valikuks." +msgid "Adult streaming plugin" +msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus" + +msgid "Adult streaming plugin." +msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus." + # msgid "Advanced Options" msgstr "Lisavalikud" @@ -712,6 +690,13 @@ msgstr "Laiendatud video sätted" msgid "Advanced restore" msgstr "Laiendatud taastamine" +msgid "" +"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " +"standby-mode." +msgstr "" +"Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby " +"Teie vastuvõtja ooterežiimi." + # msgid "After event" msgstr "Peale salvestust" @@ -724,7 +709,9 @@ msgstr "" "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata " "juhendist, kuidas seda teha." -# +msgid "Ai.HD skin-style control plugin" +msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus" + msgid "Album" msgstr "Album" @@ -736,17 +723,20 @@ msgstr "Kõik kanalid" msgid "All Satellites" msgstr "Kõik satelliidid" -# msgid "All Time" -msgstr "" +msgstr "Kogu aeg" -# msgid "All non-repeating timers" -msgstr "" +msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid" -# msgid "Allow zapping via Webinterface" -msgstr "" +msgstr "Luba zap veebiliidesest" + +msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." +msgstr "Lubab TuxboxPluginate käivituse." + +msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." +msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal." # msgid "Alpha" @@ -756,33 +746,30 @@ msgstr "Alfa" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternatiivne raadiorežiim" -# msgid "Alternative services tuner priority" -msgstr "Tüüneri prioriteet" +msgstr "Tuuneri prioriteet" + +msgid "Always ask" +msgstr "Alati küsi" # msgid "Always ask before sending" msgstr "Küsi alati enne saatmist" -# msgid "Ammount of recordings left" -msgstr "" +msgstr "Järelejäänud salvestuste arv" -# msgid "An empty filename is illegal." -msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud" +msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud." -# msgid "An error occured." -msgstr "" +msgstr "Leidis aset viga." -# msgid "An unknown error occured!" -msgstr "Tundmatu viga" +msgstr "Tundmatu viga!" -# msgid "Anonymize crashlog?" -msgstr "Muuda vealogi nimetuks" +msgstr "Muuda vealogi nimetuks?" # msgid "Arabic" @@ -796,12 +783,11 @@ msgstr "" "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n" "\n" -# msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" msgstr "" -"kas soovid taastada\n" +"Kas soovid taastada\n" "seda varukoopiat:\n" # @@ -816,12 +802,11 @@ msgstr "" "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n" "\n" -# msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" -"kas soovid taastada\n" +"Kas soovid taastada\n" "seda varukoopiat:\n" # @@ -837,14 +822,15 @@ msgid "" "Are you sure you want to save this network mount?\n" "\n" msgstr "" +"Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n" +"\n" # msgid "Artist" msgstr "Esitaja" -# msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Kasvav" # msgid "Ask before shutdown:" @@ -858,34 +844,39 @@ msgstr "Küsi kasutajalt" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Pildisuhe" +msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" +msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile" + msgid "Atheros" -msgstr "" +msgstr "Atheros" # msgid "Audio" msgstr "Heli" -# msgid "Audio Options..." -msgstr "Helisätted" +msgstr "Helisätted..." -# msgid "Audio Sync" -msgstr "" +msgstr "Heli sünkroniseerimine" -# msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded" + +msgid "" +"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " +"synchronous to the picture." msgstr "" +"AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on " +"sünkroonis pildiga." # msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Austraalia" -# msgid "Author: " -msgstr "Automaatne" +msgstr "Autor: " -# msgid "Authoring mode" msgstr "Autoriseerimismoodus" @@ -897,7 +888,6 @@ msgstr "Automaatne" msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)" -# msgid "Auto flesh" msgstr "" @@ -905,25 +895,27 @@ msgstr "" msgid "Auto scart switching" msgstr "Autom. SCART ümberlülitus" -# msgid "AutoTimer Editor" -msgstr "" +msgstr "AutoTaimeri muutja" -# msgid "AutoTimer Filters" -msgstr "" +msgstr "AutoTaimeri filtrid" -# msgid "AutoTimer Services" -msgstr "" +msgstr "AutoTaimeri teenused" -# msgid "AutoTimer Settings" -msgstr "" +msgstr "AutoTaimeri seaded" -# msgid "AutoTimer overview" +msgstr "AutoTaimeri ülevaade" + +msgid "" +"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " +"criteria." msgstr "" +"AutoTimer otsib EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud " +"otsingukriteeriumitele." # msgid "Automatic" @@ -933,13 +925,38 @@ msgstr "Automaatne" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automaatotsing" -# -msgid "Autos & Vehicles" +msgid "Automatic volume adjustment" +msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine" + +msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." +msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel." + +msgid "Automatically change video resolution" +msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni" + +msgid "" +"Automatically changes the output resolution depending on the video " +"resolution you are watching." msgstr "" +"Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad." + +msgid "Automatically create timer events based on keywords" +msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes" + +msgid "Automatically informs you on low internal memory" +msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral" + +msgid "Automatically refresh EPG" +msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d" + +msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" +msgstr "Saada automaatselt vealogi ära" + +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "Autod" -# msgid "Autowrite timer" -msgstr "" +msgstr "Isesalvestav taimer" # msgid "Available format variables" @@ -953,6 +970,12 @@ msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" +msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" +msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt" + +msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" +msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt" + # msgid "BB" msgstr "BB" @@ -997,13 +1020,12 @@ msgstr "Sagedusala" msgid "Bandwidth" msgstr "Ribalaius" -# msgid "Begin of \"after event\" timespan" msgstr "" # msgid "Begin of timespan" -msgstr "" +msgstr "Alusta kestuseta salvestust" # msgid "Begin time" @@ -1029,7 +1051,6 @@ msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule" -# msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" @@ -1037,29 +1058,39 @@ msgstr "Bitrate:" msgid "Block noise reduction" msgstr "Blokeeri müra vähendamist" -# msgid "Blue boost" -msgstr "" +msgstr "Sinine boost" + +msgid "Bonjour/Avahi control plugin" +msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus" + +msgid "Bonjour/Avahi control plugin." +msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus." # msgid "Bookmarks" msgstr "Lemmikud" -# msgid "Bouquets" -msgstr "" +msgstr "Favoriit kaustad" # msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brasiilia" # msgid "Brightness" msgstr "Heledus" +msgid "Browse for and connect to network shares" +msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega" + +msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." +msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ühenda nendega." + # msgid "Browse network neighbourhood" -msgstr "" +msgstr "Otsi võrgunaabreid" # msgid "Burn DVD" @@ -1069,14 +1100,14 @@ msgstr "Kirjuta DVD" msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le" -# -#, fuzzy msgid "Burn to DVD" msgstr "Kirjuta DVD-le" -# +msgid "Burn your recordings to DVD" +msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le" + msgid "Bus: " -msgstr "Siin:" +msgstr "Siin: " # msgid "" @@ -1092,23 +1123,27 @@ msgstr "C" msgid "C-Band" msgstr "C-sagedusala" -#, fuzzy msgid "CDInfo" msgstr "Info" +msgid "" +"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " +"playing Audio CDs in Mediaplayer." +msgstr "" +"CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui " +"AudioCD-d mängivad Mediaplayeris." + # msgid "CI assignment" msgstr "CI määrangud" # msgid "CIFS share" -msgstr "" +msgstr "CIFS võrgukoht" -# msgid "CVBS" msgstr "Komposiit (CVBS)" -# msgid "Cable" msgstr "Kaabel (DVB-C)" @@ -1116,25 +1151,25 @@ msgstr "Kaabel (DVB-C)" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Salvesta Thumbnail-d" -#, fuzzy +msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" +msgstr "NCID teavituse kõnemonitor" + +msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" +msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor" + msgid "Can't connect to server. Please check your network!" msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!" # msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Kanada" # msgid "Cancel" msgstr "Tühista" -# -msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta" - -# msgid "Capacity: " -msgstr "Maht:" +msgstr "Maht: " # msgid "Card" @@ -1144,57 +1179,47 @@ msgstr "Kaart" msgid "Catalan" msgstr "Katalaani" -# msgid "Center screen at the lower border" -msgstr "" +msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel" -# msgid "Center screen at the upper border" -msgstr "" +msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel" -# msgid "Change active delay" -msgstr "" +msgstr "Muuda hilistust" # msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega" -# msgid "Change default recording offset?" -msgstr "" - -# -msgid "Change dir." -msgstr "Vaheta kausta." +msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti?" -# msgid "Change hostname" -msgstr "" +msgstr "Muuda nime" # msgid "Change pin code" msgstr "Vaheta parool" -# -msgid "Change service pin" -msgstr "Vaheta kanali kood" +msgid "Change service PIN" +msgstr "Muuda kanali PIN" -# -msgid "Change service pins" -msgstr "Vaheta kanali koodid" +msgid "Change service PINs" +msgstr "Muuda kanalite PIN-e" -# -msgid "Change setup pin" -msgstr "Vaheta seadete kood" +msgid "Change setup PIN" +msgstr "Muuda seadistus PIN-i" # msgid "Change step size" msgstr "Muuda sammu suurust" -# msgid "Change the hostname of your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Muuda oma tuuneri nime." + +msgid "Changelog" +msgstr "Muudatuste logi" # msgid "Channel" @@ -1204,13 +1229,11 @@ msgstr "Kanal" msgid "Channel Selection" msgstr "Kanalite valik" -# msgid "Channel audio:" -msgstr "" +msgstr "Helikanal:" -# msgid "Channel not in services list" -msgstr "Vaheta kanali koodid" +msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas" # msgid "Channel:" @@ -1220,13 +1243,11 @@ msgstr "Kanal:" msgid "Channellist menu" msgstr "Kanalilisti menüü" -# msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Kanalid" -# msgid "Chap." -msgstr "Peatükk" +msgstr "Peatükk." # msgid "Chapter" @@ -1240,19 +1261,15 @@ msgstr "Peatükk:" msgid "Check" msgstr "Kontrolli" -# msgid "Checking Filesystem..." -msgstr "Kontrollin failisüsteemi" +msgstr "Kontrollin failisüsteemi..." -# msgid "Choose Tuner" -msgstr "Vali tüüner" +msgstr "Vali tuuner" -# msgid "Choose a wireless network" -msgstr "Vali WiFi võrk " +msgstr "Vali WiFi võrk" -# msgid "Choose backup files" msgstr "Vali failid" @@ -1264,11 +1281,12 @@ msgstr "Varukoopia asukoht" msgid "Choose bouquet" msgstr "Vali nimekiri" -# +msgid "Choose image to download" +msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks" + msgid "Choose target folder" msgstr "Vali kataloog" -# msgid "Choose upgrade source" msgstr "Vali allikas" @@ -1276,17 +1294,14 @@ msgstr "Vali allikas" msgid "Choose your Skin" msgstr "Vali uus Välimus" -# msgid "Circular left" -msgstr "ringpolarisatsioon vasak" +msgstr "Ringpolarisatsioon vasak" -# msgid "Circular right" -msgstr "ringpolarisatsioon parem" +msgstr "Ringpolarisatsioon parem" -# msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "Classikaline" # msgid "Cleanup" @@ -1300,6 +1315,12 @@ msgstr "Puhastusabiline" msgid "Cleanup Wizard settings" msgstr "Puhastusabilise seaded" +msgid "Cleanup timerlist automatically" +msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt" + +msgid "Cleanup timerlist automatically." +msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt." + # msgid "CleanupWizard" msgstr "Puhastusabiline" @@ -1308,9 +1329,8 @@ msgstr "Puhastusabiline" msgid "Clear before scan" msgstr "Kustuta kanalid" -# msgid "Clear history on Exit:" -msgstr "" +msgstr "Kustuta väljudes ajalugu:" # msgid "Clear log" @@ -1320,33 +1340,27 @@ msgstr "Kustuta log" msgid "Close" msgstr "Sulge" -# msgid "Close and forget changes" -msgstr "" +msgstr "Sulge ja unusta muudatused" -# msgid "Close and save changes" -msgstr "" +msgstr "Sulge ja salvesta muudatused" # msgid "Close title selection" msgstr "Sulge pealkirja valik" -# msgid "Code rate high" -msgstr "Code rate (kõrge)" +msgstr "Code rate ülemine" -# msgid "Code rate low" -msgstr "Code rate (madal)" +msgstr "Code rate alumine" -# msgid "Coderate HP" -msgstr "Code rate (HP)" +msgstr "Coderate HP" -# msgid "Coderate LP" -msgstr "Code rate (LP)" +msgstr "Coderate LP" # msgid "Collection name" @@ -1362,7 +1376,7 @@ msgstr "Värvuse formaat" # msgid "Comedy" -msgstr "" +msgstr "Komöödia" # msgid "Command execution..." @@ -1388,15 +1402,13 @@ msgstr "CI määrangud" msgid "CommonInterface" msgstr "CI liides" -# msgid "Communication" -msgstr "Salvestuskoht" +msgstr "Suhtlus" # msgid "Compact Flash" msgstr "CompactFlash" -# msgid "Complete" msgstr "Valmis" @@ -1405,19 +1417,18 @@ msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )" msgid "Composition of the recording filenames" -msgstr "" +msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine" # msgid "Configuration Mode" msgstr "Häälestamine" -# msgid "Configuration for the Webinterface" -msgstr "" +msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine" # msgid "Configure AutoTimer behavior" -msgstr "" +msgstr "Seadista autotaimeri käitumist" # msgid "Configure interface" @@ -1427,6 +1438,9 @@ msgstr "Seadista liides" msgid "Configure nameservers" msgstr "Seadista nimeserverid" +msgid "Configure your WLAN network interface" +msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart" + # msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Seadista sisemine LAN võrk" @@ -1435,7 +1449,6 @@ msgstr "Seadista sisemine LAN võrk" msgid "Configure your network again" msgstr "Seadista võrk uuesti" -# msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti" @@ -1459,18 +1472,20 @@ msgstr "Ühenda WiFi võrguga" msgid "Connected to" msgstr "Ühendatud" -# msgid "Connected!" -msgstr "Ühendatud" +msgstr "Ühendatud!" -# msgid "Constellation" -msgstr "konstellatsioon" +msgstr "Konstellatsioon" # msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!" +# +msgid "Continue" +msgstr "Jätka" + # msgid "Continue in background" msgstr "Jätka taustal" @@ -1483,6 +1498,30 @@ msgstr "Jätka taasesitust" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" +msgid "Control your Dreambox with your Web browser." +msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga." + +msgid "Control your Dreambox with your browser" +msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga" + +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" +msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga" + +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." +msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga." + +msgid "Control your internal system fan." +msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit." + +msgid "Control your kids's tv usage" +msgstr "Kontrolli laste TV kasutust" + +msgid "Control your system fan" +msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit" + +msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." +msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas." + # msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:" @@ -1528,22 +1567,34 @@ msgstr "" msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Loo DVD-ISO" -# +msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." +msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale." + +msgid "Create a backup of your Video-DVD" +msgstr "Tee video DVD-st backup" + msgid "Create a new AutoTimer." -msgstr "" +msgstr "Loo uus AutoTaimer." -# msgid "Create a new timer using the classic editor" -msgstr "" +msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga" -# msgid "Create a new timer using the wizard" -msgstr "" +msgstr "Loo uus taimer abilisega" # msgid "Create movie folder failed" msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus" +msgid "Create preview pictures of your Movies" +msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest" + +msgid "Create remote timers" +msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid" + +msgid "Create timers on remote Dreamboxes." +msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel." + # #, python-format msgid "Creating directory %s failed." @@ -1561,30 +1612,34 @@ msgstr "Horvaatia" msgid "Current Transponder" msgstr "Hetke transponder" -# +msgid "Current device: " +msgstr "Praegune seade: " + msgid "Current settings:" -msgstr "Hetke sätted" +msgstr "Hetke sätted:" -# msgid "Current value: " -msgstr "Praegune väärtus:" +msgstr "Praegune väärtus: " # msgid "Current version:" msgstr "Hetke versioon:" +msgid "Currently installed image" +msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara" + # #, python-format msgid "Custom (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tava (%s)" # msgid "Custom location" -msgstr "" +msgstr "Tavaasukoht" # msgid "Custom offset" -msgstr "" +msgstr "Sea kõrvalekalle" # msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" @@ -1602,13 +1657,38 @@ msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus" msgid "Customize" msgstr "Seadista" +msgid "Customize Vali-XD skins" +msgstr "Muuda Vali-XD välimust" + +msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." +msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise." + # msgid "Cut" msgstr "Lõika" -# +msgid "Cut your movies" +msgstr "Lõika filmi" + +msgid "Cut your movies." +msgstr "Lõika filmi." + +msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" +msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme" + +msgid "" +"CutListEditor allows you to edit your movies.\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n" +"Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta " +"lõiget'.\n" +"Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD." + msgid "Cutlist editor..." -msgstr "Määra lõikekohad" +msgstr "Määra lõikekohad..." # msgid "Czech" @@ -1616,7 +1696,7 @@ msgstr "Tšehhi" # msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "Tśehhi Vabariik" # msgid "D" @@ -1626,9 +1706,8 @@ msgstr "D" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" -# msgid "DUAL LAYER DVD" -msgstr "" +msgstr "Kahekihiline DVD" # msgid "DVB-S" @@ -1646,14 +1725,25 @@ msgstr "DVD failibrauser" msgid "DVD Player" msgstr "DVD-mängija" -# msgid "DVD Titlelist" -msgstr "DVD nimekiri " +msgstr "DVD nimekiri" # msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD Tööriistad" +msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" +msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris" + +msgid "" +"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" +"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " +"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." +msgstr "" +"DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n" +"DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi " +"iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust." + # msgid "Danish" msgstr "Taani" @@ -1674,14 +1764,12 @@ msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?" msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha." -# msgid "Decrease delay" -msgstr "" +msgstr "Vähenda viidet" -# #, python-format msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" -msgstr "" +msgstr "Vähenda viidet %i ms" # msgid "Deep Standby" @@ -1695,19 +1783,21 @@ msgstr "Vaikimisi" msgid "Default Settings" msgstr "Vaikimisi sätted" -# msgid "Default movie location" msgstr "Vaikimisi filmi asukoht" -# msgid "Default services lists" msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri" -# -#, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Vaikimisi" +msgid "Define a startup service" +msgstr "Määra alguskanal" + +msgid "Define a startup service for your Dreambox." +msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks." + # msgid "Delay" msgstr "Viide" @@ -1730,7 +1820,7 @@ msgstr "Kustutamine nurjus!" # msgid "Delete mount" -msgstr "" +msgstr "Kustuta haage" # #, python-format @@ -1741,9 +1831,8 @@ msgstr "" "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n" "%s?" -# msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Kahanev" # msgid "Description" @@ -1753,31 +1842,21 @@ msgstr "Kirjeldus" msgid "Deselect" msgstr "Tühista valik" -# -msgid "Destination directory" -msgstr "Sihtkataloog" - -# -msgid "Details for extension: " -msgstr "Laienduse detailid" +msgid "Details for plugin: " +msgstr "Laienduse detailid: " -# msgid "Detected HDD:" msgstr "Leitud kõvaketas:" -# msgid "Detected NIMs:" -msgstr "Leitud tüünerid:" +msgstr "Leitud tuunerid:" -# msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" -# msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" -# msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" @@ -1797,17 +1876,17 @@ msgstr "DiSEqC-Tester seaded" msgid "Dialing:" msgstr "Valin numbrit:" -# msgid "Digital contour removal" -msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine " +msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine" -# msgid "Dir:" -msgstr "" +msgstr "Kaust:" + +msgid "Direct playback of Youtube videos" +msgstr "Youtube videote kohene taasesitus" -# msgid "Direct playback of linked titles without menu" -msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta " +msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta" # #, python-format @@ -1826,13 +1905,8 @@ msgstr "Keela" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Sulge pilt-pildis" -# -msgid "Disable Subtitles" -msgstr "Peida subtiitrid" - -# msgid "Disable crashlog reporting" -msgstr "Keela vealogie saatmine" +msgstr "Keela vealogide saatmine" # msgid "Disable timer" @@ -1842,13 +1916,11 @@ msgstr "Keela taimer" msgid "Disabled" msgstr "Keelatud" -# msgid "Discard changes and close plugin" -msgstr "" +msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus" -# msgid "Discard changes and close screen" -msgstr "" +msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken" # msgid "Disconnect" @@ -1878,44 +1950,45 @@ msgstr "Esipaneeli sätted" msgid "Display and Userinterface" msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides" -# msgid "Display search results by:" -msgstr "" +msgstr "Näita otsingu tulemust:" + +msgid "Display your photos on the TV" +msgstr "Näita pilte ekraanil" + +msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" +msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st" -# #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Kas soovid kindlasti eemaldada\n" -"laiendust \"%s\"? " +"laiendust \"%s\"?" -# msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n" -"Selleks kulub palju aega!!!" +"Selleks kulub palju aega!" # #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?" -# #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Kas soovid kindlasti laadida\n" -"seda laiendust \"%s\"? " +"seda laiendust \"%s\"?" -# msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "" +msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?" # msgid "" @@ -1947,13 +2020,16 @@ msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?" msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?" +#, python-format +msgid "Do you want to download the image to %s ?" +msgstr "Kas soovid image alla laadida %s ?" + # msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?" -# msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" -msgstr "" +msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n" # msgid "Do you want to install default sat lists?" @@ -1967,9 +2043,8 @@ msgstr "Kas soovid installida paketti:\n" msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Soovid panna DVD mängima?" -# msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" -msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? " +msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?" # msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" @@ -1983,15 +2058,11 @@ msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?" -# msgid "Do you want to resume this playback?" -msgstr "" -"Kas soovid jätkata\n" -"vaatamist katkestatud kohalt?" +msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?" -# msgid "Do you want to see more entries?" -msgstr "" +msgstr "Kas soovid näha veel ridu?" # msgid "" @@ -2029,10 +2100,9 @@ msgstr "Ära küsi, saada ära" msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad" -# #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" -msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d " +msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d" # #, python-format @@ -2043,6 +2113,10 @@ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga" msgid "Download" msgstr "Allalaadimine" +#, python-format +msgid "Download %s from Server" +msgstr "Laadi alla %s serverist" + # msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le" @@ -2051,21 +2125,17 @@ msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le" msgid "Download Plugins" msgstr "Laienduse allalaadimine" -# msgid "Download Video" -msgstr "" +msgstr "Lae video alla" -# -msgid "Download location" -msgstr "" +msgid "Download files from Rapidshare" +msgstr "Lae faile Rapidsharest" -# -msgid "Download of USB flasher boot image failed: " -msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:" +msgid "Download location" +msgstr "Allalaadimise koht" -# msgid "Downloadable new plugins" -msgstr "Allalaetavad uued laiendused " +msgstr "Allalaetavad uued laiendused" # msgid "Downloadable plugins" @@ -2079,21 +2149,17 @@ msgstr "Laetakse alla" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..." -# msgid "Downloading screenshots. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake..." -# msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d" -# msgid "Dreambox software because updates are available." -msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval" +msgstr "Vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval." -# msgid "Duration: " -msgstr "" +msgstr "Kestus: " # msgid "Dutch" @@ -2111,11 +2177,19 @@ msgstr "E" msgid "EPG Selection" msgstr "EPG Valik" -# msgid "EPG encoding" +msgstr "EPG kodeering" + +msgid "" +"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box " +"is idleing\n" +"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the " +"epg information on these channels." msgstr "" +"EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on " +"ooteasendis\n" +"(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot uuendada." -# #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!" @@ -2128,25 +2202,21 @@ msgstr "Ida" msgid "Edit" msgstr "Välju" -# msgid "Edit AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Muuda AutoTaimer" -# msgid "Edit AutoTimer filters" -msgstr "" +msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid" -# msgid "Edit AutoTimer services" -msgstr "" +msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid" # msgid "Edit DNS" msgstr "Muuda DNS" -# msgid "Edit Timers and scan for new Events" -msgstr "" +msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid" # msgid "Edit Title" @@ -2154,19 +2224,17 @@ msgstr "Muuda pealkirja" # msgid "Edit bouquets list" -msgstr "" +msgstr "Muuda valikute nimekirja" # msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Muuda seda pealkirja" -# msgid "Edit new timer defaults" -msgstr "" +msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid" -# msgid "Edit selected AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit" # msgid "Edit services list" @@ -2176,6 +2244,12 @@ msgstr "Muuda kanalite listi" msgid "Edit settings" msgstr "Muuda seadeid" +msgid "Edit tags of recorded movies" +msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid" + +msgid "Edit tags of recorded movies." +msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid." + # msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n" @@ -2192,31 +2266,29 @@ msgstr "Muuda pealkirja" msgid "Edit upgrade source url." msgstr "Muuda uuenduste allika url." -# msgid "Editing" -msgstr "" +msgstr "Muudan" -# msgid "Editor for new AutoTimers" -msgstr "" +msgstr "Editor uuele AutoTaimerile" -# msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Haridus" # msgid "Electronic Program Guide" msgstr "EPG" +msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." +msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks." + # msgid "Enable" msgstr "Luba" -# msgid "Enable /media" -msgstr "" +msgstr "Luba /media" -# msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile" @@ -2224,33 +2296,27 @@ msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile" msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "Luba puhastusabiline?" -# msgid "Enable Filtering" -msgstr "" +msgstr "Luba filtreerimine" -# msgid "Enable HTTP Access" -msgstr "" +msgstr "Luba HTTP Access" -# msgid "Enable HTTP Authentication" -msgstr "" +msgstr "Luba HTTP autoriseerimine" -# msgid "Enable HTTPS Access" -msgstr "" +msgstr "Luba HTTPS Access" -# msgid "Enable HTTPS Authentication" -msgstr "" +msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine" -# msgid "Enable Service Restriction" -msgstr "" +msgstr "Luba teenuse piirangud" # msgid "Enable Streaming Authentication" -msgstr "" +msgstr "Luba striimimise autentimine" # msgid "Enable multiple bouquets" @@ -2260,11 +2326,10 @@ msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus" msgid "Enable parental control" msgstr "Luba lapselukk" -# msgid "" "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " "extension menu." -msgstr "" +msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst." # msgid "Enable timer" @@ -2274,15 +2339,15 @@ msgstr "Luba taimer" msgid "Enabled" msgstr "Kasutusel" -# msgid "" "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " "you're searching for special characters like the german umlauts." msgstr "" +"Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite " +"täpitähti õieti näha." -# msgid "Encrypted: " -msgstr "Kodeeritud:" +msgstr "Kodeeritud: " # msgid "Encryption" @@ -2306,17 +2371,15 @@ msgstr "Kodeering:" # msgid "End of \"after event\" timespan" -msgstr "" +msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp" # msgid "End of timespan" -msgstr "" +msgstr "Ajavahemiku lõpp" -# msgid "End time" msgstr "Lõpetamise aeg" -# msgid "EndTime" msgstr "Lõpetamise aeg" @@ -2324,7 +2387,13 @@ msgstr "Lõpetamise aeg" msgid "English" msgstr "Inglise" -# +msgid "" +"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " +"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." +msgstr "" +"Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks " +"vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi www.videolan.org -st." + msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" "\n" @@ -2333,70 +2402,67 @@ msgid "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" +"Enigma2 Välimuse valija\n" +"\n" +"Kui on probleeme, kontakteeru\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" # msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega" -# msgid "Enter IP to scan..." -msgstr "" +msgstr "Sisesta IP..." # msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega" -# msgid "Enter main menu..." -msgstr "Mine peamenüüsse" +msgstr "Mine peamenüüsse..." -# msgid "Enter new hostname for your Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile" # msgid "Enter options:" -msgstr "" +msgstr "Sisesta valikud:" -# msgid "Enter password:" -msgstr "" +msgstr "Sisesta parool:" -# msgid "Enter pin code" -msgstr "" +msgstr "Sisesta pin kood" # msgid "Enter share directory:" -msgstr "" +msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:" # msgid "Enter share name:" -msgstr "" +msgstr "Nimeta võrgukoht:" # msgid "Enter the service pin" msgstr "Sisesta kood" -# msgid "Enter user and password for host: " -msgstr "" +msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele: " -# msgid "Enter username:" -msgstr "" +msgstr "Sisesta kasutajanimi:" -# msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." -msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta" +msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta." -# msgid "Enter your search term(s)" -msgstr "" +msgstr "Sisesta otsingu tingimus(ed)" # msgid "Entertainment" -msgstr "" +msgstr "Meelelahutus" # msgid "Error" @@ -2427,30 +2493,29 @@ msgstr "Telekava" msgid "Everything is fine" msgstr "Kõik on korras" -# msgid "Exact match" -msgstr "" +msgstr "Täpne vaste" -# -#, fuzzy msgid "Exceeds dual layer medium!" -msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!" +msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!" # msgid "Exclude" -msgstr "" +msgstr "Välista" # msgid "Execute \"after event\" during timespan" -msgstr "" +msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal" + +msgid "Execute TuxboxPlugins" +msgstr "Käivita TuxboxPlugins" # msgid "Execution Progress:" msgstr "Käivituse progress:" -# msgid "Execution finished!!" -msgstr "Käivitus lõppenud!" +msgstr "Käivitus lõppenud!!" # msgid "Exif" @@ -2464,6 +2529,9 @@ msgstr "Välju" msgid "Exit editor" msgstr "Välju redaktorist" +msgid "Exit input device selection." +msgstr "Välju sisendseadmete valikust." + # msgid "Exit network wizard" msgstr "Välju võrgu häälestusest" @@ -2476,7 +2544,6 @@ msgstr "Välju puhastusabilisest" msgid "Exit the wizard" msgstr "Välju juhendatud seadistusabist" -# msgid "Exit wizard" msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)" @@ -2484,13 +2551,11 @@ msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)" msgid "Expert" msgstr "Ekspert" -# msgid "Extended Networksetup Plugin..." -msgstr "Laiendatud võrguseaded" +msgstr "Laiendatud võrguseaded..." -# msgid "Extended Setup..." -msgstr "Laiendatud seaded" +msgstr "Laiendatud seaded..." # msgid "Extended Software" @@ -2512,7 +2577,13 @@ msgstr "Laienduste haldamine" msgid "FEC" msgstr "FEC" -# +msgid "" +"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " +"a server using the file transfer protocol." +msgstr "" +"FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, " +"kasutades failivahenduse protokolli FTP." + msgid "Factory reset" msgstr "Algseadistuse taaste" @@ -2530,7 +2601,6 @@ msgstr "Ventilaator %d" msgid "Fan %d PWM" msgstr "Ventilaatori %d PWM" -# #, python-format msgid "Fan %d Voltage" msgstr "Ventilaatori %d Voltage" @@ -2547,9 +2617,8 @@ msgstr "Kiire DiSEqC" msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Edasikerimise kiirused" -# msgid "Fast epoch" -msgstr "kiire kerimine" +msgstr "Kiire kerimine" # msgid "Favourites" @@ -2557,15 +2626,14 @@ msgstr "Lemmikud" # msgid "Fetching feed entries" -msgstr "" +msgstr "Fiidide sisestuste võtmine" # msgid "Fetching search entries" -msgstr "" +msgstr "Otsingute sisestuste võtmine" -# msgid "Filesystem Check" -msgstr "" +msgstr "Failisüsteemi kontroll" # msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" @@ -2573,19 +2641,21 @@ msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu" # msgid "Film & Animation" -msgstr "" +msgstr "Film & Animatsioon" -# msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter" -# msgid "" "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " "it's Description.\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" +"Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i " +"abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , " +"kus on kirjelduses tekst nt. \n" +"Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmiseks." # msgid "Finetune" @@ -2595,11 +2665,9 @@ msgstr "Peenhäälestus" msgid "Finished" msgstr "Lõppenud" -# msgid "Finished configuring your network" msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise" -# msgid "Finished restarting your network" msgstr "Võrgu restart on tehtud" @@ -2607,12 +2675,9 @@ msgstr "Võrgu restart on tehtud" msgid "Finnish" msgstr "Soome" -# -msgid "" -"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." -msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale" +msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." +msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit." -# msgid "Flash" msgstr "Flash" @@ -2624,16 +2689,16 @@ msgstr "Flashimine nurjus" msgid "Following tasks will be done after you press OK!" msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!" -# msgid "Format" msgstr "Formaadi" -# #, python-format msgid "" "Found a total of %d matching Events.\n" "%d Timer were added and %d modified." msgstr "" +"Leidus kokku %d vastet.\n" +"%d Timerit lisati ja %d muudeti." # msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" @@ -2645,7 +2710,7 @@ msgstr "Kaadri suurus täisvaates" # msgid "France" -msgstr "" +msgstr "Prantsusmaa" # msgid "French" @@ -2675,9 +2740,14 @@ msgstr "R" msgid "Friday" msgstr "Reede" -# msgid "Frisian" -msgstr "Reede" +msgstr "Friisi" + +msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." +msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu." + +msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Liides /tmp/mmi.socket-le" # #, python-format @@ -2688,7 +2758,6 @@ msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d" msgid "Fsck failed" msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus" -# msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" @@ -2697,11 +2766,20 @@ msgstr "" "liidese uuesti käivitamist\n" "Kas käivitan uuesti?" +msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." +msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks." + +msgid "" +"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." +msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris." + +msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" +msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks" + # msgid "Gaming" -msgstr "" +msgstr "Mängud" -# msgid "Gateway" msgstr "Gateway" @@ -2721,34 +2799,48 @@ msgstr "Üldine PCM viide" msgid "General PCM delay (ms)" msgstr "Üldine PCM viide (ms)" -# msgid "Genre" -msgstr "Zanr:" +msgstr "Zanr" # msgid "Genuine Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Ehtne Dreambox" msgid "Genuine Dreambox validation failed!" -msgstr "" +msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!" + +msgid "Genuine Dreambox verification" +msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll" # msgid "German" msgstr "Saksa" -# +msgid "German storm information" +msgstr "Saksamaa tormi info" + +msgid "German traffic information" +msgstr "Saksamaa liiklusinfo" + msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Saksamaa" + +msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" +msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil" + +msgid "Get latest experimental image" +msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara" + +msgid "Get latest release image" +msgstr "Leia uusim image" # msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..." -# msgid "Global delay" -msgstr "" +msgstr "Globaalne viide" -# msgid "Goto 0" msgstr "Goto 0" @@ -2756,21 +2848,37 @@ msgstr "Goto 0" msgid "Goto position" msgstr "Mine kohale" -# -msgid "Graphical Multi EPG" -msgstr "Graafiline Multi EPG" +msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" +msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale" + +msgid "" +"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" +"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." +msgstr "" +"GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n" +"Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet." # +msgid "Graphical Multi EPG" +msgstr "Graafiline Multi EPG" + msgid "Great Britain" -msgstr "" +msgstr "Suurbritannia" # msgid "Greek" msgstr "Kreeka" -# msgid "Green boost" +msgstr "Roheline boost" + +msgid "" +"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl " +"protocol\n" +"like Recording started notifications to a PC running a growl client" msgstr "" +"Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n" +"nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm" # msgid "Guard Interval" @@ -2782,19 +2890,16 @@ msgstr "Kaitsevahemiku seaded" # msgid "Guess existing timer based on begin/end" -msgstr "" +msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi" -# msgid "HD videos" -msgstr "" +msgstr "HD videod" -# msgid "HTTP Port" -msgstr "" +msgstr "HTTP Port" -# msgid "HTTPS Port" -msgstr "" +msgstr "HTTPS Port" # msgid "Harddisk" @@ -2808,9 +2913,8 @@ msgstr "Kõvaketta seaded" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale" -# msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Abi" # msgid "Hidden network SSID" @@ -2832,21 +2936,20 @@ msgstr "Hierarhia olek" msgid "High bitrate support" msgstr "Kõrge bitrate tugi" -# msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Ajalugu" -# msgid "Holland" -msgstr "" +msgstr "Holland" -# msgid "Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Hong Kong" -# msgid "Horizontal" -msgstr "horisontaal" +msgstr "Horisontaal" + +msgid "Hotplugging for removeable devices" +msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine" # msgid "How many minutes do you want to record?" @@ -2856,9 +2959,8 @@ msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?" msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "Mida teha leitud vealogidega?" -# msgid "Howto & Style" -msgstr "" +msgstr "Howto & Stiil" # msgid "Hue" @@ -2868,13 +2970,18 @@ msgstr "Värvitoon" msgid "Hungarian" msgstr "Ungari" -# +msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" +msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks" + msgid "IP Address" -msgstr "IP Address" +msgstr "IP Aadress" # msgid "IP:" -msgstr "" +msgstr "IP:" + +msgid "IRC Client for Enigma2" +msgstr "IRC klient Enigma2-le" # msgid "ISO file is too large for this filesystem!" @@ -2888,12 +2995,13 @@ msgstr "ISO kataloog" msgid "Icelandic" msgstr "Island" -# #, python-format msgid "" "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " "event if it records at least 80% of the it." msgstr "" +"Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% " +"enda ajast." # msgid "" @@ -2923,36 +3031,31 @@ msgstr "" "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n" "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK." -# -msgid "Image flash utility" -msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist" - # msgid "Import AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Impordi autotaimer" # msgid "Import existing Timer" -msgstr "" +msgstr "Impordi olemasolev taimer" # msgid "Import from EPG" -msgstr "" +msgstr "Impordi EPG-st" # msgid "In Progress" msgstr "Toimumas" -# msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda " -"tüünerit.\n" +"tuunerit!\n" # msgid "Include" -msgstr "" +msgstr "Kaasa arvatud" # msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" @@ -2960,12 +3063,12 @@ msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?" # msgid "Increase delay" -msgstr "" +msgstr "Suurenda viidet" # #, python-format msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" -msgstr "" +msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)" # msgid "Increased voltage" @@ -2975,11 +3078,9 @@ msgstr "Suurendatud pinge" msgid "Index" msgstr "Indeks" -# msgid "India" -msgstr "" +msgstr "India" -# msgid "Info" msgstr "Info" @@ -2991,51 +3092,46 @@ msgstr "Inforiba" msgid "Infobar timeout" msgstr "Inforiba kuvamise aeg" -# msgid "Information" msgstr "Info" -# msgid "Init" msgstr "Algseaded" -# msgid "Initial location in new timers" -msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites " +msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites" # msgid "Initialization" -msgstr "" +msgstr "Vorminda" -# msgid "Initialize" msgstr "Formaadi" -# msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Formaadin kõvaketast..." -# msgid "Input" -msgstr "Tee valik" +msgstr "Sisend" + +msgid "Input device setup" +msgstr "Sisendseadmete seadistamine" + +msgid "Input devices" +msgstr "Sisendseadmed" -# msgid "Install" msgstr "Installin" -# msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "Seadista uus image USB pulgalt" -# msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga" -# msgid "Install extensions." msgstr "Installi laiendused." -# msgid "Install local extension" msgstr "Installi kohalik laiendus" @@ -3043,53 +3139,36 @@ msgstr "Installi kohalik laiendus" msgid "Install or remove finished." msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis." -# msgid "Install settings, skins, software..." msgstr "Installin tarkvara..." -# msgid "Installation finished." -msgstr "Käivitus lõppenud!" +msgstr "Installimine lõppenud." -# msgid "Installing" msgstr "Installin" -# msgid "Installing Software..." msgstr "Installin tarkvara..." -# msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..." -# msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Installin algseaded.Palun oota..." -# msgid "Installing package content... Please wait..." -msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..." +msgstr "Installin pakendi sisu... Palun oodake..." -# msgid "Instant Record..." -msgstr "Kohene salvestus" +msgstr "Kohene salvestus..." # msgid "Instant record location" msgstr "Kohese salvestuse asukoht" -# -msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Sisemine võrgukaart" - -# -msgid "Integrated Wireless" -msgstr "Sisemine WiFi" - -# msgid "Interface: " -msgstr "Liides:" +msgstr "Liides: " # msgid "Intermediate" @@ -3100,7 +3179,10 @@ msgid "Internal Flash" msgstr "Sisemine flash-mälu" msgid "Internal LAN adapter." -msgstr "" +msgstr "Sisemine LAN adapter." + +msgid "Internal firmware updater" +msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja" # msgid "Invalid Location" @@ -3114,34 +3196,33 @@ msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 msgid "Invalid response from Security service pls restart again" -msgstr "" +msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 msgid "Invalid response from server." -msgstr "" +msgstr "Vigane serveri vastus." # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 #, python-format msgid "Invalid response from server. Please report: %s" -msgstr "" +msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s" # msgid "Invalid selection" -msgstr "" +msgstr "Vale valik" # msgid "Inversion" msgstr "Inversioon" -# msgid "Ipkg" msgstr "Ipkg" # msgid "Ireland" -msgstr "" +msgstr "Iirimaa" # msgid "Is this videomode ok?" @@ -3149,7 +3230,7 @@ msgstr "Kas see videoseadistus on ok?" # msgid "Israel" -msgstr "" +msgstr "Iisrael" # msgid "" @@ -3159,18 +3240,29 @@ msgid "" "Service (inside a Bouquet).\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" +"Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata " +"neid.\n" +"Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud " +"teenusel (kanalivaliku sees).\n" +"Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks." # msgid "Italian" msgstr "Itaalia" +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" +msgstr "Itaalia ilmateate prognoos" + +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." +msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it." + # msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "Itaalia" # msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Jaapan" # msgid "Job View" @@ -3181,15 +3273,58 @@ msgstr "Töövaade" msgid "Just Scale" msgstr "Alati kogu ekraan" -# +msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" +msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus" + +msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" +msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus" + +msgid "Kerni's Elgato-HD skin" +msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus" + +msgid "Kerni's SWAIN skin" +msgstr "Kerni's SWAIN välimus" + +msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" +msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus" + +msgid "Kerni's UltraViolet skin" +msgstr "Kerni's UltraViolet välimus" + +msgid "Kerni's YADS-HD skin" +msgstr "Kerni's YADS-HD välimus" + +msgid "Kerni's dTV-HD skin" +msgstr "Kerni's dTV-HD välimus" + +msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" +msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus" + +msgid "Kerni's dmm-HD skin" +msgstr "Kerni's dmm-HD välimus" + +msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" +msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus" + +msgid "Kerni's simple skin" +msgstr "Kerni's simple välimus" + +msgid "Kerni-HD1 skin" +msgstr "Kerni-HD1 välimus" + +msgid "Kerni-HD1R2 skin" +msgstr "Kerni-HD1R2 välimus" + +msgid "Kernis HD1 skin" +msgstr "Kernis HD1 välimus" + #, python-format msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" -msgstr "" +msgstr "Nupp %(Key)s edukalt seatud %(delay)i ms" -# #, python-format msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" -msgstr "" +msgstr "Nupp %(key)s (hetke väärtus: %(value)i ms)" # msgid "Keyboard" @@ -3199,7 +3334,6 @@ msgstr "Klaviatuur" msgid "Keyboard Map" msgstr "Klaviatuur" -# msgid "Keyboard Setup" msgstr "Klaviatuuri valimine" @@ -3207,12 +3341,14 @@ msgstr "Klaviatuuri valimine" msgid "Keymap" msgstr "Klahvide asetus" -# +msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." +msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust." + msgid "LAN Adapter" msgstr "Kohtvõrgu adapter" msgid "LAN connection" -msgstr "" +msgstr "LAN ühendus" # msgid "LNB" @@ -3262,7 +3398,6 @@ msgstr "Väljun DVD-mängijast?" msgid "Left" msgstr "Vasak" -# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" @@ -3291,7 +3426,6 @@ msgstr "Piirid kasutusel" msgid "Link Quality:" msgstr "Lingi kvaliteet:" -# msgid "Link:" msgstr "Link:" @@ -3303,6 +3437,12 @@ msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Salvestusseadmete loetelu" +msgid "Listen and record internet radio" +msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot" + +msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." +msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris." + # msgid "Lithuanian" msgstr "Leedu" @@ -3315,13 +3455,12 @@ msgstr "Laadi" msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja" -# msgid "Load feed on startup:" -msgstr "" +msgstr "Laadi feed alustades:" # msgid "Load movie-length" -msgstr "" +msgstr "Laadi filmi kestus" # msgid "Local Network" @@ -3329,9 +3468,8 @@ msgstr "Kohalik võrk" # msgid "Local share name" -msgstr "" +msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi" -# msgid "Location" msgstr "Salvestuskoht" @@ -3352,7 +3490,7 @@ msgid "Long Keypress" msgstr "Pikk klahvivajutus" msgid "Long filenames" -msgstr "" +msgstr "Pikad failinimed" # msgid "Longitude" @@ -3360,19 +3498,20 @@ msgstr "Pikkuskraad" # msgid "Lower bound of timespan." -msgstr "" +msgstr "Ajavahemiku väikseim piir." # msgid "" "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" +"Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei " +"võeta arvesse!" # msgid "MMC Card" msgstr "MMC-kaart" -# msgid "MORE" msgstr "VEEL" @@ -3400,13 +3539,25 @@ msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks" msgid "Manage extensions" msgstr "Halda laiendusi" +msgid "Manage local files" +msgstr "Halda kohalike faile" + +msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." +msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis." + +msgid "Manage logos to display at boottime" +msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel" + # msgid "Manage network shares" -msgstr "" +msgstr "Halda võrgukohti" + +msgid "" +"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." +msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga." -# msgid "Manage your network shares..." -msgstr "" +msgstr "Halda oma võrgukohti..." # msgid "Manage your receiver's software" @@ -3424,41 +3575,40 @@ msgstr "Käsitsi sisestatud transponder" msgid "Manufacturer" msgstr "Käsitsi sisestatud transponder" -# msgid "Margin after record" -msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)" +msgstr "Salvestise lõppu lisatakse" # msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)" -# #, python-format msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d" # msgid "Match title" -msgstr "" +msgstr "Vastab pealkirjaga" # #, python-format msgid "Match title: %s" -msgstr "" +msgstr "Vastab pealkirjaga: %s" -# msgid "Max. Bitrate: " -msgstr "Max.Bitikiirus:" +msgstr "Max.Bitikiirus: " # msgid "Maximum duration (in m)" -msgstr "" +msgstr "Maksimaalne kestus (min)" # msgid "" "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " "time (without offset) it won't be matched." msgstr "" +"Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma " +"seatud eranditeta), see ei sobi." # msgid "Media player" @@ -3468,29 +3618,46 @@ msgstr "Meediamängija" msgid "MediaPlayer" msgstr "Meediamängija" +msgid "" +"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " +"possible actions like viewing pictures or playing movies." +msgstr "" +"MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd " +"võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine." + +msgid "" +"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" +"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " +"view cover and album information." +msgstr "" +"Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n" +"Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata " +"kaane- ja albumi infot." + # msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!" -# msgid "Medium is not empty!" -msgstr "Ketas ei ole tühi?" +msgstr "Ketas ei ole tühi!" # msgid "Menu" msgstr "Menüü" +msgid "Merlin Music Player and iDream" +msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream" + # msgid "Message" msgstr "Teade" -# msgid "Message..." -msgstr "Teade" +msgstr "Teade..." # msgid "Mexico" -msgstr "" +msgstr "Mehiko" # msgid "Mkfs failed" @@ -3500,13 +3667,12 @@ msgstr "Formaatimine nurjus" msgid "Mode" msgstr "Režiim" -# msgid "Model: " -msgstr "Tüüp:" +msgstr "Tüüp: " # msgid "Modify existing timers" -msgstr "" +msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid" # msgid "Modulation" @@ -3530,11 +3696,11 @@ msgstr "Esmaspäev" # msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Igakuine" # msgid "More video entries." -msgstr "" +msgstr "Veel video valikuid." # msgid "Mosquito noise reduction" @@ -3542,27 +3708,27 @@ msgstr "Müra tasandus" # msgid "Most discussed" -msgstr "" +msgstr "Enim arutatud" # msgid "Most linked" -msgstr "" +msgstr "Enim lingitud" # msgid "Most popular" -msgstr "" +msgstr "Kõige populaarsemad" # msgid "Most recent" -msgstr "" +msgstr "Kõige uuemad" # msgid "Most responded" -msgstr "" +msgstr "Enim vastatud" # msgid "Most viewed" -msgstr "" +msgstr "Enim vaadatud" # msgid "Mount failed" @@ -3570,37 +3736,39 @@ msgstr "Ühendamine nurjus" # msgid "Mount informations" -msgstr "" +msgstr "Haake informatsioon" # msgid "Mount options" -msgstr "" +msgstr "Haake seaded" # msgid "Mount type" -msgstr "" +msgstr "Haake tüüp" # msgid "MountManager" -msgstr "" +msgstr "Haakehaldur" # msgid "" "Mounted/\n" "Unmounted" msgstr "" +"Haagitud/\n" +"Lahtihaagitud" # msgid "Mountpoints management" -msgstr "" +msgstr "Haakepunktide haldamine" # msgid "Mounts editor" -msgstr "" +msgstr "Haake muutja" # msgid "Mounts management" -msgstr "" +msgstr "Haakepunktide haldamine" # msgid "Move Picture in Picture" @@ -3612,71 +3780,88 @@ msgstr "Liiguta itta" # msgid "Move plugin screen" -msgstr "" +msgstr "Liiguta lisandite ekraani" # msgid "Move screen down" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraani allapoole" # msgid "Move screen to the center of your TV" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse" # msgid "Move screen to the left" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraani vasakule" # msgid "Move screen to the lower left corner" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka" # msgid "Move screen to the lower right corner" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka" # msgid "Move screen to the middle of the left border" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele" # msgid "Move screen to the middle of the right border" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele" # msgid "Move screen to the right" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraan paremale" # msgid "Move screen to the upper left corner" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka" # msgid "Move screen to the upper right corner" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka" # msgid "Move screen up" -msgstr "" +msgstr "Liiguta ekraan üles" # msgid "Move west" msgstr "Liiguta läände" +msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." +msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)." + +msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" +msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist" + # msgid "Movie location" msgstr "Filmi asukoht" +msgid "" +"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." +msgstr "" +"Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja " +"sorteerimiseks." + +msgid "" +"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " +"the movielist." +msgstr "" +"Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide " +"nimekirjas." + # msgid "Movielist menu" msgstr "Salvestiste menüü" -# msgid "Multi EPG" msgstr "Kanalite saatekava" -# msgid "Multimedia" -msgstr "Mitu satelliiti" +msgstr "Multimeedia" # msgid "Multiple service support" @@ -3688,7 +3873,7 @@ msgstr "Mitu satelliiti" # msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Muusika" # msgid "Mute" @@ -3696,47 +3881,50 @@ msgstr "Vaikus" # msgid "My TubePlayer" -msgstr "" +msgstr "My Tube mängija" # msgid "MyTube Settings" -msgstr "" +msgstr "MyTube seaded" # msgid "MyTubePlayer" -msgstr "" +msgstr "My Tube mängija" # msgid "MyTubePlayer Help" -msgstr "" +msgstr "MyTubePlayer abi" # msgid "MyTubePlayer active video downloads" -msgstr "" +msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised" # msgid "MyTubePlayer settings" -msgstr "" +msgstr "MyTubePlayer seaded" # msgid "MyTubeVideoInfoScreen" -msgstr "" +msgstr "MyTube videoinfo ekraan" # msgid "MyTubeVideohelpScreen" -msgstr "" +msgstr "MyTube videoabi ekraan" -# msgid "N/A" msgstr "Ei ole kasutusel" -# +msgid "" +"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " +"Vodafone Easybox) on your Dreambox." +msgstr "" + msgid "NEXT" msgstr "JÄRGMINE" # msgid "NFI Image Flashing" -msgstr "" +msgstr "NFI Tarkvara fläshimine" # msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" @@ -3744,9 +3932,8 @@ msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!" # msgid "NFS share" -msgstr "" +msgstr "NFS võrgukoht" -# msgid "NOW" msgstr "PRAEGU" @@ -3767,7 +3954,6 @@ msgstr "Nimeserver" msgid "Nameserver %d" msgstr "Nimeserver %d" -# msgid "Nameserver Setup" msgstr "Nimeserveri seaded" @@ -3775,17 +3961,110 @@ msgstr "Nimeserveri seaded" msgid "Nameserver settings" msgstr "Nimeserveri seaded" -# +msgid "Nemesis BlackBox Skin" +msgstr "Nemesis BlackBox välimus" + +msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin" +msgstr "Nemesis Blueline Single välimus" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile" + +msgid "Nemesis Blueline Skin" +msgstr "Nemesis Blueline välimus" + +msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" +msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" +msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin" +msgstr "Nemesis ChromeLine välimus" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" +msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile" + +msgid "Nemesis Flatline Skin" +msgstr "Nemesis Flatline välimus" + +msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin" +msgstr "Nemesis GlassLine välimus" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" +msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile" + +msgid "Nemesis Greenline Single Skin" +msgstr "Nemesis Greenline Single välimus" + +msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile" + +msgid "Nemesis Greenline Skin" +msgstr "Nemesis Greenline välimus" + +msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" +msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin" +msgstr "Nemesis Greyline Single välimus" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile" + +msgid "Nemesis Greyline Skin" +msgstr "Nemesis Greyline välimus" + +msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin" +msgstr "Nemesis ShadowLine välimus" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile" + msgid "Netmask" msgstr "Netmask" -# msgid "Network" -msgstr "Võrk:" +msgstr "Võrk" -# msgid "Network Configuration..." -msgstr "Võrgu häälestamine" +msgstr "Võrgu häälestamine..." # msgid "Network Mount" @@ -3795,11 +4074,9 @@ msgstr "Võrgu külgehaakimine" msgid "Network SSID" msgstr "Võrgu SSID" -# msgid "Network Setup" msgstr "Võrgu häälestamine" -# msgid "Network Wizard" msgstr "Võrgu häälestus" @@ -3815,40 +4092,36 @@ msgstr "Võrgu häälestamine" msgid "Network test" msgstr "Võrgu ühenduse test" -# msgid "Network test..." -msgstr "Võrgu ühenduse test" +msgstr "Võrgu ühenduse test..." msgid "Network test: " -msgstr "" +msgstr "Võrgu test: " # msgid "Network:" msgstr "Võrk:" -# msgid "NetworkBrowser" -msgstr "" +msgstr "Võrgubrauser" -# msgid "NetworkWizard" -msgstr "Võrguhäälestus " +msgstr "Võrguhäälestus" # msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Mitte kunagi" # msgid "New" msgstr "Uus" -# -msgid "New Zealand" -msgstr "" +msgid "New PIN" +msgstr "Uus PIN" # -msgid "New pin" -msgstr "Uus kood" +msgid "New Zealand" +msgstr "Uus-Meremaa" # msgid "New version:" @@ -3856,7 +4129,7 @@ msgstr "Uus versioon:" # msgid "News & Politics" -msgstr "" +msgstr "Uudised & Poliitika" # msgid "Next" @@ -3866,23 +4139,18 @@ msgstr "Järgmine" msgid "No" msgstr "Ei" -# msgid "No (supported) DVDROM found!" -msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!" +msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!" # msgid "No Connection" msgstr "Pole ühendust" -# msgid "No HDD found or HDD not initialized!" -msgstr "" -"Kõvaketast ei leitud või seda pole\n" -"formaaditud." +msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!" -# msgid "No Networks found" -msgstr "Võrgu külgehaakimine" +msgstr "Võrke ei leitud" # msgid "No backup needed" @@ -3912,25 +4180,22 @@ msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt." -# msgid "" "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " "forward/backward!" msgstr "" "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi " -"hüppamiseks " +"hüppamiseks!" -# msgid "No free tuner!" -msgstr "Pole vaba tüünerit!" +msgstr "Pole vaba tuunerit!" -# msgid "No network connection available." msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval." # msgid "No network devices found!" -msgstr "" +msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!" # msgid "No networks found" @@ -3947,41 +4212,30 @@ msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti." # msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" -msgstr "" +msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?" -# msgid "No positioner capable frontend found." -msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit" +msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tuunerit." -# msgid "No satellite frontend found!!" -msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!" +msgstr "Ei leitud satelliidi tuunerit!!" -# msgid "No tags are set on these movies." -msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud" +msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud." -# msgid "No to all" msgstr "EI kõigile" -# msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" -msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama" +msgstr "Ükski tuuner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!" -# msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" -"Tüüner määramata!\n" -"Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist." - -# -msgid "No useable USB stick found" -msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka" +"Tuuner määramata!\n" +"Määra tuuner enne kanaliotsingu alustamist." -# msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -3989,9 +4243,8 @@ msgid "" msgstr "" "Lapseluku koodi ei leitud!\n" "Kas soovid määrata koodi?\n" -"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga." +"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!" -# msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" @@ -3999,17 +4252,16 @@ msgid "" msgstr "" "Lapseluku koodi ei leitud!\n" "Kas soovid määrata koodi?\n" -"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga." +"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!" # msgid "No videos to display" -msgstr "" +msgstr "Videod puuduvad" # msgid "No wireless networks found! Please refresh." msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda." -# msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " @@ -4017,7 +4269,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n" "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud " -"õigesti." +"õieti." # msgid "" @@ -4029,47 +4281,47 @@ msgstr "" "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk " "on seadistatud õigesti." -# msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " "your local network interface." msgstr "" "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n" -" Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik " +" Palun kontrolli, kas tuuneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik " "võrk töötab." # msgid "No, but play video again" -msgstr "" +msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti" -# msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ei, alusta uuesti algusest" # msgid "No, but switch to video entries." -msgstr "" +msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele." # msgid "No, but switch to video search." -msgstr "" +msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule." # msgid "No, do nothing." msgstr "Ei, ära tee midagi." -# msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja" +msgid "No, never" +msgstr "Ei, mitte kunagi" + # msgid "No, not now" msgstr "Ei, mitte nüüd" # msgid "No, remove them." -msgstr "" +msgstr "Ei, eemalda need." # msgid "No, scan later manually" @@ -4088,9 +4340,8 @@ msgstr "Pole" msgid "Nonlinear" msgstr "Ebalineaarne" -# msgid "Nonprofits & Activism" -msgstr "" +msgstr "Mittetulundus & Aktivism" # msgid "North" @@ -4111,15 +4362,14 @@ msgstr "" # msgid "Not fetching feed entries" -msgstr "" +msgstr "Otsingut ei toimu" -# msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Pole midagi otsida!\n" -"Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist." +"Määra tuuneri seaded enne kanalite otsingu alustamist." # msgid "Now Playing" @@ -4137,7 +4387,7 @@ msgstr "" # msgid "Number of scheduled recordings left." -msgstr "" +msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv." # msgid "OK" @@ -4155,7 +4405,6 @@ msgstr "OK, eemalda teised laiendused" msgid "OK, remove some extensions" msgstr "OK, eemalda mõned laiendused" -# msgid "OSD Settings" msgstr "Ekraaninäidu seaded" @@ -4169,11 +4418,11 @@ msgstr "Väljas" # msgid "Offset after recording (in m)" -msgstr "" +msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)" # msgid "Offset before recording (in m)" -msgstr "" +msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)" # msgid "On" @@ -4181,11 +4430,11 @@ msgstr "Sees" # msgid "On any service" -msgstr "" +msgstr "Igal kanalil" # msgid "On same service" -msgstr "" +msgstr "Samal kanalil" # msgid "One" @@ -4193,32 +4442,31 @@ msgstr "Üks" # msgid "Only AutoTimers created during this session" -msgstr "" +msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid" # msgid "Only Free scan" msgstr "Ainult vabade otsimine" -# msgid "Only extensions." -msgstr "Ainult laiendused" +msgstr "Ainult laiendused." # msgid "Only match during timespan" -msgstr "" +msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus" # #, python-format msgid "Only on Service: %s" -msgstr "" +msgstr "Ainult kanalil: %s" # msgid "Open Context Menu" -msgstr "" +msgstr "Lahtise kontekstiga menüü" # msgid "Open plugin menu" -msgstr "" +msgstr "Ava laienduse menüü" # msgid "Optionally enter your name if you want to." @@ -4230,33 +4478,38 @@ msgstr "Orbitaalpositsioon" # msgid "Outer Bound (+/-)" -msgstr "" +msgstr "Väline piir (+/-)" + +msgid "Overlay for scrolling bars" +msgstr "Liikuvate ribade ülekate" # msgid "Override found with alternative service" -msgstr "" +msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus" + +msgid "Overwrite configuration files ?" +msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada ?" + +msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" +msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?" # msgid "PAL" msgstr "PAL" -# msgid "PIDs" -msgstr "PIDs" +msgstr "PIDd" # msgid "Package list update" msgstr "Pakettide nimekirja uuendus" -# msgid "Package removal failed.\n" msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n" -# msgid "Package removed successfully.\n" msgstr "Laiendus eemaldatud.\n" -# msgid "Packet management" msgstr "Pakkide haldamine" @@ -4264,11 +4517,6 @@ msgstr "Pakkide haldamine" msgid "Packet manager" msgstr "Paketi haldur" -# -msgid "Page" -msgstr "Lehekülg" - -# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" @@ -4293,6 +4541,13 @@ msgstr "Lapseluku seaded" msgid "Parental control type" msgstr "Lapseluku tüüp" +msgid "" +"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " +"TV program." +msgstr "" +"Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV " +"programme." + # msgid "Password" msgstr "Salasõna" @@ -4303,11 +4558,17 @@ msgstr "Pane film lõpus seisma" # msgid "People & Blogs" +msgstr "Inimesed & blogid" + +msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." +msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega." + +msgid "Persian" msgstr "" # msgid "Pets & Animals" -msgstr "" +msgstr "Loomad & Lemmikloomad" # msgid "Phone number" @@ -4321,16 +4582,13 @@ msgstr "PiP-pildi seaded" msgid "PicturePlayer" msgstr "PildiMängija" -# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" -# msgid "Pilot" msgstr "Pilot" -# msgid "Pin code needed" msgstr "Kood on vajalik" @@ -4338,44 +4596,65 @@ msgstr "Kood on vajalik" msgid "Play" msgstr "Taasesita" -# msgid "Play Audio-CD..." -msgstr "Mängi Audio-CD" +msgstr "Mängi Audio-CD..." -# msgid "Play DVD" msgstr "Taasesita" -# msgid "Play Music..." -msgstr "Mängi Audio-CD" +msgstr "Mängi Muusikat..." # msgid "Play YouTube movies" -msgstr "" +msgstr "Mängi YouTube filme" + +msgid "Play music from Last.fm" +msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st" + +msgid "Play music from Last.fm." +msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st." # msgid "Play next video" -msgstr "" +msgstr "Mängi järgmist videot" -# msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Näita salvestisi" +msgstr "Näita salvestisi..." # msgid "Play video again" -msgstr "" +msgstr "Mängi video uuesti" + +msgid "Play videos from PC on your Dreambox" +msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt" + +msgid "Playback of Youtube through a PC" +msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu" + +msgid "Player for Network and Internet Streams" +msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija" + +msgid "Player for Network and Internet Streams." +msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija." + +msgid "Plays your favorite music and videos" +msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid" # msgid "Please Reboot" msgstr "Palun tee algkäivitus" -# msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Vali seade mida otsitakse" # msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku." + +msgid "" +"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " +"not set a PIN." msgstr "" # @@ -4386,47 +4665,30 @@ msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega" msgid "Please check your network settings!" msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!" -# -msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist" - -# msgid "Please choose an extension..." -msgstr "Vali laiendus" +msgstr "Vali laiendus..." -# msgid "Please choose he package..." -msgstr "Palun vali ta paketi" +msgstr "Palun vali pakett..." -# msgid "Please choose the default services lists you want to install." -msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri" +msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri." -# msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n" -"Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks" +"Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks." -# msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n" -"Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK" - -# -msgid "" -"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " -"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" -msgstr "" -"Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB " -"pulk (min suurus 64mb) ! " +"Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK." # msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" @@ -4452,13 +4714,11 @@ msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)" msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi" -# msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Sisesta õige kood" -# -msgid "Please enter the old pin code" -msgstr "Sisesta vana kood" +msgid "Please enter the old PIN code" +msgstr "Palun sisestage vana PIN kood" # msgid "Please enter your email address here:" @@ -4470,19 +4730,17 @@ msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):" # msgid "Please enter your search term." -msgstr "" +msgstr "Palun sisesta otsingusõna." -# msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid" -# msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." msgstr "" "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse " -"vaikimisi määratud kataloogi" +"vaikimisi määratud kataloogi." # msgid "Please press OK to continue." @@ -4494,57 +4752,44 @@ msgstr "Vajuta OK!" # msgid "Please provide a Text to match" -msgstr "" +msgstr "Palun sisesta otsitav tekst" -# -msgid "Please select .NFI flash image file from medium" -msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile" - -# msgid "Please select a playlist to delete..." -msgstr "Vali kustutatav esitusloend" +msgstr "Vali kustutatav esitusloend..." -# msgid "Please select a playlist..." -msgstr "Vali esitusloend" +msgstr "Vali esitusloend..." # msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." -msgstr "" +msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut." -# msgid "Please select a subservice to record..." -msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks" +msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks..." -# msgid "Please select a subservice..." -msgstr "Vali alamteenus" +msgstr "Vali alamteenus..." + +msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" +msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!" # msgid "Please select an extension to remove." msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks." -# msgid "Please select an option below." -msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest" +msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest." # msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "Vali asukoht varukoopiale" -# msgid "Please select tag to filter..." -msgstr "Vali otsingusõna" - -# -msgid "Please select target directory or medium" -msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia" +msgstr "Vali otsingusõna..." -# msgid "Please select the movie path..." -msgstr "Vali salvestise kataloog" +msgstr "Vali salvestise kataloog..." -# msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet " "connection.\n" @@ -4555,7 +4800,6 @@ msgstr "" "\n" "Vajutage OK jätkamiseks." -# msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" @@ -4563,19 +4807,16 @@ msgid "" msgstr "" "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n" "\n" -"Jätkamiseks vajutage OK" +"Jätkamiseks vajutage OK." -# msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Määra tüüneri B seaded:" +msgstr "Määra tuuneri B seaded" -# msgid "Please set up tuner C" -msgstr "Määra tüüneri C seaded:" +msgstr "Määra tuuneri C seaded" -# msgid "Please set up tuner D" -msgstr "Määra tüüneri D seaded:" +msgstr "Määra tuuneri D seaded" # msgid "" @@ -4596,9 +4837,8 @@ msgstr "" "OK." # -#, fuzzy msgid "Please wait (Step 2)" -msgstr "Oota" +msgstr "Palun oota (toiming 2)" # msgid "Please wait for activation of your network configuration..." @@ -4606,27 +4846,24 @@ msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..." # msgid "Please wait for activation of your network mount..." -msgstr "" +msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..." -# msgid "Please wait while removing selected package..." -msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust" +msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust..." # msgid "Please wait while removing your network mount..." -msgstr "" +msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..." -# msgid "Please wait while scanning is in progress..." -msgstr "pilti laetakse. Oota..." +msgstr "Pilti laetakse. Oota..." -# msgid "Please wait while searching for removable packages..." -msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi" +msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi..." # msgid "Please wait while updating your network mount..." -msgstr "" +msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..." # msgid "Please wait while we configure your network..." @@ -4636,17 +4873,15 @@ msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..." msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..." -# msgid "Please wait while we test your network..." -msgstr "Palun oota, testin võrku" +msgstr "Palun oota, testin võrku..." # msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..." -# msgid "Please wait..." -msgstr "Oota" +msgstr "Oota..." # msgid "Please wait... Loading list..." @@ -4664,18 +4899,20 @@ msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave" msgid "Plugin manager help" msgstr "Laienduste halduri abi" -# #, python-format msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" -msgstr "" +msgstr "Lisa: %(plugin)s , Versioon: %(version)s" # msgid "Plugins" msgstr "Laiendused" +msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." +msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse." + # msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Poola" # msgid "Polarity" @@ -4691,25 +4928,21 @@ msgstr "Poola" # msgid "Poll Interval (in h)" -msgstr "" +msgstr "Hääletuse intervall ( h)" # msgid "Poll automatically" -msgstr "" +msgstr "Hääleta automaatselt" -# msgid "Port A" msgstr "Port A" -# msgid "Port B" msgstr "Port B" -# msgid "Port C" msgstr "Port C" -# msgid "Port D" msgstr "Port D" @@ -4737,6 +4970,9 @@ msgstr "Positsioneeri seadistus" msgid "Positioner storage" msgstr "Positsioneeri mälu" +msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" +msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel" + # msgid "" "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " @@ -4751,17 +4987,24 @@ msgstr "Tuvastusvool mA" msgid "Predefined transponder" msgstr "Eelmääratud transponder" +msgid "Prepare another USB stick for image flashing" +msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks" + # msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Ettevalmistus.Oota" -# +msgid "Press INFO on your remote control for additional information." +msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks." + +msgid "Press MENU on your remote control for additional options." +msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks." + msgid "Press OK on your remote control to continue." -msgstr "Jätkamiseks vajuta OK" +msgstr "Jätkamiseks vajuta OK." -# msgid "Press OK to activate the selected skin." -msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks" +msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks." # msgid "Press OK to activate the settings." @@ -4773,11 +5016,10 @@ msgstr "" # msgid "Press OK to edit selected settings." -msgstr "" +msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks." -# msgid "Press OK to edit the settings." -msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK" +msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK." # msgid "Press OK to expand this host" @@ -4790,15 +5032,15 @@ msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks" # msgid "Press OK to mount this share!" -msgstr "" +msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!" # msgid "Press OK to mount!" -msgstr "" +msgstr "Vajuta OK haakimiseks!" # msgid "Press OK to save settings." -msgstr "" +msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks." # msgid "Press OK to scan" @@ -4810,9 +5052,8 @@ msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK." # msgid "Press OK to select." -msgstr "" +msgstr "Vajuta OK valikuks." -# msgid "Press OK to select/deselect a CAId." msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId." @@ -4820,15 +5061,9 @@ msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId." msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK" -# msgid "Press OK to toggle the selection." -msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK" +msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK." -# -msgid "Press OK to view full changelog" -msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks" - -# msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks." @@ -4838,29 +5073,33 @@ msgstr "Eelmine" # msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Eelvaade" # msgid "Preview AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Autotaimeri eelvaade" # msgid "Preview menu" msgstr "Eelvaate menüü" +msgid "Preview screenshots of running tv shows" +msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade" + +msgid "Preview screenshots of running tv shows." +msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade." + # msgid "Primary DNS" msgstr "Primaarne DNS" -# msgid "Priority" -msgstr "Polaarsus" +msgstr "Prioriteet" # msgid "Process" msgstr "Toiming" -# msgid "Properties of current title" msgstr "Muuda seda pealkirja" @@ -4886,13 +5125,15 @@ msgstr "Levitajad" # msgid "Published" -msgstr "" +msgstr "Avalikud" # msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks" -# +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." +msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks." + msgid "Quick" msgstr "Kiire kanalivalik" @@ -4900,7 +5141,6 @@ msgstr "Kiire kanalivalik" msgid "Quickzap" msgstr "Kiire kanalivalik" -# msgid "RC Menu" msgstr "Puldi menüü" @@ -4912,28 +5152,29 @@ msgstr "RF-väljund" msgid "RGB" msgstr "RGB" +msgid "RSS viewer" +msgstr "RSS näitaja" + # msgid "Radio" msgstr "Raadio" msgid "Ralink" -msgstr "" +msgstr "Ralink" # msgid "Ram Disk" msgstr "RAM-ketas" -# msgid "Random" -msgstr "Raadio" +msgstr "Juhuslik" # msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Hinnang" -# msgid "Ratings: " -msgstr "" +msgstr "Hinnangud: " # msgid "Really close without saving settings?" @@ -4943,13 +5184,12 @@ msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Kustutame möödunud taimerid?" -# msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?" # msgid "Really quit MyTube Player?" -msgstr "" +msgstr "Kas sulgeme MyTube mängija?" # msgid "Really reboot now?" @@ -4969,32 +5209,37 @@ msgstr "Taaskäivitus" # msgid "Recently featured" -msgstr "" +msgstr "Hiljuti esile tõstetud" # msgid "Reception Settings" msgstr "Vastuvõtu seaded" +msgid "Reconstruct .ap and .sc files" +msgstr "Taasta .ap ja .sc failid" + +msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." +msgstr "Taasta puuduvad või vigased .ap ja .sc failid salvestatud filmidel." + # msgid "Record" msgstr "Salvesta" # msgid "Record a maximum of x times" -msgstr "" +msgstr "Salvesta maksimaalselt x korda" # msgid "Record on" -msgstr "" +msgstr "Salvestus käib" # #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu" -# msgid "Recorded files..." -msgstr "Salvestised" +msgstr "Salvestised..." # msgid "Recording" @@ -5002,57 +5247,53 @@ msgstr "Salvestab" # msgid "Recording paths" -msgstr "" +msgstr "Salvestuskaustad" # msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!" -# msgid "Recordings" -msgstr "Salvestab" +msgstr "Salvestised" # msgid "Recordings always have priority" msgstr "Salvestused omavad alati eelist" -# -msgid "Reenter new pin" -msgstr "Korda koodi" +msgid "Reenter new PIN" +msgstr "Korda uut PIN-i" # msgid "Refresh Rate" msgstr "Värskendussagedus" -# msgid "Refresh rate selection." -msgstr "Värskendussageduse valik" +msgstr "Värskendussageduse valik." # msgid "Related video entries." -msgstr "" +msgstr "Seotud videod." # msgid "Relevance" -msgstr "" +msgstr "Asjakohasus" -# msgid "Reload" -msgstr "Salvesta" +msgstr "Lae uuesti" # msgid "Reload Black-/Whitelists" -msgstr "" +msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri" -# -msgid "Remember service pin" -msgstr "" +msgid "Remember service PIN" +msgstr "Mäleta kanali PIN-i" -# -msgid "Remember service pin cancel" +msgid "Remember service PIN cancel" +msgstr "Ära mäleta kanali PIN-i" + +msgid "Remote timer and remote TV player" msgstr "" -# msgid "Remove" msgstr "Eemalda pealkiri" @@ -5076,9 +5317,8 @@ msgstr "Eemalda valitud pealkiri" msgid "Remove failed." msgstr "Eemaldamine nurjus." -# msgid "Remove finished." -msgstr "Kustuta laiendus." +msgstr "Eemaldatud." # msgid "Remove plugins" @@ -5086,31 +5326,20 @@ msgstr "Kustuta laiendus" # msgid "Remove selected AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Kustuta valitud autotaimer" -# -msgid "Remove the broken .NFI file?" -msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?" - -# -msgid "Remove the incomplete .NFI file?" -msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?" - -# msgid "Remove timer" -msgstr "Eemalda pealkiri" +msgstr "Eemalda taimer" # msgid "Remove title" msgstr "Eemalda pealkiri" -# msgid "Removed successfully." -msgstr "Eemaldatud" +msgstr "Eemaldatud." -# msgid "Removing" -msgstr "Salvestab" +msgstr "Eemaldab" # #, python-format @@ -5121,10 +5350,12 @@ msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)" msgid "Rename" msgstr "Muuda nimi" -# msgid "Rename crashlogs" msgstr "Vealogi ümbernimetamine" +msgid "Rename your movies" +msgstr "Muuda filmi nimed" + # msgid "Repeat" msgstr "Korda" @@ -5141,59 +5372,59 @@ msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?" msgid "Repeats" msgstr "Kordused" +msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." +msgstr "Asenda otsiriba minutite sisestus otsingufunktsioonide jaoks." + +msgid "Replace the rewind input with a seekbar" +msgstr "Asenda tagasikerimine sisestus otsiribaga" + # msgid "Require description to be unique" -msgstr "" +msgstr "Nõua unikaalset kirjeldust" # msgid "Required medium type:" -msgstr "" +msgstr "Nõutav meedia tüüp:" # msgid "Rescan" -msgstr "" +msgstr "Otsi uuesti" -# msgid "Reset" msgstr "Reset" -# msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "Sisesta uus faili nimi" # msgid "Reset count" -msgstr "" +msgstr "Nulli arvesti" # msgid "Reset saved position" -msgstr "" +msgstr "Nulli salvestatud positsioon" -# msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" -msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse." +msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse?" # msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?" -# msgid "Resolution" msgstr "Resolutsioon" # msgid "Response video entries." -msgstr "" +msgstr "Vastused video otsingule." # msgid "Restart" msgstr "Taaskäivita" -# msgid "Restart GUI" -msgstr "Taaskäivita Enigma2 " +msgstr "Taaskäivita Enigma2" -# msgid "Restart GUI now?" msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?" @@ -5205,7 +5436,6 @@ msgstr "Taaskäivitame võrgu" msgid "Restart test" msgstr "Taaskäivituse test" -# msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n" @@ -5213,34 +5443,32 @@ msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n" msgid "Restore" msgstr "Taasta" -# msgid "Restore backups" msgstr "Taasta varukoopia" -# msgid "Restore is running..." msgstr "Taastamine..." -# msgid "Restore running" msgstr "Taasta" -# msgid "Restore system settings" msgstr "Taasta seaded" +msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" +msgstr "Taasta vastuvõtja tarkvara USB pulga abil" + # msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" -msgstr "" +msgstr "Kas keelata \"pärast sündmust\" teatud ajavahemikuks?" # msgid "Resume from last position" msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt" -# #, python-format msgid "Resume position at %s" -msgstr "" +msgstr "Jätka alates %s" # #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment @@ -5273,7 +5501,6 @@ msgstr "Tagasikerimise kiirused" msgid "Right" msgstr "Parem" -# msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" @@ -5287,19 +5514,18 @@ msgstr "Kasutusel" # msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Venemaa" # msgid "Russian" msgstr "Vene" -# msgid "S-Video" msgstr "S-video (Y/C)" # msgid "SINGLE LAYER DVD" -msgstr "" +msgstr "ÜHEKIHILINE DVD" # msgid "SNR" @@ -5317,7 +5543,6 @@ msgstr "SSID:" msgid "Sat" msgstr "L" -# msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Antenni seaded" @@ -5325,13 +5550,15 @@ msgstr "Antenni seaded" msgid "Satellite" msgstr "Satelliit" -# msgid "Satellite Equipment Setup" -msgstr "Satelliidiseadmete seaded" +msgstr "Satelliidiseadmete seaded" # msgid "Satellite equipment" -msgstr "" +msgstr "Satellidiseadmed" + +msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" +msgstr "SatelliteEquipmentControl võimaldab DiSEqC seadete täppisseadmist" # msgid "Satellites" @@ -5341,9 +5568,11 @@ msgstr "Satelliidid" msgid "Satfinder" msgstr "Satelliidiotsija" -# +msgid "Satfinder helps you to align your dish" +msgstr "Satfinder abistab antenni häälestamisel" + msgid "Sats" -msgstr "satelliidid" +msgstr "Satelliidid" # msgid "Saturation" @@ -5363,31 +5592,29 @@ msgstr "Salvesta Esitusloend" # msgid "Save current delay to key" -msgstr "" +msgstr "Salvest kehtiv viide võtmeks" # msgid "Save to key" -msgstr "" +msgstr "Salvesta võtmeks" # msgid "Save values and close plugin" -msgstr "" +msgstr "Salvesta väärtused ja sulge laiendus" # msgid "Save values and close screen" -msgstr "" +msgstr "Salvesta väärtused ja sulge aken" -# msgid "Scaler sharpness" -msgstr "Skaleerija teravus " +msgstr "Skaleerija teravus" # msgid "Scaling Mode" msgstr "Skaleerimise valikud" -# msgid "Scan " -msgstr "Otsi" +msgstr "Otsi " # msgid "Scan Files..." @@ -5395,7 +5622,7 @@ msgstr "Kontrollin failisüsteemi..." # msgid "Scan NFS share" -msgstr "" +msgstr "Otsi NFS võrgukohta" # msgid "Scan QAM128" @@ -5481,22 +5708,22 @@ msgstr "Otsi US MID sagedusalast" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast" +msgid "Scan devices for playable media files" +msgstr "Otsi seadmelt meediafaile" + # msgid "Scan range" -msgstr "" +msgstr "Otsi piirkonda" -# msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" -"Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud WLAN " +"Otsi oma võrgus WiFi ruutereid ja ühendu nendega, kasutades valitud WiFi " "seadet.\n" -msgid "" -"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " -"selected wireless device.\n" -msgstr "" +msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" +msgstr "Otsib satelliidi järgi valitud vaikimisi lamedb faile" # msgid "" @@ -5507,15 +5734,15 @@ msgstr "" # msgid "Science & Technology" -msgstr "" +msgstr "Teadus & Tehnoloogia" # msgid "Search Term(s)" -msgstr "" +msgstr "Otsisõna(d)" # msgid "Search category:" -msgstr "" +msgstr "Otsi kategooriat:" # msgid "Search east" @@ -5523,27 +5750,30 @@ msgstr "Otsi itta" # msgid "Search for network shares" -msgstr "" +msgstr "Otsi võrgukohti" # msgid "Search for network shares..." -msgstr "" +msgstr "Otsi võrgukohti..." # msgid "Search region:" -msgstr "" +msgstr "Otsi piirkond:" # msgid "Search restricted content:" -msgstr "" +msgstr "Otsi keelatud sisu:" # msgid "Search strictness" -msgstr "" +msgstr "Otsingu põhjalikkus" + +msgid "Search through the EPG" +msgstr "Otsi EPG kaudu" # msgid "Search type" -msgstr "" +msgstr "Otsingu tüüp" # msgid "Search west" @@ -5553,22 +5783,21 @@ msgstr "Otsi läände" msgid "Searching for available updates. Please wait..." msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..." -# msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..." -# msgid "Searching your network. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Otsin võrku. Palun oota..." -# msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundaarne DNS" # -#, fuzzy msgid "Security service not running." -msgstr "Vali kanal lisamiseks..." +msgstr "Turvateenus ei tööta." + +msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." +msgstr "Vaata kanali epg-d (ja PIP) teise kanali inforibal." # msgid "Seek" @@ -5584,7 +5813,6 @@ msgid "" "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." msgstr "" -# msgid "Select HDD" msgstr "Vali kõvaketas" @@ -5602,11 +5830,7 @@ msgstr "Vali salvestis" # msgid "Select a timer to import" -msgstr "" - -# -msgid "Select audio mode" -msgstr "Vali heli väljund" +msgstr "Vali taimer importimiseks" # msgid "Select audio track" @@ -5614,7 +5838,7 @@ msgstr "Vali helikanal" # msgid "Select bouquet to record on" -msgstr "" +msgstr "Vali favoriit millelt salvestada" # msgid "Select channel to record from" @@ -5622,19 +5846,23 @@ msgstr "Vali salvestatav kanal" # msgid "Select channel to record on" -msgstr "" +msgstr "Vali kanal millelt salvestada" -# -msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" -msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n" +msgid "Select desired image from feed list" +msgstr "Vali soovitud tarkvara feedide nimekirjast" + +msgid "Select files for backup." +msgstr "Vali failid varundamiseks." # msgid "Select files/folders to backup" msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale" -# -msgid "Select image" -msgstr "Vali pilt" +msgid "Select input device" +msgstr "Vali sisendseade" + +msgid "Select input device." +msgstr "Vali sisendseade." # msgid "Select interface" @@ -5642,7 +5870,7 @@ msgstr "Vali liides" # msgid "Select new feed to view." -msgstr "" +msgstr "Vali uus kanal/Feed vaatamiseks." # msgid "Select package" @@ -5663,21 +5891,20 @@ msgstr "Vali kanal lisamiseks..." # #, python-format msgid "Select the key you want to set to %i ms" -msgstr "" +msgstr "Vali nupp, mille tahad seada %i ms jaoks" # msgid "Select the location to save the recording to." -msgstr "" +msgstr "Vali salvestise jaoks sobiv asukoht." # msgid "Select type of Filter" -msgstr "" +msgstr "Vali filtri tüüp" # msgid "Select upgrade source to edit." msgstr "Vali uuenduste allika muutmine." -# msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "Vali video sisend" @@ -5687,7 +5914,7 @@ msgstr "Vali video töörežiim" # msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." -msgstr "" +msgstr "Vali, kas soovid kasutada tähesuuruse korrektsuse jälgimist." # msgid "Select wireless network" @@ -5695,23 +5922,16 @@ msgstr "Vali WiFi võrk" # msgid "Select your choice." -msgstr "" - -# -msgid "Selected source image" -msgstr "Valitud tarkvara" +msgstr "Tee oma valik." -# msgid "Send DiSEqC" msgstr "DiSEqC" -# msgid "Send DiSEqC only on satellite change" -msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel " +msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel" -# msgid "Seperate titles with a main menu" -msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga" +msgstr "Eraldi pealkirjad koos peamenüüga" # msgid "Sequence repeat" @@ -5723,13 +5943,12 @@ msgstr "Serbia" # msgid "Server IP" -msgstr "" +msgstr "Serveri IP" # msgid "Server share" -msgstr "" +msgstr "Serveri võrgukoht" -# msgid "Service" msgstr "Kanaliinfo" @@ -5743,7 +5962,7 @@ msgstr "Kanaliotsing" # msgid "Service delay" -msgstr "" +msgstr "Kanali viide" # msgid "Service has been added to the favourites." @@ -5753,7 +5972,6 @@ msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse." msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja." -# msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" @@ -5769,17 +5987,15 @@ msgstr "" "Valitud kanalit ei leitud!\n" "(SID ei leitud PAT-st)" -# msgid "Service scan" msgstr "Kanali otsing" -# msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" "Pole kanalit!\n" -"Kontrolli tüüneri seadeid" +"Kontrolli tuuneri seadeid!" # msgid "Serviceinfo" @@ -5789,42 +6005,46 @@ msgstr "Kanaliinfo" msgid "Services" msgstr "Kanalid" +msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" +msgstr "Määra Bitivoo/PCM audio viide" + # msgid "Set End Time" -msgstr "" +msgstr "Määra lõppaeg" # msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "Vali pinge ja 22 KHz" -# msgid "Set available internal memory threshold for the warning." -msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo " +msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo." # #, python-format msgid "Set delay to %i ms (can be set)" -msgstr "" +msgstr "Määra viide %i ms (saab muuta)" # msgid "Set interface as default Interface" msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks" -# msgid "Set limits" msgstr "Seadista limiidid" # msgid "Set maximum duration" -msgstr "" +msgstr "Sea maksimaalne kestus" # msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." -msgstr "" +msgstr "Autotaimeri keelamiseks vali EI." + +msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" +msgstr "Paneb vastuvõtja sügavootele" # msgid "Setting key canceled" -msgstr "" +msgstr "Seade nupp on tühistatud" # msgid "Settings" @@ -5840,7 +6060,7 @@ msgstr "Seadistamise valik" # msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" -msgstr "" +msgstr "Laienduse Audio Sync seaded" # #, python-format @@ -5848,6 +6068,8 @@ msgid "" "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " "memory?" msgstr "" +"Kas USB pulga abiline alustab toimingut ja salvestab tarkvara %s flash " +"mälusse?" # msgid "Sharpness" @@ -5855,33 +6077,33 @@ msgstr "Teravus" # msgid "Short Movies" -msgstr "" +msgstr "Lühifilmid" msgid "Short filenames" -msgstr "" +msgstr "Lühikesed failinimed" # msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" -msgstr "" +msgstr "Kas keelata see AutoTimer antud ajavahemikus?" # msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" -msgstr "" +msgstr "Kas see AutoTimer peaks vastama ainult teatud kindlale kestusele?" # msgid "" "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" msgstr "" +"Kas selle AutoTimeri poolt seatud taimerid tuleks salvestada määratud " +"asukohta?" # msgid "Show Info" msgstr "Näita Infot" -# msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "Näita kui Salvestus algab" -# msgid "Show WLAN Status" msgstr "Näita WiFi Olekut" @@ -5891,11 +6113,11 @@ msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella" # msgid "Show event-progress in channel selection" -msgstr "" +msgstr "Näita saate edenemist kanalivalikus" # msgid "Show in extension menu" -msgstr "" +msgstr "Näita laienduste menüüs" # msgid "Show infobar on channel change" @@ -5913,19 +6135,37 @@ msgstr "Näita kerimisel inforiba" msgid "Show positioner movement" msgstr "Näita positsioneeri liikumist" -# msgid "Show services beginning with" msgstr "Näita kanalid mis algavad" -# msgid "Show the radio player..." -msgstr "Kuula raadiot" +msgstr "Kuula raadiot..." -# msgid "Show the tv player..." -msgstr "Näita TV-d" +msgstr "Näita TV-d..." + +msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" +msgstr "Näita veebikaamera pilte TV ekraanil" + +msgid "" +"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " +"entries or to modify them." +msgstr "" +"Näitab kanalite vahetuse ajaloo nimekirja ja võimaldab kasutajal vahetada " +"või muuta sisestusi." + +msgid "Shows a list of recent zap entries" +msgstr "Näitab äsjaste kanalivahetuste nimekirja" + +msgid "Shows average bitrate of video and audio" +msgstr "Näitab video ja audio keskmist bitikiirust" + +msgid "Shows statistics of watched services" +msgstr "Näitab vaadatud kanalite statistikat" + +msgid "Shows the clock permanently on the screen" +msgstr "Näitab püsivalt kella ekraanil" -# msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Näitab WiFi olekut.\n" @@ -5941,11 +6181,9 @@ msgstr "Lülita välja peale" msgid "Signal Strength:" msgstr "Signaali tugevus:" -# msgid "Signal: " -msgstr "Signaal" +msgstr "Signaal: " -# msgid "Similar" msgstr "Sarnased" @@ -5957,15 +6195,20 @@ msgstr "Sarnased saated:" msgid "Simple" msgstr "Lihtne" +msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" +msgstr "Lihtne IRC klient e2 #dm8000-vip kanalile" + # msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)" +msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." +msgstr "SimpleRSS võimaldab RSS uudisvoogude lugemist vastuvõtjaga." + # msgid "Single" msgstr "Üksik" -# msgid "Single EPG" msgstr "Kanali saatekava" @@ -5985,7 +6228,9 @@ msgstr "Pilt-pildilt (GOP)" msgid "Skin" msgstr "Välimus" -# +msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" +msgstr "SkinSelector näitab valitavate välimustega menüüd" + msgid "Skins" msgstr "Välimus" @@ -5993,7 +6238,6 @@ msgstr "Välimus" msgid "Sleep Timer" msgstr "Unetaimer" -# msgid "Sleep timer action:" msgstr "Unetaimeri seaded:" @@ -6022,14 +6266,16 @@ msgstr "Aeglane" msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Aeglustuskiirused" -# msgid "Software" -msgstr "Alusta" +msgstr "Tarkvara" # msgid "Software management" msgstr "Tarkvara haldamine" +msgid "Software manager setup" +msgstr "Tarkvarahalduri seaded" + # msgid "Software restore" msgstr "Tarkvara taaste" @@ -6038,52 +6284,52 @@ msgstr "Tarkvara taaste" msgid "Software update" msgstr "Tarkvara uuendamine" -# +msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" +msgstr "Tarkvarahaldur haldab Teie vastuvõtja tarkvara" + +msgid "Softwaremanager information" +msgstr "Tarkvarahalduri informatsioon" + msgid "Some plugins are not available:\n" -msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n" +msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n" # msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!" -# msgid "Sorry no backups found!" -msgstr "Ei leidnud varukoopiat" +msgstr "Ei leidnud varukoopiat!" -# msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." msgstr "" -"Varukoopia asukohta ei leidunud.\n" +"Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n" "Vali uus asukoht." -# msgid "Sorry, no Details available!" -msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval" +msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval!" # msgid "Sorry, video is not available!" -msgstr "" +msgstr "Kahjuks pole video saadaval!" -# msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" "Please choose another one." msgstr "" -"Varukoopia asukohta ei leidunud.\n" +"Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n" "\n" "Vali uus asukoht." -# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Tähestikujärj." # msgid "Sort AutoTimer" -msgstr "" +msgstr "Järjestai autotaimerit" # #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List @@ -6104,45 +6350,43 @@ msgstr "Lõuna" # msgid "South Korea" -msgstr "" +msgstr "Lõuna Korea" # msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Hispaania" # msgid "Spanish" msgstr "Hispaania" -# msgid "Split preview mode" msgstr "Poolitatud eelvaate režiim" # msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Sport" # msgid "Standby" msgstr "Ootele" -# msgid "Standby / Restart" msgstr "Välja lülitamine" # #, python-format msgid "Standby Fan %d PWM" -msgstr "" +msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d PWM" # #, python-format msgid "Standby Fan %d Voltage" -msgstr "" +msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d pinge" # msgid "Start Webinterface" -msgstr "" +msgstr "Käivita veebiliides" # msgid "Start from the beginning" @@ -6158,7 +6402,7 @@ msgstr "Käivita test" # msgid "Start with following feed:" -msgstr "" +msgstr "Alusta järgmise kanali/Feediga:" # msgid "StartTime" @@ -6170,7 +6414,10 @@ msgstr "Alates" # msgid "Std. Feeds" -msgstr "" +msgstr "Tava vood" + +msgid "Step by step network configuration" +msgstr "Samm-sammult võrgu häälestamine" # msgid "Step east" @@ -6178,26 +6425,22 @@ msgstr "Samm itta" # msgid "Step in ms for arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Sisestab ms noolenuppude jaoks" # #, python-format msgid "Step in ms for key %i" -msgstr "" +msgstr "Sisestab ms nupu %i jaoks" # #, python-format msgid "Step in ms for keys '%s'" -msgstr "" +msgstr "Sisestab ms nuppude '%s' jaoks" # msgid "Step west" msgstr "Samm läände" -# -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - # msgid "Stop" msgstr "Peata" @@ -6238,11 +6481,15 @@ msgstr "Salvesta asukoht" msgid "Stored position" msgstr "Salvestatud asukoht" -# +msgid "Stream podcasts" +msgstr "Mängi podcast'e" + +msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." +msgstr "Voogesitus moodul orf.at iptv veebilehele." + msgid "Subservice list..." -msgstr "Alamteenuste nimekiri" +msgstr "Alamteenuste nimekiri..." -# msgid "Subservices" msgstr "Alamteenused" @@ -6268,37 +6515,32 @@ msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel" # msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Rootsi" # msgid "Swedish" msgstr "Rootsi" -# msgid "Switch to next subservice" msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele" -# msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele" # msgid "Switchable tuner types:" -msgstr "" +msgstr "Ümberlülitatavate tuunerite tüübid:" # msgid "Symbol Rate" msgstr "SR" -# msgid "Symbolrate" -msgstr "Symbolrate" +msgstr "Sümbolrate" -# msgid "System" -msgstr "Seaded" +msgstr "Süsteem" -# #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "TÕLKE_INFO" @@ -6329,21 +6571,19 @@ msgstr "Võtmesõnad" # msgid "Tags the Timer/Recording will have." -msgstr "" +msgstr "Nimesilt taimerile/salvestusele." -# msgid "Tags: " -msgstr "" +msgstr "Silt: " # msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taivan" # msgid "Temperature and Fan control" msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll" -# msgid "Terrestrial" msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)" @@ -6351,18 +6591,16 @@ msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)" msgid "Terrestrial provider" msgstr "DVB-T Levitaja" -# msgid "Test DiSEqC settings" -msgstr "Valiku seaded" +msgstr "Testi DiSEqC seadeid" -# msgid "Test Type" -msgstr "Taimeri tüüp" +msgstr "Testi tüüp" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 msgid "Test again" -msgstr "" +msgstr "Testi uuesti" # msgid "Test mode" @@ -6372,17 +6610,18 @@ msgstr "Testpilt" msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n" -# +msgid "Test your DiSEqC equipment" +msgstr "Proovi oma DiSEqC seadmeid" + msgid "Test-Messagebox?" -msgstr "testsõnum ?" +msgstr "Testsõnum?" -# msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" "Täname, et kasutasite abilist.\n" -"Jätkamiseks vajutage OK" +"Jätkamiseks vajutage OK." # msgid "" @@ -6398,8 +6637,18 @@ msgid "" "List.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" +"Tänan abilise kasutamise eest, uus AutoTimer on lisatud nimekirja. \n" +"Vajuta jätkamiseks OK." + +msgid "" +"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox " +"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " +"some plugins." +msgstr "" +"Cleanup Wizard teavitab vastuvõtja sisemise vaba mälumahu langemisest " +"allapoole määratud suurust. Saad kasutada seda abilist mõne lisa " +"kustutamiseks." -# msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " @@ -6408,23 +6657,86 @@ msgstr "" "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua " "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?" +msgid "" +"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep " +"Standby) at certain times.\n" +"This only happens if the box is in standby and no recording is running or " +"sheduled in the next 20 minutes.\n" +"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " +"time. You therefore don't have to wait until it is on again." +msgstr "" +"Elektro Power Save laiendus seab vastuvõtja ootereziimist sügavootele teatud " +"juhtudel. \n" +"See juhtub ainult siis, kui vastuvõtja on ootel ja lähema 20 minuti jooksul " +"ei salvestata või planeerita salvestust. \n" +"Vastuvõtja alustab tööd ise või hakkab salvestama. Sellepärast ei pea ootama " +"vastuvõtja sisselülitumist." + +msgid "" +"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." +msgstr "" +"Hotplug laiendus teavitab hiljuti süsteemi lisatud või süsteemist " +"kõrvaldatud seadmetest." + # msgid "" "The NetworkWizard extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" +"NetworkWizard laiendus ei ole seatud! \n" +"Palun sea see." + +msgid "The PIN code has been changed successfully." +msgstr "PIN kood on muudetud." + +msgid "The PIN codes you entered are different." +msgstr "Sisestatud PIN koodid on erinevad." + +msgid "" +"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" +"You can view them as thumbnails or slideshow." +msgstr "" +"PicturePlayer näiab TV ekraanil fotosid. \n" +"Saad neid vaadata pisipiltidena või slaidide järgnevusena." + +msgid "" +"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" +"It shows you informations about signal rate and errors." +msgstr "" +"Satfinder laiendus aitab SAT antenni häälestada. \n" +"See näitab signaali taseme ja signaali vigade infot." + +msgid "" +"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" +"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." +msgstr "" +"SkinSelector näitab valitavate välimuste menüüd. \n" +"Nii on lihtne muuta vastuvõtja pildi väljanägemist ja kasutust." + +msgid "" +"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" +"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " +"even backup and restore your system settings." +msgstr "" +"SoftwareManager tegeleb vastuvõtja tarkvaraga. \n" +"Nii on lihtne uuendada vastuvõtja tarkvara, seada või kustutada lisasid ning " +"varundada ja taastada süsteemi seadeid." # msgid "" "The Softwaremanagement extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" +"Softwaremanagement laiendus ei ole seatud! \n" +"Palun sea see." # msgid "" "The Timer will not be added to the List.\n" "Please press OK to close this Wizard." msgstr "" +"Taimerit ei lisata nimekirja. \n" +"Vajuta abilise sulgemiseks OK." # msgid "" @@ -6432,14 +6744,34 @@ msgid "" "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " "inside of this timespan." msgstr "" +"AutoTimer abilise Timespan on esimene laiendatud vahend. Kui ajavahemik on " +"määratud, vastab antud AutoTimer'ile ainult selle ajavahemiku sees olev " +"sündmus." -# msgid "" -"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " -"the feed server and save it on the stick?" +"The USB stick was prepared to be bootable.\n" +"Now you can download an NFI image file!" msgstr "" -"USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja " -"tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?" +"USB pulk oli ette valmistatud käivitatavana.\n" +"Nüüd saad NFI tarkvara faili alla laadida!" + +msgid "" +"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." +msgstr "VideoEnhancement lisa võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid." + +msgid "" +"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" +"You can control brightness and contrast of your tv." +msgstr "" +"VideoTune aitab TV ekraani pilti seada. \n" +"Saad oma TV heledust ja kontrastsust muuta." + +msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." +msgstr "Videomode laiendus võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid." + +msgid "" +"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." +msgstr "WirelessLan laiendus aitab seada WLAN võrgu liidest." # msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." @@ -6449,15 +6781,15 @@ msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht." msgid "" "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." msgstr "" +"Loendurit saab automaatselt seada piirangutele teatud ajavahemike järel." -# #, python-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" "Make sure you select a writable directory instead." msgstr "" -"Kataloog %s ei ole salvestatav \n" -"Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog" +"Kataloog %s ei ole salvestatav.\n" +"Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog." # msgid "" @@ -6465,7 +6797,6 @@ msgid "" "the classic editor." msgstr "" -# #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" @@ -6480,9 +6811,8 @@ msgstr "" "\n" "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?" -# msgid "The following files were found..." -msgstr "Leitud järgmised failid" +msgstr "Leitud järgmised failid..." # msgid "" @@ -6493,11 +6823,9 @@ msgstr "" "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n" "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?" -# msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud." -# msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." @@ -6507,23 +6835,10 @@ msgstr "" # msgid "The match attribute is mandatory." -msgstr "" - -# -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " -"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " -"risk!" -msgstr "" -"NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi " -"tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!" +msgstr "Vastete omadus on kohustuslik." -# -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " -"corrupted!" -msgstr "" -"MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!" +msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" +msgstr "md5sum kontroll ebaõnnestus, fail võib olla rikutud!" # msgid "The package doesn't contain anything." @@ -6538,28 +6853,20 @@ msgstr "Pakett:" msgid "The path %s already exists." msgstr "Kaust %s on juba olemas." -# -msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "Kood vahetatud." - -# msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Vale kood." -# -msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Koodid on erinevad." - # #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Tulemused on salvestatud %s." -# +msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" +msgstr "Välimus on KingSize eraldusega 1024x576" + msgid "The sleep timer has been activated." -msgstr "Unetaimer on aktiveeritud" +msgstr "Unetaimer on aktiveeritud." -# msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Unetaimer välja lülitatud." @@ -6567,7 +6874,6 @@ msgstr "Unetaimer välja lülitatud." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida." -# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." @@ -6575,7 +6881,6 @@ msgstr "" "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n" "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks." -# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." @@ -6588,33 +6893,36 @@ msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?" -# +#, python-format +msgid "" +"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " +"settings from %s?" +msgstr "" +"Abiline leidis konfiguratsiooni varukoopia. Kas soovid taastada vanad seaded " +"%s?" + msgid "The wizard is finished now." -msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK" +msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK." -# msgid "There are at least " -msgstr "Seal on vähemalt" +msgstr "Seal on vähemalt " # msgid "There are currently no outstanding actions." msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi." -# msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja." -# msgid "There are no default settings in your image." -msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid" +msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid." # msgid "There are no updates available." msgstr "Uuendusi ei ole saadaval." -# msgid "There are now " -msgstr "Seal on nüüd" +msgstr "Seal on nüüd " # msgid "" @@ -6630,7 +6938,7 @@ msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti." # msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Viga nimekirja toomisel. Palun proovige uuesti." # msgid "There was an error. The package:" @@ -6641,30 +6949,8 @@ msgstr "Juhtus viga. Pakett:" msgid "" "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " "apply this update now?" -msgstr "" - -# -#, python-format -msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!" - -# -msgid "" -"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " -"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" -msgstr "" -"NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi " -"seda tarkvara fläsh mällu installida?" - -# -msgid "" -"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " -"flash memory?" -msgstr "" -"Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja " -"fläsh mällu?" +msgstr "Teie Dreamboxile on sertifikaadi uuendus? Kas uuendame kohe?" -# msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." @@ -6679,31 +6965,34 @@ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!" # msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "See kuu" # msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "See nädal" # msgid "" "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " "and the Preview." msgstr "" +"See on nimi, mille saab anda Autotimerile. Antud nime näidatakse nii " +"ülevaates kui ka eelvaates." -# msgid "This is step number 2." -msgstr "See on 2. samm" +msgstr "See on 2. samm." # msgid "" "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " "search the EPG again." msgstr "" +"See on AutoTimeri ooteaeg tundides eelmise EPG info otsingu ja uue otsingu " +"vahel." # msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." -msgstr "" +msgstr "See on abilise aken. Saada mulle midagi kuvamiseks." # msgid "" @@ -6712,25 +7001,47 @@ msgid "" "uses." msgstr "" -# +msgid "" +"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of " +"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n" +"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" +"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server " +"and saved on the USB stick.\n" +"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " +"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" +msgstr "" +"See laiendus valmistab ette USB pulga, mida saab kasutada vastuvõtja " +"tarkvara uuendamiseks ilma võrgu- või WLAN ühenduseta. \n" +"Algul tuleb USB pulk teha alglaetavaks. \n" +"Siis saab uuenduste serverist alla laadida NFI tarkvara faili ja salvestada " +"selle USB pulgale. \n" +"Kui oled juba ette valmistanud alglaetava USB pulga, siis ühenda see nüüd. " +"Vastasel korral ühenda min. 64 MB USB pulk!" + msgid "This plugin is installed." -msgstr "Laiendus on paigaldatud" +msgstr "Laiendus on paigaldatud." -# msgid "This plugin is not installed." -msgstr "See laiendus pole paigaldatud" +msgstr "See laiendus pole paigaldatud." -# msgid "This plugin will be installed." -msgstr "See laiendus paigaldatakse" +msgstr "See laiendus paigaldatakse." -# msgid "This plugin will be removed." -msgstr "See laiendus eemaldatakse" +msgstr "See laiendus eemaldatakse." # msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." msgstr "" +"See seadistus kontrollib vastuvõtja käitumist taimeri kattumisel leitud " +"sündmusega." + +msgid "" +"This system tool is internally used to program the hardware with firmware " +"updates." +msgstr "" +"See süsteemivahend on kasutusel raudvara programmeerimiseks tarkvara " +"uuendustega." # msgid "" @@ -6799,6 +7110,9 @@ msgid "" "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " "but add it disabled." msgstr "" +"See määrab käitumise taimeri konflikti puhul. Kui AutoTimer vastab " +"sündmusele, mis on konfliktis olemasoleva taimeriga, lisatakse sündmus mitte " +"lubatuna." # msgid "Three" @@ -6826,11 +7140,11 @@ msgstr "Aeg" # msgid "Time in minutes to append to recording." -msgstr "" +msgstr "Salvestuse lõppu lisatav varuaeg minutites." # msgid "Time in minutes to prepend to recording." -msgstr "" +msgstr "Salvestise ette lisatav eelaeg minutites." # msgid "Time/Date Input" @@ -6886,7 +7200,7 @@ msgstr "Taimeri olek:" # msgid "Timer type" -msgstr "" +msgstr "Taimeri tüüp" # msgid "Timeshift" @@ -6896,9 +7210,8 @@ msgstr "Ajanihe" msgid "Timeshift location" msgstr "Ajanihke asukoht" -# msgid "Timeshift not possible!" -msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik." +msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik!" # msgid "Timezone" @@ -6916,22 +7229,23 @@ msgstr "Pealkirja atribuudid" msgid "Titleset mode" msgstr "Testpilt" -# +msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." +msgstr "Kasutatakse teiste lisade poolt lihtsa allalaadimise võimalusena." + msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" -"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " -"stick.\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " +"USB stick is plugged in.\n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" -"Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n" -"1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB " -"pulk.\n" -"2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 " -"sekundit.\n" -"3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja " -"juhiseid." +"Oma vastuvõtja tarkvara uuendamiseks toimi järgnevalt: \n" +"1) Lülita vastuvõtja tagumisest lülitist välja ja veendu, et alglaaditav USB " +"pulk on ühendatud. \n" +"2) Lülita vastuvõtja sisse, hoides DOWN nuppu esipaneelil vajutatuna 10 " +"sekundi jooksul. \n" +"3) Oota alglaadimiseni ja jälgi abilise juhendeid ekraanil." # msgid "Today" @@ -6955,16 +7269,19 @@ msgstr "Toonvalimine A/B" # msgid "Top favorites" -msgstr "" +msgstr "Tipplemmikud" # msgid "Top rated" -msgstr "" +msgstr "Enim hinnatud" # msgid "Track" msgstr "Rada" +msgid "TrafficInfo shows german traffic information." +msgstr "TrafficInfo näitab Saksa liiklusinfot." + # msgid "Translation" msgstr "Tõlge" @@ -6981,7 +7298,6 @@ msgstr "Edastamise moodus" msgid "Transmission mode" msgstr "Edastamise moodus" -# msgid "Transponder" msgstr "Transponder" @@ -6991,7 +7307,7 @@ msgstr "Transponderi tüüp" # msgid "Travel & Events" -msgstr "" +msgstr "Reisimine & Sündmused" # msgid "Tries left:" @@ -7011,11 +7327,11 @@ msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..." # msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Proovin laadida Youtube videote nimekirja. Palun oota..." # msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Üritan alla laadida YouTube otsingu tulemusi. Oota..." # msgid "Tue" @@ -7033,29 +7349,24 @@ msgstr "Häälesta" msgid "Tune failed!" msgstr "Häälestus nurjus!" -# msgid "Tuner" -msgstr "Tüüner" +msgstr "Tuuner" -# msgid "Tuner " -msgstr "Tüüner" +msgstr "Tuuner " -# msgid "Tuner Slot" -msgstr "Tüüneri pesa" +msgstr "Tuuneri pesa" -# msgid "Tuner configuration" -msgstr "Tüüneri seaded" +msgstr "Tuuneri seaded" -# msgid "Tuner status" -msgstr "Tüüneri olek" +msgstr "Tuuneri olek" # msgid "Tuner type" -msgstr "" +msgstr "Tuuneri tüüp" # msgid "Turkish" @@ -7065,9 +7376,8 @@ msgstr "Türgi" msgid "Two" msgstr "Kaks" -# msgid "Type" -msgstr "Tippi" +msgstr "Tüüp" # msgid "Type of scan" @@ -7081,61 +7391,46 @@ msgstr "USALS" msgid "USB Stick" msgstr "USB-mälupulk" -# msgid "USB stick wizard" msgstr "USB-mälupulk" -# -msgid "" -"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " -"image!" -msgstr "" - # msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" -# msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n" -"Viga:" +"Viga: " -# msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n" -"Viga:" +"Viga: " # msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk" -# msgid "Undo install" msgstr "Tühista install" -# msgid "Undo uninstall" msgstr "Tühista uninstall" -# msgid "UnhandledKey" -msgstr "" +msgstr "Käsitlematu võti" -# msgid "Unicable" -msgstr "Luba" +msgstr "Unicable" -# msgid "Unicable LNB" -msgstr "Universaal LNB" +msgstr "Unicable LNB" -# msgid "Unicable Martix" msgstr "Unicable Martix" @@ -7145,21 +7440,23 @@ msgstr "Eemalda" # msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "USA" # msgid "Universal LNB" msgstr "Universaal LNB" msgid "Unknown network adapter." -msgstr "" +msgstr "Tundmatu võrgu adapter." -# msgid "" "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " "button." msgstr "" +"Kuni selle lubamiseni ei kontrolli AutoTimer automaatselt sündmuste " +"kokkusobivust seatud AutoTimeritega. Kontroll toimub GUI'st (graafilisest " +"kasutajaliidesest) lahkumisel rohelist nuppu vajutades." # msgid "Unmount failed" @@ -7169,13 +7466,15 @@ msgstr "Lahtiühendamine nurjus" msgid "Unsupported" msgstr "Pole toetatud" +msgid "UnwetterInfo shows german storm information." +msgstr "UnwetterInfo näitab Saksa tormiinformatsiooni." + # msgid "Update" msgstr "Uuendus" -#, fuzzy msgid "Update done..." -msgstr "Uuendus" +msgstr "Uuendus on valmis..." # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 @@ -7183,17 +7482,17 @@ msgid "" "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " "ask you to update again." msgstr "" +"Uuendus valmis ... Audentne dreambox laiendus teeb nüüd uue testi ja ei " +"tohiks enam uuendamist küsida." -# -#, fuzzy msgid "Updatefeed not available." -msgstr " uuendust saadaval." +msgstr "Uuenduslink pole saadaval." # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 msgid "" "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." -msgstr "" +msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Midagi pole katki, kuid uuendust ei toimunud." # msgid "Updating finished. Here is the result:" @@ -7204,17 +7503,14 @@ msgid "Updating software catalog" msgstr "Uuendan tarkvara kausta" # -#, fuzzy msgid "Updating, please wait..." -msgstr "Oota" +msgstr "Uuendan, palun oota..." -# msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." -msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti." +msgstr "Uuendan... Oota... See võib kesta mõne minuti..." -# msgid "Upgrade finished." -msgstr "Uuendus valmis" +msgstr "Uuendus valmis." # msgid "Upgrading" @@ -7226,13 +7522,15 @@ msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota" # msgid "Upper bound of timespan." -msgstr "" +msgstr "Ajavahemiku ülemine piir." # msgid "" "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" +"Ajavahemiku ülemine piir. Pärast seda aega miski ei sobi. Arvesse ei võeta " +"püsimuutusi!" # msgid "Use" @@ -7252,12 +7550,15 @@ msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist" # msgid "Use a custom location" -msgstr "" +msgstr "Kasuta määratud asukohta" # msgid "Use a gateway" msgstr "Kasuta gateway-d" +msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." +msgstr "Kasuta ja juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega." + # msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel" @@ -7268,13 +7569,12 @@ msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist" # msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" -msgstr "" +msgstr "Kasuta Networkwizard abilist valitud võrguliidese seadmiseks" # msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n" -# msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -7282,7 +7582,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n" "\n" -"Häälesta tüüner A" +"Häälesta tuuner A" # msgid "" @@ -7290,6 +7590,12 @@ msgid "" "press OK." msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK." +msgid "Use this input device settings?" +msgstr "Kasuta selle sisendseadme seadeid?" + +msgid "Use this settings?" +msgstr "Kasuta neid seadeid?" + # msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?" @@ -7302,11 +7608,9 @@ msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega" msgid "Use usals for this sat" msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil" -# msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks" -# msgid "Used service scan type" msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp" @@ -7316,31 +7620,34 @@ msgstr "Kasutaja määratud" # msgid "User management" -msgstr "" +msgstr "Kasutaja haldamine" # msgid "Usermanager" -msgstr "" +msgstr "Kasutajahaldur" # msgid "Username" msgstr "Kasutajatunnus" -# msgid "VCR scart" -msgstr "VCR SCART" +msgstr "VCR scart" -# msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (intro trailer)" +msgid "Vali-XD skin" +msgstr "Vali-XD välimus" + +msgid "Vali.HD.nano skin" +msgstr "Vali.HD.nano välimus" + msgid "" "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" -msgstr "" +msgstr "Kontrolli Dreamboxi audentsust \"genuine dreambox\" laienduse abil!" -# msgid "Vertical" -msgstr "vertikaal" +msgstr "Vertikaal" # msgid "Video Fine-Tuning" @@ -7358,7 +7665,6 @@ msgstr "Video-väljund" msgid "Video Setup" msgstr "Video-seaded" -# msgid "Video Wizard" msgstr "Video Toiming" @@ -7374,7 +7680,6 @@ msgstr "Pildi paranduste seaded" msgid "Video enhancement setup" msgstr "Pildi paranduste sätted" -# msgid "" "Video input selection\n" "\n" @@ -7387,61 +7692,74 @@ msgstr "" "\n" "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n" "\n" -"Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes." +"Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 10 sekundi möödudes." # msgid "Video mode selection." msgstr "Video valik." +msgid "Video streaming from the orf.at web page" +msgstr "Videostriiming orf.at kodulehelt" + +msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" +msgstr "VideoEnhancement võimaldab laiendatud video parandamise seadeid" + +msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" +msgstr "VideoTune aitab TV ekraani seada" + # msgid "Videobrowser exit behavior:" -msgstr "" +msgstr "Videobrauserist väljumine:" # msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "Pildiparanduse Sätted" +msgid "Videomode provides advanced video mode settings" +msgstr "Videomode võimaldab laiendatud videoseadeid" + # msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" -msgstr "" +msgstr "Videoplayer peatamine/väljumine:" # msgid "View Count" -msgstr "" +msgstr "Vaata loendust" + +msgid "View Google maps" +msgstr "Vaata Google kaarte" + +msgid "View Google maps with your Dreambox." +msgstr "Vaata Google kaarti oma vastuvõtjaga." -# msgid "View Movies..." -msgstr "Näita salvestisi" +msgstr "Näita salvestisi..." # msgid "View Photos..." msgstr "Vaata pilte..." -# msgid "View Rass interactive..." -msgstr "Vaata Rass interactive" +msgstr "Vaata Rass interactive..." -# msgid "View Video CD..." -msgstr "Vaata Vido CD" +msgstr "Vaata Vido CD..." # msgid "View active downloads" -msgstr "" +msgstr "Vaata aktiivseid allalaadimisi" # msgid "View details" msgstr "Vaata detaile" -# msgid "View list of available " -msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja" +msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja " # msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja" -# msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja." @@ -7451,11 +7769,10 @@ msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja." # msgid "View list of available Satellite equipment extensions." -msgstr "" +msgstr "Vaata võimalike SAT seadmete laienduste nimekirja." -# msgid "View list of available communication extensions." -msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja" +msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja." # msgid "View list of available default settings" @@ -7487,32 +7804,38 @@ msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja" # msgid "View related videos" -msgstr "" +msgstr "Vaata seotud videoid" # msgid "View response videos" -msgstr "" +msgstr "Vaata vastuse videoid" -# msgid "View teletext..." -msgstr "Kuva teksti-TV" +msgstr "Kuva teksti-TV..." # msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Vaata, muuda või kustuta vastuvõtja haakepunkte." # msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." -msgstr "" +msgstr "Vaata, muuda või kustuta oma võrgu kasutajanimesid ja salasõnu." -# msgid "Views: " -msgstr "" +msgstr "Vaated: " # msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Virtuaalklahvistik" +msgid "Visualization for the European Installation Bus" +msgstr "" + +msgid "" +"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " +"EIB/KNX. (linknx server required)" +msgstr "" + # msgid "Voltage mode" msgstr "Pinge valik" @@ -7530,10 +7853,10 @@ msgid "WEP" msgstr "WEP" msgid "WLAN adapter." -msgstr "" +msgstr "WiFi adapter." msgid "WLAN connection" -msgstr "" +msgstr "WiFi ühendus" # msgid "WPA" @@ -7553,23 +7876,31 @@ msgstr "WSS 4:3 -ga" # msgid "Wait time in ms before activation:" -msgstr "" +msgstr "Ooteaeg ms enne aktiveerimist:" # msgid "Waiting" msgstr "Ootan" -# msgid "Warn if free space drops below (kB):" -msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):" +msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):" + +msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" +msgstr "Vaata voogesitust ZDF Mediathekist" + +msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." +msgstr "Ilmalaiendus näitab ilmaennustust Teie vastuvõtjas." + +msgid "Weatherforecast on your Dreambox" +msgstr "Ilmaennustus Teie vastuvõtjas" # msgid "Webinterface" -msgstr "" +msgstr "Veebiliides" # msgid "Webinterface: Main Setup" -msgstr "" +msgstr "Veebiliides: Seaded" # msgid "Wed" @@ -7585,17 +7916,16 @@ msgstr "Nädalapäev" # msgid "Weekend" -msgstr "" +msgstr "Nädalavahetus" # msgid "Weekly (Monday)" -msgstr "" +msgstr "Iganädalane (Esmaspäev)" # msgid "Weekly (Sunday)" -msgstr "" +msgstr "Iganädalane (Pühapäev)" -# msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" @@ -7607,6 +7937,7 @@ msgstr "" "Tere tulemast salvestise editorisse.\n" "\n" "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n" +"\n" "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud." # @@ -7647,7 +7978,6 @@ msgid "" "Press exit to get back to the input field." msgstr "" -# msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" "\n" @@ -7656,11 +7986,12 @@ msgid "" "cleaned up.\n" "You can use this wizard to remove some extensions.\n" msgstr "" +"Teretulemast mälupuhastaja abilisse.\n" +"\n" "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n" -"Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu puhastada \n" +"Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälupuhastada.\n" "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n" -# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -7673,15 +8004,19 @@ msgstr "" "\n" "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab " "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n" +"\n" "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks" -# msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " "descriptions for common settings." msgstr "" +"Teretulemast.\n" +"\n" +"See nõustaja aitab luua uut AutoTaimerit, vastavalt Teie kirjeldustele ja " +"üldseadetele." # msgid "" @@ -7695,9 +8030,8 @@ msgstr "" "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n" "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks." -# msgid "Welcome..." -msgstr "Tere tulemast" +msgstr "Tere tulemast..." # msgid "West" @@ -7716,8 +8050,9 @@ msgid "" "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " "timer with the same description already exists in the timer list." msgstr "" +"Kui see võimalus on aktiivne, ei vasta AutoTimer sündmustele isegi juhul, " +"kui samasuguse kirjeldusega teine taimer on juba taimerite nimekirjas." -# msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" @@ -7727,7 +8062,7 @@ msgid "" "Really do a factory reset?" msgstr "" "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n" -"(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n" +"(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n" "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n" "\n" "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?" @@ -7740,10 +8075,6 @@ msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?" msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?" -# -msgid "Wireless" -msgstr "Wifi" - # msgid "Wireless LAN" msgstr "Traadita LAN" @@ -7756,6 +8087,118 @@ msgstr "Traadita võrk" msgid "Wireless Network State" msgstr "WiFi võrgu olek" +msgid "" +"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " +"channels)." +msgstr "" +"AntiScrollbar abil saad varjata häirivad inforead (näiteks uudistekanalites)." + +msgid "" +"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " +"drive.\n" +"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to " +"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" +"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." +msgstr "" + +msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." +msgstr "EPGSearch abil saad vaadata läbi EPG-d ja seada taimerid." + +msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." +msgstr "" +"Genuine Dreambox laienduse abil saate kontrollida oma Dreamboxi autentsust." + +msgid "" +"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " +"cast, synopsis etc.) about the selected event." +msgstr "" +"IMBb abil saad alla laadida ja vaadata filmide infot (hindamine, poster, " +"näitlejad, sisu jne.) valitud filmi kohta." + +msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." +msgstr "MovieRetitle abil saad oma salvestisi ümber nimetada." + +msgid "" +"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." +msgstr "" +"MyTube abil saad mängida YouTube videosid oma TV ekraanil ilma arvutita." + +msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." +msgstr "WebcamViewer abil saad jälgida veebikaamerate pilte TV ekraanil." + +msgid "" +"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" +"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " +"original channel after execution." +msgstr "" +"Werbezapper abil saad vältida reklaame lühikeste taimerite abil\n" +"(1 kuni 9 minuti kestvusega) mis vahetavad automaatselt tagasi algsele " +"kanalile pärast lõpetamist." + +msgid "" +"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" +"This plugin requires a PC with the VLC program running." +msgstr "" +"YouTubePlayer abil saad vaadata YouTube videosid vastuvõtjas. \n" +"See lisa vajab arvutit töötava VLC programmiga." + +msgid "" +"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " +"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to " +"each of them.\n" +"This allows watching a scrambled service while recording another one." +msgstr "" +"CommonInterfaceAssignment laiend võimaldab kasutada erinevaid CI mooduleid " +"vastuvõtjas ja määrata kindlaid kanaleid/levitajaid või CAID-e igale " +"moodulile. \n" +"See võimaldab vaadata salastatud kanalit teise kanali salvestamise ajal." + +msgid "" +"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " +"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." +msgstr "" +"CrashLogAutoSubmit võimaldab automaatselt saata kõvakettalt leitud " +"vealogisid vajalikule e-maili aadressile." + +msgid "" +"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " +"by satellite with a connected dish positioner." +msgstr "" + +msgid "" +"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " +"DiSEqC compatibility and errors." +msgstr "" +"DiSEqCTester võimaldab kontrollida oma SAT seadmeid DiSEqC sobivuse ja " +"võimalike vigade osas." + +msgid "" +"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " +"Dreambox image.\n" +"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." +msgstr "" +"NFIFlash lisa abil saab ette valmistada USB pulga koos vastuvõtja " +"tarkvaraga. \n" +"Siis saab sellel pulgal asuva tarkvara salvestada vastuvõtja flash mällu." + +msgid "" +"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." +msgstr "" +"NetworkWizard abil saad lihtsalt seada oma võrgu parameetrid samm-sammult." + +msgid "" +"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " +"motorized dish." +msgstr "" +"PositionerSetup lisa abil saab lihtsalt üles seada mootoriga SAT antenni." + +msgid "" +"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" +"settings." +msgstr "" +"SatelliteEquipmentControl lisa abil saab seada ja peenhäälestada DiSEqC " +"seadeid." + # msgid "" "With this option enabled the channel to record on can be changed to a " @@ -7770,7 +8213,7 @@ msgstr "" # msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Abiline" # msgid "Write error while recording. Disk full?\n" @@ -7780,11 +8223,6 @@ msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n" msgid "Write failed!" msgstr "Kirjutamine nurjus!" -# -msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud" - -# msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -7796,11 +8234,12 @@ msgstr "Aasta" msgid "Yes" msgstr "Jah" -# msgid "Yes to all" msgstr "Kõigile JAH" -# +msgid "Yes, always" +msgstr "Jah, alati" + msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Jah, kustuta see salvestis" @@ -7814,11 +8253,11 @@ msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!" # msgid "Yes, but play next video" -msgstr "" +msgstr "Jah, kuid mängi järgmine video" # msgid "Yes, but play previous video" -msgstr "" +msgstr "Jah, kuid mängi eelmine video" # msgid "Yes, do a manual scan now" @@ -7834,7 +8273,7 @@ msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing" # msgid "Yes, keep them." -msgstr "" +msgstr "Jah, hoia alles." # msgid "Yes, perform a shutdown now." @@ -7852,15 +8291,12 @@ msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Jah, vaata juhendit" -# msgid "You can cancel the installation." msgstr "Te saate paigaldust tühistada." -# msgid "You can cancel the removal." msgstr "Te saate tühistada eemaldamise." -# msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." @@ -7868,19 +8304,15 @@ msgstr "" "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid " "installida." -# msgid "You can choose, what you want to install..." -msgstr "Saad valida, mida tahad installida" +msgstr "Saad valida, mida tahad installida..." -# msgid "You can install this plugin." msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse." -# msgid "You can only burn Dreambox recordings!" msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!" -# msgid "You can remove this plugin." msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse." @@ -7895,11 +8327,9 @@ msgstr "" msgid "You cannot delete this!" msgstr "Seda ei saa kustutada!" -# msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja." -# msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." @@ -7907,7 +8337,6 @@ msgstr "" "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem " "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst." -# msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks." @@ -7919,6 +8348,9 @@ msgid "" "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" +msgid "You didn't select a channel to record from." +msgstr "Salvestatavat kanalit pole valitud." + # #, python-format msgid "" @@ -7926,13 +8358,11 @@ msgid "" "Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" -# msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd." -# msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." @@ -7940,18 +8370,18 @@ msgstr "" "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB " "pulgal läheb kaduma !!!" -# msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." -msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd." +msgstr "" +"Oled valinud oma seadete taastamise.Enigma2 taaskäivitub pärast taastamist. " +"Vajuta nüüd OK taastamise alustamiseks." # #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Tuleb oodata %s!" -# msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" @@ -7964,15 +8394,14 @@ msgstr "" "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, " "siis uus tarkvara palub taastada seadeid." -# msgid "" -"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" -"Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n" +"Teil on vaja määrata PIN kood ning peita see laste eest.\n" "\n" -"Kas tahad määrata koodi nüüd?" +"Soovite kohe PIN-i määrata?" # msgid "" @@ -7981,6 +8410,9 @@ msgid "" "\n" "You can go back a step by pressing EXIT on your remote." msgstr "" +"Teie uus autotaimer on häälestatud. Soovite seda lisada nimekirja?\n" +"\n" +"Te saate minna samm tagasi vajutades puldil EXIT." # msgid "" @@ -7988,7 +8420,6 @@ msgid "" "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." msgstr "" -# msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" @@ -8000,7 +8431,6 @@ msgstr "" "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n" "\n" -# msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" @@ -8012,19 +8442,16 @@ msgstr "" "\n" "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n" "\n" -"Vajutage OK jätkamiseks" +"Vajutage OK jätkamiseks." -# msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse." -# msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." -msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust" +msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust." -# msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" @@ -8038,14 +8465,15 @@ msgid "" "Your config file is not well-formed:\n" "%s" msgstr "" +"Teie seadete fail pole õieti tehtud:\n" +"%s" # msgid "Your current collection will get lost!" -msgstr "" +msgstr "Praegune kogumik kustutatakse!" -# msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." -msgstr "Lülitan välja. Palun oota" +msgstr "Lülitan välja. Palun oota..." # msgid "" @@ -8053,9 +8481,8 @@ msgid "" "try again." msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti." -# msgid "Your email address:" -msgstr "Teie emaili aadress" +msgstr "Teie emaili aadress:" # msgid "" @@ -8077,21 +8504,20 @@ msgstr "" msgid "Your name (optional):" msgstr "Teie nimi (soovi korral):" -# msgid "Your network configuration has been activated." -msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud" +msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud." # msgid "Your network mount has been activated." -msgstr "" +msgstr "Teie võrgu haage on aktiveeritud." # msgid "Your network mount has been removed." -msgstr "" +msgstr "Teie võrgu haage on kustutatud." # msgid "Your network mount has been updated." -msgstr "" +msgstr "Teie võrgu haakepunkt on uuendatud." # msgid "" @@ -8105,9 +8531,12 @@ msgstr "" "\n" "Palun valige mida soovite teha edasi." +msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." +msgstr "ZDFMediathek võimaldab vaadata striime ZDF Mediathek valikust." + # msgid "Zap back to previously tuned service?" -msgstr "" +msgstr "Tagasi eelmisele kanalile?" # msgid "Zap back to service before positioner setup?" @@ -8119,26 +8548,37 @@ msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?" # msgid "Zap back to service before tuner setup?" -msgstr "" +msgstr "Kas minna tagasi kanalile, mis oli enne vastuvõtja seadmist?" + +msgid "Zap between commercials" +msgstr "Vaheta reklaamide vahel" + +msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." +msgstr "ZapStatistics näitab vaadatud kanaleid koos mõninga statistikaga." + +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" +msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme" + +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." +msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme." msgid "Zydas" -msgstr "" +msgstr "Zydas" -# msgid "[alternative edit]" -msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]" +msgstr "[lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]" -# msgid "[bouquet edit]" -msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]" +msgstr "[nimekirjade lisamine ja kustutamine]" -# msgid "[favourite edit]" -msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]" +msgstr "[lemmikute lisamine ja kustutamine]" -# msgid "[move mode]" -msgstr "[Lemmikute häälestamine]" +msgstr "[lemmikute häälestamine]" + +msgid "a HD skin from Kerni" +msgstr "HD välimus Kernilt" # msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" @@ -8148,105 +8588,88 @@ msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad" msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids" -# msgid "abort alternatives edit" -msgstr "Tühista muudatused" +msgstr "tühista muudatused" -# msgid "abort bouquet edit" -msgstr "Tühista muudatused" +msgstr "tühista muudatused" -# msgid "abort favourites edit" -msgstr "Tühista muudatused" +msgstr "tühista muudatused" # msgid "about to start" msgstr "just algab" -# msgid "activate current configuration" -msgstr "Aktiveeri muudatused" +msgstr "aktiveeri muudatused" # msgid "activate network adapter configuration" msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded" -# msgid "add AutoTimer..." -msgstr "" +msgstr "lisa autotaimer..." -# msgid "add Provider" -msgstr "Lisa levitaja" +msgstr "lisa levitaja" # msgid "add Service" msgstr "lisa Kanal" -# msgid "add a nameserver entry" -msgstr "Lisa nimeserver" +msgstr "lisa nimeserver" -# msgid "add alternatives" -msgstr "Valikute lisamine" +msgstr "valikute lisamine" -# msgid "add bookmark" -msgstr "Lisa uus tähis" +msgstr "lisa uus tähis" -# msgid "add bouquet" -msgstr "Lisa nimekiri" +msgstr "lisa nimekiri" -# msgid "add directory to playlist" -msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse" +msgstr "lisa kataloog esitusloendisse" -# msgid "add file to playlist" -msgstr "Lisa fail esitusloendisse" +msgstr "lisa fail esitusloendisse" -# msgid "add files to playlist" -msgstr "Lisa failid esitusloendisse" +msgstr "lisa failid esitusloendisse" # msgid "add filters" -msgstr "" +msgstr "lisa filtrid" -# msgid "add marker" -msgstr "Lisa marker" +msgstr "lisa marker" -# msgid "add recording (enter recording duration)" -msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)" +msgstr "salvesta (sisesta salvestise kestvus)" -# msgid "add recording (enter recording endtime)" -msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)" +msgstr "salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)" -# msgid "add recording (indefinitely)" -msgstr "Salvesta (pidev salvestus)" +msgstr "salvesta (pidev salvestus)" -# msgid "add recording (stop after current event)" -msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)" +msgstr "salvesta (lõpeta peale praegust programmi)" -# msgid "add service to bouquet" -msgstr "Lisa kanal nimekirja" +msgstr "lisa kanal nimekirja" -# msgid "add service to favourites" -msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse" +msgstr "lisa kanal Lemmikutesse" # msgid "add services" -msgstr "" +msgstr "lisa kanal" + +msgid "add tags to recorded movies" +msgstr "sildista salvestatud filmid" # msgid "add to parental protection" @@ -8260,6 +8683,22 @@ msgstr "lisavalikud" msgid "alphabetic sort" msgstr "tähestikujärjekord" +msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." +msgstr "" +"omista värvilised nupud (punane/roheline/kollane/sinine) MOVIELIST lisadele." + +msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" +msgstr "omista värvilised nupud MOVIELIST lisadele" + +msgid "" +"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." +msgstr "" +"omista pikk vajutus (punane/roheline/kollane/sinine) lisadele või E2 " +"toimingutele." + +msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" +msgstr "omista värviliste nuppude pikk vajutus lisadele või E2 toimingutele" + # msgid "assigned CAIds:" msgstr "määratud CAId-d:" @@ -8268,47 +8707,39 @@ msgstr "määratud CAId-d:" msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "määratud kanalid/levitajad:" -# #, python-format msgid "audio track (%s) format" -msgstr "Audio raja (%s) formaat" +msgstr "audio raja (%s) formaat" -# #, python-format msgid "audio track (%s) language" -msgstr "Audio raja (%s) keel" +msgstr "audio raja (%s) keel" -# msgid "audio tracks" -msgstr "Audio rajad" +msgstr "audio rajad" -# msgid "auto" -msgstr "Automaatne" +msgstr "automaatne" # msgid "available" msgstr "saadaval" -# msgid "back" -msgstr "Tagasi" +msgstr "tagasi" -# msgid "background image" -msgstr "Taustapilt" +msgstr "taustapilt" -# msgid "backgroundcolor" -msgstr "Taust" +msgstr "taust" # msgid "better" msgstr "parem" -# msgid "black" -msgstr "tagasi" +msgstr "must" # msgid "blacklist" @@ -8318,35 +8749,28 @@ msgstr "keelatud" msgid "blue" msgstr "sinine" -# #, python-format msgid "burn audio track (%s)" -msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)" +msgstr "kirjuta audio rada/rajad (%s)" # msgid "case-insensitive search" -msgstr "" +msgstr "tõstutundetu otsing" # msgid "case-sensitive search" -msgstr "" +msgstr "tõstutundlik otsing" -# msgid "change recording (duration)" -msgstr "Muuda salvestuse kestus" +msgstr "muuda salvestuse kestust" -# msgid "change recording (endtime)" -msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg" +msgstr "muuda salvestuse lõpuaega" # msgid "chapters" msgstr "peatükid" -# -msgid "choose destination directory" -msgstr "Vali sihtkataloog" - # msgid "circular left" msgstr "ringpolarisatsioon vasak" @@ -8355,9 +8779,8 @@ msgstr "ringpolarisatsioon vasak" msgid "circular right" msgstr "ringpolarisatsioon parem" -# msgid "clear playlist" -msgstr "Tühjenda esitusloend" +msgstr "tühjenda esitusloend" # msgid "complex" @@ -8367,17 +8790,17 @@ msgstr "keeruline" msgid "config menu" msgstr "seadete menüü" -# msgid "confirmed" -msgstr "Kinnitatud" +msgstr "kinnitatud" -# msgid "connected" -msgstr "Ühendatud" +msgstr "ühendatud" -# msgid "continue" -msgstr "Jätka" +msgstr "jätka" + +msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" +msgstr "juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega" # msgid "copy to bouquets" @@ -8387,41 +8810,41 @@ msgstr "kopeeri nimekirjadesse" msgid "could not be removed" msgstr "eemaldamine võimatu" -# msgid "create directory" -msgstr "Loo kataloog" +msgstr "loo kataloog" + +#, python-format +msgid "currently installed image: %s" +msgstr "praegu installitud tarkvara: %s" # msgid "daily" msgstr "iga päev" -# msgid "day" -msgstr "Päev" +msgstr "päev" -# msgid "delete" -msgstr "Kustuta" +msgstr "kustuta" # msgid "delete cut" msgstr "kustuta lõige" -# msgid "delete file" -msgstr "Kustuta fail" +msgstr "kustuta fail" -# msgid "delete playlist entry" -msgstr "Kustuta esitusloendi kirje" +msgstr "kustuta esitusloendi kirje" -# msgid "delete saved playlist" -msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend" +msgstr "kustuta salvestatud esitusloend" -# msgid "delete..." -msgstr "Kustuta" +msgstr "kustuta..." + +msgid "description" +msgstr "kirjeldus" # msgid "disable" @@ -8435,37 +8858,32 @@ msgstr "keela move mode" msgid "disabled" msgstr "keelatud" -# msgid "disconnected" -msgstr "Lahtiühendatud" +msgstr "lahtiühendatud" # msgid "do not change" msgstr "ära muuda" -# msgid "do nothing" -msgstr "Ära tee midagi" +msgstr "ära tee midagi" -# msgid "don't record" -msgstr "Ära tee midagi" +msgstr "ära salvesta" -# msgid "done!" -msgstr "valmis" +msgstr "valmis!" -# msgid "edit alternatives" -msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine" +msgstr "lisavõimaluste lisamine ja kustutamine" # msgid "edit filters" -msgstr "" +msgstr "muuda filtreid" # msgid "edit services" -msgstr "" +msgstr "muuda kanalit" # msgid "empty" @@ -8475,17 +8893,15 @@ msgstr "tühi" msgid "enable" msgstr "luba" -# msgid "enable bouquet edit" -msgstr "Luba nimekirjade muutmine" +msgstr "luba nimekirjade muutmine" # msgid "enable favourite edit" msgstr "luba Lemmikute muutmine" -# msgid "enable move mode" -msgstr "Luba liigutamine menüüdes" +msgstr "luba liigutamine menüüdes" # msgid "enabled" @@ -8499,9 +8915,8 @@ msgstr "salvesta muudatused ja välju" msgid "end bouquet edit" msgstr "salvesta muudatused ja välju" -# msgid "end cut here" -msgstr "Lõpeta lõige siin" +msgstr "lõpeta lõige siin" # msgid "end favourites edit" @@ -8517,39 +8932,28 @@ msgstr "on võrdne" # msgid "exact match" -msgstr "" +msgstr "täpne vaste" -# msgid "exit DVD player or return to file browser" -msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse" +msgstr "välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse" -# msgid "exit mediaplayer" -msgstr "Välju meediamängijast" +msgstr "välju meediamängijast" -# msgid "exit movielist" -msgstr "Välju salvestiste loendist" +msgstr "välju salvestiste loendist" -# msgid "exit nameserver configuration" -msgstr "Välju nimeserverite seadistusest" +msgstr "välju nimeserverite seadistusest" -# msgid "exit network adapter configuration" -msgstr "Võrgu häälestamine" +msgstr "võrgu häälestamine" -# msgid "exit network interface list" -msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast" +msgstr "välju võrguliideste nimekirjast" -# msgid "exit networkadapter setup menu" -msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst" - -# -msgid "failed" -msgstr "ebaõnnestunud" +msgstr "välju võrguliidese seademenüüst" # msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" @@ -8563,9 +8967,8 @@ msgstr "faili nimi" msgid "fine-tune your display" msgstr "peenhäälesta ekraani" -# msgid "forward to the next chapter" -msgstr "Hüppa järgmisele peatükile" +msgstr "hüppa järgmisele peatükile" # msgid "free" @@ -8587,25 +8990,21 @@ msgstr "mine ooterežiimi" msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "salvesta see kaader bitmapina" -# msgid "green" -msgstr "vaba" +msgstr "roheline" -# msgid "hear radio..." -msgstr "Kuula raadiot" +msgstr "kuula raadiot..." -# msgid "help..." -msgstr "Abi" +msgstr "abi..." # msgid "hide extended description" msgstr "peida laiendatud programmi info" -# msgid "hide player" -msgstr "Peida mängija" +msgstr "peida mängija" # msgid "horizontal" @@ -8625,15 +9024,14 @@ msgstr "kohene väljalülitus" # msgid "in Description" -msgstr "" +msgstr "kirjelduses" -# msgid "in Shortdescription" -msgstr "" +msgstr "lühikirjelduses" # msgid "in Title" -msgstr "" +msgstr "pealkirjas" # msgid "init module" @@ -8647,33 +9045,26 @@ msgstr "käivita moodul" msgid "insert mark here" msgstr "pane märk siia" -# msgid "jump back to the previous title" -msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele" +msgstr "hüppa eelmisele salvestisele" -# msgid "jump forward to the next title" -msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele" +msgstr "hüppa järgmisele salvestisele" -# msgid "jump to listbegin" -msgstr "Mine nimekirja algusse" +msgstr "mine nimekirja algusse" -# msgid "jump to listend" -msgstr "Mine loendi lõppu" +msgstr "mine loendi lõppu" -# msgid "jump to next marked position" -msgstr "Mine järgmise lõikemärgini" +msgstr "mine järgmise lõikemärgini" -# msgid "jump to previous marked position" -msgstr "Mine eelmise lõikemärgini" +msgstr "mine eelmise lõikemärgini" -# msgid "leave movie player..." -msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus" +msgstr "lõpeta salvestise taasesitus..." # msgid "left" @@ -8685,27 +9076,22 @@ msgstr "pikkus" # msgid "list of EPG views..." -msgstr "" +msgstr "EPG vaadete nimekiri..." -# msgid "list style compact" -msgstr "Nimekirja stiil: compact" +msgstr "nimekirja stiil: compact" -# msgid "list style compact with description" -msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega" +msgstr "nimekirja stiil: compact kirjeldusega" -# msgid "list style default" -msgstr "Nimekirja stiil: default" +msgstr "nimekirja stiil: default" -# msgid "list style single line" -msgstr "Nimekirja stiil: single line" +msgstr "nimekirja stiil: single line" -# msgid "load playlist" -msgstr "Lae esitusloend" +msgstr "lae esitusloend" # msgid "locked" @@ -8719,9 +9105,8 @@ msgstr "läbiviik kuni" msgid "manual" msgstr "juhend" -# msgid "menu" -msgstr "Menüü" +msgstr "menüü" # msgid "menulist" @@ -8747,27 +9132,21 @@ msgstr "kuu" msgid "move PiP to main picture" msgstr "Muuda PiP peapildiks" -# msgid "move down to last entry" -msgstr "Liigu viimasele reale" +msgstr "liigu viimasele reale" -# msgid "move down to next entry" -msgstr "Liigu järgmisele reale" +msgstr "liigu järgmisele reale" -# msgid "move up to first entry" -msgstr "Liigu esimesele reale" +msgstr "liigu esimesele reale" -# msgid "move up to previous entry" -msgstr "Liigu eelmisele reale" +msgstr "liigu eelmisele reale" -# msgid "movie list" -msgstr "Salvestiste loend" +msgstr "salvestiste loend" -# msgid "multinorm" msgstr "multinorm" @@ -8775,13 +9154,11 @@ msgstr "multinorm" msgid "never" msgstr "mitte kunagi" -# msgid "next channel" -msgstr "Järgmine kanal" +msgstr "järgmine kanal" -# msgid "next channel in history" -msgstr "Järgmine kanal ajaloos" +msgstr "järgmine kanal ajaloos" # msgid "no" @@ -8791,11 +9168,9 @@ msgstr "ei" msgid "no CAId selected" msgstr "CAId-i pole valitud" -# msgid "no CI slots found" msgstr "moodulit ei leitud" -# msgid "no HDD found" msgstr "kõvaketast ei leitud" @@ -8815,18 +9190,20 @@ msgstr "ilma ooterežiimita" msgid "no timeout" msgstr "ilma vaheajata" -# msgid "none" -msgstr "Mitte midagi" +msgstr "mitte midagi" # msgid "not configured" -msgstr "" +msgstr "ei ole häälestatud" # msgid "not locked" msgstr "pole lukustatud" +msgid "not supported" +msgstr "pole toetatud" + # msgid "not used" msgstr "pole lukustatud" @@ -8835,13 +9212,11 @@ msgstr "pole lukustatud" msgid "nothing connected" msgstr "pole ühendatud" -# msgid "of a DUAL layer medium used." -msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast" +msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast." -# msgid "of a SINGLE layer medium used." -msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast" +msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast." # msgid "off" @@ -8851,89 +9226,80 @@ msgstr "väljas" msgid "on" msgstr "sees" -# msgid "on READ ONLY medium." -msgstr "ainult LOETAV meedia." +msgstr "ainult LOETAV meedial." # msgid "on Weekday" -msgstr "" +msgstr "nädalapäevast" # msgid "once" msgstr "üks kord" -# msgid "open nameserver configuration" -msgstr "Tüüneri seaded" +msgstr "nimeserveri seaded" -# msgid "open servicelist" -msgstr "Ava kanalite nimekiri" +msgstr "ava kanalite nimekiri" -# msgid "open servicelist(down)" -msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)" +msgstr "ava kanalite nimekiri (alla)" -# msgid "open servicelist(up)" -msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)" +msgstr "ava kanalite nimekiri (üles)" # msgid "partial match" -msgstr "" +msgstr "osaline vaste" # msgid "pass" msgstr "lubatud" -# msgid "pause" -msgstr "Paus" +msgstr "paus" -# msgid "play entry" -msgstr "Taasesita" +msgstr "taasesita" -# msgid "play from next mark or playlist entry" -msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust" +msgstr "taasesita järgmisest märgist või valikust" -# msgid "play from previous mark or playlist entry" -msgstr "Taasesita eelmisest märgist" +msgstr "taasesita eelmisest märgist" # msgid "please press OK when ready" msgstr "vajuta OK kui valmis" -# msgid "please wait, loading picture..." -msgstr "Pilti laetakse. Oota..." +msgstr "pilti laetakse. oota..." -# msgid "previous channel" -msgstr "Eelmine kanal" +msgstr "eelmine kanal" -# msgid "previous channel in history" -msgstr "Eelmine kanal ajaloos" +msgstr "eelmine kanal ajaloos" # msgid "record" msgstr "salvestus" -# msgid "recording..." -msgstr "salvestan" +msgstr "salvestan..." -# msgid "red" -msgstr "P" +msgstr "punane" + +msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" +msgstr "redesigned Kerni-HD1 välimus" + +msgid "redirect notifications to Growl" +msgstr "saada teated edasi Growl-i" -# msgid "remove a nameserver entry" -msgstr "Kustuta nimeserver" +msgstr "kustuta nimeserver" # msgid "remove after this position" @@ -8947,9 +9313,8 @@ msgstr "kustuta kõik lisakanalid" msgid "remove all new found flags" msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused" -# msgid "remove before this position" -msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta" +msgstr "kustuta kõik enne seda kohta" # msgid "remove bookmark" @@ -8959,9 +9324,8 @@ msgstr "kustuta järjehoidja" msgid "remove directory" msgstr "kustuta kataloog" -# msgid "remove entry" -msgstr "Kustuta" +msgstr "kustuta" # msgid "remove from parental protection" @@ -8987,21 +9351,18 @@ msgstr "korda esitusloendit" msgid "repeated" msgstr "korduvalt" -# msgid "rewind to the previous chapter" -msgstr "Hüppa eelmisele peatükile" +msgstr "hüppa eelmisele peatükile" # msgid "right" msgstr "parem" -# msgid "save last directory on exit" -msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia" +msgstr "salvesta väljumisel viimane vali sihtkaust või meedia" -# msgid "save playlist" -msgstr "Salvesta esitusloend" +msgstr "salvesta esitusloend" # msgid "save playlist on exit" @@ -9020,121 +9381,95 @@ msgstr "otsing käib - %d%% valmis!" msgid "scan state" msgstr "otsingu seis" -# msgid "second" msgstr "sekund" -# msgid "second cable of motorized LNB" -msgstr "second cable of motorized LNB" +msgstr "" # msgid "seconds" msgstr "sekundit" -# -msgid "select" -msgstr "Vali" +msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" +msgstr "vaata inforiba kanalite teenuse EPG (ja pilt-pildis)" -# -msgid "select .NFI flash file" -msgstr "vali .NFI tarkvara fail" +msgid "select" +msgstr "vali" # msgid "select CAId" msgstr "vali CAId" -# msgid "select CAId's" -msgstr "Vali CAID-id" - -# -msgid "select image from server" -msgstr "vali tarkvara serverist" +msgstr "vali CAID-id" -# msgid "select interface" -msgstr "Vali võrguliides" +msgstr "vali võrguliides" -# msgid "select menu entry" -msgstr "Kustuta valik" +msgstr "vali menüüpunkt" -# msgid "select movie" -msgstr "Vali salvestis" +msgstr "vali salvestis" -# msgid "select the movie path" -msgstr "Vali salvestiste kataloog" +msgstr "vali salvestiste kataloog" -# -msgid "service pin" -msgstr "kanalite kood" +msgid "service PIN" +msgstr "kanali PIN" + +msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" +msgstr "pärast taaskäivitust läheb enigma2 ooterežiimi" # msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" -msgstr "" +msgstr "seab audio viite (LipSync)" -# -msgid "setup pin" -msgstr "seadistuste kood" +msgid "setup PIN" +msgstr "seadete PIN" -# msgid "show DVD main menu" -msgstr "Näita DVD peamenüüd" +msgstr "näita DVD peamenüüd" -# msgid "show EPG..." -msgstr "Näita EPG" +msgstr "näita EPG..." -# msgid "show Infoline" -msgstr "Näita Infot" +msgstr "näita Infot" -# msgid "show all" -msgstr "Näita kõik" +msgstr "näita kõik" -# msgid "show alternatives" -msgstr "Näita alternatiivsed kanalid" +msgstr "näita alternatiivsed kanalid" -# msgid "show event details" -msgstr "Näita detailsemat infot" +msgstr "näita detailsemat infot" -# msgid "show extended description" -msgstr "Näita laiendatud kirjeldus" +msgstr "näita laiendatud kirjeldus" -# msgid "show first selected tag" -msgstr "Näita esimene valitud märksõna" +msgstr "näita esimene valitud märksõna" -# msgid "show second selected tag" -msgstr "Näita teine valitud märksõna" +msgstr "näita teine valitud märksõna" -# msgid "show shutdown menu" -msgstr "Näita shutdown menüü" +msgstr "näita shutdown menüü" -# msgid "show single service EPG..." -msgstr "Näita ühe kanali EPG" +msgstr "näita ühe kanali EPG..." -# msgid "show tag menu" -msgstr "Näita märksõnade loend" +msgstr "näita märksõnade loend" -# msgid "show transponder info" -msgstr "Näita transponderi infot" +msgstr "näita transponderi infot" -# msgid "shuffle playlist" -msgstr "Sega esitusloend" +msgstr "sega esitusloend" # msgid "shut down" @@ -9148,21 +9483,17 @@ msgstr "lülita välja" msgid "simple" msgstr "lihtne" -# msgid "skip backward" -msgstr "Mine tagasi" +msgstr "mine tagasi" -# msgid "skip backward (enter time)" -msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)" +msgstr "mine tagasi (sisesta aeg)" -# msgid "skip forward" -msgstr "Mine edasi" +msgstr "mine edasi" -# msgid "skip forward (enter time)" -msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)" +msgstr "mine edasi (sisesta aeg)" # msgid "slide picture in loop" @@ -9174,9 +9505,8 @@ msgstr "ajaline järjestus" # msgid "special characters" -msgstr "" +msgstr "erimärgid" -# msgid "standard" msgstr "standard" @@ -9184,19 +9514,15 @@ msgstr "standard" msgid "standby" msgstr "ootele" -# msgid "start cut here" -msgstr "Alusta lõiget siit" +msgstr "alusta lõiget siit" -# msgid "start directory" -msgstr "/var kaust" +msgstr "juur kaust" -# msgid "start timeshift" -msgstr "Alusta ajanihkega" +msgstr "alusta ajanihkega" -# msgid "stereo" msgstr "stereo" @@ -9204,53 +9530,42 @@ msgstr "stereo" msgid "stop PiP" msgstr "sulge PiP" -# msgid "stop entry" -msgstr "Peata" +msgstr "peata" -# msgid "stop recording" -msgstr "Lõpeta salvestus" +msgstr "lõpeta salvestus" -# msgid "stop timeshift" -msgstr "Lõpeta ajanihe" +msgstr "lõpeta ajanihe" # msgid "swap PiP and main picture" msgstr "vaheta PiP- ja peapilt" -# msgid "switch to bookmarks" -msgstr "Mine lemmikute-loendisse" +msgstr "mine lemmikute-loendisse" -# msgid "switch to filelist" -msgstr "Mine faililoendisse" +msgstr "mine faililoendisse" -# msgid "switch to playlist" -msgstr "Mine esitusloendisse" +msgstr "mine esitusloendisse" -# msgid "switch to the next angle" -msgstr "Vali järgmine vaatenurk" +msgstr "vali järgmine vaatenurk" -# msgid "switch to the next audio track" -msgstr "Vali järgmine helikanal" +msgstr "vali järgmine helikanal" -# msgid "switch to the next subtitle language" -msgstr "Vali järgmine subtiiter" +msgstr "vali järgmine subtiiter" -# msgid "template file" -msgstr "Kustutamine nurjus!" +msgstr "" -# msgid "textcolor" -msgstr "Värviline" +msgstr "värviline" # msgid "this recording" @@ -9260,13 +9575,14 @@ msgstr "see salvestis" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga" -# msgid "toggle a cut mark at the current position" -msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale" +msgstr "pane lõikemärk praegusele kohale" -# msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" -msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info" +msgstr "vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info" + +msgid "tuner is not supported" +msgstr "tuuner pole toetatud" # msgid "unavailable" @@ -9276,9 +9592,8 @@ msgstr "pole saadaval" msgid "unconfirmed" msgstr "kinnitamata" -# msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "tundmatu" # msgid "unknown service" @@ -9286,11 +9601,16 @@ msgstr "tundmatu kanal" # msgid "until standby/restart" -msgstr "" +msgstr "kuni ooterežiimini/taaskäivitamiseni" -# msgid "use as HDD replacement" -msgstr "" +msgstr "kasuta HDD asenduseks" + +msgid "use your Dreambox as Web proxy" +msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina" + +msgid "use your Dreambox as Web proxy." +msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina." # msgid "user defined" @@ -9300,13 +9620,11 @@ msgstr "kasutaja määratud" msgid "vertical" msgstr "vertikaal" -# msgid "view extensions..." -msgstr "Näita laiendused" +msgstr "näita laiendusi..." -# msgid "view recordings..." -msgstr "Näita salvestisi" +msgstr "näita salvestisi..." # msgid "wait for ci..." @@ -9328,13 +9646,11 @@ msgstr "edukalt eemaldatud" msgid "weekly" msgstr "iga nädal" -# msgid "whitelist" -msgstr "whitelist" +msgstr "" -# msgid "working" -msgstr "Salvestab" +msgstr "salvestab" # msgid "yellow" @@ -9348,12 +9664,11 @@ msgstr "jah" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "jah (hoia feedid)" -# msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" -"Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks " +"teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks " "enne vastuvõtja alglaadimist." # @@ -9376,6 +9691,17 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks" +# +#~ msgid ".NFI Download failed:" +#~ msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:" + +# +#~ msgid "" +#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara " +#~ "paigaldada!" + # #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust" @@ -9424,6 +9750,26 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "Call monitoring" #~ msgstr "Kõne jälgimine" +# +#~ msgid "Cannot parse feed directory" +#~ msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta" + +# +#~ msgid "Change dir." +#~ msgstr "Vaheta kausta." + +# +#~ msgid "Change service pin" +#~ msgstr "Vaheta kanali kood" + +# +#~ msgid "Change service pins" +#~ msgstr "Vaheta kanali koodid" + +# +#~ msgid "Change setup pin" +#~ msgstr "Vaheta seadete kood" + # #~ msgid "Choose source" #~ msgstr "Vali allikas" @@ -9454,10 +9800,6 @@ msgstr "vahetatud" #~ "nurjus! (%s)\n" #~ "uus katse..." -# -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Jätka" - # #~ msgid "" #~ "Crashlogs found!\n" @@ -9470,6 +9812,18 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "Default settings" #~ msgstr "Vaikimisi sätted" +# +#~ msgid "Destination directory" +#~ msgstr "Sihtkataloog" + +# +#~ msgid "Details for extension: " +#~ msgstr "Laienduse detailid" + +# +#~ msgid "Disable Subtitles" +#~ msgstr "Peida subtiitrid" + # #~ msgid "" #~ "Disconnected from\n" @@ -9492,6 +9846,9 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga" +#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +#~ msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:" + # #~ msgid "Edit IPKG source URL..." #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i" @@ -9524,6 +9881,11 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "Filesystem Check..." #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll" +# +#~ msgid "" +#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +#~ msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale" + # #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud" @@ -9552,6 +9914,10 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "If you can see this page, please press OK." #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK." +# +#~ msgid "Image flash utility" +#~ msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist" + # #~ msgid "Image-Upgrade" #~ msgstr "Image-uuendus" @@ -9568,6 +9934,14 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "Install software updates..." #~ msgstr "Installin tarkvara..." +# +#~ msgid "Integrated Ethernet" +#~ msgstr "Sisemine võrgukaart" + +# +#~ msgid "Integrated Wireless" +#~ msgstr "Sisemine WiFi" + # #~ msgid "Invert display" #~ msgstr "Negatiiv" @@ -9580,10 +9954,18 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "Network..." #~ msgstr "Võrk" +# +#~ msgid "New pin" +#~ msgstr "Uus kood" + # #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :(" +# +#~ msgid "No useable USB stick found" +#~ msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka" + # #~ msgid "Online-Upgrade" #~ msgstr "Online-uuendus" @@ -9592,6 +9974,33 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "Package details for: " #~ msgstr "Paketi detailid: " +# +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Lehekülg" + +# +#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +#~ msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist" + +#~ msgid "" +#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +#~ msgstr "" +#~ "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd " +#~ "USB pulk (min suurus 64mb) !" + +# +#~ msgid "Please enter the old pin code" +#~ msgstr "Sisesta vana kood" + +# +#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +#~ msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile" + +# +#~ msgid "Please select target directory or medium" +#~ msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia" + # #~ msgid "Plugin manager" #~ msgstr "Laienduste haldur" @@ -9604,10 +10013,26 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "Plugin manager process information..." #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave" +# +#~ msgid "Press OK to view full changelog" +#~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks" + # #~ msgid "RSS Feed URI" #~ msgstr "RSS-i URL" +# +#~ msgid "Reenter new pin" +#~ msgstr "Korda koodi" + +# +#~ msgid "Remove the broken .NFI file?" +#~ msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?" + +# +#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +#~ msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?" + # #~ msgid "Restore backups..." #~ msgstr "Taasta varukoopiad" @@ -9635,18 +10060,42 @@ msgstr "vahetatud" #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi " #~ "adapterit\n" +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your selected wireless device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud " +#~ "WLAN seadet.\n" + # #~ msgid "Select IPKG source to edit..." #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks" +# +#~ msgid "Select audio mode" +#~ msgstr "Vali heli väljund" + +# +#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +#~ msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n" + # #~ msgid "Select files/folders to backup..." #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks" +# +#~ msgid "Select image" +#~ msgstr "Vali pilt" + # #~ msgid "Select video input" #~ msgstr "Vali video sisend" +# +#~ msgid "Selected source image" +#~ msgstr "Valitud tarkvara" + # #~ msgid "Set as default Interface" #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks" @@ -9677,6 +10126,62 @@ msgstr "vahetatud" #~ "\n" #~ "Vali uus asukoht." +# +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Stereo" + +# +#~ msgid "" +#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image " +#~ "from the feed server and save it on the stick?" +#~ msgstr "" +#~ "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist " +#~ "vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure " +#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at " +#~ "your own risk!" +#~ msgstr "" +#~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi " +#~ "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi " +#~ "ebaõnnestumises!!" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or " +#~ "be corrupted!" +#~ msgstr "" +#~ "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!" + +# +#~ msgid "The pin code has been changed successfully." +#~ msgstr "Kood vahetatud." + +# +#~ msgid "The pin codes you entered are different." +#~ msgstr "Koodid on erinevad." + +# +#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +#~ msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi " +#~ "seda tarkvara fläsh mällu installida?" + +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image " +#~ "to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist " +#~ "vastuvõtja fläsh mällu?" + # #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!" @@ -9689,6 +10194,23 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "Timeshift path..." #~ msgstr "Ajanihe" +# +#~ msgid "" +#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable " +#~ "USB stick.\n" +#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +#~ "for 10 seconds.\n" +#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n" +#~ "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav " +#~ "USB pulk.\n" +#~ "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil " +#~ "10 sekundit.\n" +#~ "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja " +#~ "juhiseid." + # #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" @@ -9735,6 +10257,14 @@ msgstr "vahetatud" #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n" #~ "Vajuta alustamiseks OK." +# +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Wifi" + +# +#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed" +#~ msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud" + # #~ msgid "" #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " @@ -9763,6 +10293,16 @@ msgstr "vahetatud" #~ "backup now." #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd." +# +#~ msgid "" +#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to set the pin now?" +#~ msgstr "" +#~ "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n" +#~ "\n" +#~ "Kas tahad määrata koodi nüüd?" + # #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!" @@ -9795,6 +10335,10 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "assigned Services/Provider" #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja" +# +#~ msgid "choose destination directory" +#~ msgstr "Vali sihtkataloog" + # #~ msgid "enigma2 and network" #~ msgstr "enigma2 ja võrk" @@ -9807,6 +10351,10 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "exit network adapter setup menu" #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst" +# +#~ msgid "failed" +#~ msgstr "ebaõnnestunud" + # #~ msgid "hidden network" #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu" @@ -9823,6 +10371,22 @@ msgstr "vahetatud" #~ msgid "open virtual keyboard input help" #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik" +# +#~ msgid "select .NFI flash file" +#~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail" + +# +#~ msgid "select image from server" +#~ msgstr "vali tarkvara serverist" + +# +#~ msgid "service pin" +#~ msgstr "kanalite kood" + +# +#~ msgid "setup pin" +#~ msgstr "seadistuste kood" + # #~ msgid "until restart" #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"