X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/eaabb0ae7eacb503c6774426ef9c960241e29e22..7b5b80dccf2b0338755548c356a4011b0371814a:/po/is.po diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 0217f6bc..5457bdd5 100755 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 01:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-18 19:57+0200\n" "Last-Translator: Baldur \n" "Language-Team: Polar Team/LT Team \n" -"Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.3\n" "X-Poedit-Language: Icelandic\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" "Manage extensions or plugins for your Dreambox" msgstr "" "\n" -"Umsýsla viðbótum og íforritum fyrir móttakarann þinn" +"Umsýsla á viðbótum eða íforritum fyrir móttakarann þinn" # msgid "" @@ -196,6 +196,12 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "" +"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n" +"%s" +msgstr "" + # #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" @@ -233,6 +239,10 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +#, python-format +msgid "%s: %s at %s" +msgstr "" + # msgid "(ZAP)" msgstr "(STÖKK)" @@ -249,16 +259,6 @@ msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)" msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt." -# -msgid ".NFI Download failed:" -msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:" - -# -msgid "" -".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" -msgstr "" -".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!" - # msgid "0" msgstr "0" @@ -384,18 +384,27 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -# msgid "" -msgstr "<óþekktur>" +msgstr "<óþekkt>" -# msgid "??" msgstr "??" -# msgid "A" msgstr "A" +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed." +msgstr "" + +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." +msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir." + +msgid "A basic ftp client" +msgstr "Einfalt ftp forrit" + +msgid "A client for www.dyndns.org" +msgstr "Forrit til uppfærslu á veffangi vistað hjá www.dyndns.org" + # #, python-format msgid "" @@ -408,6 +417,9 @@ msgstr "" msgid "A demo plugin for TPM usage." msgstr "Íforrits sýnishorn." +msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays." +msgstr "" + # msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" @@ -428,6 +440,15 @@ msgstr "" msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi" +msgid "A graphical EPG interface" +msgstr "Myndrænt EPG viðmót" + +msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager" +msgstr "" + +msgid "A graphical EPG interface." +msgstr "Myndrænt EPG viðmót." + msgid "" "A mount entry with this name already exists!\n" "Update existing entry and continue?\n" @@ -435,6 +456,15 @@ msgstr "" "Tenging með þessu nafni er þegar til!\n" "Uppfæra núverandi nafn og halda áfram?\n" +msgid "A nice looking HD skin from Kerni" +msgstr "Flott HD skinn frá Kerni" + +msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." +msgstr "Fallegt HD skinn með burstuðu ál útliti frá Kerni." + +msgid "A nice looking skin from Kerni" +msgstr "Flott skinn frá Kerni" + # #, python-format msgid "" @@ -485,6 +515,9 @@ msgstr "" "\n" "Viltu hætta að nota það?" +msgid "A simple downloading application for other plugins" +msgstr "Einfalt forrit til að hlaða niður íforrit" + # msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" @@ -545,6 +578,12 @@ msgstr "Um" msgid "About..." msgstr "Um..." +msgid "Access to the ARD-Mediathek" +msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek" + +msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." +msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek online video gagnagrunni." + # msgid "Accesspoint:" msgstr "Aðgangspunktur:" @@ -616,10 +655,10 @@ msgid "Add new network mount point" msgstr "Bæta við nýrri tengingu af neti" msgid "Add timer" -msgstr "Bæta við tímastillingu" +msgstr "Taka upp" msgid "Add timer as disabled on conflict" -msgstr "Bæta við tímastillingu sem óvirkum ef verður árekstur" +msgstr "Bæta við tímastillingu sem óvirkum ef árekstur verður" msgid "Add title" msgstr "Bæta við titli" @@ -659,6 +698,12 @@ msgstr "" "eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að " "loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd." +msgid "Adult streaming plugin" +msgstr "Fullorðins strauma íforrit" + +msgid "Adult streaming plugin." +msgstr "Fullorðins strauma íforrit." + msgid "Advanced Options" msgstr "Sérfræði stillingar" @@ -677,6 +722,11 @@ msgstr "Sérfræði myndstillingar" msgid "Advanced restore" msgstr "Sérfræði innsetning afrita" +msgid "" +"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " +"standby-mode." +msgstr "Eftir að rafmagnsleysi þá er móttakari settur í biðstöðu." + msgid "After event" msgstr "Eftir atriði" @@ -687,6 +737,9 @@ msgstr "" "Eftir að ráðgjafinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu " "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það." +msgid "Ai.HD skin-style control plugin" +msgstr "Ai. HD skinn stýri íforrit" + msgid "Album" msgstr "Album" @@ -705,6 +758,12 @@ msgstr "Allar ekki endurteknar tímastillingar" msgid "Allow zapping via Webinterface" msgstr "Leyfa stökk á milli rása um vefviðmót" +msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." +msgstr "Leyfir keyrslu á TuxboxÍforritum." + +msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." +msgstr "Gerir mögulegt að hlaða niður skrám frá Rapidshare í bakgrunni." + msgid "Alpha" msgstr "Gegnsæi" @@ -798,6 +857,12 @@ msgstr "Spyrja notanda" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Stærðarhlutfall" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" +msgstr "Merkja sendendur/rásir/caids til að nota CI einingu" + msgid "Atheros" msgstr "Atheros" @@ -807,12 +872,22 @@ msgstr "Hljóð" msgid "Audio Options..." msgstr "Hljóð stillingar..." +msgid "Audio PID" +msgstr "" + msgid "Audio Sync" msgstr "Hljóð tími" msgid "Audio Sync Setup" msgstr "Stilling hljóð tíma" +msgid "" +"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " +"synchronous to the picture." +msgstr "" +"Hljóðseinkun gerir mögulegt að leiðrétta tíma á hljóði (Bitstream/PCM út) " +"þannig að það passi við myndina." + msgid "Australia" msgstr "Ástralía" @@ -849,12 +924,74 @@ msgstr "Stilling sjálfvirkrar tímatöku" msgid "AutoTimer overview" msgstr "Yfirlit sjálfvirkar tímatöku" +msgid "" +"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " +"criteria." +msgstr "" +"Sjálfvirk tímataka leita í EPG og bætir við upptökum eftir þeim " +"leitarskilyrðum sem notandi slær inn." + +msgid "AutoTimer was added successfully" +msgstr "" + +msgid "AutoTimer was changed successfully" +msgstr "" + +msgid "AutoTimer was removed" +msgstr "" + msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" msgid "Automatic Scan" msgstr "Sjálfvirk leit" +msgid "Automatic volume adjustment" +msgstr "Sjálfvirk stilling hljóðstyrks" + +msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." +msgstr "Stillir sjálfvirkt hljóðstyrk fyrir ac3/dts rásir." + +msgid "Automatically change video resolution" +msgstr "Stillir sjálfvirkt mynd upplausn" + +msgid "" +"Automatically changes the output resolution depending on the video " +"resolution you are watching." +msgstr "" +"Stillir sjálfvirkt mynd upplausn samkvæmt mynd upplaust á því sem verið er " +"að horfa á." + +msgid "Automatically create timer events based on keywords" +msgstr "Býr sjálfvirkt til tímastilltar upptökur byggðar á leitarorðum" + +msgid "Automatically informs you on low internal memory" +msgstr "Lætur vita sjálfvirkt er að lítið er eftir af innra minni" + +msgid "Automatically refresh EPG" +msgstr "Uppfærir EPG sjálfvirkt" + +msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" +msgstr "Sendir sjálfvirkt hrunskýrslur til Dream Multimedia" + +#, python-format +msgid "" +"Autoresolution Plugin Testmode:\n" +"Is %s ok?" +msgstr "" + +msgid "Autoresolution Switch" +msgstr "" + +msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" +msgstr "" + +msgid "Autoresolution settings" +msgstr "" + +msgid "Autoresolution videomode setup" +msgstr "" + msgid "Autos & Vehicles" msgstr "Bílar og farartæki" @@ -870,6 +1007,12 @@ msgstr "B" msgid "BA" msgstr "BA" +msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" +msgstr "BASIC-HD Skinn eftir Ismail Demir" + +msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" +msgstr "BASIC-HD Skinn fyrir Dreambox stýrikerfi skrifað af Ismail Demir" + msgid "BB" msgstr "BB" @@ -882,6 +1025,12 @@ msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Til baka" +msgid "Back, lower USB Slot" +msgstr "" + +msgid "Back, upper USB Slot" +msgstr "" + msgid "Background" msgstr "Bakgrunnur" @@ -936,6 +1085,12 @@ msgstr "Suð deyfing" msgid "Blue boost" msgstr "Auka bláan" +msgid "Bonjour/Avahi control plugin" +msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit" + +msgid "Bonjour/Avahi control plugin." +msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit." + msgid "Bookmarks" msgstr "Bókamerki" @@ -948,6 +1103,17 @@ msgstr "Brasilía" msgid "Brightness" msgstr "Birta" +msgid "" +"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net " +"conection." +msgstr "" + +msgid "Browse for and connect to network shares" +msgstr "Leita að og tengjast við samnýtt gögn á netinu" + +msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." +msgstr "Leita að nfs/cifs samnýttum diskum á netinu og tengjast þeim." + msgid "Browse network neighbourhood" msgstr "Leita á nærneti" @@ -960,9 +1126,23 @@ msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD" msgid "Burn to DVD" msgstr "Brenna á DVD" +msgid "Burn your recordings to DVD" +msgstr "Brenna þínar upptökur á DVD disk" + msgid "Bus: " msgstr "Rás:" +msgid "" +"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain " +"dates." +msgstr "" + +msgid "" +"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during " +"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " +"about the same conflict over and over." +msgstr "" + msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." @@ -979,6 +1159,13 @@ msgstr "C-Band" msgid "CDInfo" msgstr "CD Upplýsingar" +msgid "" +"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " +"playing Audio CDs in Mediaplayer." +msgstr "" +"CDinfo gerir mögulegt að ná í upplýsingar um disk og lög frá CDDB og CD-" +"Texta þegar spilaður er hljómdiskur." + msgid "CI assignment" msgstr "CI stillingar" @@ -994,6 +1181,12 @@ msgstr "Kapalkerfi" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Taka nyndir í skyndiminni" +msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" +msgstr "" + +msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" +msgstr "" + msgid "Can't connect to server. Please check your network!" msgstr "Gat ekki tengst vefþjóni. Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!" @@ -1003,9 +1196,6 @@ msgstr "Kanada" msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" -msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu" - msgid "Capacity: " msgstr "Stærð:" @@ -1030,23 +1220,20 @@ msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki" msgid "Change default recording offset?" msgstr "Breyta sjálfgefinni upptöku hliðrun?" -msgid "Change dir." -msgstr "Breyta möppu." - msgid "Change hostname" msgstr "Breyta netnafni" msgid "Change pin code" msgstr "Breyta aðgangskóða" -msgid "Change service pin" -msgstr "Breyta rása aðgangskóða" +msgid "Change service PIN" +msgstr "" -msgid "Change service pins" -msgstr "Breyta rása aðgangskóðum" +msgid "Change service PINs" +msgstr "" -msgid "Change setup pin" -msgstr "Breyta valmynda kóða" +msgid "Change setup PIN" +msgstr "" msgid "Change step size" msgstr "Breyta skrefa stærð" @@ -1138,6 +1325,12 @@ msgstr "Hreinsi ráðgjafi" msgid "Cleanup Wizard settings" msgstr "Stillingar tiltektar ráðgjafa" +msgid "Cleanup timerlist automatically" +msgstr "" + +msgid "Cleanup timerlist automatically." +msgstr "" + msgid "CleanupWizard" msgstr "Tiltektar ráðgjafi" @@ -1162,6 +1355,12 @@ msgstr "Loka og vista breytingar" msgid "Close title selection" msgstr "Loka titils vali" +msgid "Code rate HP" +msgstr "" + +msgid "Code rate LP" +msgstr "" + msgid "Code rate high" msgstr "Gagna hraði, hár" @@ -1211,7 +1410,7 @@ msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" msgid "Complete" -msgstr "Búið" +msgstr "Allt" msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)" @@ -1234,6 +1433,9 @@ msgstr "Stilla netkort" msgid "Configure nameservers" msgstr "Stilla nafnaþjón" +msgid "Configure your WLAN network interface" +msgstr "" + msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Stilla innbyggt netkort" @@ -1267,6 +1469,10 @@ msgstr "Constellation" msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Innihald passar ekki á DVD!" +# +msgid "Continue" +msgstr "Áfram" + msgid "Continue in background" msgstr "Halda áfram í bakgrunni" @@ -1276,6 +1482,30 @@ msgstr "Halda áfram að spila" msgid "Contrast" msgstr "Skerpa" +msgid "Control your Dreambox with your Web browser." +msgstr "" + +msgid "Control your Dreambox with your browser" +msgstr "" + +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" +msgstr "" + +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." +msgstr "" + +msgid "Control your internal system fan." +msgstr "" + +msgid "Control your kids's tv usage" +msgstr "" + +msgid "Control your system fan" +msgstr "" + +msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." +msgstr "" + msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:" @@ -1289,6 +1519,10 @@ msgstr "Gat ekki opnað mynd í mynd" msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "Gat ekki tekið upp vegna skörunar á tímastillingum %s" +#, python-format +msgid "Couldn't record due to invalid service %s" +msgstr "" + msgid "Crashlog settings" msgstr "Hrunskýrslu stillingar" @@ -1311,6 +1545,12 @@ msgstr "" msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Búa til DVD-ISO" +msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." +msgstr "" + +msgid "Create a backup of your Video-DVD" +msgstr "" + msgid "Create a new AutoTimer." msgstr "Búa til nýjan sjálfvirka tíma stillingu." @@ -1323,6 +1563,15 @@ msgstr "Búa til nýja tímastillingu með ráðgjafa" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu" +msgid "Create preview pictures of your Movies" +msgstr "" + +msgid "Create remote timers" +msgstr "" + +msgid "Create timers on remote Dreamboxes." +msgstr "" + #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s." @@ -1371,11 +1620,33 @@ msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Stilltur stökk fyrir 7 og 9 takka" msgid "Customize" -msgstr "Breyta" +msgstr "Aðrar stillingar" + +msgid "Customize Vali-XD skins" +msgstr "" + +msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." +msgstr "" msgid "Cut" msgstr "Klippa" +msgid "Cut your movies" +msgstr "" + +msgid "Cut your movies." +msgstr "" + +msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" +msgstr "" + +msgid "" +"CutListEditor allows you to edit your movies.\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" + msgid "Cutlist editor..." msgstr "Klippingastjóri..." @@ -1401,6 +1672,9 @@ msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD Drive" +msgstr "" + msgid "DVD File Browser" msgstr "DVD skráar stjóri" @@ -1416,6 +1690,15 @@ msgstr "DVD titlaskrá" msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD miðla tól" +msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" +msgstr "" + +msgid "" +"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" +"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " +"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." +msgstr "" + # msgid "Danish" msgstr "Danska" @@ -1464,10 +1747,25 @@ msgstr "Sjálfgefinn rásalisti" msgid "Defaults" msgstr "Venjulegt" +msgid "Define a startup service" +msgstr "" + +msgid "Define a startup service for your Dreambox." +msgstr "" + +msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" +msgstr "" + +msgid "Deinterlacer mode for progressive content" +msgstr "" + # msgid "Delay" msgstr "Seinkun" +msgid "Delay x seconds after service started" +msgstr "" + # msgid "Delete" msgstr "Eyða" @@ -1507,12 +1805,8 @@ msgstr "Lýsing" msgid "Deselect" msgstr "Ekki velja" -# -msgid "Destination directory" -msgstr "Endanleg mappa" - -msgid "Details for extension: " -msgstr "Nánari upplýsingar:" +msgid "Details for plugin: " +msgstr "" # msgid "Detected HDD:" @@ -1557,6 +1851,9 @@ msgstr "Fjarlægja stafrænt contour" msgid "Dir:" msgstr "Mappa:" +msgid "Direct playback of Youtube videos" +msgstr "" + # msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar" @@ -1578,10 +1875,6 @@ msgstr "Gera óvirkt" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka" -# -msgid "Disable Subtitles" -msgstr "Ekki undirtexta" - # msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "Ekki gera hrunskýrslur" @@ -1631,6 +1924,12 @@ msgstr "Skjár og notenda viðmót" msgid "Display search results by:" msgstr "Sýna útkomu leitar sem:" +msgid "Display your photos on the TV" +msgstr "" + +msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" @@ -1647,6 +1946,12 @@ msgstr "" "Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n" "Það tekur langan tíma!" +#, python-format +msgid "" +"Do you really want to delete %s\n" +"%s?" +msgstr "" + # #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" @@ -1802,13 +2107,12 @@ msgstr "Hala niður íforritum" msgid "Download Video" msgstr "Haða niður bíómyndum" +msgid "Download files from Rapidshare" +msgstr "" + msgid "Download location" msgstr "Niðurhals staður" -# -msgid "Download of USB flasher boot image failed: " -msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:" - msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Niðurhalanleg ný íforrit" @@ -1853,6 +2157,13 @@ msgstr "EPG val" msgid "EPG encoding" msgstr "EPG kóðun" +msgid "" +"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box " +"is idleing\n" +"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the " +"epg information on these channels." +msgstr "" + #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "VILLA - gat ekki leitað (%s)!" @@ -1905,6 +2216,12 @@ msgstr "Breyta rása lista" msgid "Edit settings" msgstr "Breyta stillingum" +msgid "Edit tags of recorded movies" +msgstr "" + +msgid "Edit tags of recorded movies." +msgstr "" + # msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n" @@ -1933,6 +2250,9 @@ msgstr "Námsefni" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)" +msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." +msgstr "" + # msgid "Enable" msgstr "Virkja" @@ -1940,10 +2260,25 @@ msgstr "Virkja" msgid "Enable /media" msgstr "Virkja /media" +msgid "Enable 1080p24 Mode" +msgstr "" + +msgid "Enable 1080p25 Mode" +msgstr "" + +msgid "Enable 1080p30 Mode" +msgstr "" + # msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara" +msgid "Enable 720p24 Mode" +msgstr "" + +msgid "Enable Autoresolution" +msgstr "" + msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "Virkja hreinsi ráðgjafa?" @@ -2037,6 +2372,11 @@ msgstr "EndaTími" msgid "English" msgstr "Enska" +msgid "" +"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " +"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." +msgstr "" + # msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" @@ -2053,17 +2393,9 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" -# -msgid "Enter Fast Forward at speed" -msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" - msgid "Enter IP to scan..." msgstr "Sláðu inn IP til að leita..." -# -msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" - # msgid "Enter main menu..." msgstr "Fara í aðal valmynd..." @@ -2145,6 +2477,9 @@ msgstr "Undanskilja" msgid "Execute \"after event\" during timespan" msgstr "Keyra \"eftir atriði\" innan tímamarka" +msgid "Execute TuxboxPlugins" +msgstr "" + # msgid "Execution Progress:" msgstr "Framganga keyrslu:" @@ -2206,6 +2541,11 @@ msgstr "Viðbóta umsýsla" msgid "FEC" msgstr "FEC" +msgid "" +"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " +"a server using the file transfer protocol." +msgstr "" + # msgid "Factory reset" msgstr "Verksmiðju stilling" @@ -2296,12 +2636,13 @@ msgstr "Búið að endurræsa netkerfið" msgid "Finnish" msgstr "Finnska" -# msgid "" -"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +"First day to match events. No event that begins before this date will be " +"matched." +msgstr "" + +msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." msgstr "" -"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB " -"Staut. " # msgid "Flash" @@ -2318,6 +2659,12 @@ msgstr "Eftirfarandi aðgerðir verða framkvæmdar eftir að þú ýtir á OK!" msgid "Format" msgstr "Forma" +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered." +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Found a total of %d matching Events.\n" @@ -2326,9 +2673,6 @@ msgstr "" "Fann samtals %d passandi atriði.\n" "%d tímastillingar verða bætt við og %d breytt." -msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" -msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun" - # msgid "Frame size in full view" msgstr "Stærð ramma í fullri stærð" @@ -2367,10 +2711,19 @@ msgstr "Föstudagur" msgid "Frisian" msgstr "Frísneska" -# -#, python-format -msgid "Frontprocessor version: %d" -msgstr "Útgáfa framheila: %d" +msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." +msgstr "" + +msgid "Front USB Slot" +msgstr "" + +msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Frontprocessor version: %d" +msgstr "Útgáfa framheila: %d" # msgid "Fsck failed" @@ -2384,6 +2737,16 @@ msgstr "" "Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n" "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?" +msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." +msgstr "" + +msgid "" +"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." +msgstr "" + +msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" +msgstr "" + msgid "Gaming" msgstr "Leikir" @@ -2405,6 +2768,9 @@ msgstr "Heildar PCM seinkun" msgid "General PCM delay (ms)" msgstr "Heildar PCM seinkun (ms)" +msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed" +msgstr "" + # msgid "Genre" msgstr "Gerð" @@ -2415,13 +2781,25 @@ msgstr "Ósvikið Dreambox" msgid "Genuine Dreambox validation failed!" msgstr "Staðfesting á að Dreamboxið er ósvikið tókst ekki!" +msgid "Genuine Dreambox verification" +msgstr "" + # msgid "German" msgstr "Þýska" +msgid "German storm information" +msgstr "" + +msgid "German traffic information" +msgstr "" + msgid "Germany" msgstr "Þýskaland" +msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" +msgstr "" + msgid "Get latest experimental image" msgstr "Ná í nýjustu prufuútgáfu stýrikerfis" @@ -2441,6 +2819,14 @@ msgstr "Fara á 0" msgid "Goto position" msgstr "Fara á staðsetningu" +msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" +msgstr "" + +msgid "" +"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" +"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." +msgstr "" + # msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)" @@ -2456,10 +2842,19 @@ msgstr "Gríska" msgid "Green boost" msgstr "Auka grænan" +msgid "" +"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' " +"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an " +"iPhone using prowl." +msgstr "" + # msgid "Guard Interval" msgstr "Guard Interval" +msgid "Guard interval" +msgstr "" + # msgid "Guard interval mode" msgstr "Guard millibils hamur" @@ -2467,6 +2862,12 @@ msgstr "Guard millibils hamur" msgid "Guess existing timer based on begin/end" msgstr "Giska á núverandi tímastillingu grundvallað á byrjun og enda" +msgid "HD Interlace Mode" +msgstr "" + +msgid "HD Progressive Mode" +msgstr "" + msgid "HD videos" msgstr "HD myndir" @@ -2502,6 +2903,9 @@ msgstr "Falið nafn á netkerfi" msgid "Hierarchy Information" msgstr "Stigskipta upplýsingar" +msgid "Hierarchy info" +msgstr "" + msgid "Hierarchy mode" msgstr "Stigskipta hamur" @@ -2522,6 +2926,9 @@ msgstr "Hong Kong" msgid "Horizontal" msgstr "Lárétt" +msgid "Hotplugging for removeable devices" +msgstr "" + # msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?" @@ -2541,6 +2948,9 @@ msgstr "Litatónn" msgid "Hungarian" msgstr "Ungverska" +msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" +msgstr "" + # msgid "IP Address" msgstr "IP Netfang" @@ -2548,6 +2958,9 @@ msgstr "IP Netfang" msgid "IP:" msgstr "IP:" +msgid "IRC Client for Enigma2" +msgstr "" + # msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "Iso skrá er of stór fyrir þetta skráarkerfi!" @@ -2560,12 +2973,13 @@ msgstr "Slóð ISO skráar" msgid "Icelandic" msgstr "Íslenska" -# #, python-format msgid "" "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " "event if it records at least 80% of the it." msgstr "" +"Ef þetta er virkt þá mun núverandi tímastilling vera líka skoðuð sem upptaka " +"er atriði er allavega 80% tekið upp." # msgid "" @@ -2595,10 +3009,6 @@ msgstr "" "Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n" "Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK." -# -msgid "Image flash utility" -msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis" - msgid "Import AutoTimer" msgstr "Lesa inn sjálfvirkar tímastillingar" @@ -2663,6 +3073,12 @@ msgstr "Upplýsingar" msgid "Init" msgstr "Stilli" +msgid "Initial Fast Forward speed" +msgstr "" + +msgid "Initial Rewind speed" +msgstr "" + msgid "Initial location in new timers" msgstr "Sjálfgefin staður í nýjum tímastillingum" @@ -2699,11 +3115,10 @@ msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra" msgid "Install extensions." -msgstr "Setja inn íforrit." +msgstr "Setja inn viðbót." -# msgid "Install local extension" -msgstr "Setja inn innskot af boxi" +msgstr "Setja inn viðbót af boxi" # msgid "Install or remove finished." @@ -2742,14 +3157,6 @@ msgstr "Skyndi upptaka..." msgid "Instant record location" msgstr "Skyndi upptöku staðsetning" -# -msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Innbyggt Netkort" - -# -msgid "Integrated Wireless" -msgstr "Innbyggt þráðlaust" - msgid "Interface: " msgstr "Netkort:" @@ -2764,6 +3171,12 @@ msgstr "Innra Flash minni" msgid "Internal LAN adapter." msgstr "Innbyggt netkort." +msgid "Internal USB Slot" +msgstr "" + +msgid "Internal firmware updater" +msgstr "" + # msgid "Invalid Location" msgstr "Ógildur staður" @@ -2825,6 +3238,12 @@ msgstr "" msgid "Italian" msgstr "Ítalska" +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." +msgstr "" + msgid "Italy" msgstr "Ítalía" @@ -2840,6 +3259,51 @@ msgstr "Skoða vinnslu" msgid "Just Scale" msgstr "Bara full mynd" +msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's Elgato-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's SWAIN skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's UltraViolet skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's YADS-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's dTV-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's dmm-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni's simple skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni-HD1 skin" +msgstr "" + +msgid "Kerni-HD1R2 skin" +msgstr "" + +msgid "Kernis HD1 skin" +msgstr "" + #, python-format msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" msgstr "Takki %(Key)s settir með %(delay)i ms" @@ -2864,6 +3328,9 @@ msgstr "Uppsetning lyklaborðs" msgid "Keymap" msgstr "Lyklaborðsstilling" +msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." +msgstr "" + # msgid "LAN Adapter" msgstr "Netkort" @@ -2899,6 +3366,11 @@ msgstr "Val tungumáls" msgid "Last config" msgstr "Síðasta stilling" +msgid "" +"Last day to match events. Events have to begin before this date to be " +"matched." +msgstr "" + # msgid "Last speed" msgstr "Síðasti hraði" @@ -2958,6 +3430,12 @@ msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Listi geymslu tækja" +msgid "Listen and record internet radio" +msgstr "" + +msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." +msgstr "" + # msgid "Lithuanian" msgstr "Litháíska" @@ -3049,9 +3527,22 @@ msgstr "Gera þetta merki bara að merki" msgid "Manage extensions" msgstr "Sýsla með íforrit" +msgid "Manage local files" +msgstr "" + +msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." +msgstr "" + +msgid "Manage logos to display at boottime" +msgstr "" + msgid "Manage network shares" msgstr "Sýsla með net tengingar" +msgid "" +"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." +msgstr "" + msgid "Manage your network shares..." msgstr "Sýsla með net tengingar..." @@ -3111,6 +3602,17 @@ msgstr "Spilari" msgid "MediaPlayer" msgstr "Spilari" +msgid "" +"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " +"possible actions like viewing pictures or playing movies." +msgstr "" + +msgid "" +"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" +"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " +"view cover and album information." +msgstr "" + # msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!" @@ -3123,6 +3625,9 @@ msgstr "Diskur er ekki tómur!" msgid "Menu" msgstr "Valmynd" +msgid "Merlin Music Player and iDream" +msgstr "" + # msgid "Message" msgstr "Skilaboð" @@ -3277,9 +3782,24 @@ msgstr "Færa mynd upp" msgid "Move west" msgstr "Færa vestur" +msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." +msgstr "" + +msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" +msgstr "" + msgid "Movie location" msgstr "Staðsetning bíómynda" +msgid "" +"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." +msgstr "" + +msgid "" +"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " +"the movielist." +msgstr "" + # msgid "Movielist menu" msgstr "Bíómynda valmynd" @@ -3288,6 +3808,9 @@ msgstr "Bíómynda valmynd" msgid "Multi EPG" msgstr "Mörg EPG" +msgid "Multi-EPG bouquet selection" +msgstr "" + # msgid "Multimedia" msgstr "Margmiðlun" @@ -3296,6 +3819,9 @@ msgstr "Margmiðlun" msgid "Multiple service support" msgstr "Styður margar rásir" +msgid "Multiplex" +msgstr "" + # msgid "Multisat" msgstr "Margir gervihnettir" @@ -3335,6 +3861,11 @@ msgstr "Hjálp Netspilara" msgid "N/A" msgstr "Ekki til" +msgid "" +"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " +"Vodafone Easybox) on your Dreambox." +msgstr "" + # msgid "NEXT" msgstr "NÆST" @@ -3349,6 +3880,9 @@ msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!" msgid "NFS share" msgstr "NFS samnýting" +msgid "NIM" +msgstr "" + # msgid "NOW" msgstr "NÚNA" @@ -3378,6 +3912,105 @@ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" msgid "Nameserver settings" msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" +msgid "Namespace" +msgstr "" + +msgid "Nemesis BlackBox Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Blueline Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Flatline Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greenline Single Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greenline Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greyline Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin" +msgstr "" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" +msgstr "" + # msgid "Netmask" msgstr "Netmaski" @@ -3441,13 +4074,12 @@ msgstr "Aldrei" msgid "New" msgstr "Nýtt" +msgid "New PIN" +msgstr "" + msgid "New Zealand" msgstr "Nýja Sjáland" -# -msgid "New pin" -msgstr "Nýr kóði" - # msgid "New version:" msgstr "Ný útgáfa:" @@ -3568,10 +4200,6 @@ msgstr "" "Enginn móttakari er valinn!\n" "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum." -# -msgid "No useable USB stick found" -msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst" - msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -3685,6 +4313,12 @@ msgstr "Norður" msgid "Norwegian" msgstr "Norska" +msgid "Not after" +msgstr "" + +msgid "Not before" +msgstr "" + # #, python-format msgid "" @@ -3736,6 +4370,9 @@ msgstr "OK, eyða öðru íforriti" msgid "OK, remove some extensions" msgstr "OK, eyða íforritum" +msgid "ONID" +msgstr "" + # msgid "OSD Settings" msgstr "Stilling valmynda" @@ -3799,13 +4436,18 @@ msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt." msgid "Orbital Position" msgstr "Staðsetnging gervihnattar" +msgid "Orbital position" +msgstr "" + msgid "Outer Bound (+/-)" msgstr "Ytri mörk (+/-)" -# -msgid "Override found with alternative service" +msgid "Overlay for scrolling bars" msgstr "" +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "Önnur rás fannst í stað hunsaðar rásar" + msgid "Overwrite configuration files ?" msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár ?" @@ -3816,10 +4458,16 @@ msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár við hugbúnaðar uppfærslu?" msgid "PAL" msgstr "PAL" +msgid "PCR PID" +msgstr "" + # msgid "PIDs" msgstr "PIDs" +msgid "PMT PID" +msgstr "" + # msgid "Package list update" msgstr "Listi uppfærðra pakka" @@ -3840,10 +4488,6 @@ msgstr "Pakka meðhöndlun" msgid "Packet manager" msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri" -# -msgid "Page" -msgstr "Blaðsíða" - # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" @@ -3868,6 +4512,11 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu" msgid "Parental control type" msgstr "Gerð foreldrastýringar" +msgid "" +"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " +"TV program." +msgstr "" + # msgid "Password" msgstr "Aðgangsorð" @@ -3879,6 +4528,12 @@ msgstr "Setja á pásu við enda myndar" msgid "People & Blogs" msgstr "Fólk & blogg" +msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." +msgstr "" + +msgid "Persian" +msgstr "" + msgid "Pets & Animals" msgstr "Dýralíf" @@ -3926,6 +4581,12 @@ msgstr "Spila tónlist..." msgid "Play YouTube movies" msgstr "Spila YouTube myndbönd" +msgid "Play music from Last.fm" +msgstr "" + +msgid "Play music from Last.fm." +msgstr "" + msgid "Play next video" msgstr "Spila næstu bíómynd" @@ -3935,6 +4596,21 @@ msgstr "Spila uppteknar bíómyndir..." msgid "Play video again" msgstr "Spila bíómynd aftur" +msgid "Play videos from PC on your Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Playback of Youtube through a PC" +msgstr "" + +msgid "Player for Network and Internet Streams" +msgstr "" + +msgid "Player for Network and Internet Streams." +msgstr "" + +msgid "Plays your favorite music and videos" +msgstr "" + # msgid "Please Reboot" msgstr "Vinsamlega endurræsið" @@ -3945,6 +4621,11 @@ msgstr "Vinsamlega veljið tæki sem á að leita" msgid "Please add titles to the compilation." msgstr "Vinsamlega bætið við titlum við efnið." +msgid "" +"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " +"not set a PIN." +msgstr "" + msgid "Please change recording endtime" msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku" @@ -3952,10 +4633,6 @@ msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku" msgid "Please check your network settings!" msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!" -# -msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður" - msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vinsamlega veldu viðbót..." @@ -3985,13 +4662,6 @@ msgstr "" "Til að stilla nettengingu filltu þá út viðeigandi gildi.\n" "Ýttu þá á OK til að halda áfram." -msgid "" -"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " -"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" -msgstr "" -"Vinsamlegast aftengið allt frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB " -"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!" - # msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" @@ -4020,9 +4690,8 @@ msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Sláðu inn réttan kóða" -# -msgid "Please enter the old pin code" -msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" +msgid "Please enter the old PIN code" +msgstr "" # msgid "Please enter your email address here:" @@ -4057,10 +4726,6 @@ msgstr "Ýtið á OK!" msgid "Please provide a Text to match" msgstr "Vinsamlega sláið inn texta við að leita" -# -msgid "Please select .NFI flash image file from medium" -msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu" - # msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..." @@ -4100,10 +4765,6 @@ msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað" msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..." -# -msgid "Please select target directory or medium" -msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu" - # msgid "Please select the movie path..." msgstr "Veldu slóð að mynd..." @@ -4210,25 +4871,24 @@ msgstr "Vinsamlega bíðið..." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista..." -# msgid "Plugin browser" -msgstr "Innskots leit" +msgstr "Íforrita leit" -# msgid "Plugin manager activity information" -msgstr "Innskots stjóra aðgerða upplýsingar" +msgstr "Íforritstjóra aðgerða upplýsingar" -# msgid "Plugin manager help" -msgstr "Innskots stjóra hjálp" +msgstr "Íforritsstjóra hjálp" #, python-format msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" msgstr "Íforrit: %(plugin)s , Útgáfa: %(version)s" -# msgid "Plugins" -msgstr "Innskot" +msgstr "Íforrit" + +msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." +msgstr "" msgid "Poland" msgstr "Pólland" @@ -4271,6 +4931,9 @@ msgstr "Tengi D" msgid "Portuguese" msgstr "Portúgalska" +msgid "Position of finished Timers in Timerlist" +msgstr "" + # msgid "Positioner" msgstr "Mótorstýring" @@ -4291,6 +4954,9 @@ msgstr "Uppsetning mótors" msgid "Positioner storage" msgstr "Vistun í staðsetjjara" +msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" +msgstr "" + msgid "" "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." @@ -4381,10 +5047,6 @@ msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita" msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli." -# -msgid "Press OK to view full changelog" -msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu" - # msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið." @@ -4403,6 +5065,12 @@ msgstr "Forskoða sjálfvirka tímastillingu" msgid "Preview menu" msgstr "Forskoða valmynd" +msgid "Preview screenshots of running tv shows" +msgstr "" + +msgid "Preview screenshots of running tv shows." +msgstr "" + # msgid "Primary DNS" msgstr "Aðal DNS" @@ -4446,6 +5114,9 @@ msgstr "Útgefið" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket" +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." +msgstr "" + # msgid "Quick" msgstr "Hratt" @@ -4466,6 +5137,9 @@ msgstr "Loftnetsrás" msgid "RGB" msgstr "RGB" +msgid "RSS viewer" +msgstr "" + # msgid "Radio" msgstr "Útvarp" @@ -4525,6 +5199,12 @@ msgstr "Nýlega sýnt" msgid "Reception Settings" msgstr "Stilling móttöku" +msgid "Reconstruct .ap and .sc files" +msgstr "" + +msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." +msgstr "" + # msgid "Record" msgstr "Upptaka" @@ -4563,9 +5243,11 @@ msgstr "Upptökur" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" -# -msgid "Reenter new pin" -msgstr "Sláðu aftur inn kóða" +msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog" +msgstr "" + +msgid "Reenter new PIN" +msgstr "" # msgid "Refresh Rate" @@ -4588,12 +5270,14 @@ msgstr "Endurlesa" msgid "Reload Black-/Whitelists" msgstr "Endurhlaða svart-/hvítlista" -# -msgid "Remember service pin" -msgstr "Muna kóða fyrir rásir" +msgid "Remember service PIN" +msgstr "" -msgid "Remember service pin cancel" -msgstr "Gleyma kóða fyrir rásir" +msgid "Remember service PIN cancel" +msgstr "" + +msgid "Remote timer and remote TV player" +msgstr "" # msgid "Remove" @@ -4603,9 +5287,8 @@ msgstr "Eyða" msgid "Remove Bookmark" msgstr "Taka út bókamerki" -# msgid "Remove Plugins" -msgstr "Taka út Innskot" +msgstr "Taka út íforrit" # msgid "Remove a mark" @@ -4623,20 +5306,12 @@ msgstr "Tókst ekki að taka út." msgid "Remove finished." msgstr "Eyðingu lokið." -# msgid "Remove plugins" -msgstr "Taka út innskot" +msgstr "Taka út íforrit" msgid "Remove selected AutoTimer" msgstr "Taka út valda sjálfvirka tímatöku" -msgid "Remove the broken .NFI file?" -msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" - -# -msgid "Remove the incomplete .NFI file?" -msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" - # msgid "Remove timer" msgstr "Eyða tímastillingu" @@ -4666,6 +5341,9 @@ msgstr "Endurnefna" msgid "Rename crashlogs" msgstr "Endurnefna hrunskýrslu" +msgid "Rename your movies" +msgstr "" + # msgid "Repeat" msgstr "Endurtaka" @@ -4682,6 +5360,12 @@ msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" msgid "Repeats" msgstr "Endurtekningar" +msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." +msgstr "" + +msgid "Replace the rewind input with a seekbar" +msgstr "" + msgid "Require description to be unique" msgstr "Þarf lýsingu til að vera einstakt" @@ -4764,9 +5448,15 @@ msgstr "Innsetning afrita í gangi" msgid "Restore system settings" msgstr "Setja inn kerfis stillingar" +msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" +msgstr "" + msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" msgstr "Binda \"eftir atriði\" að ákveðnu tímabili?" +msgid "Restrict to events on certain dates" +msgstr "" + # msgid "Resume from last position" msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast" @@ -4806,6 +5496,9 @@ msgstr "Hraði hraðspólunar til baka" msgid "Right" msgstr "Hægri" +msgid "Roll-off" +msgstr "" + # msgid "Rolloff" msgstr "Sníða af" @@ -4818,6 +5511,9 @@ msgstr "Hraði mótors" msgid "Running" msgstr "Keyri" +msgid "Running in testmode" +msgstr "" + msgid "Russia" msgstr "Rûssland" @@ -4829,6 +5525,21 @@ msgstr "Rússneska" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" +msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" +msgstr "" + +msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" +msgstr "" + +msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" +msgstr "" + +msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" +msgstr "" + +msgid "SID" +msgstr "" + msgid "SINGLE LAYER DVD" msgstr "SINGLE LAYER DVD" @@ -4844,6 +5555,19 @@ msgstr "SNR:" msgid "SSID:" msgstr "SSID:" +msgid "" +"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box " +"remotely.\n" +"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using " +"default settings.\n" +"\n" +"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface " +"for Enigma2 instead." +msgstr "" + +msgid "SVDRP server for Enigma2" +msgstr "" + # msgid "Sat" msgstr "Lau" @@ -4863,6 +5587,9 @@ msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar" msgid "Satellite equipment" msgstr "Gervihnatta búnaður" +msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" +msgstr "" + # msgid "Satellites" msgstr "Gervihnettir" @@ -4871,6 +5598,9 @@ msgstr "Gervihnettir" msgid "Satfinder" msgstr "Gervihnattaleit" +msgid "Satfinder helps you to align your dish" +msgstr "" + msgid "Sats" msgstr "Gervihn." @@ -5005,20 +5735,20 @@ msgstr "Leita á bandi US MID" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Leita á bandi US SUPER" +msgid "Scan devices for playable media files" +msgstr "" + msgid "Scan range" msgstr "Leitar svið" -# -msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"selected wireless device.\n" -msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n" - msgid "" "Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengjast þeim með völdu netkorti.\n" +msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" +msgstr "" + # msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" @@ -5052,6 +5782,9 @@ msgstr "Leita í læstu efni:" msgid "Search strictness" msgstr "Leitar nákvæmni" +msgid "Search through the EPG" +msgstr "" + msgid "Search type" msgstr "Gerð leitar" @@ -5075,6 +5808,9 @@ msgstr "Vara DNS" msgid "Security service not running." msgstr "Öryggis rás ekki í keyrslu." +msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." +msgstr "" + # msgid "Seek" msgstr "Leita" @@ -5109,10 +5845,6 @@ msgstr "Veldu mynd" msgid "Select a timer to import" msgstr "Veldu tímastillingar til að flytja inn" -# -msgid "Select audio mode" -msgstr "Veldu hljóð stillingu" - # msgid "Select audio track" msgstr "Veldu hljóð rás" @@ -5133,18 +5865,10 @@ msgstr "Veldu stýrikerfi af listanum" msgid "Select files for backup." msgstr "Veldu skrár fyrir afrit." -# -msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" -msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n" - # msgid "Select files/folders to backup" msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar" -# -msgid "Select image" -msgstr "Veldu stýrikerfi" - msgid "Select input device" msgstr "Veldu inntaks tæki" @@ -5205,10 +5929,6 @@ msgstr "Veldu þráðlaust net" msgid "Select your choice." msgstr "Veldu nú." -# -msgid "Selected source image" -msgstr "Veldu grunn stýrikerfi" - # msgid "Send DiSEqC" msgstr "Senda DiSEqC" @@ -5274,6 +5994,9 @@ msgstr "" "Rás fannst ekki!\n" "(SID fannst ekki í PAT)" +msgid "Service reference" +msgstr "" + # msgid "Service scan" msgstr "Rása leit" @@ -5294,6 +6017,9 @@ msgstr "Upplýsingar" msgid "Services" msgstr "Rásir" +msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" +msgstr "" + msgid "Set End Time" msgstr "Stilla loka tíma" @@ -5323,6 +6049,9 @@ msgstr "Stilla mesta tímabil" msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." msgstr "Stilla á NEI til að hætta með sjálfvirka tímastillingu" +msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" +msgstr "" + msgid "Setting key canceled" msgstr "Hætt við að stilla takka" @@ -5394,6 +6123,9 @@ msgstr "Sýna framvindu atriðis við rásaval" msgid "Show in extension menu" msgstr "Sýna við viðbótar valmynd" +msgid "Show info screen" +msgstr "" + # msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð" @@ -5406,6 +6138,9 @@ msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur" +msgid "Show notification on conflicts" +msgstr "" + # msgid "Show positioner movement" msgstr "Sýna færslu mótors" @@ -5421,6 +6156,26 @@ msgstr "Sýna útvarpsspilara..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Sýna sjónvarpsspilara..." +msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" +msgstr "" + +msgid "" +"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " +"entries or to modify them." +msgstr "" + +msgid "Shows a list of recent zap entries" +msgstr "" + +msgid "Shows average bitrate of video and audio" +msgstr "" + +msgid "Shows statistics of watched services" +msgstr "" + +msgid "Shows the clock permanently on the screen" +msgstr "" + # msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n" @@ -5452,10 +6207,16 @@ msgstr "Svipuð útsending:" msgid "Simple" msgstr "Einfalt" +msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" +msgstr "" + # msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)" +msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." +msgstr "" + # msgid "Single" msgstr "Einn" @@ -5480,6 +6241,9 @@ msgstr "Eitt skref (GOP)" msgid "Skin" msgstr "Skinn" +msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" +msgstr "" + # msgid "Skins" msgstr "Skinn" @@ -5535,12 +6299,14 @@ msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning" msgid "Software update" msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla" +msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" +msgstr "" + msgid "Softwaremanager information" msgstr "Upplýsingar hugbúnaðar umsýslu" -# msgid "Some plugins are not available:\n" -msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" +msgstr "Sum íforrit eru ekki til:\n" # msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" @@ -5636,6 +6402,9 @@ msgstr "%d Volt á viftu í biðstöðu " msgid "Start Webinterface" msgstr "Ræsa vefviðmót" +msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button." +msgstr "" + # msgid "Start from the beginning" msgstr "Byrja frá byrjun" @@ -5662,6 +6431,9 @@ msgstr "Byrja á" msgid "Std. Feeds" msgstr "Std. fæðirásir" +msgid "Step by step network configuration" +msgstr "" + # msgid "Step east" msgstr "Skref austur" @@ -5681,10 +6453,6 @@ msgstr "Þrep í ms fyrir '%s' takka" msgid "Step west" msgstr "Skref vestur" -# -msgid "Stereo" -msgstr "Víðóma" - # msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -5725,6 +6493,12 @@ msgstr "Vista staðsetningu" msgid "Stored position" msgstr "Vistuð staða" +msgid "Stream podcasts" +msgstr "" + +msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." +msgstr "" + # msgid "Subservice list..." msgstr "Listi undirrása..." @@ -5749,6 +6523,9 @@ msgstr "Sun" msgid "Sunday" msgstr "Sunnudagur" +msgid "Support \"Fast Scan\"?" +msgstr "" + # msgid "Swap Services" msgstr "Skipta á rásum" @@ -5775,6 +6552,9 @@ msgstr "Gerðir umskiptanlegra móttakara:" msgid "Symbol Rate" msgstr "Gagnahraði" +msgid "Symbol rate" +msgstr "" + # msgid "Symbolrate" msgstr "Gagnahraði" @@ -5798,10 +6578,19 @@ msgstr "" msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!" +msgid "TSID" +msgstr "" + +msgid "TV Charts of all users" +msgstr "" + # msgid "TV System" msgstr "Sjónvarps kerfi" +msgid "TXT PID" +msgstr "" + # msgid "Table of content for collection" msgstr "Efnisyfirlit yfir safn" @@ -5830,6 +6619,9 @@ msgstr "Taiwan" msgid "Temperature and Fan control" msgstr "Hiti og viftu stillingar" +msgid "Temperature-dependent fan control." +msgstr "" + # msgid "Terrestrial" msgstr "Stafrænt í lofti" @@ -5858,6 +6650,9 @@ msgstr "Prufu hamur" msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n" +msgid "Test your DiSEqC equipment" +msgstr "" + # msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?" @@ -5886,6 +6681,12 @@ msgstr "" "bætt við.\n" "Ýttu á OK til að halda áfram." +msgid "" +"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox " +"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " +"some plugins." +msgstr "" + msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " @@ -5894,6 +6695,19 @@ msgstr "" "DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox " "gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn?" +msgid "" +"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep " +"Standby) at certain times.\n" +"This only happens if the box is in standby and no recording is running or " +"sheduled in the next 20 minutes.\n" +"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " +"time. You therefore don't have to wait until it is on again." +msgstr "" + +msgid "" +"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." +msgstr "" + msgid "" "The NetworkWizard extension is not installed!\n" "Please install it." @@ -5901,6 +6715,33 @@ msgstr "" "Netkerfis ráðgjafinn er ekki innsettur!\n" "Vinsamlega settu hann inn." +msgid "The PIN code has been changed successfully." +msgstr "" + +msgid "The PIN codes you entered are different." +msgstr "" + +msgid "" +"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" +"You can view them as thumbnails or slideshow." +msgstr "" + +msgid "" +"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" +"It shows you informations about signal rate and errors." +msgstr "" + +msgid "" +"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" +"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." +msgstr "" + +msgid "" +"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" +"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " +"even backup and restore your system settings." +msgstr "" + msgid "" "The Softwaremanagement extension is not installed!\n" "Please install it." @@ -5923,14 +6764,6 @@ msgstr "" "Tímabil sjálfvirkar tímastillingar er fyrsta atriðið. Ef að tímabil er valið " "þá mun atriði aðeins vera valið er að það passar." -# -msgid "" -"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " -"the feed server and save it on the stick?" -msgstr "" -"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu " -"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?" - msgid "" "The USB stick was prepared to be bootable.\n" "Now you can download an NFI image file!" @@ -5938,6 +6771,22 @@ msgstr "" "USB stauturinn var gerður ræsanlegur.\n" "Núna getur þú hlaðið niður NFI stýrikerfis skrá!" +msgid "" +"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." +msgstr "" + +msgid "" +"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" +"You can control brightness and contrast of your tv." +msgstr "" + +msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." +msgstr "" + +msgid "" +"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." +msgstr "" + # msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." @@ -6007,24 +6856,6 @@ msgstr "Þú verður að velja hvernig á að leita." msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" msgstr "Md5sum prufun tókst ekki, skráin er sennilega skemmd!" -# -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " -"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " -"risk!" -msgstr "" -"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú " -"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera " -"það!" - -# -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " -"corrupted!" -msgstr "" -"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún " -"sé skemmd!" - # msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert." @@ -6038,23 +6869,18 @@ msgstr "Pakkinn:" msgid "The path %s already exists." msgstr "Slóðin %s er þegar til." -# -msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." - # msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur." -# -msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." - # #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s." +msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" +msgstr "" + # msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk." @@ -6147,27 +6973,6 @@ msgstr "" "Það er tiltæk uppfærsla fyrir Dreamboxið þitt. Viltu setja þessa uppfærslu " "inn núna?" -# -#, python-format -msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!" - -# -msgid "" -"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " -"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" -msgstr "" -"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að " -"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?" - -# -msgid "" -"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " -"flash memory?" -msgstr "" -"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita " -"minni móttakarans með henni?" - # msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " @@ -6234,25 +7039,26 @@ msgstr "" "Ef þú hefur nú þegar útbúið USB staut þá skaltu setja það í núna. Annars " "skaltu setja USB staut sem er minnst 64MB sem er hægt að nota!" -# msgid "This plugin is installed." -msgstr "Þetta innskot er innsett." +msgstr "Þetta íforrit er uppsett." -# msgid "This plugin is not installed." -msgstr "Þetta innskot er ekki innsett." +msgstr "Þetta íforrit er ekki sett upp." -# msgid "This plugin will be installed." -msgstr "Þetta innskot verður sett inn." +msgstr "Þetta íforrit verður sett inn." -# msgid "This plugin will be removed." -msgstr "Þetta innskot verður tekið út." +msgstr "Þetta íforrit verður tekið út." msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." msgstr "Þetta stjórnar því sem að gera á þegar að atriði finnst við leit." +msgid "" +"This system tool is internally used to program the hardware with firmware " +"updates." +msgstr "" + # msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" @@ -6435,6 +7241,9 @@ msgstr "Upplýsingar titils" msgid "Titleset mode" msgstr "Titla stillingar" +msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." +msgstr "" + msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " @@ -6451,22 +7260,6 @@ msgstr "" "10 sekúndur.\\3. Bíddu eftir að móttakarinn ræsi og farðu eftir " "leiðbeiningum ráðgjafans." -# -msgid "" -"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" -"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " -"stick.\n" -"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " -"for 10 seconds.\n" -"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." -msgstr "" -"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n" -"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB " -"stautinn í USB tengið.\n" -"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á " -"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n" -"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum." - # msgid "Today" msgstr "Í dag" @@ -6496,6 +7289,9 @@ msgstr "Hæsta einkunn" msgid "Track" msgstr "Spor" +msgid "TrafficInfo shows german traffic information." +msgstr "" + # msgid "Translation" msgstr "Þýðing" @@ -6612,12 +7408,6 @@ msgstr "USB stautur" msgid "USB stick wizard" msgstr "USB stauta stjóri" -msgid "" -"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " -"image!" -msgstr "" -"USB stauts ráðgjafi er búinn. Dreamboxið mun nú endurræsa nýja stýrikerfinu!" - # msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" @@ -6648,9 +7438,8 @@ msgstr "Hætta við innsetningu" msgid "Undo uninstall" msgstr "Hætta við að hætta við" -# msgid "UnhandledKey" -msgstr "" +msgstr "Ónotaður" # msgid "Unicable" @@ -6694,6 +7483,9 @@ msgstr "Aftenging tókst ekki" msgid "Unsupported" msgstr "Ekki stutt" +msgid "UnwetterInfo shows german storm information." +msgstr "" + # msgid "Update" msgstr "Uppfæra" @@ -6776,9 +7568,8 @@ msgstr "Nota sérstakan stað" msgid "Use a gateway" msgstr "Nota beini" -# -msgid "Use non-smooth winding at speeds above" -msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" +msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." +msgstr "" # msgid "Use power measurement" @@ -6855,12 +7646,27 @@ msgstr "Vídeó scart" msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)" +msgid "Vali-XD skin" +msgstr "" + +msgid "Vali.HD.atlantis skin" +msgstr "" + +msgid "Vali.HD.nano skin" +msgstr "" + +msgid "Vali.HD.warp skin" +msgstr "" + msgid "" "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" msgstr "" "Athuga hvort Dreamboxið þitt er orginal með því að keyra genuine dreambox " "íforrit!" +msgid "Verifying your internet connection..." +msgstr "" + # msgid "Vertical" msgstr "Lóðrétt" @@ -6876,6 +7682,9 @@ msgstr "Mynd fínstillinga ráðgjafi" msgid "Video Output" msgstr "Mynd útgangur" +msgid "Video PID" +msgstr "" + # msgid "Video Setup" msgstr "Mynd uppsetning" @@ -6914,6 +7723,15 @@ msgstr "" msgid "Video mode selection." msgstr "Mynd hams stilling." +msgid "Video streaming from the orf.at web page" +msgstr "" + +msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" +msgstr "" + +msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" +msgstr "" + msgid "Videobrowser exit behavior:" msgstr "Myndvafra hegðun þegar hætt er:" @@ -6921,12 +7739,21 @@ msgstr "Myndvafra hegðun þegar hætt er:" msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "Mynd endurbóta uppsetning" +msgid "Videomode provides advanced video mode settings" +msgstr "" + msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" msgstr "Myndspilara hegðun við að stoppa/hætta" msgid "View Count" msgstr "Skoða fjölda" +msgid "View Google maps" +msgstr "" + +msgid "View Google maps with your Dreambox." +msgstr "" + # msgid "View Movies..." msgstr "Skoða bíómyndir..." @@ -7024,6 +7851,14 @@ msgstr "Skoðað:" msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Sýndar lyklaborð" +msgid "Visualization for the European Installation Bus" +msgstr "" + +msgid "" +"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " +"EIB/KNX. (linknx server required)" +msgstr "" + # msgid "Voltage mode" msgstr "Spennu stýring" @@ -7073,6 +7908,18 @@ msgstr "Bíð" msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "Vara við ef að laust minni fer niður fyrir (kB):" +msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" +msgstr "" + +msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." +msgstr "" + +msgid "Weatherforecast on your Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Web-Bouquet-Editor for PC" +msgstr "" + msgid "Webinterface" msgstr "Vefviðmót" @@ -7242,6 +8089,11 @@ msgstr "Að hverju viltu leita?" msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?" +msgid "" +"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to " +"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it." +msgstr "" + msgid "" "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " "timer with the same description already exists in the timer list." @@ -7258,35 +8110,118 @@ msgid "" "\n" "Really do a factory reset?" msgstr "" -"Þegar þú velur verksmiðju stillingu þá missir þú út ALLAR stillingar\n" -"(þar með talið rásavendi, rásir, gervihnattaupplýsingar...)\n" -"Eftir að búið er að setja inn verksmiðju stillingar þá mun móttakarinn " -"endurræsa sig.\n" -"Ertu viss um að þú viljir setja inn verksmiðju stillingar?" +"Þegar þú velur verksmiðju stillingu þá missir þú út ALLAR stillingar\n" +"(þar með talið rásavendi, rásir, gervihnattaupplýsingar...)\n" +"Eftir að búið er að setja inn verksmiðju stillingar þá mun móttakarinn " +"endurræsa sig.\n" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn verksmiðju stillingar?" + +# +msgid "Where do you want to backup your settings?" +msgstr "Hvar viltu vista afritið?" + +# +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?" + +# +msgid "Wireless LAN" +msgstr "­Þráðlaust net" + +# +msgid "Wireless Network" +msgstr "Þráðlaust netkerfi" + +# +msgid "Wireless Network State" +msgstr "Staða þráðlausa nets" + +msgid "" +"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " +"channels)." +msgstr "" + +msgid "" +"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " +"drive.\n" +"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to " +"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" +"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." +msgstr "" + +msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." +msgstr "" + +msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." +msgstr "" + +msgid "" +"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " +"cast, synopsis etc.) about the selected event." +msgstr "" + +msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." +msgstr "" + +msgid "" +"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." +msgstr "" + +msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." +msgstr "" + +msgid "" +"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" +"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " +"original channel after execution." +msgstr "" + +msgid "" +"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" +"This plugin requires a PC with the VLC program running." +msgstr "" + +msgid "" +"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " +"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to " +"each of them.\n" +"This allows watching a scrambled service while recording another one." +msgstr "" + +msgid "" +"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " +"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." +msgstr "" -# -msgid "Where do you want to backup your settings?" -msgstr "Hvar viltu vista afritið?" +msgid "" +"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " +"by satellite with a connected dish positioner." +msgstr "" -# -msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" -msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?" +msgid "" +"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " +"DiSEqC compatibility and errors." +msgstr "" -# -msgid "Wireless" -msgstr "Þráðlaust" +msgid "" +"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " +"Dreambox image.\n" +"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." +msgstr "" -# -msgid "Wireless LAN" -msgstr "­Þráðlaust net" +msgid "" +"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." +msgstr "" -# -msgid "Wireless Network" -msgstr "Þráðlaust netkerfi" +msgid "" +"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " +"motorized dish." +msgstr "" -# -msgid "Wireless Network State" -msgstr "Staða þráðlausa nets" +msgid "" +"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" +"settings." +msgstr "" msgid "" "With this option enabled the channel to record on can be changed to a " @@ -7313,10 +8248,6 @@ msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n" msgid "Write failed!" msgstr "Tókst ekki að skrifa!" -# -msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni" - # msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -7404,16 +8335,14 @@ msgstr "" msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..." -# msgid "You can install this plugin." -msgstr "Þú getur sett inn þetta innskot." +msgstr "Þú getur sett inn þetta íforrit." msgid "You can only burn Dreambox recordings!" msgstr "Þú getur bara brennt Dreambox upptökur!" -# msgid "You can remove this plugin." -msgstr "Þú getur tekið út þetta innskot." +msgstr "Þú getur tekið út þetta íforrit." msgid "" "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" @@ -7424,6 +8353,12 @@ msgstr "" "Þegar 'Nafn' er bara skiljanlegt nafn sýnt í yfirliti, 'Passar í titli' er " "það sem leitað er að í EPG." +msgid "" +"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You " +"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser " +"is also included." +msgstr "" + # msgid "You cannot delete this!" msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!" @@ -7508,15 +8443,11 @@ msgstr "" "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja " "aftur inn afritið." -# msgid "" -"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" -"Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n" -"\n" -"Viltu búa til númerið núna?" msgid "" "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " @@ -7629,6 +8560,9 @@ msgstr "Nafn þitt (aukalega):" msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar." +msgid "Your network is not working. Please try again." +msgstr "" + msgid "Your network mount has been activated." msgstr "Nettengi punktur hefur verið gerður virkur." @@ -7650,6 +8584,9 @@ msgstr "" "\n" "Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst." +msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." +msgstr "" + msgid "Zap back to previously tuned service?" msgstr "Fara aftur á rás sem áður var stillt á?" @@ -7664,6 +8601,18 @@ msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?" msgid "Zap back to service before tuner setup?" msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu móttakara?" +msgid "Zap between commercials" +msgstr "" + +msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." +msgstr "" + +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" +msgstr "" + +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." +msgstr "" + msgid "Zydas" msgstr "" @@ -7683,6 +8632,9 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]" msgid "[move mode]" msgstr "[færslu staða]" +msgid "a HD skin from Kerni" +msgstr "" + # msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "" @@ -7790,6 +8742,9 @@ msgstr "bæta rás við uppáhalds lista" msgid "add services" msgstr "bæta við rásum" +msgid "add tags to recorded movies" +msgstr "" + # msgid "add to parental protection" msgstr "bæta við foreldra lás" @@ -7802,6 +8757,19 @@ msgstr "meiri stillingar" msgid "alphabetic sort" msgstr "raða í stafrófsröð" +msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." +msgstr "" + +msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" +msgstr "" + +msgid "" +"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." +msgstr "" + +msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" +msgstr "" + # msgid "assigned CAIds:" msgstr "úthlutað CAIds:" @@ -7810,6 +8778,12 @@ msgstr "úthlutað CAIds:" msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "úthlutaðar rásir/sendendur:" +msgid "at beginning" +msgstr "" + +msgid "at end" +msgstr "" + # #, python-format msgid "audio track (%s) format" @@ -7828,6 +8802,9 @@ msgstr "hljóð rás" msgid "auto" msgstr "sjálfvirkt" +msgid "autotimers need a match attribute" +msgstr "" + # msgid "available" msgstr "tiltæk" @@ -7860,6 +8837,9 @@ msgstr "svarti listi" msgid "blue" msgstr "blár" +msgid "bob" +msgstr "" + # #, python-format msgid "burn audio track (%s)" @@ -7883,10 +8863,6 @@ msgstr "breyta upptöku (lokatíma)" msgid "chapters" msgstr "kaflar" -# -msgid "choose destination directory" -msgstr "veldu ákvörðunar möppu" - # msgid "circular left" msgstr "hringpólun vinstri" @@ -7903,6 +8879,9 @@ msgstr "hreinsa spilunarlista" msgid "complex" msgstr "flókinn" +msgid "config changed." +msgstr "" + # msgid "config menu" msgstr "stillinga valmynd" @@ -7919,6 +8898,9 @@ msgstr "tengt" msgid "continue" msgstr "halda áfram" +msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" +msgstr "" + # msgid "copy to bouquets" msgstr "afrita til rásavanda" @@ -7931,6 +8913,12 @@ msgstr "var ekki hægt að taka út" msgid "create directory" msgstr "búa til möppu" +msgid "creates virtual series folders from episodes" +msgstr "" + +msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes" +msgstr "" + #, python-format msgid "currently installed image: %s" msgstr "núverandi stýrikerfi: %s" @@ -7943,6 +8931,9 @@ msgstr "daglega" msgid "day" msgstr "dagur" +msgid "default" +msgstr "" + # msgid "delete" msgstr "eyða" @@ -7967,6 +8958,9 @@ msgstr "eyða vistuðum spilunarlista" msgid "delete..." msgstr "eyða...." +msgid "description" +msgstr "" + # msgid "disable" msgstr "óvirkt" @@ -8088,10 +9082,6 @@ msgstr "fara út úr netkorta lista" msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "hætta í netkorts stillingum" -# -msgid "failed" -msgstr "tókst ekki" - # msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)" @@ -8276,6 +9266,9 @@ msgstr "mínúta" msgid "minutes" msgstr "mínútur" +msgid "missing parameter \"id\"" +msgstr "" + # msgid "month" msgstr "mánuður" @@ -8363,6 +9356,9 @@ msgstr "ekki stillt" msgid "not locked" msgstr "ekki læst" +msgid "not supported" +msgstr "" + # msgid "not used" msgstr "ekki notað" @@ -8465,6 +9461,9 @@ msgstr "tek upp...." msgid "red" msgstr "rauður" +msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" +msgstr "" + # msgid "remove a nameserver entry" msgstr "taka út nafnaþjón" @@ -8566,14 +9565,13 @@ msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB" msgid "seconds" msgstr "sekúndur" +msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" +msgstr "" + # msgid "select" msgstr "veldu" -# -msgid "select .NFI flash file" -msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá" - # msgid "select CAId" msgstr "veldu CAId" @@ -8582,10 +9580,6 @@ msgstr "veldu CAId" msgid "select CAId's" msgstr "veldu CAId" -# -msgid "select image from server" -msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón" - # msgid "select interface" msgstr "veldu netkort" @@ -8602,16 +9596,17 @@ msgstr "veldu mynd" msgid "select the movie path" msgstr "velja slóð að mynd" -# -msgid "service pin" -msgstr "rása kóði" +msgid "service PIN" +msgstr "" + +msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" +msgstr "" msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" msgstr "stilla hljóð seinkum (LipSync)" -# -msgid "setup pin" -msgstr "kóði valmyndar" +msgid "setup PIN" +msgstr "" # msgid "show DVD main menu" @@ -8799,6 +9794,13 @@ msgstr "setja merki á núverandi stað" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar" +msgid "tuner is not supported" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unable to find timer with id %i" +msgstr "" + # msgid "unavailable" msgstr "ekki tiltækt" @@ -8821,6 +9823,12 @@ msgstr "þartil biðstaða/endurræsa" msgid "use as HDD replacement" msgstr "nota í staðinn fyrir harðan disk" +msgid "use your Dreambox as Web proxy" +msgstr "" + +msgid "use your Dreambox as Web proxy." +msgstr "" + # msgid "user defined" msgstr "stillt af notanda" @@ -8829,9 +9837,8 @@ msgstr "stillt af notanda" msgid "vertical" msgstr "lóðrétt" -# msgid "view extensions..." -msgstr "skoða innskot" +msgstr "skoða íforrit..." # msgid "view recordings..." @@ -8953,10 +9960,21 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" #~ msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil" +# +#~ msgid ".NFI Download failed:" +#~ msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:" + # #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." #~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið." +# +#~ msgid "" +#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta " +#~ "stýrikerfi!" + # #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappa" @@ -8981,6 +9999,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "50 Hz" #~ msgstr "50 Hz" +#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." +#~ msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir." + # #~ msgid "A sleep timer want's to set your" #~ msgstr "Tíma stilling vill stilla " @@ -9097,6 +10118,21 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Call monitoring" #~ msgstr "Fylgist með hringingum" +#~ msgid "Cannot parse feed directory" +#~ msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu" + +#~ msgid "Change dir." +#~ msgstr "Breyta möppu." + +#~ msgid "Change service pin" +#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóða" + +#~ msgid "Change service pins" +#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóðum" + +#~ msgid "Change setup pin" +#~ msgstr "Breyta valmynda kóða" + # #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Velja staðsetningu" @@ -9139,10 +10175,6 @@ msgstr "stokkið" #~ "tókst ekki! (%s)\n" #~ "retrying..." -# -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Áfram" - # #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." #~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..." @@ -9171,6 +10203,13 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Default settings" #~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar" +# +#~ msgid "Destination directory" +#~ msgstr "Endanleg mappa" + +#~ msgid "Details for extension: " +#~ msgstr "Nánari upplýsingar:" + # #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Uppsetning tækja..." @@ -9179,6 +10218,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "DiSEqC Mode" #~ msgstr "DiSEqC Gerð" +# +#~ msgid "Disable Subtitles" +#~ msgstr "Ekki undirtexta" + # #~ msgid "Disable subtitles" #~ msgstr "Taka af undirtexta" @@ -9241,6 +10284,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" #~ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum" +# +#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +#~ msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:" + # #~ msgid "Downloading image description..." #~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..." @@ -9281,6 +10328,14 @@ msgstr "stokkið" #~ "\n" #~ "© 2006 - Stephan Reichholf" +# +#~ msgid "Enter Fast Forward at speed" +#~ msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" + +# +#~ msgid "Enter Rewind at speed" +#~ msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" + # #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" #~ msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:" @@ -9305,6 +10360,13 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Filesystem Check..." #~ msgstr "Skráarkerfis athugun...." +# +#~ msgid "" +#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +#~ msgstr "" +#~ "Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan " +#~ "USB Staut. " + # #~ msgid "Fix USB stick" #~ msgstr "Laga USB staut" @@ -9321,6 +10383,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Stafa stærð" +#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +#~ msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun" + # #~ msgid "Fritz!Box FON IP address" #~ msgstr "Fritz!Box FON IP address" @@ -9365,6 +10430,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "If you can see this page, please press OK." #~ msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK." +# +#~ msgid "Image flash utility" +#~ msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis" + # #~ msgid "Image-Upgrade" #~ msgstr "Uppfærsla stýrikerfi" @@ -9381,6 +10450,14 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Install software updates..." #~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..." +# +#~ msgid "Integrated Ethernet" +#~ msgstr "Innbyggt Netkort" + +# +#~ msgid "Integrated Wireless" +#~ msgstr "Innbyggt þráðlaust" + # #~ msgid "Interface: %s" #~ msgstr "Netkort: %s" @@ -9437,10 +10514,18 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Network..." #~ msgstr "Netkerfi..." +# +#~ msgid "New pin" +#~ msgstr "Nýr kóði" + # #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" #~ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :(" +# +#~ msgid "No useable USB stick found" +#~ msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst" + # #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" @@ -9501,6 +10586,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Package details for: " #~ msgstr "Upplýsingar um pakka:" +# +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Blaðsíða" + # #~ msgid "Parental Control" #~ msgstr "Foreldra stýring" @@ -9513,10 +10602,33 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Partitioning USB stick..." #~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..." +# +#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður" + +#~ msgid "" +#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +#~ msgstr "" +#~ "Vinsamlegast aftengið allt frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið " +#~ "USB stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!" + +# +#~ msgid "Please enter the old pin code" +#~ msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" + +# +#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu" + # #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Veldu orð til að leita út..." +# +#~ msgid "Please select target directory or medium" +#~ msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu" + # #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." #~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..." @@ -9541,6 +10653,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Predefined satellite" #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur" +# +#~ msgid "Press OK to view full changelog" +#~ msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu" + # #~ msgid "RSS Feed URI" #~ msgstr "RSS strauma URI" @@ -9595,10 +10711,21 @@ msgstr "stokkið" #~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva " #~ "núna?" +# +#~ msgid "Reenter new pin" +#~ msgstr "Sláðu aftur inn kóða" + # #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Hressa" +# +#~ msgid "Remember service pin" +#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir" + +#~ msgid "Remember service pin cancel" +#~ msgstr "Gleyma kóða fyrir rásir" + # #~ msgid "Remounting stick partition..." #~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..." @@ -9607,6 +10734,13 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Remove service" #~ msgstr "Eyða rás" +#~ msgid "Remove the broken .NFI file?" +#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" + +# +#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" + # #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista" @@ -9651,6 +10785,13 @@ msgstr "stokkið" #~ "Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB " #~ "netkortinu\n" +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your selected wireless device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n" + # #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema" @@ -9663,10 +10804,22 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Select alternative service" #~ msgstr "Velja aðra rás" +# +#~ msgid "Select audio mode" +#~ msgstr "Veldu hljóð stillingu" + +# +#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +#~ msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n" + # #~ msgid "Select files/folders to backup..." #~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..." +# +#~ msgid "Select image" +#~ msgstr "Veldu stýrikerfi" + # #~ msgid "Select reference service" #~ msgstr "Velja viðmiðunarrás" @@ -9675,6 +10828,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Select video input" #~ msgstr "Veldu mynd inngang" +# +#~ msgid "Selected source image" +#~ msgstr "Veldu grunn stýrikerfi" + # #~ msgid "Service scan type needed" #~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar" @@ -9745,6 +10902,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Step " #~ msgstr "Þrep" +# +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Víðóma" + # #~ msgid "Swap services" #~ msgstr "Skipta á milli rása" @@ -9761,6 +10922,40 @@ msgstr "stokkið" #~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná " #~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!" +# +#~ msgid "" +#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image " +#~ "from the feed server and save it on the stick?" +#~ msgstr "" +#~ "USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta " +#~ "stýrikerfninu frá vefþjóninum og vista það á stautinn?" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure " +#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at " +#~ "your own risk!" +#~ msgstr "" +#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að " +#~ "þú viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að " +#~ "gera það!" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or " +#~ "be corrupted!" +#~ msgstr "" +#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að " +#~ "hún sé skemmd!" + +# +#~ msgid "The pin code has been changed successfully." +#~ msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." + +# +#~ msgid "The pin codes you entered are different." +#~ msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." + # #~ msgid "The sleep timer has been acitvated." #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur." @@ -9769,6 +10964,26 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "There is nothing to be done." #~ msgstr "Það er ekkert sem þarf að gera." +# +#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +#~ msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja " +#~ "að hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image " +#~ "to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að " +#~ "forrita minni móttakarans með henni?" + # #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" #~ msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!" @@ -9799,6 +11014,22 @@ msgstr "stokkið" #~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. " #~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi." +# +#~ msgid "" +#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable " +#~ "USB stick.\n" +#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +#~ "for 10 seconds.\n" +#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n" +#~ "1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB " +#~ "stautinn í USB tengið.\n" +#~ "2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á " +#~ "framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n" +#~ "3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum." + # #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Gerð sendis" @@ -9811,6 +11042,13 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" +#~ msgid "" +#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +#~ "image!" +#~ msgstr "" +#~ "USB stauts ráðgjafi er búinn. Dreamboxið mun nú endurræsa nýja " +#~ "stýrikerfinu!" + # #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" @@ -9857,6 +11095,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Usage settings" #~ msgstr "Stillia notkun" +# +#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +#~ msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" + # #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "Vídeó rofi" @@ -9888,6 +11130,14 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "What to do with sent crashlogs:" #~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:" +# +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Þráðlaust" + +# +#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed" +#~ msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni" + # #~ msgid "Writing image file to NAND Flash" #~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash" @@ -9952,6 +11202,16 @@ msgstr "stokkið" #~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n" #~ "Viltu setja inn orð núna?" +# +#~ msgid "" +#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to set the pin now?" +#~ msgstr "" +#~ "Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n" +#~ "\n" +#~ "Viltu búa til númerið núna?" + # #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista" @@ -9996,6 +11256,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "by Exif" +# +#~ msgid "choose destination directory" +#~ msgstr "veldu ákvörðunar möppu" + # #~ msgid "color" #~ msgstr "litur" @@ -10024,6 +11288,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "exit network adapter setup menu" #~ msgstr "hætta í netkorts stillingum" +# +#~ msgid "failed" +#~ msgstr "tókst ekki" + # #~ msgid "font face" #~ msgstr "stafagerð" @@ -10132,10 +11400,26 @@ msgstr "stokkið" #~ "leit í gangi - %d %% búið!\n" #~ "%d rásir fundust!" +# +#~ msgid "select .NFI flash file" +#~ msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá" + # #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "veldu hólf" +# +#~ msgid "select image from server" +#~ msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón" + +# +#~ msgid "service pin" +#~ msgstr "rása kóði" + +# +#~ msgid "setup pin" +#~ msgstr "kóði valmyndar" + # #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "sýna fyrsta merki"