X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/ec21f179954efe759b8975185d720be4c537bdcf..fe137281c161529d5b3dcbb5f1df710fede6687e:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po old mode 100644 new mode 100755 index 987053cb..272a66b5 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,68 +1,239 @@ -# Spanish translations for tuxbox-enigma package. -# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package. -# Automatically generated, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-18 00:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-03 23:56+0100\n" -"Last-Translator: Jose Juan Zapater \n" +# Spanish translations for Enigma2. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: enigma2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-12 22:26+0200\n" +"Last-Translator: Jose Juan \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.3\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" -"X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" +# msgid "" "\n" -"Enigma2 will restart after the restore" +"Advanced options and settings." msgstr "" "\n" -"Enigma2 reiniciará después de la restauración" +"Opciones avanzadas y configuración." -msgid "\"?" +# +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" msgstr "" +"\n" +"Después de pulsar OK, espere!" -msgid "#000000" +# +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." msgstr "" +"\n" +"Backup de su configuración Dreambox." -msgid "#0064c7" +# +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." msgstr "" +"\n" +"Editar la dirección fuente de actualización." -msgid "#33294a6b" +# +msgid "" +"\n" +"Manage extensions or plugins for your Dreambox" msgstr "" +"\n" +"Maneje extensiones o plugins para su dreambox" -msgid "#389416" +# +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." msgstr "" +"\n" +"Actualización online de su software Dreambox." -msgid "#80000000" +# +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." msgstr "" +"\n" +"Pulse OK en su mando para continuar." -msgid "#bab329" +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Restaurar su configuración Dreambox." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." msgstr "" +"\n" +"Restaurar su Dreambox con un nuevo firmware." -msgid "#f23d21" +# +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." msgstr "" +"\n" +"Restaurar su backup for fecha." -msgid "#ffffff" +# +msgid "" +"\n" +"Scan for local extensions and install them." +msgstr "" +"\n" +"Busca extensiones locales e instálalas." + +# +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" +"\n" +"Seleccione su dispositivo de backup.\n" +"Dispositivo actual:" + +# +msgid "" +"\n" +"System will restart after the restore!" +msgstr "" +"\n" +"El sistema reiniciará después de restaurar!" + +# +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." msgstr "" +"\n" +"Ver, instalar y eliminar paquetes disponibles o instalados." + +# +msgid " " +msgstr " " + +msgid " Results" +msgstr "Resultados" + +# +msgid " extensions." +msgstr "extensiones." + +msgid " ms" +msgstr "ms" +# +msgid " packages selected." +msgstr "paquetes seleccionados." + +# +msgid " updates available." +msgstr "actualizaciones disponibles." + +# +msgid " wireless networks found!" +msgstr " redes wifi encontradas!" + +# +msgid "#000000" +msgstr "#000000" + +# +msgid "#0064c7" +msgstr "#0064c7" + +# +msgid "#25062748" +msgstr "#25062748" + +# +msgid "#389416" +msgstr "#389416" + +# +msgid "#80000000" +msgstr "#80000000" + +# +msgid "#80ffffff" +msgstr "#80ffffff" + +# +msgid "#bab329" +msgstr "#bab329" + +# +msgid "#f23d21" +msgstr "#f23d21" + +# +msgid "#ffffff" +msgstr "#ffffff" + +# msgid "#ffffffff" +msgstr "#ffffffff" + +# +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#, python-format +msgid "" +"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n" +"%s" msgstr "" +"%d conflictos encontrados cuando intentamos añadir nuevas programaciones:\n" +"%s" + +# +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "¡%d trabajos está ejecutándose en segundo plano!" +# #, python-format msgid "%d min" -msgstr "" +msgstr "%d min" + +# +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "¡%d canales encontrados!" +# msgid "%d.%B %Y" -msgstr "" +msgstr "%d/%B/%Y" + +#, python-format +msgid "%i ms" +msgstr "%i ms" +# #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -71,73 +242,253 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB libres)" +# #, python-format msgid "%s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)\n" +#, python-format +msgid "%s: %s at %s" +msgstr "%s: %s a %s" + +# msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAPEAR)" -msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "/usr/share/enigma2 directorio" +# +msgid "(empty)" +msgstr "(vacío)" + +# +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)" + +# +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Solo disponible si más de un interface está activo" -msgid "/var directory" -msgstr "directorio /var" +# +msgid "0" +msgstr "0" +# +msgid "1" +msgstr "1" + +# +msgid "1 wireless network found!" +msgstr "1 red wifi encontrada!" + +# msgid "1.0" -msgstr "" +msgstr "1.0" +# msgid "1.1" -msgstr "" +msgstr "1.1" +# msgid "1.2" -msgstr "" +msgstr "1.2" +# msgid "12V output" -msgstr "" +msgstr "12V salida" +# msgid "13 V" -msgstr "" +msgstr "13 V" + +# +msgid "16:10" +msgstr "16:10" +# msgid "16:10 Letterbox" -msgstr "" +msgstr "16:10 Letterbox" +# msgid "16:10 PanScan" -msgstr "" +msgstr "16:10 PanScan" +# msgid "16:9" -msgstr "" +msgstr "16:9" + +# +msgid "16:9 Letterbox" +msgstr "16:9 Letterbox" +# msgid "16:9 always" msgstr "siempre 16:9" +# msgid "18 V" -msgstr "" +msgstr "18 V" + +# +msgid "2" +msgstr "2" +# +msgid "3" +msgstr "3" + +# msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" +# +msgid "4" +msgstr "4" + +# +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +# msgid "4:3 Letterbox" -msgstr "" +msgstr "4:3 Letterbox" +# msgid "4:3 PanScan" -msgstr "" +msgstr "4:3 PanScan" + +# +msgid "5" +msgstr "5" +# msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" +# +msgid "6" +msgstr "6" + +# msgid "60 minutes" msgstr "60 minutos" +# +msgid "7" +msgstr "7" + +# +msgid "8" +msgstr "8" + +# +msgid "9" +msgstr "9" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# msgid "" msgstr "" +# msgid "??" -msgstr "" +msgstr "??" +# msgid "A" +msgstr "A" + +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed." +msgstr "Una piel BackToTheRoots .. pero con la velicidad Warp-8." + +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." +msgstr "Una Piel BackToTheRoots .. or buenos momentos antiguos" + +msgid "A basic ftp client" +msgstr "Un cliente ftp básico" + +msgid "A client for www.dyndns.org" +msgstr "Un cliente para www.dyndns.org" + +# +#, python-format +msgid "" +"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" +"Do you want to keep your version?" +msgstr "" +"El fichero de configuración (%s) fue modificado desde la Instalación.\n" +"¿Quiere conservar su versión?" + +msgid "A demo plugin for TPM usage." +msgstr "Un plugin de demo para el uso de TPM" + +msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays." +msgstr "Una simulación dreambox de las visualizaciones SG-Atlantis." + +# +msgid "" +"A finished record timer wants to set your\n" +"Dreambox to standby. Do that now?" +msgstr "" +"Una grabación que terminó quiere poner su\n" +"Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?" + +# +msgid "" +"A finished record timer wants to shut down\n" +"your Dreambox. Shutdown now?" +msgstr "" +"Una grabación que terminó quiere apagar su\n" +"Dreambox. ¿Lo apago ahora?" + +# +msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" +msgstr "Un EPG gráfico para todos los canales de una lista específica" + +msgid "A graphical EPG interface" +msgstr "Un interfaz EPG gráfico" + +msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager" +msgstr "" + +msgid "A graphical EPG interface." +msgstr "Un interfaz EPG gráfico." + +msgid "" +"A mount entry with this name already exists!\n" +"Update existing entry and continue?\n" +msgstr "" +"¡Ya existe un punto de montaje con ese nombre!\n" +"¿Actualizar el existente y continuar?\n" + +msgid "A nice looking HD skin from Kerni" +msgstr "Una bonita piel HD de Kerni" + +msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." +msgstr "Una bonita piel HD en diseño aluminio depillado." + +msgid "A nice looking skin from Kerni" +msgstr "Una bonita piel de Kerni" + +# +#, python-format +msgid "" +"A record has been started:\n" +"%s" msgstr "" +"Una grabación ha comenzado:\n" +"%s" +# msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -145,6 +496,7 @@ msgstr "" "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n" "¿Qué quiere hacer?" +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." @@ -152,27 +504,57 @@ msgstr "" "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de " "intentar configurar el motor." +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" -"Esta en ejecución una grabación. Por favor, pare la grabación antes de " -"intentar move el motor." +"Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de " +"intentar el buscador de satélites." + +# +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Una herramienta obligatoria (%s) no fue encontrada" + +# +msgid "A search for available updates is currently in progress." +msgstr "Una búsqueda de actualizaciones disponibles está en proceso." + +# +msgid "" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n" +"\n" +"¿Quiere desabilitar el segundo interface de red?" + +msgid "A simple downloading application for other plugins" +msgstr "Una aplicación simple de descargas para otros plugins" +# msgid "" -"A sleep timer want's to set your\n" +"A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" -"Una programación de pausa quiere poner\n" -"su Dreambox a pausa. ¿Quiere hacerlo ahora?" +"El apagado automático quiere poner su\n" +"Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?" +# msgid "" -"A sleep timer want's to shut down\n" +"A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" -"Una programación de pausa quiere apagar\n" -"su Dreambox. ¿Apagar ahora?" +"El apagado automático quiere apagar\n" +"su Dreambox. ¿Lo hago ahora?" +# +msgid "A small overview of the available icon states and actions." +msgstr "Una pequeña vista de los iconos de estados y acciones." + +# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -180,422 +562,1726 @@ msgstr "" "¡Ha fallado la grabación!\n" "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n" +# msgid "A/V Settings" -msgstr "Config A/V" +msgstr "Configurar A/V" +# msgid "AA" -msgstr "" +msgstr "AA" +# msgid "AB" -msgstr "" +msgstr "AB" +# msgid "AC3 default" msgstr "AC3 por defecto" -msgid "AGC:" -msgstr "" +# +msgid "AC3 downmix" +msgstr "mezcla AC3" + +# +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +# +msgid "Abort this Wizard." +msgstr "Abortar este Asistente." +# msgid "About" msgstr "Acerca de" +# msgid "About..." msgstr "Acerca de..." +msgid "Access to the ARD-Mediathek" +msgstr "Acceso al ARD-Mediathek" + +msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." +msgstr "Acceso a la base de datos de video online de ARD-Mediathek." + +# +msgid "Accesspoint:" +msgstr "Punto de Acceso:" + +# +msgid "Action on long powerbutton press" +msgstr "Acción dejando pulsado el encendido" + +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "Acción al pulsar poco rato el botón de power" + +# +msgid "Action:" +msgstr "Acción:" + +# msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Activar PiP" +# msgid "Activate network settings" msgstr "Activar configuración de red" +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +msgid "" +"Active/\n" +"Inactive" +msgstr "" +"Activo/\n" +"Inactivo" + +# +msgid "Adapter settings" +msgstr "Configuración de adaptador" + +# msgid "Add" msgstr "Añadir" +# +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Añadir Marcador" + +# +msgid "Add WLAN configuration?" +msgstr "¿Añadir configuración WLAN?" + +# msgid "Add a mark" -msgstr "Añadir una marca" +msgstr "Añadir marca" + +msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." +msgstr "Añadir a tu Dreambox un punto de montaje NFS o CIFS" + +# +msgid "Add a new title" +msgstr "Añadir un nuevo título" + +# +msgid "Add network configuration?" +msgstr "¿Añadir configuración de red?" -msgid "Add files to playlist" -msgstr "Añadir ficheros a la lista" +# +msgid "Add new AutoTimer" +msgstr "Añadir nueva AutoProgramación" +msgid "Add new network mount point" +msgstr "Añadir un nuevo punto de montaje de red" + +# msgid "Add timer" msgstr "Grabar" +# +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "Añadir programación como desactivar en conflicto" + +# +msgid "Add title" +msgstr "Añadir título" + +# msgid "Add to bouquet" -msgstr "Añadir a lista" +msgstr "Añadir a la lista" +# msgid "Add to favourites" msgstr "Añadir a favoritos" -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" +msgid "Add zap timer instead of record timer?" +msgstr "¿Añadir programación de zapeo en lugar de grabación?" + +msgid "Added: " +msgstr "Añadido:" + +# +msgid "" +"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " +"enabled." +msgstr "" +"Añadir configuración de enigma2 e información de modelo dreambox como SN, " +"rev... si activado." + +# +msgid "Adds network configuration if enabled." +msgstr "Añadir configuración de red si activado." + +# +msgid "Adds wlan configuration if enabled." +msgstr "Añade configuración wlan si activado." + +# +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Ajuste la configuración del color de forma que todas las sombras de los " +"colores se distingan, pero que estén tan saturadas como sea posible. Si está " +"contento con el resultado, pulse OK para cerrar el ajuste de video fino, o " +"use una tecla numérica para seleccionar otras pantallas de test." + +msgid "Adult streaming plugin" +msgstr "Plugin de streaming adulto" + +msgid "Adult streaming plugin." +msgstr "Plugin de streaming adulto." + +# +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +# +msgid "Advanced Software" +msgstr "Software Avanzado" +# +msgid "Advanced Software Plugin" +msgstr "Plugin de Sofware Avanzado" + +# +msgid "Advanced Video Enhancement Setup" +msgstr "Configuración Mejorada de Vido Avanzado" + +# +msgid "Advanced Video Setup" +msgstr "Configuración de video avanzada" + +# +msgid "Advanced restore" +msgstr "Restauración avanzada" + +msgid "" +"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " +"standby-mode." +msgstr "" +"Después de un reinicio o un fallo de corriente, IniciarAReposo te llevará el " +"Dreambox al modo reposo." + +# msgid "After event" msgstr "Después del evento" +# msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales " -"únicos. Mire el manual de su dreambox para saber cómo." +"individualmente. Mire el manual de su dreambox para saber cómo." -msgid "Album:" -msgstr "" +msgid "Ai.HD skin-style control plugin" +msgstr "Plugin para controlar el estilo de la piel Ai.HD" +# +msgid "Album" +msgstr "Album" + +# msgid "All" msgstr "Todo" -msgid "All..." -msgstr "Todo..." +# +msgid "All Satellites" +msgstr "Todos satélites" + +msgid "All Time" +msgstr "Todo el Tiempo" + +# +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "Todas programaciones no-repetidas" + +# +msgid "Allow zapping via Webinterface" +msgstr "Permitir zapear via interface web" +msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." +msgstr "Permite la ejecución del TuxboxPlugins." + +msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." +msgstr "Permite al usuario descargar ficheros de rapidshare en segundo plano." + +# msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alpha" +# msgid "Alternative radio mode" msgstr "Modo de radio alternativo" -msgid "Arabic" -msgstr "Arábigo" +# +msgid "Alternative services tuner priority" +msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa" -msgid "Artist:" -msgstr "Artista:" +msgid "Always ask" +msgstr "Preguntar siempre" -msgid "Ask before shutdown:" -msgstr "Preguntar antes de apagar:" +# +msgid "Always ask before sending" +msgstr "Preguntar antes de enviar" -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Relación de aspecto" +# +msgid "Ammount of recordings left" +msgstr "Cantidad de grabaciones que quedan" -msgid "Audio" -msgstr "Sonido" +# +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal." -msgid "Audio Options..." -msgstr "Opciones de sonido..." +msgid "An error occured." +msgstr "Ha ocurrido un error." -msgid "Auto" -msgstr "" +# +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "¡Ocurrió un error desconocido!" -msgid "Automatic Scan" -msgstr "Búsqueda automática" +# +msgid "Anonymize crashlog?" +msgstr "¿Crashlog anónimo?" -msgid "B" -msgstr "" +# +msgid "Arabic" +msgstr "Arábigo" -msgid "BA" +# +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere activar esta configuración de red?\n" +"\n" -msgid "BB" +# +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" msgstr "" +"Está seguro de querer borrar\n" +"el siguiente backup:\n" -msgid "BER:" -msgstr "" +# +msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" +msgstr "¿Está seguro que quiere salir de este asistente?" -msgid "Backup" +# +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" msgstr "" +"Quiere reiniciar sus adaptadores de red?\n" +"\n" -msgid "Backup Location" -msgstr "Localización Backup" - -msgid "Backup Mode" -msgstr "Modo Backup" - -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados." +# +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Está seguro que quiere restaurar\n" +"el siguiente backup:\n" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"¿Está seguro que quiere restaurar su backup Enigma2?Enigma2 reiniciará " +"después de restaurar" + +msgid "" +"Are you sure you want to save this network mount?\n" +"\n" +msgstr "" +"¿Está seguro que quiere guardar este montaje de red?\n" +"\n" + +# +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +# +msgid "Ask before shutdown:" +msgstr "Preguntar antes de apagar:" + +# +msgid "Ask user" +msgstr "Preguntar al usuario" + +# +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Relación de aspecto" + +msgid "Aspect ratio" +msgstr "" + +msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" +msgstr "Asignando proveedores/servicios/caids al módulo CI" + +msgid "Atheros" +msgstr "Atheros" + +# +msgid "Audio" +msgstr "Sonido" + +# +msgid "Audio Options..." +msgstr "Opciones de sonido..." + +msgid "Audio PID" +msgstr "" + +msgid "Audio Sync" +msgstr "Sincronización de audio" + +msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "Configuración de sincronización de audio" + +msgid "" +"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " +"synchronous to the picture." +msgstr "" +"Sincronización de audio permite retrasar la salida de audio (Bitstream/PCM), " +"para que así se sincronize con la imagen." + +msgid "Australia" +msgstr "Australia" + +# +msgid "Author: " +msgstr "Autor:" + +# +msgid "Authoring mode" +msgstr "Modo autorizativo" + +# +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +# +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Dividir capítulo cada ? minutos (0=nunca)" + +# +msgid "Auto flesh" +msgstr "Auto refresco" + +# +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Intercambio a euroconector auto" + +# +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "Editor de AutoProgramación" + +# +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "Filtros de AutoProgramación" + +# +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "Canales AutoProgramación" + +# +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "Configuración AutoProgramación" + +# +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "Vista previa de AutoProgramación" + +msgid "" +"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " +"criteria." +msgstr "" +"AutoProgramación escanea el EPG y crea Programaciones dependiendo del " +"criterio de búsqueda definido por el usuario." + +msgid "AutoTimer was added successfully" +msgstr "" + +msgid "AutoTimer was changed successfully" +msgstr "" + +msgid "AutoTimer was removed" +msgstr "" + +# +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +# +msgid "Automatic Scan" +msgstr "Búsqueda automática" + +msgid "Automatic volume adjustment" +msgstr "Ajuste de volumen automático" + +msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." +msgstr "Ajuste de volumen automático para canales ac3/dts." + +msgid "Automatically change video resolution" +msgstr "Cambiar la resolución de video automáticamente" + +msgid "" +"Automatically changes the output resolution depending on the video " +"resolution you are watching." +msgstr "" +"Cambiar la resolución de salida automáticamente dependiendo de la resolución " +"que está viendo." + +msgid "Automatically create timer events based on keywords" +msgstr "Crear programaciones automáticamente basadas en palabras" + +msgid "Automatically informs you on low internal memory" +msgstr "Informar automáticamente de memoria baja" + +msgid "Automatically refresh EPG" +msgstr "Refrescar automáticamente el EPG" + +msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" +msgstr "Enviar automáticamente a Dream Multimedia los logs de fallos" + +#, python-format +msgid "" +"Autoresolution Plugin Testmode:\n" +"Is %s ok?" +msgstr "" + +msgid "Autoresolution Switch" +msgstr "" + +msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" +msgstr "" + +msgid "Autoresolution settings" +msgstr "" + +msgid "Autoresolution videomode setup" +msgstr "" + +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "Coches" + +# +msgid "Autowrite timer" +msgstr "Auto escribir la programación" + +# +msgid "Available format variables" +msgstr "Variables de formato disponibles" + +# +msgid "B" +msgstr "B" + +# +msgid "BA" +msgstr "BA" + +msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" +msgstr "Piel BASIC-HD por Ismail Demir" + +msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" +msgstr "Piel BASIC-HD para images Dreambox creada por Ismail Demir" +# +msgid "BB" +msgstr "BB" + +# +msgid "BER" +msgstr "BER" + +# +msgid "BER:" +msgstr "BER:" + +# +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +msgid "Back, lower USB Slot" +msgstr "" + +msgid "Back, upper USB Slot" +msgstr "" + +# +msgid "Background" +msgstr "Segundo plano" + +# +msgid "Backup done." +msgstr "Backup hecho." + +# +msgid "Backup failed." +msgstr "Backup fallido." + +# +msgid "Backup is running..." +msgstr "Backup está ejecutándose..." + +# +msgid "Backup system settings" +msgstr "Configuración sistema de Backup" + +# msgid "Band" msgstr "Banda" +# msgid "Bandwidth" msgstr "Ancho de banda" +# +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "Comienzo de Tiempo después del Evento" + +# +msgid "Begin of timespan" +msgstr "Comienzo de Tiempo" + +# +msgid "Begin time" +msgstr "Hora inicio" + +# +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Tecla \"pausa\" cuando está parado" + +# +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "Tecla 0 en el modo PiP" + +# +msgid "Behavior when a movie is started" +msgstr "Cuando una película ha comenzado" + +# +msgid "Behavior when a movie is stopped" +msgstr "Cuando una película ha parado" + +# +msgid "Behavior when a movie reaches the end" +msgstr "Cuando una película ha terminado" + +# +msgid "Bitrate:" +msgstr "Velocidad:" + +# +msgid "Block noise reduction" +msgstr "Reducción de bloque de ruido" + +# +msgid "Blue boost" +msgstr "Impulso azul" + +msgid "Bonjour/Avahi control plugin" +msgstr "plugin de control Bonjour/Avahi" + +msgid "Bonjour/Avahi control plugin." +msgstr "plugin de control Bonjour/Avahi." + +# +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +# +msgid "Bouquets" +msgstr "Listas" + +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" + +# msgid "Brightness" msgstr "Brillo" +msgid "" +"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net " +"conection." +msgstr "" + +msgid "Browse for and connect to network shares" +msgstr "Examinar y conectar a carpetas de red" + +msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." +msgstr "Examinar y conectar a carpetas nfs/cifs compartidas." + +msgid "Browse network neighbourhood" +msgstr "Examinar la red próxima" + +# +msgid "Burn DVD" +msgstr "Grabar DVD" + +# +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Graba una imagen existente a DVD" + +msgid "Burn to DVD" +msgstr "Grabar a DVD..." + +msgid "Burn your recordings to DVD" +msgstr "Grabar sus grabaciones a DVD" + +# msgid "Bus: " +msgstr "Bus: " + +msgid "" +"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain " +"dates." +msgstr "" + +msgid "" +"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during " +"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " +"about the same conflict over and over." msgstr "" +# msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "" "Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible." +# +msgid "C" +msgstr "C" + +# msgid "C-Band" msgstr "Banda-C" -msgid "CF Drive" -msgstr "Unidad CF" +msgid "CDInfo" +msgstr "CDInfo" -msgid "CVBS" +msgid "" +"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " +"playing Audio CDs in Mediaplayer." msgstr "" +"CDInfo habilita la información de los detalles del álbum y pista desde CDDB " +"y CD-Text cuando se reproducen los CDs de audio en el reproductor de medios." + +# +msgid "CI assignment" +msgstr "Asignación CI" + +msgid "CIFS share" +msgstr "compartir CIFS" + +# +msgid "CVBS" +msgstr "CVBS" +# msgid "Cable" -msgstr "" +msgstr "Cable" +# msgid "Cache Thumbnails" -msgstr "Cache de minituras" +msgstr "Cache de Miniaturas" + +msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" +msgstr "Notificación de llamada NCID" + +msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" +msgstr "Monitor de llamada para los routers Fritz!Box" -msgid "Call monitoring" -msgstr "Monitorizar llamada" +msgid "Can't connect to server. Please check your network!" +msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!" +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" + +# msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +# msgid "Capacity: " msgstr "Capacidad: " +# msgid "Card" msgstr "Tarjeta" +# msgid "Catalan" msgstr "Catalán" +msgid "Center screen at the lower border" +msgstr "Centrar la pantalla al borde inferior" + +msgid "Center screen at the upper border" +msgstr "Centrar la pantalla al borde superior" + +msgid "Change active delay" +msgstr "Cambiar el retardo activo" + +# msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido" +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "¿Quiere cambiar el retardo de grabación por defecto?" + +msgid "Change hostname" +msgstr "Cambiar el nombre de la máquina" + +# msgid "Change pin code" msgstr "Cambiar código pin" -msgid "Change service pin" -msgstr "Cambiar pin del canal" +msgid "Change service PIN" +msgstr "Cambiar el PIN de servicio" + +msgid "Change service PINs" +msgstr "Cambiar los PINs de servicio" + +msgid "Change setup PIN" +msgstr "Cambiar el PIN de configuración" -msgid "Change service pins" -msgstr "Cambiar pins del canal" +# +msgid "Change step size" +msgstr "Cambiar tamaño" -msgid "Change setup pin" -msgstr "Cambiar pin de configuración" +msgid "Change the hostname of your Dreambox." +msgstr "Cambiar el nombre de la máquina de su Dreambox." +msgid "Changelog" +msgstr "Novedades" + +# msgid "Channel" msgstr "Canal" +# msgid "Channel Selection" msgstr "Selección de Canal" +msgid "Channel audio:" +msgstr "Canal de audio:" + +# +msgid "Channel not in services list" +msgstr "El canal no está en la lista" + +# msgid "Channel:" msgstr "Canal:" +# msgid "Channellist menu" msgstr "Menú lista de canales" +# +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +# +msgid "Chap." +msgstr "Cap." + +# +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" + +# +msgid "Chapter:" +msgstr "Capítulo:" + +# +msgid "Check" +msgstr "Checkear" + +# +msgid "Checking Filesystem..." +msgstr "Chequear sistema de archivos..." + +# +msgid "Choose Tuner" +msgstr "Elije Sintonizador" + +# +msgid "Choose a wireless network" +msgstr "Elegir una red wifi" + +# +msgid "Choose backup files" +msgstr "Elije ficheros de backup" + +# +msgid "Choose backup location" +msgstr "Elije localización del backup" + +# msgid "Choose bouquet" msgstr "Elegir lista" -msgid "Choose source" -msgstr "Elige origen" +msgid "Choose image to download" +msgstr "Elegir imagen para descargar" + +# +msgid "Choose target folder" +msgstr "Elegir carpeta destino" + +# +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "Elije fuente de actualización" +# +msgid "Choose your Skin" +msgstr "Elija su Piel" + +# +msgid "Circular left" +msgstr "Izda circular" + +# +msgid "Circular right" +msgstr "Dcha circular" + +# +msgid "Classic" +msgstr "Clásico" + +# msgid "Cleanup" msgstr "Limpiar" +# +msgid "Cleanup Wizard" +msgstr "Limpiar asistente" + +# +msgid "Cleanup Wizard settings" +msgstr "Configuración de Asistente de limpieza" + +msgid "Cleanup timerlist automatically" +msgstr "Limpiar la lista de programaciones automáticamente" + +msgid "Cleanup timerlist automatically." +msgstr "Limpiar la lista de programaciones automáticamente." + +# +msgid "CleanupWizard" +msgstr "LimpiarAsistente" + +# msgid "Clear before scan" msgstr "Limpiar antes de buscar" +msgid "Clear history on Exit:" +msgstr "Limpiar la historia al Salir:" + +# msgid "Clear log" msgstr "Borrar log" -msgid "Code rate high" -msgstr "Velocidad de código alta" +# +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +# +msgid "Close and forget changes" +msgstr "Cerrar y olvidar cambios" + +# +msgid "Close and save changes" +msgstr "Cerrar y guardar cambios" + +# +msgid "Close title selection" +msgstr "Cerrar selección de título" + +msgid "Code rate HP" +msgstr "" + +msgid "Code rate LP" +msgstr "" + +# +msgid "Collection name" +msgstr "Nombre de la colección" -msgid "Code rate low" -msgstr "Velocidad de código baja" +# +msgid "Collection settings" +msgstr "Configuración de la colección" +# msgid "Color Format" msgstr "Formato de Color" +msgid "Comedy" +msgstr "Comedia" + +# +msgid "Command execution..." +msgstr "Ejecución comando:" + +# msgid "Command order" msgstr "Orden de comando" +# msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Comando DISEqC enviado" +# msgid "Common Interface" msgstr "Interface común" -msgid "Compact Flash" -msgstr "" +# +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "Asignación de Interface Común" + +# +msgid "CommonInterface" +msgstr "InterfaceComún" + +# +msgid "Communication" +msgstr "Comunicación" -msgid "Compact flash card" -msgstr "Tarjeta compact flash" +# +msgid "Compact Flash" +msgstr "Compact Flash" +# msgid "Complete" msgstr "Completado" +# +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Complejo (permite mexclar pistas de audio y aspectos)" + +msgid "Composition of the recording filenames" +msgstr "Composición de los nombre de ficheros de grabación" + +# msgid "Configuration Mode" msgstr "Modo Configuración" +# +msgid "Configuration for the Webinterface" +msgstr "Configuración del interface web" + +# +msgid "Configure AutoTimer behavior" +msgstr "Configurar comportamiento de AutoProgramación" + +# +msgid "Configure interface" +msgstr "Configurar interfaz" + +# +msgid "Configure nameservers" +msgstr "Configurar DNSs" + +msgid "Configure your WLAN network interface" +msgstr "Configurar el interfaz de la red WLAN" + +# +msgid "Configure your internal LAN" +msgstr "Configurar su RED interna" + +# +msgid "Configure your network again" +msgstr "Configurar su red de nuevo" + +# +msgid "Configure your wireless LAN again" +msgstr "Configurar su RED inalámbrica otra vez" + +# msgid "Configuring" -msgstr "" +msgstr "Configurando" +# msgid "Conflicting timer" msgstr "Grabación en conflicto" -msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Conectado a Fritz!Box!" +# +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" -msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "Conectando a Fritz!Box..." +# +msgid "Connect to a Wireless Network" +msgstr "Conectar a una Red Inalámbrica" -#, python-format -msgid "" -"Connection to Fritz!Box\n" -"failed! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Conexión a Fritz!Box\n" -"falló! (%s)\n" -"reitentando..." +# +msgid "Connected to" +msgstr "Conectado a" + +# +msgid "Connected!" +msgstr "¡Conectado!" +# +msgid "Constellation" +msgstr "Constelación" + +# +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!" + +# +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +# +msgid "Continue in background" +msgstr "Continuar en segundo plano" + +# +msgid "Continue playing" +msgstr "Reproducción contínua" + +# msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -msgid "Create movie folder failed" -msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas" +msgid "Control your Dreambox with your Web browser." +msgstr "Controlar su Dreambox con su navegador Web." -msgid "Creating partition failed" -msgstr "Falló la creación de la partición" +msgid "Control your Dreambox with your browser" +msgstr "Controlar su Dreambox con su navegador" -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" +msgstr "Controla su dreambox con sólo su botón MUTE" -msgid "Current version:" -msgstr "Versión actual" +msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." +msgstr "Controlar su dreambox con sólo su botón MUTE." -msgid "Customize" -msgstr "Parametrizar" +msgid "Control your internal system fan." +msgstr "Controlar el ventilador interno del sistema." -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" +msgid "Control your kids's tv usage" +msgstr "Controlar el uso de la tv por los niños" -msgid "Cutlist editor..." -msgstr "Editor de cortes..." +msgid "Control your system fan" +msgstr "Controlar el ventilador del sistema" -msgid "Czech" -msgstr "Checo" +msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." +msgstr "Copiar, renombrar, borrar, mover ficheros locales en su Dreambox." -msgid "DVB-S" -msgstr "" +# +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "No puedo conectar al servidor de imágenes .NFI de Dreambox:" -msgid "DVB-S2" -msgstr "" +# +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "No puedo cargar el Medio! Hay disco insertado?" -msgid "Danish" -msgstr "Danés" +# +msgid "Could not open Picture in Picture" +msgstr "No puedo abrir el PiP" -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +# +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "No puedo grabar debido a un conflicto de programaciones %s" -msgid "Deep Standby" -msgstr "Reposo profundo" +#, python-format +msgid "Couldn't record due to invalid service %s" +msgstr "" -msgid "Delay" -msgstr "Retardo" +# +msgid "Crashlog settings" +msgstr "Configuración de crashlog" -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +# +msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "AutoEnviarCrashlog" -msgid "Delete entry" -msgstr "Borrar entrada" +# +msgid "CrashlogAutoSubmit settings" +msgstr "Configuración de AutoEnviarCrashlog" -msgid "Delete failed!" -msgstr "¡Falló el borrado!" +# +msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." +msgstr "Configuración AutoEnviarCrashlog..." -msgid "Description" +# +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia?" +msgstr "" +"¡He encontrado Crashlogs!\n" +"¿Enviarlos a Dream Multimedia?" + +# +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Crear DVD-ISO" + +msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." +msgstr "Crear una copia de su DVD en su disco duro de su Dreambox." + +msgid "Create a backup of your Video-DVD" +msgstr "Crear una copia de su DVD-Video" + +# +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "Crear una nueva AutoProgramación." + +# +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "Crear un nueva programación usando un editor clásico" + +# +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "Crear una nueva programación usando el asistente" + +# +msgid "Create movie folder failed" +msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas" + +msgid "Create preview pictures of your Movies" +msgstr "Crear imágenes de previsualización de sus Películas" + +msgid "Create remote timers" +msgstr "Crear programaciones remotas" + +msgid "Create timers on remote Dreamboxes." +msgstr "Crear programaciones en sus Dreamboxes remotos." + +# +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Falló la creación del directorio %s." + +# +msgid "Creating partition failed" +msgstr "Falló la creación de la partición" + +# +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +# +msgid "Current Transponder" +msgstr "Transponder actual" + +msgid "Current device: " +msgstr "Dispositivo actual:" + +# +msgid "Current settings:" +msgstr "Configuración actual:" + +# +msgid "Current value: " +msgstr "Valor actual:" + +# +msgid "Current version:" +msgstr "Versión actual:" + +msgid "Currently installed image" +msgstr "Imagen actualmente instalada" + +# +#, python-format +msgid "Custom (%s)" +msgstr "Personalizado (%s)" + +# +msgid "Custom location" +msgstr "Localización Personalizada" + +# +msgid "Custom offset" +msgstr "Compensación Personalizada" + +# +msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" +msgstr "Tiempo a saltar para las teclas '1'/'3'" + +# +msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" +msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '4'/'6'" + +# +msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" +msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '7'/'9'" + +# +msgid "Customize" +msgstr "Configurar" + +msgid "Customize Vali-XD skins" +msgstr "Pieles por Vali-XD" + +msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." +msgstr "Personalizar pieles Vali-XD por si mismo." + +# +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +msgid "Cut your movies" +msgstr "Recortar sus películas" + +msgid "Cut your movies." +msgstr "Recortar sus películas." + +msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" +msgstr "CutListEditor permite editar sus películas" + +msgid "" +"CutListEditor allows you to edit your movies.\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"CutListEditor permite editar sus películas.\n" +"Ir al inicio a partir del que quiere recortar. Pulse OK, seleccione 'corte " +"inicial'.\n" +"Después vaya al final y pulse OK, selecciones 'corte final'. Eso es todo." + +# +msgid "Cutlist editor..." +msgstr "Editor de listas de corte..." + +# +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Checa" + +# +msgid "D" +msgstr "D" + +# +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "DVD DOBLE CAPA" + +# +msgid "DVB-S" +msgstr "DVB-S" + +# +msgid "DVB-S2" +msgstr "DVB-S2" + +msgid "DVD Drive" +msgstr "" + +# +msgid "DVD File Browser" +msgstr "Examinar ficheros de DVD" + +# +msgid "DVD Player" +msgstr "Reproductor DVD" + +# +msgid "DVD Titlelist" +msgstr "Lista de títulos de DVD" + +# +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "Barra de disco DVD" + +msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" +msgstr "DVDPlayer reproduce sus DVDs en su Dreambox" + +msgid "" +"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" +"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " +"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." +msgstr "" +"DVDPlayer reproduce sus DVDs en su Dreambox.\n" +"Con el DVDPlayer puede reproducir sus DVDs en su Dreambox desde el DVD o " +"incluso desde un fichero iso o una carpeta video_ts de su disco duro o red." + +# +msgid "Danish" +msgstr "Danés" + +# +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +# +msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." +msgstr "Decidir si quiere activar o desactivar el Asistente de Limpieza." + +# +msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." +msgstr "Decidir qué hacer cuando un crashlog sea encontrado." + +# +msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." +msgstr "Decidir qué hacer después de enviar el crashlog." + +msgid "Decrease delay" +msgstr "Reducir retardo" + +#, python-format +msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Reducir retardo en %i ms (puede ser puesto)" + +# +msgid "Deep Standby" +msgstr "Reposo profundo" + +# +msgid "Default" +msgstr "Por defecto" + +# +msgid "Default Settings" +msgstr "Parámetros por Defecto" + +# +msgid "Default movie location" +msgstr "Ubicación por defecto de películas" + +# +msgid "Default services lists" +msgstr "Lista de canales por defecto" + +msgid "Defaults" +msgstr "Por defecto" + +msgid "Define a startup service" +msgstr "Definir un canal de inicio" + +msgid "Define a startup service for your Dreambox." +msgstr "Definir un canal de inicio para su Dreambox." + +msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" +msgstr "" + +msgid "Deinterlacer mode for progressive content" +msgstr "" + +# +msgid "Delay" +msgstr "Retardo" + +msgid "Delay x seconds after service started" +msgstr "" + +# +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +# +msgid "Delete crashlogs" +msgstr "Borrar crashlogs" + +# +msgid "Delete entry" +msgstr "Borrar entrada" + +# +msgid "Delete failed!" +msgstr "¡Falló el borrado!" + +msgid "Delete mount" +msgstr "Borrar montaje" + +# +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" +"No borrar más satélite configurado\n" +"%s?" + +msgid "Descending" +msgstr "Descendiendo" + +# +msgid "Description" msgstr "Descripción" +# +msgid "Deselect" +msgstr "Deseleccionar" + +msgid "Details for plugin: " +msgstr "Detalles del plugin:" + +# msgid "Detected HDD:" msgstr "HDD detectado:" +# msgid "Detected NIMs:" msgstr "NIMs detectados:" +# msgid "DiSEqC" -msgstr "" +msgstr "DiSEqC" +# msgid "DiSEqC A/B" -msgstr "" +msgstr "DiSEqC A/B" +# msgid "DiSEqC A/B/C/D" -msgstr "" - -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "Modo DiSEqC" +msgstr "DiSEqC A/B/C/D" +# msgid "DiSEqC mode" -msgstr "modo DiSEqC" +msgstr "Modo DiSEqC" +# msgid "DiSEqC repeats" msgstr "Repetir DiSEqC" +# +msgid "DiSEqC-Tester settings" +msgstr "Configuración de DiSEqC-Tester" + +# +msgid "Dialing:" +msgstr "Marcando:" + +# +msgid "Digital contour removal" +msgstr "Borrar contorno digital" + +msgid "Dir:" +msgstr "Dir:" + +msgid "Direct playback of Youtube videos" +msgstr "Reproduce directamente los videos de Youtube" + +# +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Reproduce los títulos enlazados sin menú" + +# +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "No existe el directorio %s." + +# +msgid "Directory browser" +msgstr "Examinar directorios" + +# msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" +# msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Desactivar PiP" -msgid "Disable Subtitles" -msgstr "Desabilitar Subtítulos" +# +msgid "Disable crashlog reporting" +msgstr "Desactivar reporte de crashlog" +# +msgid "Disable timer" +msgstr "Desactivar programación" + +# msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitado" +msgstr "Desactivado" -#, python-format -msgid "" -"Disconnected from\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Desconectado de\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"reintentando..." +msgid "Discard changes and close plugin" +msgstr "Descartar cambios y cerrar plugin" + +msgid "Discard changes and close screen" +msgstr "Descartar cambios y cerrar pantalla" + +# +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" +# msgid "Dish" msgstr "Antena" +# +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Visualice los contenidos 16:9 como" + +# +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Visualice los contenidos 4:3 como" + +# +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Visualizar contenido >16:9" + +# +msgid "Display Setup" +msgstr "Configurar Pantalla" + +# +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "Pantalla e Interfaz de usuario" + +msgid "Display search results by:" +msgstr "Visualizar los resultados de búsqueda por:" + +msgid "Display your photos on the TV" +msgstr "Visualizar sus fotos en su TV" + +msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" +msgstr "Visualizar información de la película desde la InternetMovieDatabase" + +# +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" +msgstr "" +"Seguro que quiere BORRAR\n" +"el plugin \"%s\"?" + +# +msgid "" +"Do you really want to check the filesystem?\n" +"This could take lots of time!" +msgstr "" +"Realmente quiere chequear el sistema de archivos?\n" +"¡Esto puede tardar mucho tiempo!" + +#, python-format +msgid "" +"Do you really want to delete %s\n" +"%s?" msgstr "" -"Seguro que quieres BORRAR\n" -"el plugin \"" +# #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" -msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?" +# +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Seguro que quieres descargar\n" -"el plugin \"" +"Seguro que quiere descargar\n" +"el plugin \"%s\"?" + +# +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "¿Realmente quiere salir?" +# msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" -"¿Quieres inicializar el disco duro?\n" +"¿Quiere inicializar el disco duro?\n" "¡Todos los datos del disco se perderán!" -msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"¿Quieres hacer un backup ahora?\n" -"Después de pulsar OK, ¡por favor espere!" +# +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "¿Quiere borrar el directorio %s del disco?" + +# +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "¿Quiere borrar su marcador %s?" +# +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "¿Quiere grabar esta colección a disco DVD?" + +# msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?" +# msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?" +#, python-format +msgid "Do you want to download the image to %s ?" +msgstr "¿Quiere descargar la imagen a %s?" + +# msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" -msgstr "¿Quiere habilitar el control de adultos en su dreambox?" +msgstr "¿Quiere activar el control de adultos en su dreambox?" + +msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" +msgstr "" +"¿Quiere introducir un nombre de usuario y contraseña para esta máquina?\n" + +# +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "¿Quiere instalar las listas de satélite por defecto?" + +# +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Quiere instalar el paquete:\n" + +# +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Ejecutar el DVD de la unidad?" +# +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "¿Quiere prever este DVD antes de grabarlo?" + +# +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "¿Quiere reiniciar su Dreambox?" + +# +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Quiere eliminar el paquete:\n" + +# msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?" +# msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "¿Quiere continuar esta reproducción?" +msgid "Do you want to see more entries?" +msgstr "¿Quiere ver más entradas?" + +# +msgid "" +"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " +"if needed?" +msgstr "" +"¿Quiere enviar su dirección de email y nombre para que podamos contactar si " +"es necesario?" + +# +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "¿Quiere actualizar su Dreambox?" + +# msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -603,1332 +2289,6268 @@ msgstr "" "¿Actualizar su Dreambox?\n" "¡Después de pulsar OK, espere!" +# +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Quiere actualizar el paquete:\n" + +# msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "¿Quiere ver un tutorial?" +# +msgid "Don't ask, just send" +msgstr "No preguntes, sólo envíalo" + +# +msgid "Don't stop current event but disable coming events" +msgstr "No pare el evento actual, pero desactive los siguientes" + +# #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" -msgstr "" +msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes" + +# +#, python-format +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" +msgstr "Hecho - Instalado, actualizado o eliminados %d paquetes con %d errores" + +# +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +#, python-format +msgid "Download %s from Server" +msgstr "Descargar %s desde el Servidor" + +# +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Descargar ficheros .NFI para el USB-Flasher" +# msgid "Download Plugins" msgstr "Descargar Plugins" +msgid "Download Video" +msgstr "Descargar Video" + +msgid "Download files from Rapidshare" +msgstr "Descargar ficheros desde Rapidshare" + +msgid "Download location" +msgstr "Localización de la descarga" + +# msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Nuevos plugins descargables" +# msgid "Downloadable plugins" msgstr "Plugins descargables" +# msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Descargando" +# msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Descargando información del plugin. Espere..." +msgid "Downloading screenshots. Please wait..." +msgstr "Descargando pantallazos. Por favor, espere..." + +# +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Formato dreambox DVD (HDTV compatible)" + +# +msgid "Dreambox software because updates are available." +msgstr "Actualizaciones del software Dreambox están disponibles." + +msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices." +msgstr "" + +msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices." +msgstr "" + +msgid "Duration: " +msgstr "Duración:" + +# msgid "Dutch" msgstr "Alemán" +# +msgid "Dynamic contrast" +msgstr "Contraste dinámico" + +# msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" +# msgid "EPG Selection" msgstr "Selección EPG" +# +msgid "EPG encoding" +msgstr "Codificación EPG" + +msgid "" +"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box " +"is idleing\n" +"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the " +"epg information on these channels." +msgstr "" +"EPGRefresh automáticamente cambia a los canales definidos por el usuario " +"cuando está desocupado\n" +"(en modo reposo si hay alguna grabación ejecutándose) para realizar " +"actualizaciones en la información del epg de esos canales." + +# #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!" +# msgid "East" msgstr "Este" -msgid "Edit services list" -msgstr "Editar la lista de canales" +# +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -msgid "Enable" -msgstr "Activar" +# +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Editar AutoProgramación" -msgid "Enable 5V for active antenna" -msgstr "Activar 5V para la antena activa" +# +msgid "Edit AutoTimer filters" +msgstr "Editar Filtros de AutoProgramación" -msgid "Enable multiple bouquets" -msgstr "Habilitar multiples listas" +# +msgid "Edit AutoTimer services" +msgstr "Editar Canales de AutoProgramación" -msgid "Enable parental control" -msgstr "Activar el control de adultos" +# +msgid "Edit DNS" +msgstr "Editar DNS" -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" +# +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "Editar Programaciones y buscar nuevos Eventos" -msgid "End" -msgstr "Fin" +# +msgid "Edit Title" +msgstr "Editar Título" -msgid "EndTime" -msgstr "HoraFin" +msgid "Edit bouquets list" +msgstr "Editar lista de canales" -msgid "English" -msgstr "Inglés" +# +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Editar capítulos del título actual" -msgid "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" -"\n" -"If you experience any problems please contact\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" -msgstr "" -"Enigma2 Selector de pieles v0.5 BETA\n" -"\n" -"Si tiene algún problema por favor contacte\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" +# +msgid "Edit new timer defaults" +msgstr "Editar el por defecto de nueva programación" -msgid "Enter main menu..." -msgstr "Entre al menú principal..." +# +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "Editar la AutoProgramación seleccionada" -msgid "Enter the service pin" -msgstr "Ponga el pin del canal" +# +msgid "Edit services list" +msgstr "Editar la lista de canales" -msgid "Error" -msgstr "" +# +msgid "Edit settings" +msgstr "Editar configuración" -msgid "Eventview" -msgstr "Ver eventos" +msgid "Edit tags of recorded movies" +msgstr "Editar etiquetas de películas grabadas" -msgid "Everything is fine" -msgstr "Todo está bien" +msgid "Edit tags of recorded movies." +msgstr "Editar etiquetas de películas grabadas." -msgid "Execution Progress:" -msgstr "Progreso de ejecución:" +# +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Editar el nombre de configuración de su Dreambox.\n" -msgid "Execution finished!!" -msgstr "¡Ejecución terminó!" +# +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Editar la configuración de red de su Dreambox.\n" -msgid "Exit editor" -msgstr "Salir del editor" +# +msgid "Edit title" +msgstr "Editar título" -msgid "Exit the wizard" -msgstr "Salir del asistente" - -msgid "Exit wizard" -msgstr "Salir del asistente" - -msgid "Extensions" -msgstr "Extensiones" - -msgid "FEC" -msgstr "" - -msgid "Fast DiSEqC" -msgstr "DiSEqC Rapido" - -msgid "Favourites" -msgstr "Favoritos" +# +msgid "Edit upgrade source url." +msgstr "Editar url de fuente de actualización." -msgid "Finetune" -msgstr "Ajuste fino" +# +msgid "Editing" +msgstr "Editando" -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandés" +# +msgid "Editor for new AutoTimers" +msgstr "Editor para nuevas AutoProgramaciones" -msgid "French" -msgstr "Francés" +msgid "Education" +msgstr "Educación" -msgid "Frequency" -msgstr "Frecuencia" +# +msgid "Electronic Program Guide" +msgstr "Guía de Programación Electrónica" -msgid "Fri" -msgstr "Vie" +msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." +msgstr "Emailclient es un visor de e-mail IMAP4 para su Dreambox." -msgid "Friday" -msgstr "Viernes" +# +msgid "Enable" +msgstr "Activar" -msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "Dirección IP del Fritz!Box FON" +msgid "Enable /media" +msgstr "Habilitar /media" -#, python-format -msgid "Frontprocessor version: %d" -msgstr "Versión Frontprocessor: %d" +msgid "Enable 1080p24 Mode" +msgstr "" -msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Función no implementada todavía" +msgid "Enable 1080p25 Mode" +msgstr "" -msgid "" -"GUI needs a restart to apply a new skin\n" -"Do you want to Restart the GUI now?" +msgid "Enable 1080p30 Mode" msgstr "" -"GUI necesita reiniciar para aplicar la nueva piel\n" -"¿Quiere Reiniciar el GUI ahora?" -msgid "Games / Plugins" -msgstr "Juegos / Plugins" +# +msgid "Enable 5V for active antenna" +msgstr "Activar 5V para la antena activa" -msgid "Gateway" -msgstr "Puerta de enlace" +msgid "Enable 720p24 Mode" +msgstr "" -msgid "Genre:" -msgstr "Género:" +msgid "Enable Autoresolution" +msgstr "" -msgid "German" -msgstr "Alemán" +# +msgid "Enable Cleanup Wizard?" +msgstr "¿Activar el Asistente de Limpieza?" -msgid "Getting plugin information. Please wait..." -msgstr "Leyendo información del plugin. Espere..." +# +msgid "Enable Filtering" +msgstr "Activar Filtro" -msgid "Goto 0" -msgstr "Ir a 0" +msgid "Enable HTTP Access" +msgstr "Habilitar Acceso HTTP" -msgid "Goto position" -msgstr "Ir a la posición" +msgid "Enable HTTP Authentication" +msgstr "Habilitar Autenticación HTTP" -msgid "Guard interval mode" -msgstr "Modo intervalo seguro" +msgid "Enable HTTPS Access" +msgstr "Habilitar Acceso HTTPS" -msgid "Harddisk" -msgstr "Disco duro" +msgid "Enable HTTPS Authentication" +msgstr "Habilitar Autenticación HTTPS" -msgid "Harddisk setup" -msgstr "Configuración de disco duro" +# +msgid "Enable Service Restriction" +msgstr "Activar Restricción de Canales" -msgid "Harddisk standby after" -msgstr "Disco duro en reposo después" +msgid "Enable Streaming Authentication" +msgstr "Habilitar Autenticación en Streaming" -msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Modo jerárquico" +# +msgid "Enable multiple bouquets" +msgstr "Habilitar multiples listas" -msgid "How many minutes do you want to record?" -msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?" +# +msgid "Enable parental control" +msgstr "Activar el control de adultos" -msgid "Hungarian" +msgid "" +"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " +"extension menu." msgstr "" +"Activar esto para activar el acceso al AutoTimer desde el menú de extensión." -msgid "IP Address" -msgstr "Dirección IP" +# +msgid "Enable timer" +msgstr "Activar programación" -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandés" +# +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" msgid "" -"If you see this, something is wrong with\n" -"your scart connection. Press OK to return." +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." msgstr "" -"Si usted ve esto, algo está mal con\n" -"su conexión de euroconector. Pulse OK para volver." +"Codificar el canal a usar desde su dato del EPG. Sólo necesita cambiar esto " +"si está buscando por caracteres especiales como los umlauts alemanes." -msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Actualización-Imagen" +# +msgid "Encrypted: " +msgstr "Encriptado:" -msgid "" -"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" -msgstr "Para poder para grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n" +# +msgid "Encryption" +msgstr "Encriptación" -msgid "Increased voltage" -msgstr "Voltage incrementado" +# +msgid "Encryption Key" +msgstr "Clave de Encriptación" -msgid "InfoBar" -msgstr "Barra de información" +# +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Tipo de clave de Encriptación" -msgid "Infobar timeout" -msgstr "Tiempo cumplido del Infobar" +# +msgid "Encryption Type" +msgstr "Tipo de Encriptación" -msgid "Information" -msgstr "Información" +# +msgid "Encryption:" +msgstr "Encriptación:" -msgid "Init" -msgstr "Iniciar" +# +msgid "End of \"after event\" timespan" +msgstr "Fin de Tiempo después del Evento" -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicialización..." +# +msgid "End of timespan" +msgstr "Fin de Tiempo" -msgid "Initialize" -msgstr "Inicializar" +# +msgid "End time" +msgstr "Hora fin" -msgid "Initializing Harddisk..." -msgstr "Inicializando Disco duro..." +# +msgid "EndTime" +msgstr "HoraFin" -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +# +msgid "English" +msgstr "Inglés" -msgid "Installing" +msgid "" +"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " +"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." msgstr "" +"El plugin de Enigma2 para reproducir videos AVI/DIVX/WMV/etc. desde el pc en " +"su Dreambox. Necesita una ejecución de VLC en su pc (www.videolan.org)." -msgid "Instant Record..." -msgstr "Grabación instantánea..." +# +msgid "" +"Enigma2 Skinselector\n" +"\n" +"If you experience any problems please contact\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" +msgstr "" +"Enigma2 Selección de Piel\n" +"\n" +"Si tiene cualquier problema contacte con\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" -msgid "Internal Flash" -msgstr "Flash interna" +msgid "Enter IP to scan..." +msgstr "Introduzca la IP a escanear..." -msgid "Inversion" -msgstr "Inversión" +# +msgid "Enter main menu..." +msgstr "Entre al menú principal..." -msgid "Invert display" -msgstr "Visualización invertida" +msgid "Enter new hostname for your Dreambox" +msgstr "Introduzca el nombre de su Dreambox" -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" +msgid "Enter options:" +msgstr "Introduzca opciones:" -msgid "Keyboard Map" -msgstr "Mapa del teclado" +msgid "Enter password:" +msgstr "Introduzca contraseña:" -msgid "Keyboard Setup" -msgstr "Configurar Teclado" +msgid "Enter pin code" +msgstr "Introduzca código pin" -msgid "Keymap" -msgstr "Mapa de teclado" +msgid "Enter share directory:" +msgstr "Introduzca el directorio compartido:" -msgid "LCD Setup" -msgstr "Configurar LCD" +msgid "Enter share name:" +msgstr "Introduza el nombre compartido:" -msgid "LNB" -msgstr "" +# +msgid "Enter the service pin" +msgstr "Ponga el pin del canal" -msgid "LOF" -msgstr "" +msgid "Enter user and password for host: " +msgstr "Introduzca el usuario y la contraseña para la máquina:" -msgid "LOF/H" -msgstr "" +msgid "Enter username:" +msgstr "Introduzca nombre de usuario:" -msgid "LOF/L" -msgstr "" +# +msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgstr "Introduzca su email para que contactemos con usted si es necesario." -msgid "Language selection" -msgstr "Selección de Idioma" +msgid "Enter your search term(s)" +msgstr "Introduzca los términos a buscar:" -msgid "Language..." -msgstr "Idioma..." +msgid "Entertainment" +msgstr "Entretenimiento" -msgid "Latitude" -msgstr "Latitud" +# +msgid "Error" +msgstr "Error" -msgid "Left" -msgstr "Izda" +# +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Error ejecutando el plugin" -msgid "Limit east" -msgstr "Límite este" +# +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" +"Error: %s\n" +"Reintentar?" -msgid "Limit west" -msgstr "Límite oeste" +# +msgid "Estonian" +msgstr "Estonio" -msgid "Limits off" -msgstr "Quitar límites" +msgid "Ethernet network interface" +msgstr "" -msgid "Limits on" -msgstr "Límites on" +# +msgid "Eventview" +msgstr "Ver eventos" -msgid "List of Storage Devices" -msgstr "Lista de dispositivos de almacenamiento" +# +msgid "Everything is fine" +msgstr "Todo está bien" -msgid "Longitude" -msgstr "Longitud" +# +msgid "Exact match" +msgstr "Coincidencia exacta" -msgid "MMC Card" -msgstr "Tarjeta MMC" +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "¡Excede el disco de doble capa!" -msgid "MORE" -msgstr "MAS" +# +msgid "Exclude" +msgstr "Excluir" -msgid "Main menu" -msgstr "Menú principal" +# +msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "Ejectuar el después del Evento durante el Tiempo" -msgid "Mainmenu" -msgstr "Menú principal" +msgid "Execute TuxboxPlugins" +msgstr "Ejecuta TuxboxPlugins" -msgid "Make this mark an 'in' point" -msgstr "Hacer esta marca un punto de entrada" +# +msgid "Execution Progress:" +msgstr "Progreso de ejecución:" -msgid "Make this mark an 'out' point" -msgstr "Hacer esta marcha un punto de salida" +# +msgid "Execution finished!!" +msgstr "¡Ejecución terminó!" -msgid "Make this mark just a mark" -msgstr "Hacer esta marca una marca normal" +# +msgid "Exif" +msgstr "Exif" -msgid "Manual Scan" -msgstr "Búsqueda Manual" +# +msgid "Exit" +msgstr "Salir" -msgid "Manual transponder" -msgstr "Transpondedor manual" +# +msgid "Exit editor" +msgstr "Salir del editor" -msgid "Margin after record" -msgstr "Margen después de grabar" +msgid "Exit input device selection." +msgstr "Sale de la selección de dispositivo de entrada." -msgid "Margin before record (minutes)" -msgstr "Margen antes de grabar (minutos)" +# +msgid "Exit network wizard" +msgstr "Salir del asistente de red" -msgid "Media player" -msgstr "Reproductor" +# +msgid "Exit the cleanup wizard" +msgstr "Salir del asistente de limpieza" -msgid "MediaPlayer" -msgstr "Reproductor" +# +msgid "Exit the wizard" +msgstr "Salir del asistente" -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +# +msgid "Exit wizard" +msgstr "Salir del asistente" -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" +# +msgid "Expert" +msgstr "Experto" -msgid "Mkfs failed" -msgstr "Falló Mkfs" +# +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Plugin de configuración de red extendido..." -msgid "Model: " -msgstr "Modelo: " +# +msgid "Extended Setup..." +msgstr "Configuración avanzada..." -msgid "Modulation" -msgstr "Modulación" +# +msgid "Extended Software" +msgstr "Software Extendido" -msgid "Modulator" -msgstr "Modulador" +# +msgid "Extended Software Plugin" +msgstr "Plugin de Software Extendido" -msgid "Mon" -msgstr "Lun" +# +msgid "Extensions" +msgstr "Extensiones" -msgid "Mon-Fri" -msgstr "Lun-Vie" +# +msgid "Extensions management" +msgstr "Manejo de Extensiones" -msgid "Monday" -msgstr "Lunes" +# +msgid "FEC" +msgstr "FEC" -msgid "Mount failed" -msgstr "Falló el mount" +msgid "" +"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " +"a server using the file transfer protocol." +msgstr "" +"FTPBrowser permite subir y bajar ficheros entre su Dreambox y un servidor " +"usando el protocolo de transferencia de ficheros." -msgid "Move Picture in Picture" -msgstr "Mover PiP" +# +msgid "Factory reset" +msgstr "Reinicio de fábrica" -msgid "Move east" -msgstr "Mover al este" +# +msgid "Failed" +msgstr "Falló" -msgid "Move west" -msgstr "Mover al oeste" +# +#, python-format +msgid "Fan %d" +msgstr "Ventilador %d" -msgid "Movie Menu" -msgstr "Menú de Películas" +# +#, python-format +msgid "Fan %d PWM" +msgstr "Ventilador %d PWM" -msgid "Multi EPG" -msgstr "EPG Múltiple" +# +#, python-format +msgid "Fan %d Voltage" +msgstr "Ventilador %d Voltaje" -msgid "Multiple service support" -msgstr "Soporte de canales múltiples" +# +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" -msgid "Multisat" -msgstr "" +# +msgid "Fast DiSEqC" +msgstr "DiSEqC Rapido" -msgid "Mute" -msgstr "Silencio" +# +msgid "Fast Forward speeds" +msgstr "Velocidades hacia delante" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" +# +msgid "Fast epoch" +msgstr "Época rápida" -msgid "NEXT" -msgstr "SIGUIENTE" +# +msgid "Favourites" +msgstr "Favoritos" -msgid "NIM " -msgstr "" +msgid "Fetching feed entries" +msgstr "Descargando las entradas" -msgid "NOW" -msgstr "AHORA" +msgid "Fetching search entries" +msgstr "Descargando las entradas de búsqueda" -msgid "NTSC" -msgstr "" +msgid "Filesystem Check" +msgstr "Chequear sistema de ficheros" -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +# +msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" +msgstr "El sistema de archivos contiene errores graves" -msgid "Nameserver" -msgstr "DNS" +msgid "Film & Animation" +msgstr "Cine y animación" -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara" +# +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -msgid "Network Mount" -msgstr "Montar red" +# +msgid "" +"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " +"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " +"it's Description.\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Los Filtros son otra herramienta potente cuando coinciden eventos. Una " +"AutoProgramación puede ser restringida a entre semana o sólo concidir un " +"evento con el texto dentro de por ej. su Descripción.\n" +"Pulse AZUL para añadir una nueva restricción y AMARILLO para eliminar la " +"seleccionada." + +# +msgid "Finetune" +msgstr "Ajuste fino" -msgid "Network Setup" -msgstr "Configuración de la red" +# +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" -msgid "Network scan" -msgstr "Escanear red" +# +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Termió de configurar su red" -msgid "Network setup" -msgstr "Configuración de red" +# +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Terminó reiniciando su red" -msgid "Network..." -msgstr "Red..." +# +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandés" -msgid "New" -msgstr "Nuevo" +msgid "" +"First day to match events. No event that begins before this date will be " +"matched." +msgstr "" -msgid "New pin" -msgstr "Nuevo pin" +msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." +msgstr "Primero genera su piel de estilo Ai.HD-Control" -msgid "New version:" -msgstr "Nueva versión:" +# +msgid "Flash" +msgstr "Flash" -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" +# +msgid "Flashing failed" +msgstr "Falló el flasheo" -msgid "No" -msgstr "" +# +msgid "Following tasks will be done after you press OK!" +msgstr "¡Las siguientes tareas serán hechas después de pulsar OK!" -msgid "No HDD found or HDD not initialized!" -msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!" +# +msgid "Format" +msgstr "Formato" -msgid "No backup needed" -msgstr "No es necesario el backup" +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered." +msgstr "" +# +#, python-format msgid "" -"No data on transponder!\n" -"(Timeout reading PAT)" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified." msgstr "" +"Encontré un total de %d Eventos coincidentes.\n" +"La programación %d fué añadida y %d modificada." -msgid "No event info found, recording indefinitely." -msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente." +# +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Tamaño de trama en vista completa" -msgid "No free tuner!" -msgstr "" +msgid "France" +msgstr "Francia" -msgid "" -"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." -msgstr "" +# +msgid "French" +msgstr "Francés" -msgid "No positioner capable frontend found." -msgstr "No he encontado motor capaz" +# +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" -msgid "No satellite frontend found!!" -msgstr "¡No he encontrado el sintonizador de satélite!" +# +msgid "Frequency bands" +msgstr "Bandas de frecuencia" -msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" -msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!" +# +msgid "Frequency scan step size(khz)" +msgstr "Tamaño de paso de frecuencia(khz)" -msgid "No, do nothing." -msgstr "No hacer nada" +# +msgid "Frequency steps" +msgstr "Pasos de frecuencia" -msgid "No, just start my dreambox" -msgstr "No, sólo arranca mi dreambox" +# +msgid "Fri" +msgstr "Vie" -msgid "No, scan later manually" -msgstr "No, buscar más tarde manualmente" +# +msgid "Friday" +msgstr "Viernes" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +# +msgid "Frisian" +msgstr "Frisón" -msgid "North" -msgstr "Norte" +msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." +msgstr "" +"FritzCall muestra sus llamadas de entrada a su Fritz!Box en su Dreambox." -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruego" +msgid "Front USB Slot" +msgstr "" + +msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Frontend para /tmp/mmi.socket" + +# +#, python-format +msgid "Frontprocessor version: %d" +msgstr "Versión Frontprocessor: %d" + +# +msgid "Fsck failed" +msgstr "Falló el fsck" +# msgid "" -"Nothing to scan!\n" -"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +"GUI needs a restart to apply a new skin\n" +"Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" -"Nada a buscar!\n" -"Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal." +"GUI necesita reiniciar para aplicar la nueva piel\n" +"¿Quiere Reiniciar el GUI ahora?" -msgid "Now Playing" -msgstr "Reproduciendo ahora" +msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." +msgstr "GUI que permite al usuario cambiar la contraseña para ftp/telnet." -msgid "OK" +msgid "" +"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." msgstr "" +"GUI que permite al usuario cambiar la contraseña del ftp/telnet en su " +"Dreambox." -msgid "OK, guide me through the upgrade process" -msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización" +msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" +msgstr "GUI para cambiar la contraseña al ftp y telnet" -msgid "OSD Settings" -msgstr "Configurar OSD" +msgid "Gaming" +msgstr "Juegos" -msgid "Off" -msgstr "" +# +msgid "Gateway" +msgstr "Puerta de enlace" -msgid "On" -msgstr "" +# +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "Pausa AC3 General" -msgid "One" -msgstr "Uno" +# +msgid "General AC3 delay (ms)" +msgstr "Retardo general AC3 (ms)" -msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Actualización-Online" +# +msgid "General PCM Delay" +msgstr "Pausa PCM General" -msgid "Other..." -msgstr "Otro..." +# +msgid "General PCM delay (ms)" +msgstr "Retardo general PCM (ms)" -msgid "PAL" +msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed" msgstr "" -msgid "PIDs" -msgstr "" +# +msgid "Genre" +msgstr "Género" -msgid "Package list update" -msgstr "" +msgid "Genuine Dreambox" +msgstr "Dreambox Genuino" -msgid "Packet management" -msgstr "Manejo de paquete" +msgid "Genuine Dreambox validation failed!" +msgstr "Falló la validación del Dreambox Genuino" -msgid "Page" -msgstr "Página" +msgid "Genuine Dreambox verification" +msgstr "Verificación de Dreambox Genuino" -msgid "Parental control" -msgstr "Control de adultos" +# +msgid "German" +msgstr "Alemán" -msgid "Parental control services Editor" -msgstr "Editor de canales para control de adultos" +msgid "German storm information" +msgstr "Información alemana de tormentas" -msgid "Parental control setup" -msgstr "Configuración del control de adultos" +msgid "German traffic information" +msgstr "Información alemana del tráfico" -msgid "Parental control type" -msgstr "Tipo de control de adultos" +msgid "Germany" +msgstr "Alemania" -msgid "PiPSetup" -msgstr "PiPConfig" +msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" +msgstr "Conseguir información AudioCD desde CDDB y CD-Text" -msgid "Pin code needed" -msgstr "Necesario código pin" +msgid "Get latest experimental image" +msgstr "Conseguir la última imagen experimental" -msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Reproducir películas grabadas..." +msgid "Get latest release image" +msgstr "Conseguir la última version de la imagen " -msgid "Please choose an extension..." -msgstr "Por favor, elija una extensión..." +# +msgid "Getting plugin information. Please wait..." +msgstr "Leyendo información del complemento. Espere..." -msgid "Please enter a name for the new bouquet" -msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista" +msgid "Global delay" +msgstr "Retardo global" -msgid "Please enter a name for the new marker" -msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador" +# +msgid "Goto 0" +msgstr "Ir a 0" -msgid "Please enter the correct pin code" -msgstr "Por favor, ponga el pin correcto" +# +msgid "Goto position" +msgstr "Ir a la posición" -msgid "Please enter the old pin code" -msgstr "Por favor ponga el pin antiguo" +msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" +msgstr "GraphMultiEPG muestra un gráfico de la línea de tiempo del EPG" -msgid "Please press OK!" -msgstr "Por favor, ¡pulse OK!" +msgid "" +"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" +"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." +msgstr "" +"GraphMultiEPG muestra un gráfico de tiempos del EPG.\n" +"Muestra una vista general de todos programas actuales y siguientes." -msgid "Please select a subservice to record..." -msgstr "Por favor, seleccione un subservicio a grabar..." +# +msgid "Graphical Multi EPG" +msgstr "Multi EPG Gráfico" -msgid "Please select a subservice..." -msgstr "Por favor, seleccione un subservicio..." +msgid "Great Britain" +msgstr "Gran Bretaña" -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Por favor seleccione palabra para filtrar..." +# +msgid "Greek" +msgstr "Griego" -msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Por favor, configure tuner B" +# +msgid "Green boost" +msgstr "Impulso verde" msgid "" -"Please use direction keys to move the PiP window.\n" -"Press Bouquet +/- to resize the window.\n" -"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." +"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' " +"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an " +"iPhone using prowl." msgstr "" -"Use las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n" -"Pulse Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n" -"Pulse OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento." -msgid "Please wait... Loading list..." -msgstr "Espere... Cargando lista..." +msgid "Guard interval" +msgstr "" -msgid "Plugin browser" -msgstr "Plugin navegador" +# +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "Las programaciones existentes están basadas en Inicio/Fin" -msgid "Polarity" -msgstr "Polaridad" +msgid "HD Interlace Mode" +msgstr "" -msgid "Polarization" -msgstr "Polarización" +msgid "HD Progressive Mode" +msgstr "" -msgid "Port A" -msgstr "Puerto A" +msgid "HD videos" +msgstr "Videos HD" -msgid "Port B" -msgstr "Puerto B" +msgid "HTTP Port" +msgstr "Puerto HTTP" -msgid "Port C" -msgstr "Puerto C" +msgid "HTTPS Port" +msgstr "Puerto HTTPS" -msgid "Port D" -msgstr "Puerto D" +# +msgid "Harddisk" +msgstr "Disco duro" -msgid "Positioner" -msgstr "Motor" +# +msgid "Harddisk setup" +msgstr "Configuración del disco duro" -msgid "Positioner fine movement" -msgstr "Movimiento del motor fino" +# +msgid "Harddisk standby after" +msgstr "Disco duro en reposo después" -msgid "Positioner movement" -msgstr "Movimiento del motor" +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" -msgid "Positioner setup" -msgstr "Configuración del motor" +msgid "Hidden network" +msgstr "" -msgid "Positioner storage" -msgstr "Almacenar motor" +# +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "SSID de red oculta" -msgid "Predefined transponder" -msgstr "Transpondedor predefinido" +# +msgid "Hidden networkname" +msgstr "Nombre de la red oculta" -msgid "Press OK to activate the settings." -msgstr "Pulse OK para activar la configuración." +msgid "Hierarchy info" +msgstr "" -msgid "Press OK to scan" -msgstr "Pulse OK para buscar" +# +msgid "High bitrate support" +msgstr "Soporte de bitrate alto" -msgid "Press OK to start the scan" -msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda" +msgid "History" +msgstr "Historia" -msgid "Prev" -msgstr "Ant" +msgid "Holland" +msgstr "Holanda" -msgid "Protect services" -msgstr "Proteger canales" +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" -msgid "Protect setup" -msgstr "Proteger configuración" +# +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" -msgid "Provider" -msgstr "Proveedor" +msgid "Hotplugging for removeable devices" +msgstr "Conexión en caliente de dispositivos removibles" -msgid "Providers" -msgstr "Proveedores" +# +msgid "How many minutes do you want to record?" +msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?" -msgid "Quick" -msgstr "Rápido" +# +msgid "How to handle found crashlogs?" +msgstr "¿Cómo quiere manejar los crashlogs?" -msgid "Quickzap" -msgstr "Zapeo rápido" +msgid "Howto & Style" +msgstr "Cómo hacer y Estilo" -msgid "RC Menu" -msgstr "Menú RC" +# +msgid "Hue" +msgstr "Hue" -msgid "RF output" -msgstr "Salida RF" +# +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" -msgid "RGB" -msgstr "" +msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" +msgstr "Visor de e-mail IMAP4 para su Dreambox" -msgid "RSS Feed URI" -msgstr "URI de fuente RSS" +# +msgid "IP Address" +msgstr "Dirección IP" -msgid "Ram Disk" -msgstr "Disco RAM" +msgid "IP:" +msgstr "IP:" -msgid "Really close without saving settings?" -msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?" +msgid "IRC Client for Enigma2" +msgstr "Cliente IRC para Enigma2" -msgid "Really delete done timers?" -msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?" +# +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "¡El fichero ISO es demasiado grande para este sistema de ficheros!" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?" +# +msgid "ISO path" +msgstr "ruta ISO" -msgid "Really exit the subservices quickzap?" -msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subservicios?" +# +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandés" -msgid "Reception Settings" -msgstr "Configuración de recepción" +#, python-format +msgid "" +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80%% of the it." +msgstr "" -msgid "Record" -msgstr "Grabar" +# +msgid "" +"If you see this, something is wrong with\n" +"your scart connection. Press OK to return." +msgstr "" +"Si ve esto, es que algo está mal con la\n" +"conexión del euroconector. Pulse OK para volver." -msgid "Recorded files..." -msgstr "Ficheros grabados..." +# +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Si su TV tiene mejoras en el brillo o el contrase, desactívelo. Si hay algo " +"llamado \"dinámico\", póngalo a estándar. Ajuste el nivel de luz trasera a " +"un valor que le guste. Ponga el contraste en su TV lo más bajo posible.\n" +"Ponga el brillo lo más bajo posible, pero esté seguro que los niveles de las " +"sombras de grises más bajos son apreciables.\n" +"No se preoucpe ahora sobre las sombras. Estas serán configuradas en el " +"siguiente paso.\n" +"Si está contento con los resultados, pulse OK." + +# +msgid "Import AutoTimer" +msgstr "Importar AutoProgramación" + +# +msgid "Import existing Timer" +msgstr "Importar Programación existente" + +# +msgid "Import from EPG" +msgstr "Importar desde el EPG" + +# +msgid "In Progress" +msgstr "En Progreso" + +# +msgid "" +"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" +msgstr "Para poder grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n" -msgid "Recording" -msgstr "Grabando" +# +msgid "Include" +msgstr "Incluir" -msgid "Recordings always have priority" -msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad" +# +msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" +msgstr "¿Incluir su email y nombre (opcional) en el email?" -msgid "Reenter new pin" -msgstr "Reintroduzca el nuevo pin" +msgid "Increase delay" +msgstr "Incrementar retardo" -msgid "Remove Plugins" -msgstr "Borrar Plugins" +#, python-format +msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Incrementar retardo por %i ms (puede ser puesto)" -msgid "Remove a mark" -msgstr "Quitar una marca" +# +msgid "Increased voltage" +msgstr "Voltaje incrementado" -msgid "Remove plugins" -msgstr "Borrar plugins" +# +msgid "Index" +msgstr "Índice" -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" +msgid "India" +msgstr "India" -msgid "Repeat Type" -msgstr "Tipo de repetición" +# +msgid "Info" +msgstr "Info" -msgid "Replace current playlist" -msgstr "Reemplazar la actual lista" +# +msgid "InfoBar" +msgstr "Barra de información" -msgid "Reset" -msgstr "Resetear" +# +msgid "Infobar timeout" +msgstr "Tiempo cumplido del Infobar" -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" +# +msgid "Information" +msgstr "Información" -msgid "Restart GUI now?" -msgstr "¿Reiniciar el GUI ahora?" +# +msgid "Init" +msgstr "Iniciar" -msgid "Restore" -msgstr "Restaurar" +msgid "Initial Fast Forward speed" +msgstr "" -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." +msgid "Initial Rewind speed" msgstr "" -"La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la " -"configuración ahora." -msgid "Right" -msgstr "Dcha" +# +msgid "Initial location in new timers" +msgstr "Ruta inicial en nuevas programaciones" +msgid "Initialization" +msgstr "Inicialización" + +# +msgid "Initialize" +msgstr "Inicializar" + +# +msgid "Initializing Harddisk..." +msgstr "Inicializando Disco duro..." + +# +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +msgid "Input device setup" +msgstr "Configuración del dispositivo de entrada" + +msgid "Input devices" +msgstr "Dispositivos de entrada" + +# +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +# +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Instalar una nueva imagen con un pendrive" + +# +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Instalar una nueva imagen con su navegador web" + +# +msgid "Install extensions." +msgstr "Instalar extensiones." + +# +msgid "Install local extension" +msgstr "Instalar extensión local" + +# +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Instalación o borrado terminado." + +# +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Instalar configuración, skins, software..." + +# +msgid "Installation finished." +msgstr "Instalación terminada." + +# +msgid "Installing" +msgstr "Instalando" + +# +msgid "Installing Software..." +msgstr "Instalando Software..." + +# +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "Instalando las lista de sat por defecto... Espere..." + +# +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Instalando por defecto... Espere..." + +# +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "Instalando el contenido del paquete... Espere..." + +# +msgid "Instant Record..." +msgstr "Grabación instantánea..." + +# +msgid "Instant record location" +msgstr "Ruta de grabación instantánea" + +# +msgid "Interface: " +msgstr "Interface:" + +# +msgid "Intermediate" +msgstr "Intermedio" + +# +msgid "Internal Flash" +msgstr "Flash Interna" + +msgid "Internal LAN adapter." +msgstr "Adaptador de RED interna" + +msgid "Internal USB Slot" +msgstr "" + +msgid "Internal firmware updater" +msgstr "Actualización de firmware interno" + +# +msgid "Invalid Location" +msgstr "Localización inválida" + +# +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Directorio seleccionado inválido: %s" + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 +msgid "Invalid response from Security service pls restart again" +msgstr "" +"Respuesta no válida del canal de Seguridad, por favor reinicie de nuevo" + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Respuesta no válida del servidor." + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 +#, python-format +msgid "Invalid response from server. Please report: %s" +msgstr "Respuesta no válida del servidor. Por favor reporte: %s" + +msgid "Invalid selection" +msgstr "Selección no válida" + +# +msgid "Inversion" +msgstr "Inversión" + +# +msgid "Ipkg" +msgstr "Ipkg" + +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanda" + +# +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "¿Es este modo de video ok?" + +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +# +msgid "" +"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " +"deny specific ones.\n" +"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " +"Service (inside a Bouquet).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Es posible restringir una AutoProgramación a ciertos canales/lista or " +"denegar otros concretos.\n" +"Un Evento sólo coincide esta AutoProgramación si está en un canal específico " +"y no denegado (dentro de una lista).\n" +"Pulse AZUL para añadir una nueva restricción y AMARILLO para borrar la " +"seleccionada." + +# +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" +msgstr "Previsión italiana del tiempo en su Dreambox" + +msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." +msgstr "Previsión italiana del tiempo en su Dreambox desde www.google.it." + +msgid "Italy" +msgstr "Italia" + +msgid "Japan" +msgstr "Japón" + +# +msgid "Job View" +msgstr "Ver Trabajo" + +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "Sólo escala" + +msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" +msgstr "Pien Kerni's BrushedAlu-HD" + +msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" +msgstr "Piel Kerni's DreamMM-HD" + +msgid "Kerni's Elgato-HD skin" +msgstr "Piel Kerni's Elgato-HD" + +msgid "Kerni's SWAIN skin" +msgstr "Piel Kerni's SWAIN" + +msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" +msgstr "Piel Kerni's SWAIN-HD" + +msgid "Kerni's UltraViolet skin" +msgstr "Piel Kerni's UltraViolet" + +msgid "Kerni's YADS-HD skin" +msgstr "Piel Kerni's YADS-HD" + +msgid "Kerni's dTV-HD skin" +msgstr "Piel Kerni's dTV-HD" + +msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" +msgstr "Piel Kerni's dTV-HD-Reloaded" + +msgid "Kerni's dmm-HD skin" +msgstr "Piel Kerni's dmm-HD" + +msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" +msgstr "Piel Kerni's dreamTV-HD skin" + +msgid "Kerni's simple skin" +msgstr "Piel Kerni's simple" + +msgid "Kerni-HD1 skin" +msgstr "Piel Kerni-HD1" + +msgid "Kerni-HD1R2 skin" +msgstr "Piel Kerni-HD1R2" + +msgid "Kernis HD1 skin" +msgstr "Piel Kernis HD1" + +#, python-format +msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +msgstr "Tecla %(Key)s puesto correctamente a %(delay)i ms" + +#, python-format +msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" +msgstr "Tecla %(key)s (valor actual: %(value)i ms)" + +# +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +# +msgid "Keyboard Map" +msgstr "Mapa del teclado" + +# +msgid "Keyboard Setup" +msgstr "Configurar Teclado" + +# +msgid "Keymap" +msgstr "Mapa de teclado" + +msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." +msgstr "KiddyTimer permite controlar el uso diario de la tv de sus hijos." + +# +msgid "LAN Adapter" +msgstr "Adaptador de red" + +msgid "LAN connection" +msgstr "Conexión de red local" + +# +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +# +msgid "LOF" +msgstr "LOF" + +# +msgid "LOF/H" +msgstr "LOF/H" + +# +msgid "LOF/L" +msgstr "LOF/L" + +# +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +# +msgid "Language selection" +msgstr "Selección de idioma" + +# +msgid "Last config" +msgstr "Última config:" + +msgid "" +"Last day to match events. Events have to begin before this date to be " +"matched." +msgstr "" + +# +msgid "Last speed" +msgstr "Última velocidad" + +# +msgid "Latitude" +msgstr "Latitud" + +# +msgid "Latvian" +msgstr "Letón" + +# +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Dejar el Reproductor de DVD?" + +# +msgid "Left" +msgstr "Izda" + +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + +# +msgid "Limit east" +msgstr "Límite este" + +# +msgid "Limit west" +msgstr "Límite oeste" + +# +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "Charset limitado para la grabación de nombres de fichero" + +# +msgid "Limits off" +msgstr "Quitar límites" + +# +msgid "Limits on" +msgstr "Límites activos" + +# +msgid "Link Quality:" +msgstr "Calidad Enlace:" + +# +msgid "Link:" +msgstr "Enlace:" + +# +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Enlazar los títulos con un menú de DVD" + +msgid "List available networks" +msgstr "" + +# +msgid "List of Storage Devices" +msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento" + +msgid "Listen and record internet radio" +msgstr "Escuche y grabe radio internet" + +msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." +msgstr "Escuche y grabe shoutcast de radios de internet en su Dreambox." + +# +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +# +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +# +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Calcular longitud de Películas en la lista" + +msgid "Load feed on startup:" +msgstr "Cargar fuente al arrancar:" + +# +msgid "Load movie-length" +msgstr "Cargar la longitud de las películas" + +# +msgid "Local Network" +msgstr "Red Local" + +msgid "Local share name" +msgstr "Nombre compartido local" + +# +msgid "Location" +msgstr "Localización" + +# +msgid "Location for instant recordings" +msgstr "Ruta para grabaciones instantáneas" + +# +msgid "Lock:" +msgstr "Bloqueo:" + +# +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Logear resultados al disco duro" + +# +msgid "Long Keypress" +msgstr "Pulsar tecla largo" + +msgid "Long filenames" +msgstr "Nombres de ficheros largos" + +# +msgid "Longitude" +msgstr "Longitud" + +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "Límite inferior del intervalo de tiempo." + +msgid "" +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" +"Límite inferior de tiempo. Nada antes de este tiempo coincidirá. ¡El " +"intervalo de inicio no es tenido en cuenta!" + +# +msgid "MMC Card" +msgstr "Tarjeta MMC" + +# +msgid "MORE" +msgstr "MAS" + +# +msgid "Main menu" +msgstr "Menú principal" + +# +msgid "Mainmenu" +msgstr "Menú principal" + +# +msgid "Make this mark an 'in' point" +msgstr "Hacer esta marca como un punto de entrada" + +# +msgid "Make this mark an 'out' point" +msgstr "Hacer esta marca como un punto de salida" + +# +msgid "Make this mark just a mark" +msgstr "Hacer una marca normal" + +# +msgid "Manage extensions" +msgstr "Manejar extensiones" + +msgid "Manage local files" +msgstr "Manejar ficheros locales" + +msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." +msgstr "Manejar logos a visualizar al arranque o mientras está en modo radio." + +msgid "Manage logos to display at boottime" +msgstr "Manejar logos a visualizar al arranque" + +msgid "Manage network shares" +msgstr "Manejar unidades de red" + +msgid "" +"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." +msgstr "" +"Manejar sus ficheros de música en una base de datos, reproduciéndolo con el " +"Reproductor de Música Merlin." + +msgid "Manage your network shares..." +msgstr "Manejar sus unidades compartidas en red..." + +# +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "Manejar el software de su receptor" + +# +msgid "Manual Scan" +msgstr "Búsqueda Manual" + +msgid "Manual configuration" +msgstr "" + +# +msgid "Manual transponder" +msgstr "Transponder manual" + +# +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricante" + +# +msgid "Margin after record" +msgstr "Margen después de grabar" + +# +msgid "Margin before record (minutes)" +msgstr "Margen antes de grabar (minutos)" + +# +#, python-format +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "Coincide Tiempo: %02d:%02d - %02d:%02d" + +# +msgid "Match title" +msgstr "Coincide Título" + +# +#, python-format +msgid "Match title: %s" +msgstr "Coincide Título: %s" + +# +msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "Max. Bitrate: " + +# +msgid "Maximum duration (in m)" +msgstr "Máxima Duración (en m)" + +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " +"time (without offset) it won't be matched." +msgstr "" +"Máxima duración del evento para coincidir. Si un evento es más largo que " +"esta cantidad de tiempo (sin adelanto) no coincidirá." + +# +msgid "Media player" +msgstr "Reproductor" + +# +msgid "MediaPlayer" +msgstr "Reproductor" + +msgid "" +"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " +"possible actions like viewing pictures or playing movies." +msgstr "" +"MediaScanner escaneará sus dispositivos en busca de ficheros reproducibles y " +"visualizará un menú con las acciones posibles como ver fotos o reproducir " +"películas." + +msgid "" +"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" +"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " +"view cover and album information." +msgstr "" +"Mediaplayer reproduce sus videos y música preferida.\n" +"Reproduce todos sus videos y música preferida, organízalos en listas, mira " +"las portadas e información del álbum." + +# +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "¡El disco no es un DVD escribible!" + +# +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "¡El disco no está vacío!" + +# +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +msgid "Merlin Music Player and iDream" +msgstr "Reproductor de música Merlin e iDream" + +# +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +# +msgid "Message..." +msgstr "Mensaje..." + +msgid "Mexico" +msgstr "México" + +# +msgid "Mkfs failed" +msgstr "Falló mkfs" + +# +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +# +msgid "Model: " +msgstr "Modelo: " + +# +msgid "Modify existing timers" +msgstr "Modificar Programaciones existentes" + +# +msgid "Modulation" +msgstr "Modulación" + +# +msgid "Modulator" +msgstr "Modulador" + +# +msgid "Mon" +msgstr "Lun" + +# +msgid "Mon-Fri" +msgstr "Lun-Vie" + +# +msgid "Monday" +msgstr "Lunes" + +# +msgid "Monthly" +msgstr "Mensualmente" + +msgid "More video entries." +msgstr "Más videos." + +# +msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "Reducción de ruido de mosquito" + +msgid "Most discussed" +msgstr "Lo más discutido" + +msgid "Most linked" +msgstr "Lo más enlazado" + +msgid "Most popular" +msgstr "Lo más popular" + +msgid "Most recent" +msgstr "Lo más reciente" + +msgid "Most responded" +msgstr "Lo más respondido" + +msgid "Most viewed" +msgstr "Lo más visto" + +# +msgid "Mount failed" +msgstr "Falló el mount" + +msgid "Mount informations" +msgstr "Informaciones de montaje" + +msgid "Mount options" +msgstr "Opciones de montaje" + +msgid "Mount type" +msgstr "Tipo de montaje" + +msgid "MountManager" +msgstr "Manejador de montaje" + +msgid "" +"Mounted/\n" +"Unmounted" +msgstr "" +"Montado\n" +"Desmontado" + +msgid "Mountpoints management" +msgstr "Manejos de puntos de montaje" + +msgid "Mounts editor" +msgstr "Editor de montajes" + +msgid "Mounts management" +msgstr "Manejador de montajes" + +# +msgid "Move Picture in Picture" +msgstr "Mover PiP" + +# +msgid "Move east" +msgstr "Mover al este" + +msgid "Move plugin screen" +msgstr "Pantalla de mover el plugin" + +msgid "Move screen down" +msgstr "Mover pantalla abajo" + +msgid "Move screen to the center of your TV" +msgstr "Mover pantalla al centro del TV" + +msgid "Move screen to the left" +msgstr "Mover pantalla izquierda" + +msgid "Move screen to the lower left corner" +msgstr "Mover pantalla a la esquina inferior izda" + +msgid "Move screen to the lower right corner" +msgstr "Mover pantalla a la esquina inferior dcha" + +msgid "Move screen to the middle of the left border" +msgstr "Mover pantalla al medio del borde izdo" + +msgid "Move screen to the middle of the right border" +msgstr "Mover pantalla al medio del borde dcho" + +msgid "Move screen to the right" +msgstr "Mover pantalla a la derecha" + +msgid "Move screen to the upper left corner" +msgstr "Mover pantalla la esquina superior izda" + +msgid "Move screen to the upper right corner" +msgstr "Mover pantalla a la esquina superior dcha" + +msgid "Move screen up" +msgstr "Mover pantalla arriba" + +# +msgid "Move west" +msgstr "Mover al oeste" + +msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." +msgstr "Información de película desde Online Film Datenbak (Alemania)" + +msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" +msgstr "Información de película desde Online Film Datenbank" + +# +msgid "Movie location" +msgstr "Ruta de Peli" + +msgid "" +"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." +msgstr "" +"MovieTagger añade etiquetas a las películas grabadas para ordenar listas " +"grandes." + +msgid "" +"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " +"the movielist." +msgstr "" +"Movielist Preview crea pantalllazos de grabaciones y los muestra dentro de " +"la lista de películas." + +# +msgid "Movielist menu" +msgstr "Menú de lista de películas" + +# +msgid "Multi EPG" +msgstr "EPG Múltiple" + +msgid "Multi-EPG bouquet selection" +msgstr "" + +# +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +# +msgid "Multiple service support" +msgstr "Soporte de canales múltiples" + +msgid "Multiplex" +msgstr "" + +# +msgid "Multisat" +msgstr "Multisat" + +msgid "Music" +msgstr "Música" + +# +msgid "Mute" +msgstr "Silencio" + +msgid "My TubePlayer" +msgstr "Mi TubePlayer" + +msgid "MyTube Settings" +msgstr "Configuración MyTube" + +msgid "MyTubePlayer" +msgstr "Mi TubePlayer" + +msgid "MyTubePlayer Help" +msgstr "Ayuda MyTubePlayer" + +msgid "MyTubePlayer active video downloads" +msgstr "MyTubePlayer descargas de video activas" + +msgid "MyTubePlayer settings" +msgstr "Configuración MyTubePlayer" + +msgid "MyTubeVideoInfoScreen" +msgstr "Pantalla de información de MyTube" + +msgid "MyTubeVideohelpScreen" +msgstr "Ayuda de MyTube" + +# +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +msgid "" +"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " +"Vodafone Easybox) on your Dreambox." +msgstr "" +"Cliente NCID muestra las llamadas de voz entrantes que vienen de un servidor " +"NCID (ej. Vodafone Easybox) en su Dreambox." + +# +msgid "NEXT" +msgstr "SIGUIENTE" + +# +msgid "NFI Image Flashing" +msgstr "Flashear Imagen NFI" + +# +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "" +"Se descargó la imagen flash correctamente. ¡Pulse Amarillo para reiniciar!" + +msgid "NFS share" +msgstr "NFS compartida" + +msgid "NIM" +msgstr "" + +# +msgid "NOW" +msgstr "AHORA" + +# +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +# +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +# +msgid "Nameserver" +msgstr "DNS" + +# +#, python-format +msgid "Nameserver %d" +msgstr "Servidor de nombres %d" + +# +msgid "Nameserver Setup" +msgstr "Configuración servidor de nombres" + +# +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Configuración de Servidor de Nombres" + +msgid "Namespace" +msgstr "" + +msgid "Nemesis BlackBox Skin" +msgstr "Piel Nemesis BlackBox" + +msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis BlackBox para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin" +msgstr "Piel Nemesis Blueline Single" + +msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Blueline Single para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline Skin" +msgstr "Piel Nemesis Blueline" + +msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Blueline para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" +msgstr "Piel Nemesis Blueline.Extended" + +msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Blueline.Extended Skin para su Dreambox" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" +msgstr "Piel Nemesis ChromeLine Cobolt" + +msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis ChromeLine Cobolt para su Dreambox" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin" +msgstr "Piel Nemesis ChromeLine" + +msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis ChromeLine para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" +msgstr "Piel Nemesis Flatline Blue" + +msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Flatline Blue para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Flatline Skin" +msgstr "Piel Nemesis Flatline" + +msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Flatline para su Dreambox" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin" +msgstr "Piel Nemesis GlassLine" + +msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis GlassLine para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" +msgstr "Piel Nemesis Greeline Extended" + +msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Greenline Extended para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Single Skin" +msgstr "Piel Nemesis Greenline Single" + +msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Greenline Single para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Greenline Skin" +msgstr "Piel Nemesis Greenline" + +msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Greenline para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" +msgstr "Piel Nemesis Greyline Extended" + +msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Greyline Extended para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin" +msgstr "Piel Nemesis Greyline Single" + +msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Greyline Single para su Dreambox" + +msgid "Nemesis Greyline Skin" +msgstr "Piel Nemesis Greyline" + +msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis Greyline para su Dreambox" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin" +msgstr "Piel Nemesis ShadowLine" + +msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" +msgstr "Piel Nemesis ShadowLine para su Dreambox" + +# +msgid "Netmask" +msgstr "Máscara" + +# +msgid "Network" +msgstr "Red" + +# +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Configuración de Red..." + +# +msgid "Network Mount" +msgstr "Montar Red" + +# +msgid "Network SSID" +msgstr "SSID de Red" + +# +msgid "Network Setup" +msgstr "Configuración de la red" + +# +msgid "Network Wizard" +msgstr "Asistente de Red" + +# +msgid "Network scan" +msgstr "Escanear red" + +# +msgid "Network setup" +msgstr "Configuración de red" + +# +msgid "Network test" +msgstr "Testear Red" + +# +msgid "Network test..." +msgstr "Testear Red..." + +msgid "Network test: " +msgstr "Testeo de Red:" + +# +msgid "Network:" +msgstr "Red:" + +msgid "NetworkBrowser" +msgstr "Examinar red" + +# +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Asistente de Red" + +msgid "Networkname (SSID)" +msgstr "" + +# +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +# +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +msgid "New PIN" +msgstr "Nuevo PIN" + +msgid "New Zealand" +msgstr "Nueva Zelanda" + +# +msgid "New version:" +msgstr "Nueva versión:" + +msgid "News & Politics" +msgstr "Noticias & Política" + +# +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +# +msgid "No" +msgstr "No" + +# +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "¡DVDROM no soportado!" + +# +msgid "No Connection" +msgstr "Sin conexión" + +# +msgid "No HDD found or HDD not initialized!" +msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!" + +# +msgid "No Networks found" +msgstr "No he encontrado ninguna red" + +# +msgid "No backup needed" +msgstr "No es necesario el backup" + +# +msgid "" +"No data on transponder!\n" +"(Timeout reading PAT)" +msgstr "" +"¡No hay datos en el transponder!\n" +"(Tiempo cumplido leyendo PAT)" + +# +msgid "No description available." +msgstr "No hay descripción." + +# +msgid "No details for this image file" +msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen" + +# +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "¡No hay ficheros visualizables en su medio!" + +# +msgid "No event info found, recording indefinitely." +msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente." + +# +msgid "" +"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " +"forward/backward!" +msgstr "" +"¡No es posible todavía avance rápido.. pero puede usar los botones numéricos " +"para ir adelante/atrás!" + +# +msgid "No free tuner!" +msgstr "¡No hay sintonizador libre!" + +# +msgid "No network connection available." +msgstr "No hay conexión de red disponible." + +msgid "No network devices found!" +msgstr "¡No encontré dispositivos de red!" + +# +msgid "No networks found" +msgstr "No he encontrado redes" + +# +msgid "" +"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." +msgstr "" +"No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede repasar la red y probar " +"de nuevo." + +# +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "No hay imagen en la TV? Pulse SALIR y reintente" + +msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" +msgstr "¡No hay video reproducibles! ¿Para la reproducción de esta película?" + +# +msgid "No positioner capable frontend found." +msgstr "No he encontrado motor capaz" + +# +msgid "No satellite frontend found!!" +msgstr "No he encontrado ningún sintonizador de satélite" + +# +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "No hay etiquetas en estas películas." + +# +msgid "No to all" +msgstr "No a todo" + +# +msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" +msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!" + +# +msgid "" +"No tuner is enabled!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"¡No hay sintonizador activo!\n" +"Por favor, configure el sintonizador antes de comenzar una búsqueda de " +"canales." + +# +msgid "" +"No valid service PIN found!\n" +"Do you like to change the service PIN now?\n" +"When you say 'No' here the service protection stay disabled!" +msgstr "" +"¡No hay PIN válido de canales!\n" +"¿Le gustaría cambiar el PIN ahora?\n" +"¡Si dice 'No' aquí, la protección de canales seguirá desabilitada!" + +# +msgid "" +"No valid setup PIN found!\n" +"Do you like to change the setup PIN now?\n" +"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" +msgstr "" +"No hay PIN válido de configuración\n" +"¿Le gustaría cambiar el PIN de configuración ahora?\n" +"¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!" + +msgid "No videos to display" +msgstr "No hay video para ver" + +# +msgid "No wireless networks found! Please refresh." +msgstr "¡No he encontrado redes wifi! Refresque." + +msgid "No wireless networks found! Searching..." +msgstr "" + +# +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " +"configured correctly." +msgstr "" +"No hay ningún adaptador de red local que funcione.\n" +"Verifique que ha conectado un cable de red y su red está configurada " +"correctamente." + +# +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." +msgstr "" +"No hay ningún adaptador de red inalámbrica.\n" +"Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible y su red esté " +"configurada correctamente." + +# +msgid "" +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." +msgstr "" +"No he encontrado ningún interface de red inalámbrica que funcione.\n" +"Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible o active su " +"interface de red local." + +msgid "No, but play video again" +msgstr "No, reproduce el video otra vez" + +# +msgid "No, but restart from begin" +msgstr "No, debe reiniciar desde el principio" + +msgid "No, but switch to video entries." +msgstr "No, vuelve a la lista de videos." + +msgid "No, but switch to video search." +msgstr "No, vuelve a la búsqueda de videos." + +# +msgid "No, do nothing." +msgstr "No hacer nada" + +# +msgid "No, just start my dreambox" +msgstr "No, sólo arranque mi dreambox" + +msgid "No, never" +msgstr "No, nunca" + +# +msgid "No, not now" +msgstr "No, ahora no." + +# +msgid "No, remove them." +msgstr "No, borrarlo." + +# +msgid "No, scan later manually" +msgstr "No, buscar más tarde manualmente" + +# +msgid "No, send them never" +msgstr "No, nunca lo envies." + +# +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "No lineal" + +msgid "Nonprofits & Activism" +msgstr "Sin lucro y Activismo" + +# +msgid "North" +msgstr "Norte" + +# +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruego" + +msgid "Not after" +msgstr "" + +msgid "Not before" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"No hay suficiente espacio libre. Por famove libere espacio y reinténtelo. (%" +"d MB requeridos, %d MB disponibles)" + +msgid "Not fetching feed entries" +msgstr "No descargo las entradas del feed" + +msgid "Not-Associated" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Nothing to scan!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"¡Nada a buscar!\n" +"Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal." + +# +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproduciendo ahora" + +# +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Ahora, use la configuración del contraste hacia arriba hasta que brille el " +"fondo lo máximo posible, pero que siga viendo la diferencia entre los 2 " +"niveles de sombra. Si esto está hecho, pulse OK." + +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "Número de grabaciones programadas que quedan." + +# +msgid "OK" +msgstr "OK" + +# +msgid "OK, guide me through the upgrade process" +msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización" + +# +msgid "OK, remove another extensions" +msgstr "OK, borrar las otras extensiones" + +# +msgid "OK, remove some extensions" +msgstr "OK, borrar algunas extensiones" + +msgid "ONID" +msgstr "" + +# +msgid "OSD Settings" +msgstr "Configurar OSD" + +# +msgid "OSD visibility" +msgstr "Visibilidad OSD" + +# +msgid "Off" +msgstr "Off" + +# +msgid "Offset after recording (in m)" +msgstr "Tiempo después de grabar (en m)" + +# +msgid "Offset before recording (in m)" +msgstr "Tiempo antes de grabar (en m)" + +# +msgid "On" +msgstr "On" + +# +msgid "On any service" +msgstr "En cualquier canal" + +# +msgid "On same service" +msgstr "En el mismo canal" + +# +msgid "One" +msgstr "Uno" + +# +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "Solo AutoGrabaciones creadas en esta Sesión" + +# +msgid "Only Free scan" +msgstr "Sólo escanear libres" + +# +msgid "Only extensions." +msgstr "Sólo extensiones." + +# +msgid "Only match during timespan" +msgstr "Solo coincidir durante el Tiempo" + +# +#, python-format +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "Sólo en el Canal: %s" + +# +msgid "Open Context Menu" +msgstr "Abrir Menú Contextual" + +msgid "Open plugin menu" +msgstr "Menú de abrir plugin" + +# +msgid "Optionally enter your name if you want to." +msgstr "Introduzca su nombre opcionalmente si quiere." + +msgid "Orbital position" +msgstr "" + +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "Límite Exterior (+/-)" + +msgid "Overlay for scrolling bars" +msgstr "Superposición para las barras de scroll" + +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "Superposición encontrada con un canal alternativo" + +msgid "Overwrite configuration files ?" +msgstr "¿Sobreescribir los ficheros de configuración?" + +msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" +msgstr "" +"¿Sobreescribir los ficheros de configuración durante la actualización del " +"software?" + +# +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +msgid "PCR PID" +msgstr "" + +# +msgid "PIDs" +msgstr "PIDs" + +msgid "PMT PID" +msgstr "" + +# +msgid "Package list update" +msgstr "Actualización de lista de paquetes" + +# +msgid "Package removal failed.\n" +msgstr "Falló el borrado del paquete.\n" + +# +msgid "Package removed successfully.\n" +msgstr "Borrado de paquete exitoso.\n" + +# +msgid "Packet management" +msgstr "Manejo de paquete" + +# +msgid "Packet manager" +msgstr "Manejador de paquetes" + +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "Pan&Scan" + +# +msgid "Parent Directory" +msgstr "Directorio padre" + +# +msgid "Parental control" +msgstr "Control de adultos" + +# +msgid "Parental control services Editor" +msgstr "Editor de canales para control de adultos" + +# +msgid "Parental control setup" +msgstr "Configuración del control de adultos" + +# +msgid "Parental control type" +msgstr "Tipo de control de adultos" + +msgid "" +"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " +"TV program." +msgstr "" +"Partnerbox permite editar las programaciones de un Dreambox remoto y " +"reproducir sus programas de TV." + +# +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +# +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Parar película al final" + +msgid "People & Blogs" +msgstr "Gente & Blogs" + +msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." +msgstr "PermanentClock muestra un reloj permanente en la pantalla." + +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +msgid "Pets & Animals" +msgstr "Mascotas & Animales" + +# +msgid "Phone number" +msgstr "Número de teléfono" + +# +msgid "PiPSetup" +msgstr "PiPConfig" + +# +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Reproductor de Fotos" + +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Pillarbox" + +# +msgid "Pilot" +msgstr "Piloto" + +# +msgid "Pin code needed" +msgstr "Necesario código pin" + +# +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +# +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Reproducir Audio-CD..." + +# +msgid "Play DVD" +msgstr "Reproducir DVD" + +# +msgid "Play Music..." +msgstr "Reproducir Música" + +msgid "Play YouTube movies" +msgstr "Reproducir las películas de YouTube" + +msgid "Play music from Last.fm" +msgstr "Reproducir música desde Last.fm" + +msgid "Play music from Last.fm." +msgstr " Reproducir música desde Last.fm" + +msgid "Play next video" +msgstr "Reproducir el video siguiente" + +# +msgid "Play recorded movies..." +msgstr "Reproducir películas grabadas..." + +msgid "Play video again" +msgstr "Reproducir el video de nuevo" + +msgid "Play videos from PC on your Dreambox" +msgstr "Reproducir videos desde el PC a su Dreambox" + +msgid "Playback of Youtube through a PC" +msgstr "Reproducir Youtube a través del PC" + +msgid "Player for Network and Internet Streams" +msgstr "Reproductor para red y streaming de internet" + +msgid "Player for Network and Internet Streams." +msgstr "Reproductor para red y streaming de internet." + +msgid "Plays your favorite music and videos" +msgstr "Reproducir su música y videos preferidos" + +# +msgid "Please Reboot" +msgstr "Por favor, Reiniciar" + +# +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Por favor, seleccione el medio a ser escaneado" + +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "Por favor, añada títulos a la compilación." + +msgid "" +"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " +"not set a PIN." +msgstr "" +"Por favor, tenga cuidad, alguien puede desactivar el control parental si no " +"le ha puesto un PIN." + +# +msgid "Please change recording endtime" +msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación" + +# +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!" + +# +msgid "Please choose an extension..." +msgstr "Por favor, elija una extensión..." + +# +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Por favor, elija su paquete..." + +# +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "Por favor, elija la lista de canales por defecto que quiere instalar." + +# +msgid "" +"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Configure o verifique su DNS rellenando los valores requeridos.\n" +"Cuanto esté preparado pulse OK para continuar." + +# +msgid "" +"Please configure your internet connection by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Por favor configure su conexión a internet rellenando los valores " +"requeridos.\n" +"Cuando esté preparado pulse OK para continuar." + +# +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" +msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!" + +# +msgid "Please enter a name for the new bouquet" +msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista" + +# +msgid "Please enter a name for the new marker" +msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador" + +# +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero nuevo" + +# +msgid "Please enter filename (empty = use current date)" +msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero (vacío = usar fecha actual)" + +# +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Entre un nombre para el directorio nuevo" + +# +msgid "Please enter the correct pin code" +msgstr "Por favor, ponga el pin correcto" + +msgid "Please enter the old PIN code" +msgstr "Por favor, introduca el PIN anterior" + +# +msgid "Please enter your email address here:" +msgstr "Introduzca su email aquí:" + +# +msgid "Please enter your name here (optional):" +msgstr "Introduzca su nombre (opcional):" + +msgid "Please enter your search term." +msgstr "Por favor, introduzca el término de búsqueda." + +# +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Siga las instrucciones en la TV" + +# +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" +"El medio seleccionado anterior no puede ser accedido y el directorio por " +"defecto va a ser usado en su lugar." + +# +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Pulse OK para continuar." + +# +msgid "Please press OK!" +msgstr "Por favor, pulse OK" + +# +msgid "Please provide a Text to match" +msgstr "Introduzca un texto a coincidir" + +# +msgid "Please select a playlist to delete..." +msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción a borrar..." + +# +msgid "Please select a playlist..." +msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción..." + +msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." +msgstr "Por favor seleccione un origen estándar o intente buscando videos." + +# +msgid "Please select a subservice to record..." +msgstr "Por favor, seleccione un subcanal a grabar..." + +# +msgid "Please select a subservice..." +msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..." + +msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" +msgstr "" +"Por favor, ¡seleccione un fichero NFI y pulse la tecla verde para flashear!" + +# +msgid "Please select an extension to remove." +msgstr "Selecciones una extensión a borrar." + +# +msgid "Please select an option below." +msgstr "Seleccione una opción de abajo." + +# +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Seleccione medio para usar como localización del backup" + +# +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Seleccione una etiqueta para filtrar..." + +# +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..." + +# +msgid "" +"Please select the network interface that you want to use for your internet " +"connection.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Seleccione el interfaz de red que quiere usar para su conexión a internet.\n" +"\n" +"Pulse OK para continuar." + +# +msgid "" +"Please select the wireless network that you want to connect to.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Seleccione la red inalámbrica a la que quiere conectar.\n" +"\n" +"Pulse OK para continuar." + +# +msgid "Please set up tuner B" +msgstr "Por favor, configure sintonizador B" + +# +msgid "Please set up tuner C" +msgstr "Por favor, configure el sintonizador C" + +# +msgid "Please set up tuner D" +msgstr "Por favor, configure el sintonizador D" + +# +msgid "" +"Please use direction keys to move the PiP window.\n" +"Press Bouquet +/- to resize the window.\n" +"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." +msgstr "" +"Use las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n" +"Pulse Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n" +"Pulse OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento." + +# +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" +"Use las teclas ARRIBA y ABAJO para seleccionar su idioma. Después, pulse el " +"botón OK." + +msgid "Please wait (Step 2)" +msgstr "Por favor, espere... (Paso 2)" + +# +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Espere la activación de su configuración de red..." + +msgid "Please wait for activation of your network mount..." +msgstr "Por favor, espere la activación de su montaje de red..." + +# +msgid "Please wait while removing selected package..." +msgstr "Espere mientras borro el paquete seleccionado..." + +msgid "Please wait while removing your network mount..." +msgstr "Por favor, espere mientras eliminamos su montaje de red..." + +# +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Espere mientra el escaneo está activo..." + +# +msgid "Please wait while searching for removable packages..." +msgstr "Espere mientras busco paquetes borrables..." + +msgid "Please wait while updating your network mount..." +msgstr "Por favor, espere mientras actulizo su montaje de red..." + +# +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Espere mientras configuramos su red..." + +# +msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." +msgstr "Espere mientras preparamos sus interfaces de red..." + +# +msgid "Please wait while we test your network..." +msgstr "Espere mientras testeamos su red..." + +# +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Espere mientras su red está reiniciando..." + +# +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor, espere..." + +# +msgid "Please wait... Loading list..." +msgstr "Espere... Cargando lista..." + +# +msgid "Plugin browser" +msgstr "Navegador de plugins" + +# +msgid "Plugin manager activity information" +msgstr "Información de actividad del manejador de Plugin" + +# +msgid "Plugin manager help" +msgstr "Ayuda del manejador de Plugin" + +#, python-format +msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" +msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versión: %(version)s" + +# +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." +msgstr "PodCast stream podcasts a su Dreambox." + +msgid "Poland" +msgstr "Polonia" + +# +msgid "Polarization" +msgstr "Polarización" + +# +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +# +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "Intervalo de refresco (en h)" + +# +msgid "Poll automatically" +msgstr "Refresco automático" + +# +msgid "Port A" +msgstr "Puerto A" + +# +msgid "Port B" +msgstr "Puerto B" + +# +msgid "Port C" +msgstr "Puerto C" + +# +msgid "Port D" +msgstr "Puerto D" + +# +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" + +msgid "Position of finished Timers in Timerlist" +msgstr "" + +# +msgid "Positioner" +msgstr "Motor" + +# +msgid "Positioner fine movement" +msgstr "Movimiento del motor fino" + +# +msgid "Positioner movement" +msgstr "Movimiento del motor" + +# +msgid "Positioner setup" +msgstr "Configuración del motor" + +# +msgid "Positioner storage" +msgstr "Almacenar motor" + +msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" +msgstr "PositionerSetup ayuda a instalar su antena motorizada" + +msgid "" +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "" +"Estado del apagado cambia después de las grabaciones. Seleccion \"estándar\" " +"para no cambiar el comportamiento normal de enigma2 o cambie los valores por " +"si mismo." + +# +msgid "Power threshold in mA" +msgstr "Potencia in mA" + +# +msgid "Predefined transponder" +msgstr "Transponder predefinido" + +msgid "Prepare another USB stick for image flashing" +msgstr "Prepare otro pendrive USB para flasear la imagen." + +# +msgid "Preparing... Please wait" +msgstr "Preparando... Por favor espere" + +msgid "Press INFO on your remote control for additional information." +msgstr "Pulse INFO en su control remoto para información adicional." + +msgid "Press MENU on your remote control for additional options." +msgstr "Pulse MENU en su mando a distancia para opciones adicionales." + +# +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Pulse OK en el mando a distancia para continuar." + +# +msgid "Press OK to activate the selected skin." +msgstr "Pulse OK para activar la piel seleccionada." + +# +msgid "Press OK to activate the settings." +msgstr "Pulse OK para activar la configuración." + +msgid "Press OK to collapse this host" +msgstr "Pulse OK para contraer este host" + +msgid "Press OK to edit selected settings." +msgstr "Pulse OK para editar la configuración seleccionada." + +# +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "Pulse OK para editar la configuración." + +msgid "Press OK to expand this host" +msgstr "Pulse OK para expandir este host" + +# +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Pulse OK para obtener más detalles para %s" + +msgid "Press OK to mount this share!" +msgstr "¡Pulse OK para montar esta unidad!" + +msgid "Press OK to mount!" +msgstr "¡Pulse OK para montar!" + +msgid "Press OK to save settings." +msgstr "Pulse OK para guardar la configuración" + +# +msgid "Press OK to scan" +msgstr "Pulse OK para buscar" + +# +msgid "Press OK to select a Provider." +msgstr "Pulse OK para seleccionar un Proveedor." + +msgid "Press OK to select." +msgstr "Pulse OK para seleccionar." + +# +msgid "Press OK to select/deselect a CAId." +msgstr "Pulse OK para seleccionar/deseleccionar un CAId." + +# +msgid "Press OK to start the scan" +msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda" + +# +msgid "Press OK to toggle the selection." +msgstr "Pulse OK para activar la selección." + +# +msgid "Press yellow to set this interface as default interface." +msgstr "Pulse amarillo para activar este interface por defecto." + +# +msgid "Prev" +msgstr "Ant" + +# +msgid "Preview" +msgstr "Previsualizar" + +# +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "Previsualizar AutoProgramación" + +# +msgid "Preview menu" +msgstr "Menú previsualizar" + +msgid "Preview screenshots of running tv shows" +msgstr "Previsualizar pantallas de los programas de la tv en ejecución" + +msgid "Preview screenshots of running tv shows." +msgstr "Previsualizar pantallas de los programas de la tv en ejecución." + +# +msgid "Primary DNS" +msgstr "DNS Principal" + +# +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +# +msgid "Process" +msgstr "Procesar" + +# +msgid "Properties of current title" +msgstr "Propiedades del título actual" + +# +msgid "Protect services" +msgstr "Proteger canales" + +# +msgid "Protect setup" +msgstr "Proteger configuración" + +# +msgid "Provider" +msgstr "Proveedor" + +# +msgid "Provider to scan" +msgstr "Proveedor a buscar" + +# +msgid "Providers" +msgstr "Proveedores" + +msgid "Published" +msgstr "Publicado" + +# +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Frontend Python para /tmp/mmi.socket" + +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." +msgstr "Frontend Python para /tmp/mmi.socket." + +# +msgid "Quick" +msgstr "Rápido" + +# +msgid "Quickzap" +msgstr "Zapeo rápido" + +# +msgid "RC Menu" +msgstr "Menú RC" + +# +msgid "RF output" +msgstr "Salida de antena" + +# +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +msgid "RSS viewer" +msgstr "Visor RSS" + +msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver" +msgstr "" + +# +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +msgid "Ralink" +msgstr "Ralink" + +# +msgid "Ram Disk" +msgstr "Disco Ram" + +# +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +msgid "Rating" +msgstr "Puntuación" + +msgid "Ratings: " +msgstr "Puntuaciones:" + +# +msgid "Really close without saving settings?" +msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?" + +# +msgid "Really delete done timers?" +msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?" + +# +msgid "Really exit the subservices quickzap?" +msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?" + +msgid "Really quit MyTube Player?" +msgstr "¿Seguro que quiere salir del reproductor MyTube?" + +# +msgid "Really reboot now?" +msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?" + +# +msgid "Really restart now?" +msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?" + +# +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "¿Quiere apagar ahora?" + +# +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +msgid "Recently featured" +msgstr "Característica reciente" + +# +msgid "Reception Settings" +msgstr "Configuración de Recepción" + +msgid "Reconstruct .ap and .sc files" +msgstr "Reconstruir ficheros .ap y .sc" + +msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." +msgstr "" +"Reconstruir ficheros .ap y .sc desaparecidos o corruptos de grabaciones." + +# +msgid "Record" +msgstr "Grabar" + +# +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "Grabar un máximo de x veces" + +# +msgid "Record on" +msgstr "Guardar en" + +# +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Grabación limitada en el tiempo por un conflicto de grabación %s" + +# +msgid "Recorded files..." +msgstr "Ficheros grabados..." + +# +msgid "Recording" +msgstr "Grabando" + +msgid "Recording paths" +msgstr "Rutas de grabación" + +# +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "" +"¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!" + +# +msgid "Recordings" +msgstr "Grabaciones" + +# +msgid "Recordings always have priority" +msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad" + +msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog" +msgstr "" + +msgid "Reenter new PIN" +msgstr "Volver a introducir el nuevo PIN" + +# +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Velocidad de refresco" + +# +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Selección de velocidad de refresco." + +msgid "Related video entries." +msgstr "Entradas de vídeos relacionadas." + +msgid "Relevance" +msgstr "Relevancia" + +# +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" + +msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "Recargar listas blancas/negras" + +msgid "Remember service PIN" +msgstr "Recordar el PIN del canal" + +msgid "Remember service PIN cancel" +msgstr "Recordar la cancelación de PIN del canal" + +msgid "Remote timer and remote TV player" +msgstr "Programación y reproducción de TV remota" + +# +msgid "Remove" +msgstr "Borrar" + +# +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Borrar Marcador" + +# +msgid "Remove Plugins" +msgstr "Borrar Plugins" + +# +msgid "Remove a mark" +msgstr "Borrar una marca" + +# +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Borrar el título seleccionado" + +# +msgid "Remove failed." +msgstr "Falló el borrado." + +# +msgid "Remove finished." +msgstr "Borrado finalizado." + +# +msgid "Remove plugins" +msgstr "Borrar complmentos" + +# +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "Borrar la AutoProgramación seleccionada" + +# +msgid "Remove timer" +msgstr "Eliminar grabación" + +# +msgid "Remove title" +msgstr "Borrar el título" + +# +msgid "Removed successfully." +msgstr "Borrado exitoso." + +# +msgid "Removing" +msgstr "Borrando" + +# +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "Falló el borrado del directorio %s. (Puede no estar vacío)" + +# +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" + +# +msgid "Rename crashlogs" +msgstr "Renombrar crashlogs" + +msgid "Rename your movies" +msgstr "Renombrar sus películas" + +# +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +# +msgid "Repeat Type" +msgstr "Tipo de repetición" + +# +msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" +msgstr "Repitiendo la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?" + +# +msgid "Repeats" +msgstr "Repeticiones" + +msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." +msgstr "" +"Reemplazar la entrada de minutos manualmente por una barra de " +"posicionamiento." + +msgid "Replace the rewind input with a seekbar" +msgstr "Reemplazar la entrada de rebobinado por una barra" + +# +msgid "Require description to be unique" +msgstr "Obligar a que la Descripción sea única" + +msgid "Required medium type:" +msgstr "Tipo de medio requerido:" + +msgid "Rescan" +msgstr "Reescanear" + +# +msgid "Reset" +msgstr "Resetear" + +# +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Reinicia y renumera los nombre de títulos" + +# +msgid "Reset count" +msgstr "Borrar Contador" + +msgid "Reset saved position" +msgstr "Borrar la posición guardada" + +# +msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +msgstr "¿Resetear la configuración del sistema de video mejorado?" + +# +msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" +msgstr "¿Resetar la configuración de video mejorado a la última configuración?" + +# +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +msgid "Response video entries." +msgstr "Respuesta de entradas de video." + +# +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +# +msgid "Restart GUI" +msgstr "Reiniciar GUI" + +# +msgid "Restart GUI now?" +msgstr "¿Reiniciar el GUI ahora?" + +# +msgid "Restart network" +msgstr "Reiniciar Red" + +# +msgid "Restart test" +msgstr "Reiniciar test" + +# +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Reiniciar su conexión y dispositivos de red.\n" + +# +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +# +msgid "Restore backups" +msgstr "Restaurar backups" + +# +msgid "Restore is running..." +msgstr "Restauración está ejecutándose..." + +# +msgid "Restore running" +msgstr "Ejecutando la restauración" + +# +msgid "Restore system settings" +msgstr "Configuración del sistema de restauración" + +msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" +msgstr "Restaurar su Dreambox con un pen USB" + +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" +msgstr "¿Restringir \"después del evento\" a un cierto intervalo de tiempo?" + +msgid "Restrict to events on certain dates" +msgstr "" + +# +msgid "Resume from last position" +msgstr "Continuar desde la última posición" + +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "Continuar la posición a %s" + +# +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) +msgid "Resuming playback" +msgstr "Continuar reproducción" + +# +msgid "Return to file browser" +msgstr "Volver al visor de ficheros" + +# +msgid "Return to movie list" +msgstr "Volver a la lista de películas" + +# +msgid "Return to previous service" +msgstr "Volver al canal anterior" + +# +msgid "Rewind speeds" +msgstr "Velocidades hacia atrás" + +# +msgid "Right" +msgstr "Dcha" + +msgid "Roll-off" +msgstr "" + +# +msgid "Rotor turning speed" +msgstr "Velocidad del motor" + +# msgid "Running" msgstr "Ejecutando" +msgid "Running in testmode" +msgstr "" + +msgid "Russia" +msgstr "Rusia" + +# +msgid "Russian" +msgstr "Ruso" + +# msgid "S-Video" +msgstr "S-Video" + +msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" +msgstr "" + +msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" +msgstr "" + +msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" msgstr "" +msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" +msgstr "" + +msgid "SID" +msgstr "" + +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "DVD CAPA SIMPLE" + +# +msgid "SNR" +msgstr "SNR" + +# msgid "SNR:" +msgstr "SNR:" + +# +msgid "SSID:" +msgstr "SSID:" + +msgid "" +"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box " +"remotely.\n" +"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using " +"default settings.\n" +"\n" +"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface " +"for Enigma2 instead." +msgstr "" + +msgid "SVDRP server for Enigma2" msgstr "" +# msgid "Sat" msgstr "Sáb" +# msgid "Sat / Dish Setup" -msgstr "Sat / Ant Config" +msgstr "Sat / Config Ant" +# msgid "Satellite" msgstr "Satélite" +# +msgid "Satellite Equipment Setup" +msgstr "Configuración equipo satélite" + +msgid "Satellite equipment" +msgstr "Equipo satélite" + +msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" +msgstr "SatelliteEquipmentControl permite configurar de manera fina el DiSEqC" + +# msgid "Satellites" msgstr "Satélites" +# msgid "Satfinder" msgstr "Buscador de satélites" +msgid "Satfinder helps you to align your dish" +msgstr "Satfinder le ayuda a alinear su antena" + +# +msgid "Sats" +msgstr "Sats" + +# +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +# msgid "Saturday" msgstr "Sábado" +# +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +# +msgid "Save Playlist" +msgstr "Guardar lista de reproducción" + +msgid "Save current delay to key" +msgstr "Guardar el retardo actual a la tecla" + +msgid "Save to key" +msgstr "Guardar la tecla" + +msgid "Save values and close plugin" +msgstr "Guardar valores y cerrar el plugin" + +msgid "Save values and close screen" +msgstr "Guardar valores y cerrar la pantalla" + +# +msgid "Scaler sharpness" +msgstr "Nitidez del escalado" + +# msgid "Scaling Mode" msgstr "Modo de búsqueda" -msgid "Scan NIM" -msgstr "Escanear NIM" +# +msgid "Scan " +msgstr "Escanear" + +# +msgid "Scan Files..." +msgstr "Escanear Ficheros..." + +msgid "Scan NFS share" +msgstr "Escanear NFS compartido" + +# +msgid "Scan QAM128" +msgstr "Escanear QAM128" + +# +msgid "Scan QAM16" +msgstr "Escanear QAM16" + +# +msgid "Scan QAM256" +msgstr "Escanear QAM256" + +# +msgid "Scan QAM32" +msgstr "Escanear QAM32" + +# +msgid "Scan QAM64" +msgstr "Escanear QAM64" + +# +msgid "Scan SR6875" +msgstr "Escanear SR6875" + +# +msgid "Scan SR6900" +msgstr "Escanear SR6900" + +# +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Escanear Redes Inalámbricas" + +# +msgid "Scan additional SR" +msgstr "Escanear otro SR" + +# +msgid "Scan band EU HYPER" +msgstr "Escanear banda EU HYPER" + +# +msgid "Scan band EU MID" +msgstr "Escanear banda EU MID" + +# +msgid "Scan band EU SUPER" +msgstr "Escanear banda EU SUPER" + +# +msgid "Scan band EU UHF IV" +msgstr "Escanear banda EU UHF IV" +# +msgid "Scan band EU UHF V" +msgstr "Escanear banda EU UHF V" + +# +msgid "Scan band EU VHF I" +msgstr "Escanear banda EU VHF I" + +# +msgid "Scan band EU VHF III" +msgstr "Escanear banda US VHF III" + +# +msgid "Scan band US HIGH" +msgstr "Escanear banda US ALTA" + +# +msgid "Scan band US HYPER" +msgstr "Escanear banda US HYPER" + +# +msgid "Scan band US LOW" +msgstr "Escanear banda US BAJA" + +# +msgid "Scan band US MID" +msgstr "Escanear banda US MID" + +# +msgid "Scan band US SUPER" +msgstr "Escanear banda US SUPER" + +msgid "Scan devices for playable media files" +msgstr "Escanear dispositivos para ficheros reproducibles" + +msgid "Scan range" +msgstr "Rango de escaneo" + +msgid "" +"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " +"selected wireless device.\n" +msgstr "" +"Escanear su red para puntos de acceso inalámbricos y conectar a ellos usando " +"el dispositivo seleccionado.\n" + +msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" +msgstr "Escanear la base de datos por defecto ordenada por satélite" + +# +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "" +"Escanee el lamedbs por defecto de satélites ordenados con un motor conectado" + +msgid "Science & Technology" +msgstr "Ciencia y Tecnología" + +msgid "Search Term(s)" +msgstr "Término(s) buscado(s)" + +msgid "Search category:" +msgstr "Buscar categoría:" + +# msgid "Search east" msgstr "Buscar este" +msgid "Search for network shares" +msgstr "Buscar unidades de red" + +msgid "Search for network shares..." +msgstr "Buscar unidades de red..." + +msgid "Search region:" +msgstr "Buscar región:" + +msgid "Search restricted content:" +msgstr "Buscar contenido restringido:" + +# +msgid "Search strictness" +msgstr "Búsqueda extricta" + +msgid "Search through the EPG" +msgstr "Buscar a través del EPG" + +# +msgid "Search type" +msgstr "Tipo de Búsqueda" + +# msgid "Search west" msgstr "Buscar oeste" +# +msgid "Searching for available updates. Please wait..." +msgstr "Buscando actualizaciones disponibles. Por favor, espere..." + +# +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Buscando para nuevos paquetes instalados o borrados. Espere..." + +msgid "Searching your network. Please wait..." +msgstr "Buscando su red. Por favor, espere..." + +# +msgid "Secondary DNS" +msgstr "DNS Secundario" + +msgid "Security service not running." +msgstr "Servicio de seguridad no ejecutado." + +msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." +msgstr "Ver el canal-epg (y PiP) desde otros canales en la infobar." + +# msgid "Seek" msgstr "Posicionar" +# +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +msgid "" +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." +msgstr "" +"Seleccionar \"coincidir exacto\" para forzar \"Coincidir título\" a " +"coincidir exactamente or \"concidir parcial\" si sólo quiere buscar una " +"parte del título del evento." + +# msgid "Select HDD" msgstr "Seleccionar disco duro" +# +msgid "Select Location" +msgstr "Seleccionar Localización" + +# +msgid "Select Network Adapter" +msgstr "Seleccionar Adaptador de Red" + +# msgid "Select a movie" msgstr "Seleccionar una película" -msgid "Select audio mode" -msgstr "Seleccionar modo audio" +# +msgid "Select a timer to import" +msgstr "Seleccionar una Programación a Importar" +# msgid "Select audio track" msgstr "Seleccionar pista de audio" +# +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "Seleccionar lista a grabar" + +# msgid "Select channel to record from" msgstr "Seleccione canal a grabar" +# +msgid "Select channel to record on" +msgstr "Seleccionar canal a grabar" + +msgid "Select desired image from feed list" +msgstr "Seleccione la imagen deseada de su lista de fuentes" + +msgid "Select files for backup." +msgstr "Seleccionar ficheros a backup." + +# +msgid "Select files/folders to backup" +msgstr "Seleccionar ficheros/carpetas a backup" + +msgid "Select input device" +msgstr "Seleccione dispositivo de entrada" + +msgid "Select input device." +msgstr "Seleccione dispositivo de entrada." + +# +msgid "Select interface" +msgstr "Seleccione interfaz" + +msgid "Select new feed to view." +msgstr "Seleccione nueva fuente a ver." + +# +msgid "Select package" +msgstr "Seleccionar paquete" + +# +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Seleccione proveedor a añadir..." + +# +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco" + +# +msgid "Select service to add..." +msgstr "Seleccione canal a añadir..." + +#, python-format +msgid "Select the key you want to set to %i ms" +msgstr "Seleccione la tecla que quiere poner a %i ms" + +msgid "Select the location to save the recording to." +msgstr "Seleccione la ruta dónde grabar." + +# +msgid "Select type of Filter" +msgstr "Seleccionar tipo de Filtro" + +# +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "Seleccione fuente de actualización a editar." + +# +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Seleccione entrada de vídeo con los botones arriba/abajo" + +# +msgid "Select video mode" +msgstr "Seleccionar el modo de video" + +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." +msgstr "Seleccione si quiere o no forzar la correción de mayúsculas." + +# +msgid "Select wireless network" +msgstr "Seleccione red inalámbrica" + +msgid "Select your choice." +msgstr "Seleccione su elección." + +# +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Enviar DISEqC" + +# +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Enviar DISEqC sólo en cambio de satélite" + +# +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Separar títulos con un menú principal" + +# msgid "Sequence repeat" msgstr "Repetir secuencia" +# +msgid "Serbian" +msgstr "Servio" + +msgid "Server IP" +msgstr "IP Servidor" + +msgid "Server share" +msgstr "Carpeta servidor" + +# msgid "Service" msgstr "Canal" +# msgid "Service Scan" msgstr "Búsqueda de canal" +# msgid "Service Searching" -msgstr "Buscando Canal" +msgstr "Buscando Canales" +msgid "Service delay" +msgstr "Retardo del canal" + +# msgid "Service has been added to the favourites." -msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos" +msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos." +# msgid "Service has been added to the selected bouquet." -msgstr "El canal ha sido añadiro a la lista seleccionada." +msgstr "El canal ha sido añadido a la lista seleccionada." +# msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" +"¡Canal no válido!\n" +"(Tiempo cumplido leyendo PMT)" +# msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" +"¡Canal no encontrado!\n" +"(SID no encontrado en el PAT)" + +msgid "Service reference" +msgstr "" +# msgid "Service scan" msgstr "Buscar canales" -msgid "Service scan type needed" -msgstr "Tipo de búsqueda de canal necesario" +# +msgid "" +"Service unavailable!\n" +"Check tuner configuration!" +msgstr "" +"¡Canal no disponible!\n" +"¡Revisa la configuración del sintonizador!" +# msgid "Serviceinfo" msgstr "Info del canal" +# msgid "Services" msgstr "Canales" +msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" +msgstr "Ponga el retardo de audio Bitstream/PCM" + +msgid "Set End Time" +msgstr "Ponga la hora final" + +# +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Poner Voltaje y 22kHz" + +# +msgid "Set available internal memory threshold for the warning." +msgstr "Poner el límite de la memoria interna disponible para avisar." + +#, python-format +msgid "Set delay to %i ms (can be set)" +msgstr "Ponga el retardo a %i ms (puede ser puesto)" + +# +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Poner Interface como por defecto" + +# msgid "Set limits" -msgstr "Límites activados" +msgstr "Poner límites" +# +msgid "Set maximum duration" +msgstr "Máxima Duración" + +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "Ponga a NO para desactivar este AutoTimer." + +msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" +msgstr "Ponga su Dreambox en reposo profundo" + +msgid "Setting key canceled" +msgstr "Asignación de tecla concelada" + +# msgid "Settings" -msgstr "Configuraciones" +msgstr "Parámetros" +# msgid "Setup" msgstr "Configuración" +# +msgid "Setup Mode" +msgstr "Modo configuración" + +msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "Configuración para el Plugin de Sincronización de Audio" + +#, python-format +msgid "" +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" +msgstr "" +"¿El asistente de USB programará el fichero de imagen %s en la memoria flash?" + +# +msgid "Sharpness" +msgstr "Nitidez" + +msgid "Short Movies" +msgstr "Películas cortas" + +msgid "Short filenames" +msgstr "Nombres de ficheros cortos" + +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" +msgstr "¿Debe limitarse el AutoTimer a un intervalo de tiempo?" + +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" +msgstr "¿Debe el AutoTimer sólo aplicarse a una duración del evento?" + +msgid "" +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" +msgstr "" +"¿Deben las grabaciones del AutoTimer guardarse en un directorio concreto?" + +# +msgid "Show Info" +msgstr "Mostar Info" + +# +msgid "Show Message when Recording starts" +msgstr "Mostrar Mensaje cuando la Grabación comienza" + +# +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Mostrar estado de la WLAN" + +# +msgid "Show blinking clock in display during recording" +msgstr "Muestra parpadeo en el reloj mientras graba" + +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "Muestra el progreso del evento en la selección del canal" + +msgid "Show in extension menu" +msgstr "Mostra en el menú extensión" + +msgid "Show info screen" +msgstr "" + +# msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal" -msgid "Show infobar on skip forward/backward" -msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras" +# +msgid "Show infobar on event change" +msgstr "Mostrar infobar cuando cambie el evento" + +# +msgid "Show infobar on skip forward/backward" +msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras" + +msgid "Show notification on conflicts" +msgstr "" + +# +msgid "Show positioner movement" +msgstr "Mostrar movimiento del motor" + +# +msgid "Show services beginning with" +msgstr "Mostrar canales que empiecen por" + +# +msgid "Show the radio player..." +msgstr "Reproductor de radio..." + +# +msgid "Show the tv player..." +msgstr "Mostrar el reproductor de tv" + +msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" +msgstr "Mostrar fotos de webcams en su pantalla TV" + +msgid "" +"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " +"entries or to modify them." +msgstr "" +"Mostrar una lista conteniendo la historia de zapeo y permitir al usuario " +"zapear a los canales o modificarlos." + +msgid "Shows a list of recent zap entries" +msgstr "Mostrar una lista de canales zapeados recientes" + +msgid "Shows average bitrate of video and audio" +msgstr "Mostrar la media de bitrate del video y el audio" -msgid "Show positioner movement" -msgstr "Mostrar movimiento del motor" +msgid "Shows statistics of watched services" +msgstr "Mostrar estadísticas de los canales vistos" -msgid "Show services beginning with" -msgstr "Mostrar canales que empiecen por" +msgid "Shows the clock permanently on the screen" +msgstr "Mostrar un reloj en la pantalla permanentemente" -msgid "Show the radio player..." -msgstr "Reproductor de radio..." +# +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Mostrar el estado de su conexión inalámbrica.\n" -msgid "Show the tv player..." -msgstr "Mostrar el reproductor de tv..." +# +msgid "Shutdown" +msgstr "Apagado" +# msgid "Shutdown Dreambox after" -msgstr "Apagar el Dreambox después" +msgstr "Apagar Dreambox después" + +# +msgid "Signal Strength:" +msgstr "Potencia Señal:" +# +msgid "Signal: " +msgstr "Señal:" + +# msgid "Similar" msgstr "Parecido" +# msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Emisiones similares:" +# +msgid "Simple" +msgstr "Sencillo" + +msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" +msgstr "Cliente simple de IRC para el canal e2 #dm8000-vip" + +# +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Título Simple (compatibilidad para más reproductores)" + +msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." +msgstr "SimpleRSS permite leer noticias en RSS en su Dreambox." + +# msgid "Single" msgstr "Uno" +# msgid "Single EPG" msgstr "EPG Sencillo" +# msgid "Single satellite" msgstr "Satélite único" +# msgid "Single transponder" msgstr "Transponder único" +# +msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "En un solo paso (GOP)" + +# +msgid "Skin" +msgstr "Piel" + +msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" +msgstr "SkinSelector muestra un menú con pieles seleccionables" + +# +msgid "Skins" +msgstr "Pieles" + +# msgid "Sleep Timer" -msgstr "Apagado Automático" +msgstr "Apagado automático" +# msgid "Sleep timer action:" msgstr "Acción del apagado automático:" +# msgid "Slideshow Interval (sec.)" -msgstr "Intervalo de la muestra (seg.)" +msgstr "Intervalo de diapositivas (seg.)" -msgid "Slot " -msgstr "" +# +#, python-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Slot %d" -msgid "Socket " -msgstr "" +# +msgid "Slovakian" +msgstr "Eslovaco" + +# +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +# +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +# +msgid "Slow Motion speeds" +msgstr "Velocidades lentas" + +# +msgid "Software" +msgstr "Software" + +# +msgid "Software management" +msgstr "Manejar software" + +msgid "Software manager setup" +msgstr "Configuración del manejador de software" + +# +msgid "Software restore" +msgstr "Restaurar software" + +# +msgid "Software update" +msgstr "Actualizar software" + +msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" +msgstr "SoftwareManager maneja el software de su Dreambox" + +msgid "Softwaremanager information" +msgstr "Información Softwaremanager" +# msgid "Some plugins are not available:\n" +msgstr "Algunos complementos no están disponibles:\n" + +# +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "Lo siento, pero MediaScanner no está instalado!" + +# +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Lo siento, no he encontrado backups!" + +# +msgid "" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" +"Please choose an other one." msgstr "" +"Lo siento, pero su destino de backup no es escribible.\n" +"Elija otro." + +# +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "Lo siento, no hay Detalles disponibles!" -msgid "Somewhere else" -msgstr "En alguna parte" +msgid "Sorry, video is not available!" +msgstr "Lo siento, ¡el video no está disponible!" +# msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" -"Please choose an other one." +"Please choose another one." msgstr "" -"Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n" +"Lo siento, pero su destino de backup no es escribible.\n" "\n" -"Por favor, elija otro." +"Elija otro." + +# +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort A-Z" +msgstr "Ordenar A-Z" +# +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "Ordenar AutoProgramación" + +# +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort Time" +msgstr "Ordenar por hora" + +# msgid "Sound" msgstr "Sonido" +# msgid "Soundcarrier" msgstr "Portadora de sonido" +# msgid "South" msgstr "Sur" +msgid "South Korea" +msgstr "Corea del Sur" + +msgid "Spain" +msgstr "España" + +# msgid "Spanish" msgstr "Español" +# +msgid "Split preview mode" +msgstr "Dividir modo previsualización" + +msgid "Sports" +msgstr "Deportes" + +# msgid "Standby" msgstr "Reposo" +# msgid "Standby / Restart" msgstr "Reposo / Reiniciar" -msgid "Start" -msgstr "Inicio" +#, python-format +msgid "Standby Fan %d PWM" +msgstr "Ventilador en reposo %d PWM" + +#, python-format +msgid "Standby Fan %d Voltage" +msgstr "Ventilador en reposo %d Voltaje" + +# +msgid "Start Webinterface" +msgstr "Comenzar el interface web" + +msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button." +msgstr "" +# +msgid "Start from the beginning" +msgstr "Comenzar desde el inicio" + +# msgid "Start recording?" msgstr "¿Iniciar grabación?" +# +msgid "Start test" +msgstr "Comenzar test" + +msgid "Start with following feed:" +msgstr "Comenzar el siguiente origen:" + +# msgid "StartTime" msgstr "HoraInicio" -msgid "Startwizard" -msgstr "Comenzar asistente" +# +msgid "Starting on" +msgstr "Comenzando" + +msgid "Std. Feeds" +msgstr "Orígenes Std." -msgid "Step " -msgstr "Paso " +msgid "Step by step network configuration" +msgstr "Configuración de red paso a paso" +# msgid "Step east" msgstr "Paso este" +msgid "Step in ms for arrow keys" +msgstr "Paso en ms para las teclas de flecha" + +#, python-format +msgid "Step in ms for key %i" +msgstr "Paso en ms para la tecla %i" + +#, python-format +msgid "Step in ms for keys '%s'" +msgstr "Paso en ms para las teclas '%s'" + +# msgid "Step west" msgstr "Paso oeste" -msgid "Stereo" -msgstr "Stéreo" - +# msgid "Stop" msgstr "Parar" +# msgid "Stop Timeshift?" msgstr "¿Parar grabación de pausa?" +# +msgid "Stop current event and disable coming events" +msgstr "Para el evento actual y desactivar los eventos siguientes" + +# +msgid "Stop current event but not coming events" +msgstr "Parar el evento actual pero no los eventos siguientes" + +# msgid "Stop playing this movie?" -msgstr "¿Parar reproducción de esta película?" +msgstr "¿Parar la reproducción de esta película?" +# +msgid "Stop test" +msgstr "Parar test" + +# +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Parar el testeo plano después de # transporders fallidos" + +# +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Parar el testeo plano después de # transponders correctos" + +# msgid "Store position" msgstr "Almacenar posición" -msgid "Stored position" -msgstr "Posición almacenada" +# +msgid "Stored position" +msgstr "Posición almacenada" + +msgid "Stream podcasts" +msgstr "Stream podcasts" + +msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." +msgstr "Módulos de streaming para la web orf.at.iptv" + +# +msgid "Subservice list..." +msgstr "Lista de subcanales..." + +# +msgid "Subservices" +msgstr "Subcanales" + +# +msgid "Subtitle selection" +msgstr "Selección de subtítulo" + +# +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtítulos" + +# +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +# +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +msgid "Support \"Fast Scan\"?" +msgstr "" + +# +msgid "Swap Services" +msgstr "Intercambiar Canales" + +msgid "Sweden" +msgstr "Suecia" + +# +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +# +msgid "Switch to next subservice" +msgstr "Cambiar al subcanal siguiente" + +# +msgid "Switch to previous subservice" +msgstr "Cambiar al subcanal anterior" + +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "Tipos de tuner seleccionables::" + +msgid "Symbol rate" +msgstr "" + +# +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +# +#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) +msgid "TRANSLATOR_INFO" +msgstr "" +"josej@zapater.fdns.net\n" +"Traductor de enigma2 al español.\n" +"ESPACIO PARA SU PUBLICIDAD.\n" +"ESPACIO PARA SU PUBLICIDAD.\n" +"Si tiene un proyecto de traducción técnico del inglés\n" +"al español no dude en ponerse en contacto conmigo." + +# +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "El fichero TS es demasiado grande para el nivel 1 ISO9660." + +msgid "TSID" +msgstr "" + +msgid "TV Charts of all users" +msgstr "" + +# +msgid "TV System" +msgstr "Sistema de TV" + +msgid "TXT PID" +msgstr "" + +# +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Tabla de contenido para la colección" + +# +msgid "Tag 1" +msgstr "Etiqueta 1" + +# +msgid "Tag 2" +msgstr "Etiqueta 2" + +# +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +msgid "Tags the Timer/Recording will have." +msgstr "Etiquetas que tendrán las grabaciones." + +msgid "Tags: " +msgstr "Etiquetas:" + +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +# +msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "Control de temperatura y ventilador" + +msgid "Temperature-dependent fan control." +msgstr "" + +# +msgid "Terrestrial" +msgstr "Terrestre" + +# +msgid "Terrestrial provider" +msgstr "Proveedor terrestre" + +# +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Configuración de Test DisEqC" + +# +msgid "Test Type" +msgstr "Tipo de Testeo" + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 +msgid "Test again" +msgstr "Reiniciar test" + +# +msgid "Test mode" +msgstr "Modo test" + +# +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Testear la configuración de red de su Dreambox.\n" + +msgid "Test your DiSEqC equipment" +msgstr "Testear el equipamiento DiSEqC" + +# +msgid "Test-Messagebox?" +msgstr "¿Testear-Mensaje?" + +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Gracias por usar el asistente.\n" +"Pulse OK para continuar." + +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" +"Please press OK to start using your Dreambox." +msgstr "" +"Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n" +"Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox." + +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " +"List.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Gracias por usar el asistente. Su nueva AutoProgramación ha sido añadida a " +"la Lista.\n" +"Pulse OK para continuar." + +msgid "" +"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox " +"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " +"some plugins." +msgstr "" +"El Asistente de Limpieza le informa cuando la memoria libre interna de su " +"dreambox ha descendido de un límite definible. Puede usar este asistente " +"para eliminar algunos plugins." + +# +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"El estándar DVD no soporta video H.264 (HDTV). ¿Quiere crear un DVD de datos " +"Dreambox (el cuál no podrá ser reproducido por un reproductor de DVDs)?" + +msgid "" +"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep " +"Standby) at certain times.\n" +"This only happens if the box is in standby and no recording is running or " +"sheduled in the next 20 minutes.\n" +"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " +"time. You therefore don't have to wait until it is on again." +msgstr "" +"El plugin Elektro Ahorro de Energía pone su caja desde reposo a modo apagado " +"a ciertas horas.\n" +"Esto sólo ocurre si su caja están en reposo y no hay grabaciones en proceso " +"o programadas en los próximos 20 minutos.\n" +"La caja automáticamente se enciende para las grabaciones o al final del " +"tiempo de apagado. Por lo tengo, no tiene que esperar hasta que vuelva a " +"encenderlo." + +msgid "" +"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." +msgstr "" +"El plugin Hotplug notifica al sistema de un dispositivo añadido o quitado." + +msgid "" +"The NetworkWizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"¡La extensión Asistente de Red no está instalada!\n" +"Por favor, instálela." + +msgid "The PIN code has been changed successfully." +msgstr "El código PIN ha sido cambiado correctamente." + +msgid "The PIN codes you entered are different." +msgstr "El código PIN que ha introducido es diferente." + +msgid "" +"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" +"You can view them as thumbnails or slideshow." +msgstr "" +"El Reproductor de Fotos visualiza sus fotos en la TV.\n" +"Puede verlas como miniaturas o como presentación." + +msgid "" +"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" +"It shows you informations about signal rate and errors." +msgstr "" +"El plugin Satfinder le ayuda a alinear su antena.\n" +"Muestra información sobre calidad de señal y errores." + +msgid "" +"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" +"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." +msgstr "" +"El SkinSelector muestra un menú con pieles seleccionables.\n" +"Ahora puede cambiar fácilmente la vista y apariencia de su Dreambox." + +msgid "" +"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" +"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " +"even backup and restore your system settings." +msgstr "" +"El SoftwareManager maneja el software de su Dreambox.\n" +"Es fácil actualizar el software de su receptor, instalar o eliminar plugins " +"o incluso hacer backups o restaurar su configuración del sistema." + +msgid "" +"The Softwaremanagement extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"¡La extensión Softwaremanagement no está instalada!\n" +"Por favor, instálela." + +# +msgid "" +"The Timer will not be added to the List.\n" +"Please press OK to close this Wizard." +msgstr "" +"La Programación no puede ser añadida a la Lista.\n" +"Pulse OK para cerrar este asistente." + +# +msgid "" +"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " +"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " +"inside of this timespan." +msgstr "" +"El Tiempo de una AutoProgramación es el primer atributo 'avanzado'. Si un " +"tiempo es especificado, un evento sólo coincide si se encuentra dentro de " +"ese tiempo." + +msgid "" +"The USB stick was prepared to be bootable.\n" +"Now you can download an NFI image file!" +msgstr "" +"El pen USB fue preparado para ser arrancable.\n" +"¡Ahora puede descargar un fichero de imagen NFI!" + +msgid "" +"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." +msgstr "" +"El plugin VideoEnhancement proporciona configuraciones avanzadas de video " +"mejorado." + +msgid "" +"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" +"You can control brightness and contrast of your tv." +msgstr "" +"El VideoTune ayuda a configurar su tv de manera fina.\n" +"Puede controlar su control de brillo y contraste de su tv." + +msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." +msgstr "El plugin Videomode proporciona configuración de video avanzado." + +msgid "" +"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." +msgstr "El plugin WirelessLan ayuda a configurar el interfaz de red WLAN." + +# +msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." +msgstr "El backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup." + +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "" +"El contador puede ser reiniciado al límite automáticamente a ciertos " +"intervalos." + +# +#, python-format +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" +"El directorio %s no es escribible.\n" +"Seleccione otro directorio que si lo sea." + +msgid "" +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." +msgstr "" +"El editor puede usarse para nuevos AutoTimers. Puede usar el Asistente o el " +"editor clásico." + +# +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"El siguiente dispositivo fué encontrado:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"¿Quiere escribir el USB flasher a esta memoria USB?" + +# +msgid "The following files were found..." +msgstr "Los siguientes ficheros fueron encontrados..." + +# +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"El puerto de entrada debe ser configurado ahora.\n" +"Quiere configurar la pantalla visualizando algunas imágenes. Quiere hacer " +"esto ahora?" + +# +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "La instalación de la lista de canales por defecto ha terminado." + +# +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"La instalación de la configuración por defecto ha terminado. Puede ahora " +"continuar configurando su Dreambox presionando el botón OK de su mando a " +"distancia." + +# +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "El atributo a coincidir es obligatorio." + +msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" +msgstr "La validación md5sum ha fallado, ¡el fichero parece corrupto!" + +# +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "El paquete no contiene nada." + +# +msgid "The package:" +msgstr "El paquete:" + +# +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "El directorio %s ya existe." + +# +msgid "The pin code you entered is wrong." +msgstr "El pin introducido no es correcto." + +# +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Los resultados han sido escritos a %s." + +msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" +msgstr "La piel está en la definición KingSize 1024x576" + +# +msgid "The sleep timer has been activated." +msgstr "El apagado automático ha sido activado." + +# +msgid "The sleep timer has been disabled." +msgstr "El apagado automático ha sido cancelado." + +# +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "" +"El fichero de grabaciones (timers.xml) está corrupto y no puede cargarse." + +# +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it and choose what you want to do next." +msgstr "" +"El plugin de RED inalámbrica no está instalado!\n" +"Por favor, instálelo y elija que quiere hacer lo siguiente." + +# +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"El plugin de la red inalámbrica no ha sido instalado!\n" +"Por favor, instálelo." + +# +msgid "" +"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" +msgstr "" +"El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quiere hacer el backup " +"ahora?" -msgid "Subservice list..." -msgstr "Lista de subservicios..." +#, python-format +msgid "" +"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " +"settings from %s?" +msgstr "" +"El asistente encontró una configuración guardada. ¿Quiere restaurar su " +"configuración antigua desde %s?" -msgid "Subservices" -msgstr "Subservicios" +# +msgid "The wizard is finished now." +msgstr "El asistente ha finalizado ahora." -msgid "Subtitle selection" -msgstr "Selección de subtítulos" +# +msgid "There are at least " +msgstr "Hay al menos" -msgid "Subtitles" -msgstr "Subtítulos" +# +msgid "There are currently no outstanding actions." +msgstr "No hay actualmente ninguna acción en ejecución." -msgid "Sun" -msgstr "Dom" +# +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "No hay lista de canales por defecto en su imagen." -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +# +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "No hay configuración por defecto en su imagen." -msgid "Swap Services" -msgstr "Intercambiar Canales" +# +msgid "There are no updates available." +msgstr "No hay actualizaciones disponibles." -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" +# +msgid "There are now " +msgstr "Son ahora" -msgid "Switch to next subservice" -msgstr "Cambiar al subservicio siguiente" +# +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"No debe haber suficiente especio en la partición seleccionada.\n" +"¿Seguro que quiere continuar?" -msgid "Switch to previous subservice" -msgstr "Cambiar al subservicio anterior" +# +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "Hay un error descargando la lista de paquetes. Intente de nuevo." -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Velocidad de símbolo" +msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." +msgstr "Hay un error al conseguir las entradas del feed. Inténtelo de nuevo." -msgid "System" -msgstr "Sistema" +# +msgid "There was an error. The package:" +msgstr "Hubo un error. El paquete:" -msgid "TV System" -msgstr "Sistema de TV" +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 +msgid "" +"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " +"apply this update now?" +msgstr "" +"Hay una actualización certificada para su dreambox. ¿Quiere aplicar esta " +"actualización ahora?" -msgid "Terrestrial" -msgstr "Terrestre" +# +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"El disco DVD-RW está ya formateado - reformatear borrará todos los " +"contenidos del disco." -msgid "Terrestrial provider" -msgstr "Proveedor terrestre" +# +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Este Dreambox no puede decodificar %s streams!" -msgid "Test mode" -msgstr "Modo test" +msgid "This Month" +msgstr "Este Mes" -msgid "Test-Messagebox?" -msgstr "¿Caja de mensaje de prueba?" +msgid "This Week" +msgstr "Esta Semana" msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." msgstr "" -"Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n" -"Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox." +"Este es un nombre que puede dar al AutoTimer. Esto mostrará un Resumen una " +"Vista Previa." -msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." -msgstr "Backup ha fallado. Elige una localización diferente para el backup." +# +msgid "This is step number 2." +msgstr "Este es el paso número 2." -msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente." +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" +"Esto es el retardo en horas que el AutoTimer esperará después de volver a " +"buscar en el EPG." -msgid "The pin code you entered is wrong." -msgstr "El pin introducido no es correcto." +msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." +msgstr "Esta es la pantalla de ayuda. Póngame algo para visualizar." -msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Los pins introducidos son diferentes." +msgid "" +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." +msgstr "" +"Esto es lo que está bloqueado para los títulos de eventos. Note que buscando " +"por ej. diéresis española puede tener que saber la codificación que usa el " +"canal." -msgid "The sleep timer has been activated." -msgstr "La pausa ha sido activada." +msgid "" +"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of " +"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n" +"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" +"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server " +"and saved on the USB stick.\n" +"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " +"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" +msgstr "" +"Este plugin crea un pen USB el cual puede ser usado para actualizar el " +"firmware de su Dreambox sin la necesidad de red o conexión WIFI.\n" +"Primero, el pen USB será preparado para que sea arrancable.\n" +"En el siguiente paso, una imagen NFI podrá ser descargada desde el servidor " +"de actualizaciones y guardada en el pen.\n" +"Si ya tiene un pen USB arrancable, insertelo ahora. De lo contrario inserte " +"un pen USB con un tamaño mínimo de 64 Megas." + +# +msgid "This plugin is installed." +msgstr "Este plugin está instalado." + +# +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "Este plugin no está instalado." + +# +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "Este plugin será instalado." + +# +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "Este plugin será desinstalado." + +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "" +"Esta configuración controla el comportamiento cuando una programación " +"coincide con el evento encontrado." msgid "" -"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" +"This system tool is internally used to program the hardware with firmware " +"updates." msgstr "" -"El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quieres hacer el backup " -"ahora?" +"La herramienta del sistema es internamente usada para programar el hardware " +"con actualizaciones del firmware." -msgid "The wizard is finished now." -msgstr "El asistente ha finalizado ahora." +# +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Este test chequea los DNSs configurados.\n" +"Si obtiene un mensaje \"no confirmado\":\n" +"- chequee su DHCP, cable o configuración del adaptador\n" +"- si ha configurado los DNSs manualmente, verifíquelos en su Configuración " +"de DNS" + +# +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Este test chequea si su cable de red está conectado a su adaptador de red.\n" +"Si consigue un mensaje de \"desconectado\"\n" +"- verifique que su cable de red está conectado\n" +"- verifique que el cable no está roto" -msgid "This is step number 2." -msgstr "Este es el paso número 2." +# +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Este test chequea si una IP válida es encontrada para su Adaptador de Red.\n" +"Si consigue un mensaje de \"no confirmado\":\n" +"- no hay una IP válida\n" +"- verifique su DHCP, cable o configuración del adaptador" + +# +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Este test chequea si su adaptador de Red es configurado para IP automática " +"con DHCP.\n" +"Si consigue un mensaje de \"desabilitado\":- entonces su Adaptador de Red es " +"configurado con IP manual\n" +"- verifique que ha entrado una información de IP correcta en la " +"configuración de Red.\n" +"Si consigue un mensaje de \"activado\":- verifique que ha configurado y está " +"trabajando un servidor DHCP en su red." + +# +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Este test detecta su adaptador de red configurado." -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Esto no está soportado en este momento." +msgid "" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" +"Esto configura el comportamiento en un conflicto de grabaciones. Si un " +"AutoTimer coincide con un evento de una programación existente, no lo ignora " +"pero lo añade desactivado." +# msgid "Three" msgstr "Tres" +# msgid "Threshold" msgstr "Umbral" +# msgid "Thu" msgstr "Jue" +# +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +# msgid "Thursday" msgstr "Jueves" +# msgid "Time" msgstr "Hora" +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "Tiempo en minutos a añadir a la grabación." + +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "Tiempo en minutos a añadir antes de la grabación." + +# msgid "Time/Date Input" msgstr "Entrada Fecha/Hora" +# msgid "Timer" msgstr "Grabación" +# msgid "Timer Edit" msgstr "Editar Programación" +# msgid "Timer Editor" msgstr "Editor de Grabaciones" +# msgid "Timer Type" msgstr "Tipo de grabación" +# msgid "Timer entry" msgstr "Grabación" +# msgid "Timer log" msgstr "Log de grabación" +# +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"¡Programaciones solapadas en timers.xml!\n" +"¡Chequéelo!" + +# +msgid "Timer record location" +msgstr "Ruta de la grabación" + +# msgid "Timer sanity error" -msgstr "Error de grabación sanity" +msgstr "Error de grabación" +# msgid "Timer selection" msgstr "Selección de grabación" +# msgid "Timer status:" -msgstr "Estado de la programación:" +msgstr "Estado de la grabación:" +# +msgid "Timer type" +msgstr "Tipo de Programación" + +# msgid "Timeshift" msgstr "Pausa" +# +msgid "Timeshift location" +msgstr "Ruta pausa grabación" + +# msgid "Timeshift not possible!" -msgstr "¡No es posible la pausa!" +msgstr "¡Pausa no posible!" +# msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +# +msgid "Title" +msgstr "Título" +# +msgid "Title properties" +msgstr "Propiedades de título" + +# +msgid "Titleset mode" +msgstr "Modo Título" + +msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." +msgstr "Será usado como una aplicación de descargas simple para otros Plugins." + +msgid "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " +"USB stick is plugged in.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Para actualizar el firmware de su Drembox, siga los siguientes pasos:\n" +"1) Apague su caja con el interruptor trasero de corriente y ponga el USB " +"arrancable.\n" +"2) Vuelva a arrancar la corriente y pulse el botón abajo en panel frontal " +"durante 10 segundos.\n" +"3) Espere que arranque y siga las instrucciones del asistente." + +# msgid "Today" msgstr "Hoy" +# +msgid "Tone Amplitude" +msgstr "Tono de Amplitud" + +# msgid "Tone mode" msgstr "Modo tono" +# msgid "Toneburst" -msgstr "" +msgstr "Toneburst" +# msgid "Toneburst A/B" -msgstr "" +msgstr "Toneburst A/B" + +msgid "Top favorites" +msgstr "Más Favoritos" + +msgid "Top rated" +msgstr "Más valorados" + +# +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +msgid "TrafficInfo shows german traffic information." +msgstr "TrafficInfo muestra información sobre el tráfico alemán." + +# +msgid "Translation" +msgstr "Traducción" +# +msgid "Translation:" +msgstr "Traducción:" + +# msgid "Transmission mode" -msgstr "Modo trasmisión" +msgstr "Modo de trasmisión" +# msgid "Transponder" -msgstr "Transpondedor" +msgstr "Transponder" + +msgid "Travel & Events" +msgstr "Viajes y Eventos" +# msgid "Tries left:" msgstr "Intentos que quedan:" +# +msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "" +"Intenta encontrar los Transponders usados en la red de cable.. espere..." + +# +msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "Intenta encontrar los transponders en la red de cable.. espere..." + +# +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Intentando descargar una nueva lista de paquetes. Espere..." + +msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." +msgstr "Intentando descargar las entradas de Youtube. Por favor, espere..." + +msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." +msgstr "Intentando descargar los resultados de Youtube. Por favor, espere..." + +# msgid "Tue" msgstr "Mar" +# msgid "Tuesday" msgstr "Martes" +# msgid "Tune" msgstr "Tono" +# msgid "Tune failed!" -msgstr "" +msgstr "¡Falló la sintonización!" +# msgid "Tuner" msgstr "Sintonizador" +# +msgid "Tuner " +msgstr "Sintonizador " + +# msgid "Tuner Slot" msgstr "Slot del sintonizador" +# msgid "Tuner configuration" -msgstr "Configuracion sintonizador" +msgstr "Configuración sintonizador" +# msgid "Tuner status" -msgstr "Estado del sintonizador" +msgstr "Sintonizador" + +msgid "Tuner type" +msgstr "Tipo de tuner" +# msgid "Turkish" msgstr "Turco" +# msgid "Two" msgstr "Dos" +# +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +# msgid "Type of scan" msgstr "Tipo de búsqueda" +# msgid "USALS" -msgstr "" - -msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USALS" +# msgid "USB Stick" msgstr "Memoria USB" +# +msgid "USB stick wizard" +msgstr "Asistente de lápiz USB" + +# +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +# +msgid "" +"Unable to complete filesystem check.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Imposible completar el chequeo del sistema.\n" +"Error:" + +# msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" -"Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" "Imposible inicializar el disco duro.\n" -"Por favor mire el manual de usuario.\n" -"Error: " +"Error:" +# msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Comando DiSEqC no enviado" +# +msgid "Undo install" +msgstr "Deshacer instalación" + +# +msgid "Undo uninstall" +msgstr "Deshacer desinstalación" + +msgid "Unencrypted" +msgstr "" + +msgid "UnhandledKey" +msgstr "Tecla no manejada" + +# +msgid "Unicable" +msgstr "Unicable" + +# +msgid "Unicable LNB" +msgstr "LNB Unicable" + +# +msgid "Unicable Martix" +msgstr "Matrix Unicable" + +# +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +msgid "United States" +msgstr "Estados Unidos" + +# msgid "Universal LNB" msgstr "LNB Universal" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +msgid "Unknown network adapter." +msgstr "Adaptador de red desconocido." + +msgid "" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." +msgstr "" +"A menos que esto se active en AutoTimer, no buscará automáticamente eventos " +"que coincidan sus AutoTimers, sólo cuando dejes el GUI con el botón verde." + +# msgid "Unmount failed" msgstr "Falló el desmonte" -msgid "Updates your receiver's software" +# +msgid "Unsupported" +msgstr "No soportado" + +msgid "UnwetterInfo shows german storm information." +msgstr "UnwetterInfo muestra información del tiempo alemán." + +# +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +msgid "Update done..." +msgstr "Actualización realizada..." + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 +msgid "" +"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " +"ask you to update again." +msgstr "" +"Actualización realizada... .El test de dreambox genuino será reejecutado y " +"no deberá preguntarte de nuevo actualizar." + +msgid "Updatefeed not available." +msgstr "Updatefeed no disponible." + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 +msgid "" +"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." msgstr "" +"Falló la actualización. Nada está roto, sólo que la actualización no puede " +"aplicarse." +# msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:" +# +msgid "Updating software catalog" +msgstr "Actualizando el catálogo de software" + +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "Actualizando, por favor espere..." + +# msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..." -msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?" +# +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Actualización finalizada." + +# +msgid "Upgrading" +msgstr "Actualizando" + +# +msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" +msgstr "Actualizando Dreambox... Por favor espere" + +msgid "Upper bound of timespan." +msgstr "Límite superior de intervalo de tiempo." + +msgid "" +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" +"Límite superior de tiempo. Nada después de este tiempo será marcado. Los " +"intervalos de tiempo no son tenidos en cuenta." + +# +msgid "Use" +msgstr "Uso" + +# +msgid "Use DHCP" +msgstr "Usar DHCP" + +# +msgid "Use Interface" +msgstr "Interface en uso" + +# +msgid "Use Power Measurement" +msgstr "Medida de Potencia Usada" + +# +msgid "Use a custom location" +msgstr "Usar una localización concreta" + +# +msgid "Use a gateway" +msgstr "Usar puerta de enlace" + +msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." +msgstr "Usa y controla varios Dreambox con mandos diferentes." + +# +msgid "Use power measurement" +msgstr "Usar medida de potencia" + +msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" +msgstr "" +"Use el Asistente de Red para configurar el adaptador de red seleccionado" + +# +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Use este asistente para configurar su Red\n" + +# +msgid "" +"Use the left and right buttons to change an option.\n" +"\n" +"Please set up tuner A" +msgstr "" +"Use los botones izq/der para cambiar una opción.\n" +"\n" +"Por favor configure tuner A" + +# +msgid "" +"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " +"press OK." +msgstr "" +"Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. " +"Después, pulse OK." + +msgid "Use this input device settings?" +msgstr "¿Usar esta configuración de dispositivo de entrada?" + +msgid "Use this settings?" +msgstr "¿Usar esta configuración?" + +# +msgid "Use this video enhancement settings?" +msgstr "¿Usar esta configuración de mejora de video?" + +# +msgid "Use time of currently running service" +msgstr "Usar la hora del canal que se está ejecutando actualmente" + +# +msgid "Use usals for this sat" +msgstr "Usar usals para este sat" + +# +msgid "Use wizard to set up basic features" +msgstr "Use el asistente para configuración básica" + +# +msgid "Used service scan type" +msgstr "Tipo de búsqueda de canales usada" + +# +msgid "User defined" +msgstr "Definido por el usuario" + +msgid "User management" +msgstr "Manejo de usuario" + +msgid "Usermanager" +msgstr "Manejo de usuario" + +# +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +# +msgid "VCR scart" +msgstr "Euroconector VCR" + +# +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (trailer intro)" + +msgid "Vali-XD skin" +msgstr "Piel Vali-XD" + +msgid "Vali.HD.atlantis skin" +msgstr "" + +msgid "Vali.HD.nano skin" +msgstr "Piel Vali.HD.nano" + +msgid "Vali.HD.warp skin" +msgstr "" + +msgid "" +"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" +msgstr "" +"¡Verificar la autenticidad del Dreambox ejecutando el plugin de dreambox " +"genuino!" + +msgid "Verifying your internet connection..." +msgstr "" + +# +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +# +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Ajuste de video fino" + +# +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Asistente de ajuste de vídeo" + +# +msgid "Video Output" +msgstr "Salida de video" + +msgid "Video PID" +msgstr "" + +# +msgid "Video Setup" +msgstr "Configuración de Video" + +# +msgid "Video Wizard" +msgstr "Asientente de video" + +# +msgid "Video enhancement preview" +msgstr "Previsualizar la mejora de vídeo" + +# +msgid "Video enhancement settings" +msgstr "Configuración de mejora de vídeo" + +# +msgid "Video enhancement setup" +msgstr "Configuración de mejora de video" + +# +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Selección entrada de vídeo\n" +"\n" +"Por favor, pulse OK si quiere ver esta página en su TV (o selecciones un " +"puerto de entrada diferente).\n" +"\n" +"El puerto de entrada siguiente será automáticamente probado durante 10 " +"segundos." + +# +msgid "Video mode selection." +msgstr "Selección de modo de vídeo." + +msgid "Video streaming from the orf.at web page" +msgstr "Streaming de video desde la página web orf.at" + +msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" +msgstr "" +"VideoEnhancement proporciona configuraciones de video avanzado mejorado" + +msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" +msgstr "VideoTune ayuda a configurar de manera fina su TV" + +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "Salir del comportamiento de navegador de video:" + +# +msgid "Videoenhancement Setup" +msgstr "Configuración de mejora de vídeo" + +msgid "Videomode provides advanced video mode settings" +msgstr "Videomode dispone de configuración de video avanzado" + +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "Parar/salir del reproductor de video:" + +msgid "View Count" +msgstr "Contador de vistas" + +msgid "View Google maps" +msgstr "Ver mapas de Google" + +msgid "View Google maps with your Dreambox." +msgstr "Ver mapas de Google con su Dreambox." + +# +msgid "View Movies..." +msgstr "Ver Películas..." + +# +msgid "View Photos..." +msgstr "Ver Fotos..." + +# +msgid "View Rass interactive..." +msgstr "Ver Rass interactivo..." + +# +msgid "View Video CD..." +msgstr "Ver Video CD..." + +msgid "View active downloads" +msgstr "Ver descargas activas" + +# +msgid "View details" +msgstr "Ver detalles" + +# +msgid "View list of available " +msgstr "Ver lista de disponible" + +# +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Ver lista de extensiones disponibles del InterfazComún" + +# +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "Ver lista de extensiones de Pantalla e Interfaz de Usuario" -msgid "Upgrading" -msgstr "" +# +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Ver lista de extensiones de EPG disponibles." -msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" -msgstr "" +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." +msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de equipamiento de Satélite." -msgid "Use DHCP" -msgstr "Usar DHCP" +# +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Ver lista de extensiones de comunicación disponibles." -msgid "Use power measurement" -msgstr "Usar medida de potencia" +# +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Ver lista de configuración por defecto disponibles." -msgid "" -"Use the left and right buttons to change an option.\n" -"\n" -"Please set up tuner A" -msgstr "" -"Use los botones izq/der para cambiar una opción.\n" -"\n" -"Por favor configure tuner A" +# +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Ver lista de extensiones multimedia disponibles." -msgid "" -"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " -"press OK." -msgstr "" -"Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. " -"Después, pulse OK." +# +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de red" -msgid "Use usals for this sat" -msgstr "Usar usals para este sat" +# +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Ver lista de extensiones de grabación disponibles" -msgid "Use wizard to set up basic features" -msgstr "Use el asistente para configuración básica" +# +msgid "View list of available skins" +msgstr "Ver lista de pieles disponibles" -msgid "User defined" -msgstr "Definido por el usuario" +# +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Ver lista de extensiones de software disponibles" -msgid "VCR Switch" -msgstr "Cambiar a VCR" +# +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Ver lista de extensiones de sistema disponibles" -msgid "VCR scart" -msgstr "Euroconector VCR" +msgid "View related videos" +msgstr "Ver videos relacionados" +msgid "View response videos" +msgstr "Ver videos de respuesta" + +# msgid "View teletext..." msgstr "Ver teletexto..." +msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." +msgstr "Ver, editar o borrar puntos de montaje en su Dreambox." + +msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." +msgstr "Ver, editar o borrar nombres de usuarios y contraseñas de su red." + +msgid "Views: " +msgstr "Vistos:" + +# +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Teclado Virtual" + +msgid "Visualization for the European Installation Bus" +msgstr "Visualización del Bus de Instalación Europeo" + +msgid "" +"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " +"EIB/KNX. (linknx server required)" +msgstr "" +"Visualizar y controlar las luces, reguladores de luz, persianas, " +"termostatos, etc a través de EIB / KNX. (Necesario servidor linknx)" + +# msgid "Voltage mode" msgstr "Modo voltaje" +# msgid "Volume" msgstr "Volumen" +# msgid "W" -msgstr "" +msgstr "W" +# +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +msgid "WLAN adapter." +msgstr "Adaptador WLAN" + +msgid "WLAN connection" +msgstr "Conexión WLAN" + +# +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +# +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA o WPA2" + +# +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +# msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS en 4:3" +msgid "Wait time in ms before activation:" +msgstr "ms en espera antes de la activación:" + +# +msgid "Waiting" +msgstr "Esperando" + +# +msgid "Warn if free space drops below (kB):" +msgstr "Avisar si el espacio libre baja de (kB):" + +msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" +msgstr "Ver streams desde el servidor ZDF" + +msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." +msgstr "WeatherPlugin muestra previsiones del tiempo en su Dreambox." + +msgid "Weatherforecast on your Dreambox" +msgstr "El tiempo en su Dreambox" + +msgid "Web-Bouquet-Editor for PC" +msgstr "" + +# +msgid "Webinterface" +msgstr "Interface Web" + +# +msgid "Webinterface: Main Setup" +msgstr "Interface web: Configuración principal" + +# msgid "Wed" msgstr "Mié" +# msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" +# msgid "Weekday" msgstr "DiaSemana" +# +msgid "Weekend" +msgstr "Fin de semana" + +# +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "Semanalmente (Lunes)" + +# +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "Semanalmente (Domingo)" + +# +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Bienvenido al editor de listas de cortes.\n" +"\n" +"Vaya al comienzo que quiera cortar. Pulse OK, seleccione corte inicial'.\n" +"\n" +"Vaya al final, pulse OK, seleccione 'corte final'. Eso es todo." + +# msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" -"Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le asistirá " +"Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le guiará " "en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una " "copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de " "cómo actualizar el firmware." +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " +"navigate to the video entries.\n" +"\n" +"To play a movie just press OK on your remote control.\n" +"\n" +"Press info to see the movie description.\n" +"\n" +"Press the Menu button for additional options.\n" +"\n" +"The Help button shows this help again." +msgstr "" +"Bienvenido al reproductor de Youtube MyTube.\n" +"\n" +"Usa la tecla + para navegar al campo de búsqueda y la tecla - para navegar a " +"las entradas de vídeos.\n" +"\n" +"Para reproducir un vídeo sólo tiene que pulsar OK en su mando.\n" +"\n" +"Pulse info para ver la descripción de la película.\n" +"\n" +"Pulse la tecla menú para opciones adicionales.\n" +"\n" +"La tecla ayuda mostrará esta ayuda de nuevo." + +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " +"matching your search term.\n" +"\n" +"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " +"and press OK on your remote to start the search.\n" +"\n" +"Press exit to get back to the input field." +msgstr "" +"Bienvenido al reproductor de Youtube MyTube.\n" +"\n" +"Mientras introduce sus término(s) de búsqueda verá sugerencias que coinciden " +"con sus términos.\n" +"\n" +"Para seleccionar una sugerencia, pulse la tecla ABAJO en su mando, " +"seleccione el resultado que desee y pulse OK en su mando para comenzar la " +"búsqueda.\n" +"\n" +"Pulse exit para volver al campo de entrada." + +# +msgid "" +"Welcome to the cleanup wizard.\n" +"\n" +"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" +"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " +"cleaned up.\n" +"You can use this wizard to remove some extensions.\n" +msgstr "" +"Bienvenido al asistente de limpieza.\n" +"\n" +"Hemos detectado que la memoria interna libre ha caído por debajo de 2MB.\n" +"Para asegurar un funcionamiento estable de su Dreambox, la memoria interna " +"debe ser limpiada.\n" +"Puede usar este asistente para borrar algunas extensiones.\n" + +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " +"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +"\n" +"Press OK to start configuring your network" +msgstr "" +"Bienvenido.\n" +"\n" +"Si quiere conectar su Dreambox a Internet, este asistente le guiará en la " +"configuración básica de red de su Dreambox.\n" +"\n" +"Pulse OK para comenzar a configurar su red" + +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " +"descriptions for common settings." +msgstr "" +"Bienvenido.\n" +"\n" +"Este Asistente le ayudará a crear una nueva AutoProgramación, dándole " +"asistencia para las configuraciones habituales." + +# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -1941,83 +8563,416 @@ msgstr "" "Dreambox.\n" "Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso." +# +msgid "Welcome..." +msgstr "Bienvenido..." + +# msgid "West" msgstr "Oeste" +# msgid "What do you want to scan?" msgstr "¿Qué quiere buscar?" +# +msgid "What to do with submitted crashlogs?" +msgstr "¿Qué hacer con los crashlogs enviados?" + +msgid "" +"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to " +"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it." +msgstr "" + +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" +"Cuando esta opción está activada, el AutoTimer no selecciona eventos donde " +"otra programación ya existe con la misma descripción." + +# +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" +"Cuando haga un reseteo de fábrica, perderá todos los datos de configuración\n" +"(incluyendo listas, canales, datos del satélite...)\n" +"Después de un reseteo, su receptor se reiniciará automáticamente!\n" +"\n" +"¿Quiere hacer un reset de fábrica?" + +# msgid "Where do you want to backup your settings?" -msgstr "¿Donde quiere backup tu configuración?" +msgstr "¿Donde quiere backup su configuración?" -msgid "YPbPr" +# +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "¿Dónde guardar las grabaciones temporales de pausa?" + +# +msgid "Wireless LAN" +msgstr "RED Inalámbrica" + +# +msgid "Wireless Network" +msgstr "Red Inalámbrica" + +# +msgid "Wireless Network State" +msgstr "Estado Red Inalámbrica" + +msgid "Wireless network connection setup" +msgstr "" + +msgid "Wireless network connection setup." +msgstr "" + +msgid "Wireless network state" +msgstr "" + +msgid "" +"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " +"channels)." +msgstr "" +"Con AntiScrollbar puede tapar las lineas de anuncios (ej. canales de " +"noticias)" + +msgid "" +"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " +"drive.\n" +"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to " +"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" +"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." +msgstr "" +"Con DVDBurn puede hacer DVDs de películas grabadas en su Dreambox.\n" +"Opcionalmente puede personalizar menús. Puede grabar un DVD estándar que " +"pueda ser reproducido en los reproductores convencionales.\n" +"Las grabaciones en HDTV sólo pueden grabarse en un formato de dreambox " +"propietario." + +msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." +msgstr "Con EPGSearch puede buscar a través del EPG y crear grabaciones." + +msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." +msgstr "Con Genuine Dreambox puede verificar la autenticidad de su Dreambox." + +msgid "" +"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " +"cast, synopsis etc.) about the selected event." +msgstr "" +"Con IMDb puede descargar y visualizar información de películas (valoración, " +"portada, reparto, sinopsis, etc.) sobre el evento seleccionado." + +msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." +msgstr "Con MovieRetitle puede cambiar el nombre a sus películas." + +msgid "" +"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." +msgstr "" +"Con MyTube puede reproducir vídeos de YouTube directamente en su TV sin " +"ningún PC." + +msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." +msgstr "Con WebcamViewer puede ver webacams en su pantalla de TV." + +msgid "" +"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" +"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " +"original channel after execution." +msgstr "" +"Con Werbezapper puede saltar los anuncios creando pequeñas programaciones\n" +"(entre 1 y 9 minutos de duración) el cuál volverá automáticamente al canal " +"original después de la ejecución." + +msgid "" +"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" +"This plugin requires a PC with the VLC program running." +msgstr "" +"Con YouTubePlayer puede ver vídeos de YouTube en su Dreambox.\n" +"Este plugin necesita un PC ejecutando el programa VLC." + +msgid "" +"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " +"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to " +"each of them.\n" +"This allows watching a scrambled service while recording another one." +msgstr "" +"Con el plugin CommonInterfaceAssignment es posible usar diferentes módulos " +"CI en su Dreambox y asignar a proveedores/canales o caids cada uno de " +"ellos.\n" +"Esto permite ver un canal codificado mientras está grabando otro." + +msgid "" +"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " +"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." +msgstr "" +"Con el plugin CrashlogAutoSubmit es posible enviar automáticamente por email " +"los logs de fallos encontrados en su disco duro a Dream Multimedia." + +msgid "" +"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " +"by satellite with a connected dish positioner." +msgstr "" +"Con el plugin DefaultServicesScanner puede escanear la base de datos por " +"defecto del satélite conectado a su antena." + +msgid "" +"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " +"DiSEqC compatibility and errors." +msgstr "" +"Con el plugin DiseqcTester puede testear su equipamiento de satélite para la " +"compatibilidad y errores con DISEqC." + +msgid "" +"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " +"Dreambox image.\n" +"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." +msgstr "" +"Con el plugin NFIFlash puede preparar un pen USB con una imagen Dreambox.\n" +"Es posible flasear su Dreambox con la imagen de ese pen USB." + +msgid "" +"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." +msgstr "" +"Con el NetworkWizard puede configurar su red con un asistente paso a paso." + +msgid "" +"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " +"motorized dish." +msgstr "" +"Con el plugin PositionerSetup puede configurar fácilmente su antena " +"motorizada." + +msgid "" +"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" +"settings." +msgstr "" +"Con el plugin SatelliteEquipmentControl es posible configurar de manera " +"detallada los parámetros DiSEqC." + +msgid "" +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." msgstr "" +"Con la activación de esta opción, el canal a grabar puede ser cambiado a uno " +"alternativo si el canal está restringido." + +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgstr "" +"Con esta opción puede restringir AutoTimer a una cantidad de grabaciones " +"programadas. Si lo pone a 0, desactiva esta funcionalidad." + +# +msgid "Wizard" +msgstr "Asistente" -msgid "Year:" -msgstr "Año:" +# +msgid "Write error while recording. Disk full?\n" +msgstr "Error mientras grababa. ¿Disco lleno?\n" +# +msgid "Write failed!" +msgstr "¡Falló la escritura!" + +# +msgid "YPbPr" +msgstr "YPbPr" + +# +msgid "Year" +msgstr "Año" + +# msgid "Yes" msgstr "Si" +# +msgid "Yes to all" +msgstr "Si a todo" + +msgid "Yes, always" +msgstr "Si, siempre" + +# +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Si, y borre esta película" + +# +msgid "Yes, and don't ask again" +msgstr "Si, no me preguntes otra vez" + +# msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Si, ¡backup mi configuración!" +msgid "Yes, but play next video" +msgstr "Si, pero reproduce el siguiente vídeo" + +msgid "Yes, but play previous video" +msgstr "Si, pero reproducie el vídeo anterior" + +# msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Si, haga una búsqueda manual ahora" +# msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Si, haga una búsqueda automática ahora" +# msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora" +# +msgid "Yes, keep them." +msgstr "Si, consérvalo." + +# msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Si, realice el apagado ahora." +# msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Si, restaure la configuración ahora" +# +msgid "Yes, returning to movie list" +msgstr "Si, vuelve a la lista de películas" + +# msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Si, ver el tutorial" +# +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "Usted puede cancelar la instalación." + +# +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "Ha cancelado la desinstalación." + +# +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" +"Ha elegido algunas configuraciones por defecto. Seleccione las " +"configuraciones que quiere instalar." + +# +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "Puede elegir lo que quiere instalar..." + +# +msgid "You can install this plugin." +msgstr "Usted puede instalar el plugin." + +# +msgid "You can only burn Dreambox recordings!" +msgstr "¡Sólo puede grabar grabaciones de su Dreambox!" + +# +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "Usted puede desinstalar el plugin." + +# +msgid "" +"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" +"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " +"in title' is what is looked for in the EPG." +msgstr "" +"Puede poner las propiedades básicas de una AutoProgramación aquí.\n" +"Mientras 'Nombre' es sólo un nombre visualizado en la vista previa, " +"'Concidir en título' es lo que buscará en el EPG." + +msgid "" +"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You " +"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser " +"is also included." +msgstr "" + +# msgid "You cannot delete this!" msgstr "¡No puede borrar esto!" +# +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "Ha elegido no instalar ninguna lista de canales por defecto." + +# +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" +"Elige no instalar ninguna configuración por defecto. Sin embargo, más tarde " +"puede instalar alguna en el menú de configuración." + +# +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" +"Ha elegido no instalar nada. Pulse OK para terminar el asistente de " +"instalación." + +# +msgid "" +"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " +"AutoTimer.\n" +"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." +msgstr "" +"No ha puesto un Atributo válido 'Coincidir en el título' para su nueva " +"AutoProgramación.\n" +"Como es un Atributo obligatorio no puede continuar sin eso." + +msgid "You didn't select a channel to record from." +msgstr "No ha seleccionado un canal desde el cual grabar." + +# +#, python-format msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" -"No parece que tenga disco duro en su Dreambox. Así que, backup a su disco no " -"es una opción para usted." +"Ha introducido \"%s\" como Texto a coincidir.\n" +"¿Quiere eliminar los espacios del inicio y fin?" +# msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." msgstr "" -"Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el " -"slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor " -"backup al disco duro!\n" -"Pulse OK para comenzar el backup ahora." +"Ha elegido hacer un backup de su configuración. Pulse OK para comenzar el " +"backup ahora." +# msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" -"Has elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a tu disco duro!\n" -"Pulse OK para comenzar el backup ahora." +"Ha elegido crear un nuevo .NFI flasher autoarrancable memoria USB. Esto " +"reparticiona la memoria USB y todos los datos serán borrados." +# msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" -"Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el backup " -"ahora" +"Ha elegido restaurar su configuración. Enigma2 reiniciará después de " +"restaurar. Pulse OK para comenzar a restaurar ahora." -msgid "You have to wait for" -msgstr "Tiene que esperar para" +# +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Tiene que esperar %s!" +# msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" @@ -2031,23 +8986,65 @@ msgstr "" "y su firmware preguntará actualizar su configuración." msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" +"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" +"\n" +"Do you want to set the pin now?" msgstr "" +"Necesita poner un código PIN y ocultarlo a sus hijos.\n" +"\n" +"¿Quiere poner el pin ahora?" +# msgid "" -"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " +"list?\n" "\n" -"Do you want to set the pin now?" +"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." msgstr "" -"Necesita poner un código pin y ocultarlo de sus niños.\n" +"Ha configurado correctamente una nueva AutoProgramación. ¿Quiere añadirla a " +"la lista?\n" +"\n" +"Puede volver atrás un paso, presionando EXIT en su mando." + +# +msgid "" +"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" +"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." +msgstr "" +"Su Atributo 'Coincidir en el título' termina con un espacio blanco.\n" +"Confirme si es intencionado o si quiere eliminarlo." + +# +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +msgstr "" +"Su Dreambox está ahora preparado para usarse.\n" +"\n" +"Si conexión a internet está funcionando ahora.\n" "\n" -"¿Quiere poner el pin ahora?" -msgid "You selected a playlist" -msgstr "Seleccionó una lista" +# +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Su Dreambox está ahora preparado para su uso.\n" +"\n" +"Su conexión a internet está funcionando ok.\n" +"\n" +"Pulse OK para continuar." +# +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "Su Dreambox reiniciará después de pulsar OK en su mando a distancia." + +# msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." @@ -2055,14 +9052,43 @@ msgstr "" "El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de " "actualización." +# +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Su colección exede el tamaño de un medio de capa simple, necesitará un DVD " +"blanco de doble capa!" + +# +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Su fichero de configuración no es correcto:\n" +"%s" + +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "¡Su colección actual se perdió!" + +# msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..." +# msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" +"Su dreambox no está conectado a internet. Por favor, compruébelo y pruebe de " +"nuevo." + +# +msgid "Your email address:" +msgstr "Su dirección de email:" +# msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -2070,532 +9096,2953 @@ msgstr "" "El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n" "Pulse OK para comenzar la actualización." +# +msgid "" +"Your internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"¡Su conexión a internet está funcionando!\n" +"Elija que quiere hacer lo siguiente." + +# +msgid "Your name (optional):" +msgstr "Su nombre (opcional):" + +# +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Su configuración de red ha sido activada." + +msgid "Your network is not working. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Your network mount has been activated." +msgstr "Su montaje de red ha sido activado." + +msgid "Your network mount has been removed." +msgstr "Su montaje de red ha sido eliminado." + +msgid "Your network mount has been updated." +msgstr "Su montaje de red ha sido actualizado." + +# +msgid "" +"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" +"Have you attached your USB WLAN Stick?\n" +"\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"Su conexión a internet inalámbrica no puede iniciarse!\n" +"Ha conectado un dispositivo WLAN USB?\n" +"\n" +"Pulse que quiere hacer lo siguiente." + +msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." +msgstr "ZDFMediathek permite ver streams desde ZDF Mediathek." + +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "¿Volver al último canal sintonizado?" + +# msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?" +# msgid "Zap back to service before satfinder?" -msgstr "¿Volver al canal antes de buscador de satélites?" +msgstr "¿Volver al canal antes de ir al buscador de satélites?" + +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "¿Volver al canal anterior a la configuración del tuner?" + +msgid "Zap between commercials" +msgstr "Zapeo entre anuncios" + +msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." +msgstr "ZapStatistic muestra los canales vistos con algunas estadísticas." +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" +msgstr "Ampliar películas a letterboxed/anamorph" + +msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." +msgstr "Ampliar películas a letterboxed/anamorph." + +msgid "Zydas" +msgstr "Zydas" + +# msgid "[alternative edit]" -msgstr "" +msgstr "[edición alternativa]" +# msgid "[bouquet edit]" msgstr "[editar lista]" +# msgid "[favourite edit]" msgstr "[editar favoritos]" +# msgid "[move mode]" msgstr "[modo mover]" -msgid "abort alternatives edit" +msgid "a HD skin from Kerni" +msgstr "una piel HD de Kerni" + +# +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "" +"un gui para asignar canales/proveedores a los módulos de interfaz común" + +# +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "" +"un gui para asignar canales/proveedores/caids a los módulos de interfaz común" +# +msgid "abort alternatives edit" +msgstr "abortar la edición alternativa" + +# msgid "abort bouquet edit" msgstr "abortar la edición de listas" +# msgid "abort favourites edit" msgstr "abortar la edición de favoritos" +# msgid "about to start" -msgstr "para comenzar" +msgstr "sobre comenzar" + +# +msgid "activate current configuration" +msgstr "activar configuración actual" + +# +msgid "activate network adapter configuration" +msgstr "activar configuración del adaptador de red" +# +msgid "add AutoTimer..." +msgstr "Añadir AutoProgramación..." + +# +msgid "add Provider" +msgstr "añadir Proveedor" + +# +msgid "add Service" +msgstr "añadir Canal" + +# +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "añadir un servidor de nombres" + +# msgid "add alternatives" -msgstr "" +msgstr "añadir alternativas" + +# +msgid "add bookmark" +msgstr "añadir marcador" +# msgid "add bouquet" msgstr "añadir lista" +# msgid "add directory to playlist" msgstr "añadir el directorio a la lista" +# msgid "add file to playlist" msgstr "añadir fichero a la lista" +# +msgid "add files to playlist" +msgstr "añadir ficheros a la lista de reproducción" + +# +msgid "add filters" +msgstr "Añadir Filtros" + +# msgid "add marker" msgstr "añadir marcador" +# msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "añadir grabación (introduzca duración)" +# +msgid "add recording (enter recording endtime)" +msgstr "Añadir grabación (introduzca hora fin)" + +# msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "añadir grabación (indefinidamente)" +# msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)" +# msgid "add service to bouquet" msgstr "añadir canal a la lista" +# msgid "add service to favourites" msgstr "añadir canal a favoritos" +# +msgid "add services" +msgstr "Añadir Canales" + +msgid "add tags to recorded movies" +msgstr "añadir etiquetas a las películas grabadas" + +# msgid "add to parental protection" -msgstr "añadir protección de adultos" +msgstr "añadir a protección de adultos" +# msgid "advanced" msgstr "avanzado" +# +msgid "alphabetic sort" +msgstr "orden alfabético" + +msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." +msgstr "" +"asignar teclas de colores (rojo/verde/amarillo/azul) a plugins desde la " +"lista de películas." + +msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" +msgstr "asignar teclas de colores a plugins desde la lista de películas" + msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" +"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." msgstr "" -"está seguro que quiere restaurar\n" -"el siguiente backup:\n" +"asignar teclas pulsación larga (rojo/verde/amarillo/azul) a plugins o " +"funciones de E2." + +msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" +msgstr "" +"asignar teclas pulsación larga en teclas de colores a plugins o funciones de " +"E2" + +# +msgid "assigned CAIds:" +msgstr "CAIds asignados:" + +# +msgid "assigned Services/Provider:" +msgstr "Canales/Proveedor asignados:" + +msgid "at beginning" +msgstr "" + +msgid "at end" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "format de pista de audio (%s)" + +# +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "idioma de pista de audio (%s)" + +# +msgid "audio tracks" +msgstr "pistas de audio" + +# +msgid "auto" +msgstr "auto" +msgid "autotimers need a match attribute" +msgstr "" + +# +msgid "available" +msgstr "disponible" + +# msgid "back" msgstr "atrás" +# +msgid "background image" +msgstr "imagen de fondo" + +# +msgid "backgroundcolor" +msgstr "color de fondo" + +# msgid "better" msgstr "mejor" +# +msgid "black" +msgstr "negro" + +# msgid "blacklist" msgstr "lista negra" -msgid "by Exif" -msgstr "por Exif" +# +msgid "blue" +msgstr "azul" + +msgid "bob" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "grabar pista de audio (%s)" + +# +msgid "case-insensitive search" +msgstr "búsqueda sin-may/min" + +# +msgid "case-sensitive search" +msgstr "búsqueda may/min" +# msgid "change recording (duration)" msgstr "cambiar la grabación (duración)" +# +msgid "change recording (endtime)" +msgstr "cambiar grabación (hora fin)" + +# +msgid "chapters" +msgstr "capítulos" + +# msgid "circular left" msgstr "circular izda" +# msgid "circular right" msgstr "circular dcha" +# msgid "clear playlist" msgstr "limpiar lista" +# msgid "complex" msgstr "complejo" +msgid "config changed." +msgstr "" + +# msgid "config menu" msgstr "menú configuración" +# +msgid "confirmed" +msgstr "confirmado" + +# +msgid "connected" +msgstr "conectado" + +# msgid "continue" msgstr "continuar" +msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" +msgstr "controlar varios Dreamboxes con mandos diferentes" + +# msgid "copy to bouquets" msgstr "copiar a listas" +# +msgid "could not be removed" +msgstr "no puede ser borrado" + +# +msgid "create directory" +msgstr "crear directorio" + +msgid "creates virtual series folders from episodes" +msgstr "" + +msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "currently installed image: %s" +msgstr "imagen actualmente instalada: %s" + +# msgid "daily" msgstr "diariamente" +# +msgid "day" +msgstr "día" + +msgid "default" +msgstr "" + +# msgid "delete" msgstr "borrar" +# msgid "delete cut" msgstr "borrar corte" +# +msgid "delete file" +msgstr "borrar fichero" + +# +msgid "delete playlist entry" +msgstr "borrar entrada en la lista de reproducción" + +# +msgid "delete saved playlist" +msgstr "borrar lista de reproducción guardada" + +# msgid "delete..." msgstr "borrar..." +msgid "description" +msgstr "descripción" + +# msgid "disable" msgstr "desactivar" +# msgid "disable move mode" msgstr "quitar modo movimiento" +# +msgid "disabled" +msgstr "desactivado" + +# +msgid "disconnected" +msgstr "desconectado" + +# msgid "do not change" -msgstr "" +msgstr "no cambiar" +# msgid "do nothing" msgstr "no hacer nada" +# msgid "don't record" msgstr "no grabar" +# msgid "done!" msgstr "¡hecho!" -msgid "edit alternatives" +msgid "driver for Realtek USB wireless devices" msgstr "" -msgid "empty/unknown" -msgstr "vacío/desconocido" +# +msgid "edit alternatives" +msgstr "editar alternativas" + +# +msgid "edit filters" +msgstr "Editar Filtros" +# +msgid "edit services" +msgstr "Editar Canales" + +# +msgid "empty" +msgstr "vacío" + +# msgid "enable" msgstr "activar" +# msgid "enable bouquet edit" msgstr "habilitar edición de lista" +# msgid "enable favourite edit" msgstr "habilitar edición de favoritos" +# msgid "enable move mode" msgstr "habilitar modo movimiento" +# +msgid "enabled" +msgstr "activado" + +# msgid "end alternatives edit" -msgstr "" +msgstr "terminar edición de alternativas" +# msgid "end bouquet edit" msgstr "fin de edición de listas" +# msgid "end cut here" msgstr "terminar corte aquí" +# msgid "end favourites edit" msgstr "fin edición de favoritos" -msgid "equal to Socket A" -msgstr "igual al socket A" +# +msgid "enter hidden network SSID" +msgstr "introdudzca su SSID de la red oculta" + +# +msgid "equal to" +msgstr "igual a" + +# +msgid "exact match" +msgstr "coindencia exacta" + +# +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "salir del reproductor DVD o volver a sistema de archivos" + +# +msgid "exit mediaplayer" +msgstr "salir del reproductor" +# +msgid "exit movielist" +msgstr "salir del menú de películas" + +# +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "salir de la configuración de servidor de nombres" + +# +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "salir de la configuración de red" + +# +msgid "exit network interface list" +msgstr "salir de la lista de interfaces de red" + +# +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "salir del menú de configuración de adaptador de red" + +# +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "formatos (BMP, PNG, JPG, GIF)" + +# +msgid "filename" +msgstr "nombre de fichero" + +# +msgid "fine-tune your display" +msgstr "Configurar en detalle tu TV" + +# +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "salte al capítulo siguiente" + +# +msgid "free" +msgstr "libre" + +# msgid "free diskspace" msgstr "espacio libre en disco" -msgid "full /etc directory" -msgstr "todo el directorio /etc" - +# msgid "go to deep standby" msgstr "ir a pausa profunda" +# +msgid "go to standby" +msgstr "ir a pausa" + +# +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "grabar esta pantalla como bitmap" + +# +msgid "green" +msgstr "verde" + +# msgid "hear radio..." msgstr "escuchar radio..." +# msgid "help..." msgstr "ayuda..." +# +msgid "hide extended description" +msgstr "ocultar descripción extendida" + +# msgid "hide player" msgstr "ocultar reproductor" +# msgid "horizontal" -msgstr "" +msgstr "horizontal" +# msgid "hour" msgstr "hora" +# msgid "hours" msgstr "horas" -#, python-format -msgid "" -"incoming call!\n" -"%s calls on %s!" -msgstr "" -"¡llamada entrante!\n" -"¡%s llamadas en %s" +# +msgid "immediate shutdown" +msgstr "apagado inmediato" + +# +msgid "in Description" +msgstr "en Descripción" +# +msgid "in Shortdescription" +msgstr "en Descripción Corta" + +# +msgid "in Title" +msgstr "en Título" + +# msgid "init module" msgstr "iniciar módulo" +# +msgid "init modules" +msgstr "módulos de inicio" + +# msgid "insert mark here" msgstr "insertar marca aquí" +# +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "vuelva al título anterior" + +# +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "salte al título siguiente" + +# +msgid "jump to listbegin" +msgstr "saltar al comienzo de la lista" + +# +msgid "jump to listend" +msgstr "saltar al final de la lista" + +# +msgid "jump to next marked position" +msgstr "saltar a la siguiente posición marcada" + +# +msgid "jump to previous marked position" +msgstr "saltar a la anterior posición marcada" + +# msgid "leave movie player..." msgstr "salir del reproductor de películas..." +# msgid "left" msgstr "izquierda" -msgid "list" -msgstr "lista" +# +msgid "length" +msgstr "longitud" + +msgid "list of EPG views..." +msgstr "lista de vistas EPG..." + +# +msgid "list style compact" +msgstr "estilo de lista compacto" + +# +msgid "list style compact with description" +msgstr "estilo de lista compacto con descripción" +# +msgid "list style default" +msgstr "estilo de lista por defecto" + +# +msgid "list style single line" +msgstr "estilo de lista en una línea" + +# +msgid "load playlist" +msgstr "cargar lista de reproducción" + +# msgid "locked" msgstr "bloqueado" -msgid "loopthrough to socket A" -msgstr "conectado al socket A" +# +msgid "loopthrough to" +msgstr "conectado a" +# msgid "manual" -msgstr "" +msgstr "manual" +# +msgid "menu" +msgstr "menú" + +# +msgid "menulist" +msgstr "lista de menú" + +# msgid "mins" -msgstr "" +msgstr "mins" +# msgid "minute" msgstr "minuto" +# msgid "minutes" msgstr "minutos" -msgid "minutes and" -msgstr "minutos y" +msgid "missing parameter \"id\"" +msgstr "" + +# +msgid "month" +msgstr "mes" + +# +msgid "move PiP to main picture" +msgstr "mover PiP a la imagen principal" + +# +msgid "move down to last entry" +msgstr "mover abajo la última entrada" + +# +msgid "move down to next entry" +msgstr "mover abajo la entrada siguiente" +# +msgid "move up to first entry" +msgstr "mover arriba la primera entrada" + +# +msgid "move up to previous entry" +msgstr "mover arriba la entrada anterior" + +# +msgid "movie list" +msgstr "lista de películas" + +# msgid "multinorm" -msgstr "" +msgstr "multinorm" +# msgid "never" msgstr "nunca" +# msgid "next channel" msgstr "canal siguiente" +# msgid "next channel in history" msgstr "canal siguiente en historia" +# msgid "no" -msgstr "" +msgstr "no" + +# +msgid "no CAId selected" +msgstr "no ha seleccionado CAId" +# +msgid "no CI slots found" +msgstr "no hay slots CI" + +# msgid "no HDD found" msgstr "disco no encontrado" -msgid "no Picture found" -msgstr "Foto no encontrada" +# +msgid "no Services/Providers selected" +msgstr "ningún Canal/Proveedor seleccionado" +# msgid "no module found" msgstr "módulo no encontrado" +# msgid "no standby" msgstr "no reposo" +# msgid "no timeout" msgstr "no tiempo cumplido" +# msgid "none" msgstr "ninguno" +msgid "not configured" +msgstr "no configurado" + +# msgid "not locked" msgstr "no bloqueado" +msgid "not supported" +msgstr "no soportado" + +# +msgid "not used" +msgstr "no usado" + +# msgid "nothing connected" msgstr "nada conectado" +# +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "de un disco de DOBLE cara usado." + +# +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "de un disco de cara SIMPLE usado." + +# msgid "off" -msgstr "" +msgstr "off" +# msgid "on" -msgstr "" +msgstr "on" + +# +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "en disco SOLO LECTURA." + +# +msgid "on Weekday" +msgstr "en entre semana" +# msgid "once" msgstr "una vez" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2" +# +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "abir la configuración del servidor de nombres" +# msgid "open servicelist" msgstr "abrir lista de canales" +# msgid "open servicelist(down)" msgstr "abrir lista de canales(abajo)" +# msgid "open servicelist(up)" msgstr "abrir lista de canales(arriba)" +# +msgid "partial match" +msgstr "coincidencia parcial" + +# msgid "pass" -msgstr "pasa" +msgstr "clave" +# msgid "pause" msgstr "pausa" +# +msgid "play entry" +msgstr "reproducir elemento" + +# +msgid "play from next mark or playlist entry" +msgstr "reproduce desde la siguiente marca o siguiente película" + +# +msgid "play from previous mark or playlist entry" +msgstr "reproduce desde la marca anterior o película" + +# msgid "please press OK when ready" msgstr "pulse OK cuando esté preparado" +# msgid "please wait, loading picture..." msgstr "por favor espere, cargando foto..." +# msgid "previous channel" msgstr "canal anterior" +# msgid "previous channel in history" msgstr "canal anterior en historia" +# msgid "record" msgstr "grabar" +# msgid "recording..." msgstr "grabando..." +# +msgid "red" +msgstr "rojo" + +msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" +msgstr "piel rediseñada Kerni-HD1" + +# +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "borrar entrada de servidor de nombres" + +# msgid "remove after this position" msgstr "borrar después de esta posición" +# msgid "remove all alternatives" -msgstr "" +msgstr "borrar todas alternativas" +# msgid "remove all new found flags" msgstr "borrar todas marcas encontradas" +# msgid "remove before this position" msgstr "borrar antes de esta posición" +# +msgid "remove bookmark" +msgstr "borrar marcador" + +# +msgid "remove directory" +msgstr "borrar directorio" + +# msgid "remove entry" msgstr "eliminar entrada" +# msgid "remove from parental protection" msgstr "quitar la protección de adultos" +# msgid "remove new found flag" msgstr "borrar nueva marca encontrada" +# +msgid "remove selected satellite" +msgstr "borrar satélite seleccionado" + +# msgid "remove this mark" msgstr "borrar esta marca" +# +msgid "repeat playlist" +msgstr "repetir liste de reproducción" + +# msgid "repeated" msgstr "repetido" +# +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "vuelva al capítulo anterior" + +# msgid "right" msgstr "derecha" -#, python-format -msgid "" -"scan done!\n" -"%d services found!" -msgstr "" -"¡búsqueda hecha!\n" -"¡%d canales encontrados!" +# +msgid "save last directory on exit" +msgstr "guardar el último directorio al salir" -msgid "" -"scan done!\n" -"No service found!" -msgstr "" -"¡búsqueda hecha!\n" -"¡Ningún canal encontrado!" +# +msgid "save playlist" +msgstr "guardar lista de reproducción" -msgid "" -"scan done!\n" -"One service found!" -msgstr "" -"¡búsqueda hecha!\n" -"¡Un canal encontrado!" +# +msgid "save playlist on exit" +msgstr "guardar la lista al salir" +# +msgid "scan done!" +msgstr "¡búsqueda hecha!" + +# #, python-format -msgid "" -"scan in progress - %d %% done!\n" -"%d services found!" -msgstr "" -"buscando - ¡%d %% hecho!\n" -"%d canales encontrados!" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "búsqueda en proceso - %d %% ¡hecho!" +# msgid "scan state" msgstr "estado de la búsqueda" +# msgid "second" msgstr "segundo" +# msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "segundo cable del LNB motorizado" +# msgid "seconds" msgstr "segundos" -msgid "seconds." -msgstr "segundos." +msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" +msgstr "ver el epg-canal (y PiP) desde los canales en la infobar" + +# +msgid "select" +msgstr "seleccionar" + +# +msgid "select CAId" +msgstr "seleccionar CAId" + +# +msgid "select CAId's" +msgstr "seleccionar CAId's" + +# +msgid "select interface" +msgstr "seleccionar interface" + +# +msgid "select menu entry" +msgstr "seleccionar la entrada de menú" -msgid "select Slot" -msgstr "seleccionar Slot" +# +msgid "select movie" +msgstr "seleccionar película" -msgid "service pin" -msgstr "pin del canal" +# +msgid "select the movie path" +msgstr "seleccione el directorio de las películas" -msgid "setup pin" -msgstr "pin de configuración" +msgid "service PIN" +msgstr "PIN del canal" +msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" +msgstr "poner enigma2 en reposo después de arrancar" + +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "Poner el Retardo de Audio (LipSync)" + +msgid "setup PIN" +msgstr "configurar PIN" + +# +msgid "show DVD main menu" +msgstr "mostrar el menú principal de DVD" + +# msgid "show EPG..." msgstr "mostrar EPG..." +# +msgid "show Infoline" +msgstr "mostrar Infoline" + +# +msgid "show all" +msgstr "mostrar todo" + +# msgid "show alternatives" -msgstr "" +msgstr "mostrar alternativas" +# msgid "show event details" msgstr "mostrar detalles del evento" +# +msgid "show extended description" +msgstr "mostrar descripción extendida" + +# +msgid "show first selected tag" +msgstr "mostrar la primera etiqueta seleccionada" + +# +msgid "show second selected tag" +msgstr "mostrar la segunda etiqueta seleccionada" + +# +msgid "show shutdown menu" +msgstr "mostrar menú de apagado" + +# +msgid "show single service EPG..." +msgstr "mostrar EPG de un canal..." + +# +msgid "show tag menu" +msgstr "mostrar el menú de etiquetas" + +# +msgid "show transponder info" +msgstr "mostrar info del transpondedor" + +# +msgid "shuffle playlist" +msgstr "lista de reproducción aleatoria" + +# +msgid "shut down" +msgstr "apagar" + +# msgid "shutdown" -msgstr "apagado profundo" +msgstr "apagar" +# msgid "simple" msgstr "sencillo" +# msgid "skip backward" msgstr "saltar adelante" +# +msgid "skip backward (enter time)" +msgstr "pasar atrás (introducir hora)" + +# msgid "skip forward" -msgstr "saltar atrás" +msgstr "saltar adelante" + +# +msgid "skip forward (enter time)" +msgstr "pasar adelante (introducir tiempo)" + +# +msgid "slide picture in loop" +msgstr "fotos en reproducción en bucle" +# +msgid "sort by date" +msgstr "ordenar por fecha" + +msgid "special characters" +msgstr "caracteres especiales" + +# +msgid "standard" +msgstr "estándar" + +# msgid "standby" msgstr "pausa" +# msgid "start cut here" msgstr "comenzar corte aquí" +# +msgid "start directory" +msgstr "directorio de inicio" + +# msgid "start timeshift" msgstr "comenzar pausa" +# msgid "stereo" msgstr "stéreo" +# +msgid "stop PiP" +msgstr "parar PiP" + +# +msgid "stop entry" +msgstr "parar elemento" + +# msgid "stop recording" msgstr "parar grabación" +# msgid "stop timeshift" msgstr "parar pausa" +# +msgid "swap PiP and main picture" +msgstr "intercambiar PiP con la imagen principal" + +# +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "pasar a marcadores" + +# msgid "switch to filelist" msgstr "cambiar a lista de ficheros" +# msgid "switch to playlist" msgstr "cambiar a lista" -msgid "text" -msgstr "texto" +# +msgid "switch to the next angle" +msgstr "cambiar al siguiente ángulo" + +# +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "cambiar a la siguiente pista de audio" + +# +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos" + +# +msgid "template file" +msgstr "fichero de plantilla" + +# +msgid "textcolor" +msgstr "color de texto" +# msgid "this recording" msgstr "esta grabación" +# msgid "this service is protected by a parental control pin" -msgstr "este canal está protejido por el pin de control de adultos" +msgstr "este canal está protegido por el pin de control de adultos" + +# +msgid "toggle a cut mark at the current position" +msgstr "poner una marca de corte en la posición actual" + +# +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "poner hora, capítulo, audio, info subtítulos" + +msgid "tuner is not supported" +msgstr "tuner no soportado" + +#, python-format +msgid "unable to find timer with id %i" +msgstr "" + +# +msgid "unavailable" +msgstr "no disponible" + +# +msgid "unconfirmed" +msgstr "no confirmado" +# +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +# msgid "unknown service" msgstr "servicio desconocido" -msgid "until restart" -msgstr "hasta reiniciar" +msgid "until standby/restart" +msgstr "hasta reposo/reinicio" + +msgid "use as HDD replacement" +msgstr "usar como remplazo del HDD" + +msgid "use your Dreambox as Web proxy" +msgstr "usar su Dreambox como proxy Web" + +msgid "use your Dreambox as Web proxy." +msgstr "usar su Dreambox como proxy Web." +# msgid "user defined" msgstr "definido por el usuario" +# msgid "vertical" -msgstr "" +msgstr "vertical" +# msgid "view extensions..." msgstr "ver extensiones..." +# msgid "view recordings..." msgstr "ver grabaciones..." +# msgid "wait for ci..." msgstr "esperar al ci..." +# +msgid "wait for mmi..." +msgstr "esperar para nmi..." + +# msgid "waiting" msgstr "esperando" +# +msgid "was removed successfully" +msgstr "fué borrado exitosamente." + +# msgid "weekly" msgstr "semanalmente" +# msgid "whitelist" msgstr "lista blanca" +msgid "wireless network interface" +msgstr "" + +# +msgid "working" +msgstr "trabajando" + +# +msgid "yellow" +msgstr "amarillo" + +# msgid "yes" msgstr "si" +# msgid "yes (keep feeds)" -msgstr "si (conserva enlaces)" +msgstr "si (conserva fuentes)" +# msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" +"su dreambox puede estar estropeado. Por favor, consulte el manual para más " +"asistencia antes de reiniciar su dreambox." +# msgid "zap" msgstr "zapear" +# msgid "zapped" msgstr "zapeado" -#~ msgid "12V Output" -#~ msgstr "12V Salida" - -#~ msgid "Add alternative" -#~ msgstr "Añadir alternativa" - -#~ msgid "Add service" -#~ msgstr "Añadir canal" - -#~ msgid "Remove service" -#~ msgstr "Borrar canal" - -#~ msgid "Select alternative service" -#~ msgstr "Seleccionar un canal alternativo" - -#~ msgid "Select reference service" -#~ msgstr "Seleccionar un canal de referencia" +# +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 will restart after the restore" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 reiniciará después de la restauración" + +# +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Scan for local packages and install them." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Buscar paquetes locales e instálalos." + +# +#~ msgid "\"?" +#~ msgstr "\"?" + +# +#~ msgid "#003258" +#~ msgstr "#003258" + +# +#~ msgid "#33294a6b" +#~ msgstr "#33294a6b" + +# +#~ msgid "#77ffffff" +#~ msgstr "#77ffffff" + +# +#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +#~ msgstr "* Sólo disponible cuando entra un SSID oculto o una clave de red" + +# +#~ msgid ".NFI Download failed:" +#~ msgstr "Falló la descarga del .NFI:" + +# +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente." + +# +#~ msgid "" +#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +#~ msgstr "" +#~ "El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de " +#~ "manera segura!" + +# +#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" +#~ msgstr "directorio /usr/share/enigma2" + +# +#~ msgid "/var directory" +#~ msgstr "directorio /var" + +# +#~ msgid "50 Hz" +#~ msgstr "50 Hz" + +#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." +#~ msgstr "Una Piel BackToTheRoots ... o buenos momentos anteriores" + +# +#~ msgid "AGC" +#~ msgstr "AGC" + +# +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" + +# +#~ msgid "Add files to playlist" +#~ msgstr "Añadir ficheros a la lista" + +# +#~ msgid "Add title..." +#~ msgstr "Añadir título..." + +# +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Dirección" + +# +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzado" + +# +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Todo..." + +# +#~ msgid "An error has occured. (%s)" +#~ msgstr "Ha ocurrido un error. (%s)" + +# +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Seguro que quiere habilitar soporte WLAN?\n" +#~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox y pulse OK.\n" +#~ "\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Seguro que quiere habilitar su red local?\n" +#~ "\n" + +# +#~ msgid "Authorization" +#~ msgstr "Autorización" + +# +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Buscar SSID automático" + +# +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Backup" + +# +#~ msgid "Backup Location" +#~ msgstr "Localización Backup" + +# +#~ msgid "Backup Mode" +#~ msgstr "Modo Backup" + +# +#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +#~ msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados." + +# +#~ msgid "Backup running" +#~ msgstr "Ejecutando Backup" + +# +#~ msgid "Backup running..." +#~ msgstr "Ejecutando Backup..." + +# +#~ msgid "Burn" +#~ msgstr "Grabar" + +# +#~ msgid "Burn DVD..." +#~ msgstr "Grabar DVD..." + +# +#~ msgid "Burn To DVD..." +#~ msgstr "Grabar a DVD..." + +# +#~ msgid "CF Drive" +#~ msgstr "Unidad CF" + +# +#~ msgid "Call monitoring" +#~ msgstr "Llamar a monitorizar" + +# +#~ msgid "Cannot parse feed directory" +#~ msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes" + +# +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Cambiar" + +# +#~ msgid "Change dir." +#~ msgstr "Cambiar directorio." + +# +#~ msgid "Change service pin" +#~ msgstr "Cambiar pin del canal" + +# +#~ msgid "Change service pins" +#~ msgstr "Cambiar pins del canal" + +# +#~ msgid "Change setup pin" +#~ msgstr "Cambiar pin de configuración" + +# +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Elegir localización" + +# +#~ msgid "Choose source" +#~ msgstr "Elige origen" + +# +#~ msgid "Code rate high" +#~ msgstr "Velocidad de código alta" + +# +#~ msgid "Code rate low" +#~ msgstr "Velocidad de código baja" + +# +#~ msgid "Coderate HP" +#~ msgstr "Velocidad de código HP" + +# +#~ msgid "Coderate LP" +#~ msgstr "Velocidad de código LP" + +# +#~ msgid "Compact flash card" +#~ msgstr "Tarjeta compact flash" + +# +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Config" + +# +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Confirmar" + +# +#~ msgid "Connected to Fritz!Box!" +#~ msgstr "Conectado a Fritz!Box!" + +# +#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." +#~ msgstr "Conectando a Fritz!Box..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Connection to Fritz!Box\n" +#~ "failed! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "¡Conexión a Fritz!Box\n" +#~ "falló! (%s)\n" +#~ "reintentando..." + +# +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" +#~ msgstr "" +#~ "¡Crashlogs encontrado!\n" +#~ "¿Enviarlo a Dream Multimedia?" + +# +#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" +#~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3" + +# +#~ msgid "DVD ENTER key" +#~ msgstr "DVD tecla ENTER" + +# +#~ msgid "DVD down key" +#~ msgstr "DVD tecla abajo" + +# +#~ msgid "DVD left key" +#~ msgstr "DVD tecla izda" + +# +#~ msgid "DVD right key" +#~ msgstr "DVD tecla dcha" + +# +#~ msgid "DVD up key" +#~ msgstr "DVD tecla arriba" + +# +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Descomprimiendo la imagen de arranque de la memoria USB..." + +# +#~ msgid "Default settings" +#~ msgstr "Configuración por defecto" + +# +#~ msgid "Default-Wizard" +#~ msgstr "Asistente-pordefecto" + +# +#~ msgid "Destination directory" +#~ msgstr "Directorio destino" + +# +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" + +# +#~ msgid "Details for extension: " +#~ msgstr "Detalles de la extensión:" + +# +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Configuración del dispositivo..." + +# +#~ msgid "Disable Subtitles" +#~ msgstr "Desactivar Subtítulos" + +# +#~ msgid "" +#~ "Disconnected from\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Desconectado de\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "reintentando..." + +# +#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" +#~ msgstr "Reproducción discontinua a las velocidades de arriba" + +# +#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" +#~ msgstr "Reproducción discontinua a la velocidad de" + +# +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Seguro que quiere BORRAR\n" +#~ "el complemento \"" + +# +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Seguro que quiere descargar\n" +#~ "el complemento \"" + +# +#~ msgid "" +#~ "Do you want to backup now?\n" +#~ "After pressing OK, please wait!" +#~ msgstr "" +#~ "¿Quiere hacer un backup ahora?\n" +#~ "Después de pulsar OK, ¡por favor espere!" + +# +#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n" +#~ msgstr "" +#~ "¿Quiere continuar instalando o borrando los plugins seleccionados?\n" + +# +#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" +#~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?" + +# +#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +#~ msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores" + +# +#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +#~ msgstr "Falló la descarga del USB flasher:" + +# +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Descargando la descripción de la imagen..." + +# +#~ msgid "Edit IPKG source URL..." +#~ msgstr "Editar la URL de la fuente IPKG..." + +# +#~ msgid "Edit current title" +#~ msgstr "Editar título actual" + +# +#~ msgid "Edit title..." +#~ msgstr "Editar título..." + +# +#~ msgid "Enable /hdd" +#~ msgstr "Activar /hdd" + +# +#~ msgid "Enable LAN" +#~ msgstr "Habilitar LAN" + +# +#~ msgid "Enable WLAN" +#~ msgstr "Habilitar WLAN" + +# +#~ msgid "" +#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Habilitar la red local de su Dreambox.\n" +#~ "\n" + +# +#~ msgid "Encrypted: %s" +#~ msgstr "Encriptada: %s" + +# +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Fin" + +# +#~ msgid "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "If you experience any problems please contact\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" +#~ msgstr "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "Si tiene algún problema contacte con\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" + +# +#~ msgid "Enter Fast Forward at speed" +#~ msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante" + +# +#~ msgid "Enter Rewind at speed" +#~ msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás" + +# +#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +#~ msgstr "Introduzca el nombre/SSID de la red WLAN:" + +# +#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +#~ msgstr "Introduzca la frase/clave WLAN:" + +# +#~ msgid "Factoryreset" +#~ msgstr "Borrado de fábrica" + +# +#~ msgid "Filesystem Check..." +#~ msgstr "Chequear sistema de archivos..." + +# +#~ msgid "" +#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +#~ msgstr "" +#~ "Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el " +#~ "flasher USB." + +# +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Fijar memoria USB" + +# +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." +#~ msgstr "Las siguientes tareas serán hechas después de pulsar continuar." + +# +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Tamaño de fuente" + +# +#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +#~ msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras" + +# +#~ msgid "Fritz!Box FON IP address" +#~ msgstr "Fritz!Box FON dirección IP" + +# +#~ msgid "Function not yet implemented" +#~ msgstr "Función no implementada todavía" + +# +#~ msgid "Games / Plugins" +#~ msgstr "Juegos / Plugins" + +# +#~ msgid "General AC3 delay" +#~ msgstr "Pausa AC3 General" + +# +#~ msgid "General PCM delay" +#~ msgstr "Pausa PCM General" + +#~ msgid "" +#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl " +#~ "protocol\n" +#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client" +#~ msgstr "" +#~ "Growlee permite que su Dreambox envíe mensajes cortos usando el protocolo " +#~ "growl\n" +#~ "como la notificación de inicio de una grabación a un PC ejecutando un " +#~ "cliente growl" + +# +#~ msgid "Guard Interval" +#~ msgstr "Intervalo de guarda" + +# +#~ msgid "Guard interval mode" +#~ msgstr "Modo intervalo seguro" + +# +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "¡Hola!" + +# +#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." +#~ msgstr "Aquí hay una pequeña explicación de los estados de los iconos." + +# +#~ msgid "Hierarchy Information" +#~ msgstr "Información jerárquica" + +# +#~ msgid "Hierarchy mode" +#~ msgstr "Modo jerárquico" + +#~ msgid "" +#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +#~ "event if it records at least 80% of the it." +#~ msgstr "" +#~ "Si activa esto, una grabación existente también será considerada " +#~ "grabación si el evento graba al menos el 80% de ella." + +# +#~ msgid "If you can see this page, please press OK." +#~ msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK." + +# +#~ msgid "Image flash utility" +#~ msgstr "Utilidad de imagen flash" + +# +#~ msgid "Image-Upgrade" +#~ msgstr "Imagen-Actualización" + +# +#~ msgid "Initialization..." +#~ msgstr "Inicialización..." + +# +#~ msgid "Install local IPKG" +#~ msgstr "Instalar un IPKG local" + +# +#~ msgid "Install software updates..." +#~ msgstr "Instalar actualización de software..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Instalar\n" +#~ "Borrar" + +# +#~ msgid "Integrated Ethernet" +#~ msgstr "Ethernet integrado" + +# +#~ msgid "Integrated Wireless" +#~ msgstr "Wireless integrado" + +# +#~ msgid "Interface: %s" +#~ msgstr "Dispositivo: %s" + +# +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interfaces" + +# +#~ msgid "Invert display" +#~ msgstr "Visualización invertida" + +# +#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +#~ msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)" + +# +#~ msgid "LCD Setup" +#~ msgstr "Configuración LCD" + +# +#~ msgid "Language..." +#~ msgstr "Idioma..." + +# +#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +#~ msgstr "Permite ver/editar ficheros en su Dreambox" + +# +#~ msgid "Max. Bitrate: %s" +#~ msgstr "Velocidad Max.: %s" + +# +#~ msgid "Movie Menu" +#~ msgstr "Menú de Películas" + +# +#~ msgid "NIM " +#~ msgstr "NIM" + +# +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Configuración del servidor de nombres..." + +# +#~ msgid "Network..." +#~ msgstr "Red..." + +# +#~ msgid "New DVD" +#~ msgstr "DVD nuevo" + +# +#~ msgid "New pin" +#~ msgstr "Nuevo pin" + +# +#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +#~ msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :(" + +# +#~ msgid "No useable USB stick found" +#~ msgstr "Encontré una memoria USB no válida" + +# +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n" +#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está " +#~ "configurada correctamente." + +# +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " +#~ "enable your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "No hay adaptador inalámbrico que funcione.\n" +#~ "Por favor, verifique que ha conectado un USB WLAN compatible o active su " +#~ "conexión de red local." + +# +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "He encontrado un interface wireless que no funciona.\n" +#~ "Por favor, verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible." + +# +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "No he encontrado ningún interfaz inalámbrico que funcione.\n" +#~ "Verifique que tiene un dispositivo WLAN compatible o active el interfaz " +#~ "de área local." + +# +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "No hay adaptador de red local que funcione.\n" +#~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está " +#~ "configurada correctamente." + +# +#~ msgid "No, let me choose default lists" +#~ msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto" + +# +#~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y " +#~ "usar para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo." + +# +#~ msgid "Online-Upgrade" +#~ msgstr "Actualización-Online" + +# +#~ msgid "Orbital Position" +#~ msgstr "Posición Orbital" + +# +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Otro..." + +# +#~ msgid "Output Type" +#~ msgstr "Tipo de Salida" + +# +#~ msgid "Package details for: " +#~ msgstr "Detalles del paquete para:" + +# +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Página" + +# +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Particionando la memoria USB ..." + +# +#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +#~ msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar" + +# +#~ msgid "" +#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +#~ msgstr "" +#~ "¡Desconecte todos los dispositivos USB de su Dreambox y (re)conecte el " +#~ "lápiz USB (tamaño mínimo 64 MB) ahora!" + +# +#~ msgid "Please enter the old pin code" +#~ msgstr "Por favor ponga el pin antiguo" + +# +#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +#~ msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio" + +# +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..." + +# +#~ msgid "Please select target directory or medium" +#~ msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio" + +# +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Espere para la verificación de firma md5..." + +# +#~ msgid "Plugin manager" +#~ msgstr "Manejador de Plugin" + +# +#~ msgid "Plugin manager help..." +#~ msgstr "Ayuda del manejador de plugin..." + +# +#~ msgid "Plugin manager process information..." +#~ msgstr "Información de preceso del manejador de plugin..." + +# +#~ msgid "Polarity" +#~ msgstr "Polaridad" + +# +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Puerto" + +# +#~ msgid "Press OK to view full changelog" +#~ msgstr "Pulse OK para ver todo el log" + +# +#~ msgid "" +#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" +#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " +#~ "supported.\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Presionando OK, activa el soporte inalámbrico de su Dreambox.\n" +#~ "USB Wlan con Zydas ZD1211B y RAlink RT73 Chipset son soportados.\n" +#~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox antes de presionar OK.\n" +#~ "\n" + +# +#~ msgid "RSS Feed URI" +#~ msgstr "URI de la fuente RSS" + +# +#~ msgid "Rate" +#~ msgstr "Velocidad" + +# +#~ msgid "Really delete this Interface?" +#~ msgstr "¿Seguro que queire borrar esta Interface?" + +# +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?" + +# +#~ msgid "Recording paths..." +#~ msgstr "Rutas de Grabación..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... " +#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?" + +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... " +#~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?" + +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... " +#~ "¿realmente quiere apagar ahora?" + +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "reboot now?" +#~ msgstr "" +#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... " +#~ "¿quiere reiniciar ahora?" + +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... " +#~ "¿quiere reiniciar ahora?" + +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... " +#~ "¿quiere apagar ahora?" + +# +#~ msgid "Reenter new pin" +#~ msgstr "Reintroduzca el nuevo pin" + +# +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Refrescar" + +# +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..." + +# +#~ msgid "Remove the broken .NFI file?" +#~ msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?" + +# +#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +#~ msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?" + +# +#~ msgid "Replace current playlist" +#~ msgstr "Reemplazar la lista actual" + +# +#~ msgid "Require Authorization" +#~ msgstr "Requiere Autorización" + +# +#~ msgid "Restore backups..." +#~ msgstr "Restaurar backups..." + +# +#~ msgid "Restore running..." +#~ msgstr "Ejecutando la restauración..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " +#~ "settings now." +#~ msgstr "" +#~ "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la " +#~ "configuración ahora." + +# +#~ msgid "Rolloff" +#~ msgstr "Caerte" + +# +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +# +#~ msgid "SSL Encryption" +#~ msgstr "Encriptación SSL" + +# +#~ msgid "Satteliteequipment" +#~ msgstr "Equipo Satélite" + +# +#~ msgid "Save current project to disk" +#~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco" + +# +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Guardar..." + +# +#~ msgid "Scan NIM" +#~ msgstr "Escanear NIM" + +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your WLAN USB Stick\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your selected wireless device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Buscar su red para wifi y conectar a ella usando el dispositivo wifi " +#~ "seleccionado.\n" + +# +#~ msgid "Select IPKG source to edit..." +#~ msgstr "Seleccionar fuente IPKG para editar..." + +# +#~ msgid "Select audio mode" +#~ msgstr "Seleccionar modo audio" + +# +#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +#~ msgstr "Seleccione ficheros para backup. Actualmente seleccionado:\n" + +# +#~ msgid "Select files/folders to backup..." +#~ msgstr "Selecciona ficheros/carpetas para backup..." + +# +#~ msgid "Select image" +#~ msgstr "Seleccionar imagen" + +# +#~ msgid "Select video input" +#~ msgstr "Seleccionar la entrada de video" + +# +#~ msgid "Selected source image" +#~ msgstr "Imagen origen seleccionada" + +# +#~ msgid "Service scan type needed" +#~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario" + +# +#~ msgid "Set as default Interface" +#~ msgstr "Poner como interface por defecto" + +# +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Mostrar ficheros desde %s" + +# +#~ msgid "Skin..." +#~ msgstr "Piel..." + +# +#~ msgid "Slot " +#~ msgstr "Slot" + +# +#~ msgid "Socket " +#~ msgstr "Socket" + +# +#~ msgid "Software manager" +#~ msgstr "Manejador de software" + +# +#~ msgid "Software manager..." +#~ msgstr "Manejador de software..." + +# +#~ msgid "Somewhere else" +#~ msgstr "En alguna parte" + +# +#~ msgid "" +#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" +#~ "\n" +#~ "Please choose an other one." +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, elija otro." + +# +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Inicio" + +# +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Comenzar asistente" + +# +#~ msgid "Step " +#~ msgstr "Paso " + +# +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Stéreo" + +# +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "Velocidad de símbolo" + +# +#~ msgid "Symbolrate" +#~ msgstr "Velocidad de símbolo" + +# +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ "El flasher de imagen .NFI a USB stick está preparado. Descarge una " +#~ "imagen .NFI desde el servidor y guárdela en la memoria USB. Entonces " +#~ "reinicie y pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde " +#~ "el .NFI flasher desde la memoria USB." + +# +#~ msgid "" +#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image " +#~ "from the feed server and save it on the stick?" +#~ msgstr "" +#~ "El lápiz USB es ahora arrancable. ¿Quiere descargar la última versioón " +#~ "desde el servidor y guardarla en el lápiz?" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure " +#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at " +#~ "your own risk!" +#~ msgstr "" +#~ "La validación md5sum ha fallado, el fichero puede estar corrupto. ¿Está " +#~ "seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará " +#~ "haciendo bajo su riesgo!" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or " +#~ "be corrupted!" +#~ msgstr "" +#~ "Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto " +#~ "o estar corrupto." + +# +#~ msgid "The pin code has been changed successfully." +#~ msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente." + +# +#~ msgid "The pin codes you entered are different." +#~ msgstr "Los pins introducidos son diferentes." + +# +#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +#~ msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. " +#~ "¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image " +#~ "to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta " +#~ "imagen a la memoria flash?" + +# +#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +#~ msgstr "¡Este Dreambox no puede reproducir videos %s!" + +# +#~ msgid "This is unsupported at the moment." +#~ msgstr "Esto no está soportado en este momento." + +# +#~ msgid "Timeshift path..." +#~ msgstr "Directorio de pausa..." + +# +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo " +#~ "a ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado." + +# +#~ msgid "" +#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable " +#~ "USB stick.\n" +#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +#~ "for 10 seconds.\n" +#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Para actualizar el firmware de su Dreambox, siga estos pasos:\n" +#~ "1) Apague su aparago con el interruptor trasero y conecte el lápiz USB " +#~ "arrancable.\n" +#~ "2) Vuelva a conectar la corriente y pulse el botón ABAJO en el panel " +#~ "frontal presiando por 10 segundos.\n" +#~ "3) Espere a que arranque y siga las instrucciones del asistente." + +# +#~ msgid "Transmission Mode" +#~ msgstr "Modo de trasmisión" + +# +#~ msgid "Transponder Type" +#~ msgstr "Tipo de Transponder" + +# +#~ msgid "Transpondertype" +#~ msgstr "Tipo de Transpondedor" + +# +#~ msgid "USB" +#~ msgstr "USB" + +# +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize harddisk.\n" +#~ "Please refer to the user manual.\n" +#~ "Error: " +#~ msgstr "" +#~ "Imposible inicializar el disco duro.\n" +#~ "Por favor mire el manual de usuario.\n" +#~ "Error: " + +# +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Install" +#~ msgstr "" +#~ "Deshacer\n" +#~ "Instalar" + +# +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Deshacer\n" +#~ "Desinstalar" + +# +#~ msgid "Updates your receiver's software" +#~ msgstr "Actualizaciones a su software del receptor" + +# +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Actualizar" + +# +#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" +#~ msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?" + +# +#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +#~ msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^" + +# +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "Cambiar a VCR" + +# +#~ msgid "Video-Setup" +#~ msgstr "Config-Video" + +# +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Ver" + +# +#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +#~ msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de Satélite." + +# +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..." + +# +#~ msgid "" +#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +#~ "Please press OK to begin." +#~ msgstr "" +#~ "Ahora testearemos si su TV soporta la resolución a 50hz. Si la pantalla " +#~ "se vuelve negra, espere 20 segundos y volverá a 60hz.\n" +#~ "Pulse OK para comenzar." + +# +#~ msgid "Webinterface: Edit Interface" +#~ msgstr "Interface web: Editar Interface" + +# +#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces" +#~ msgstr "Interface web: Lista de Interfaces configurados" + +# +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Inalámbrico" + +# +#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed" +#~ msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash" + +# +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND" + +# +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " +#~ "harddisk is not an option for you." +#~ msgstr "" +#~ "No parece que tenga disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a disco no " +#~ "es una opción para usted." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " +#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " +#~ "backup to the harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en " +#~ "el slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es " +#~ "mejor backup al disco duro!\n" +#~ "Pulse OK para comenzar el backup ahora." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " +#~ "harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Ha elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a su disco duro!\n" +#~ "Pulse OK para comenzar el backup ahora." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " +#~ "backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el " +#~ "backup ahora." + +# +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "¡Necesita definir algunas palabras primero!\n" +#~ "Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n" +#~ "¿Quiere definir palabras ahora?" + +# +#~ msgid "" +#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to set the pin now?" +#~ msgstr "" +#~ "Necesita poner un código pin y ocultarlo a sus niños.\n" +#~ "\n" +#~ "¿Quiere poner el pin ahora?" + +# +#~ msgid "You selected a playlist" +#~ msgstr "Seleccionó una lista" + +# +#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +#~ msgstr "Su TV trabaja con 50 Hz. Bien!" + +# +#~ msgid "" +#~ "Your network configuration has been activated.\n" +#~ "A second configured interface has been found.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to disable the second network interface?" +#~ msgstr "" +#~ "Su configuración de red ha sido activada.\n" +#~ "Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n" +#~ "\n" +#~ "¿Quiere desactivar el segundo interface?" + +# +#~ msgid "" +#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Su Adaptador de Red de cable no puede ser iniciado.\n" +#~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Su Adaptador de Red inalámbrica no puede ser iniciado.\n" +#~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "are you sure you want to restore\n" +#~ "following backup:\n" +#~ msgstr "" +#~ "está seguro que quiere restaurar\n" +#~ "el siguiente backup:\n" + +# +#~ msgid "assigned CAIds" +#~ msgstr "CAIds asignados" + +# +#~ msgid "assigned Services/Provider" +#~ msgstr "Canales/Proveedor asignados" + +# +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "por Exif" + +# +#~ msgid "choose destination directory" +#~ msgstr "Elija el directorio destino." + +# +#~ msgid "color" +#~ msgstr "color" + +# +#~ msgid "empty/unknown" +#~ msgstr "vacío/desconocido" + +# +#~ msgid "enigma2 and network" +#~ msgstr "enigma2 y red" + +# +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "igual al socket A" + +# +#~ msgid "exceeds dual layer medium!" +#~ msgstr "¡excede el disco de doble capa!" + +# +#~ msgid "exit network adapter setup menu" +#~ msgstr "salir del menú de configuración de red" + +# +#~ msgid "failed" +#~ msgstr "falló" + +# +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "fuente" + +# +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "todo el directorio /etc" + +# +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "cabecera" + +# +#~ msgid "hidden network" +#~ msgstr "red oculta" + +# +#~ msgid "hidden..." +#~ msgstr "oculta..." + +# +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "botón iluminado" + +# +#~ msgid "" +#~ "incoming call!\n" +#~ "%s calls on %s!" +#~ msgstr "" +#~ "¡llamadas de entrada!\n" +#~ "%s llamadas en %s!" + +# +#~ msgid "list" +#~ msgstr "lista" + +# +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "conectado al socket A" + +# +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "Foto no encontrada" + +# +#~ msgid "no module" +#~ msgstr "no hay módulo" + +# +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2" + +# +#~ msgid "open virtual keyboard input help" +#~ msgstr "abrir la ayuda del teclado virtual" + +# +#~ msgid "play next playlist entry" +#~ msgstr "reproducir siguiente elemento de la lista de reproducción" + +# +#~ msgid "play previous playlist entry" +#~ msgstr "reproducir elemento anterior de la lista de reproducción" + +# +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "reiniciando..." + +#~ msgid "redirect notifications to Growl" +#~ msgstr "redirigir notificaciones a Growl" + +# +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "%d services found!" +#~ msgstr "" +#~ "¡búsqueda hecha!\n" +#~ "¡%d canales encontrados!" + +# +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "No service found!" +#~ msgstr "" +#~ "¡búsqueda hecha!\n" +#~ "¡Ningún canal encontrado!" + +# +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "One service found!" +#~ msgstr "" +#~ "¡búsqueda hecha!\n" +#~ "¡Un canal encontrado!" + +# +#~ msgid "" +#~ "scan in progress - %d %% done!\n" +#~ "%d services found!" +#~ msgstr "" +#~ "buscando - ¡%d %% hecho!\n" +#~ "%d canales encontrados!" + +# +#~ msgid "select .NFI flash file" +#~ msgstr "seleccione fichero flash .NFI" + +# +#~ msgid "select Slot" +#~ msgstr "seleccionar Slot" + +# +#~ msgid "select image from server" +#~ msgstr "seleccione imagen desde el servidor" + +# +#~ msgid "service pin" +#~ msgstr "pin del canal" + +# +#~ msgid "setup pin" +#~ msgstr "pin de configuración" + +# +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "mostrar la primera etiqueta" + +# +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "mostrar la segunda etiqueta" + +# +#~ msgid "skip backward (self defined)" +#~ msgstr "pasar atrás (definido)" + +# +#~ msgid "skip forward (self defined)" +#~ msgstr "pasar adelante (definido)" + +# +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "espacios (arriba, entre filas, izda)" + +# +#~ msgid "text" +#~ msgstr "texto" + +# +#~ msgid "until restart" +#~ msgstr "hasta reiniciar"