X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/ef8469a63bbe601f4e1ac0bb68226e25070a1ce4..d6dd733f6a7ade7f07b0721e576d66e56cf8b563:/po/is.po diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 84d5ffeb..609713cf 100755 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-15 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-20 20:09+0200\n" "Last-Translator: Baldur \n" "Language-Team: Polar Team/LT Team \n" +"Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.3\n" "X-Poedit-Language: Icelandic\n" @@ -196,6 +196,14 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "" +"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n" +"%s" +msgstr "" +"Það urðu %d árekstrar við að bæta við upptökum:\n" +"%s" + # #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" @@ -233,6 +241,10 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +#, python-format +msgid "%s: %s at %s" +msgstr "%s: %s við %s" + # msgid "(ZAP)" msgstr "(STÖKK)" @@ -249,16 +261,6 @@ msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)" msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt." -# -msgid ".NFI Download failed:" -msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:" - -# -msgid "" -".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" -msgstr "" -".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!" - # msgid "0" msgstr "0" @@ -384,23 +386,26 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -# msgid "" -msgstr "<óþekktur>" +msgstr "<óþekkt>" -# msgid "??" msgstr "??" -# msgid "A" msgstr "A" +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed." +msgstr "BackToTheRoots-Skinn .. en með Warp-8 hraða." + +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." +msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir." + msgid "A basic ftp client" -msgstr "" +msgstr "Einfalt ftp forrit" msgid "A client for www.dyndns.org" -msgstr "" +msgstr "Forrit til uppfærslu á veffangi vistað hjá www.dyndns.org" # #, python-format @@ -414,6 +419,9 @@ msgstr "" msgid "A demo plugin for TPM usage." msgstr "Íforrits sýnishorn." +msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays." +msgstr "Skinn í stíl SG-Atlantis." + # msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" @@ -435,10 +443,13 @@ msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi" msgid "A graphical EPG interface" -msgstr "" +msgstr "Myndrænt EPG viðmót" + +msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager" +msgstr "Myndrænt EPG viðmót og EPG tóla stjórnun" msgid "A graphical EPG interface." -msgstr "" +msgstr "Myndrænt EPG viðmót." msgid "" "A mount entry with this name already exists!\n" @@ -448,13 +459,13 @@ msgstr "" "Uppfæra núverandi nafn og halda áfram?\n" msgid "A nice looking HD skin from Kerni" -msgstr "" +msgstr "Flott HD skinn frá Kerni" msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." -msgstr "" +msgstr "Fallegt HD skinn með burstuðu ál útliti frá Kerni." msgid "A nice looking skin from Kerni" -msgstr "" +msgstr "Flott skinn frá Kerni" # #, python-format @@ -507,7 +518,7 @@ msgstr "" "Viltu hætta að nota það?" msgid "A simple downloading application for other plugins" -msgstr "" +msgstr "Einfalt forrit til að hlaða niður íforrit" # msgid "" @@ -570,10 +581,10 @@ msgid "About..." msgstr "Um..." msgid "Access to the ARD-Mediathek" -msgstr "" +msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek" msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." -msgstr "" +msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek online video gagnagrunni." # msgid "Accesspoint:" @@ -690,10 +701,10 @@ msgstr "" "loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd." msgid "Adult streaming plugin" -msgstr "" +msgstr "Fullorðins strauma íforrit" msgid "Adult streaming plugin." -msgstr "" +msgstr "Fullorðins strauma íforrit." msgid "Advanced Options" msgstr "Sérfræði stillingar" @@ -716,7 +727,7 @@ msgstr "Sérfræði innsetning afrita" msgid "" "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " "standby-mode." -msgstr "" +msgstr "Eftir að rafmagnsleysi þá er móttakari settur í biðstöðu." msgid "After event" msgstr "Eftir atriði" @@ -729,7 +740,7 @@ msgstr "" "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það." msgid "Ai.HD skin-style control plugin" -msgstr "" +msgstr "Ai. HD skinn stýri íforrit" msgid "Album" msgstr "Album" @@ -750,10 +761,10 @@ msgid "Allow zapping via Webinterface" msgstr "Leyfa stökk á milli rása um vefviðmót" msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." -msgstr "" +msgstr "Leyfir keyrslu á TuxboxÍforritum." msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." -msgstr "" +msgstr "Gerir mögulegt að hlaða niður skrám frá Rapidshare í bakgrunni." msgid "Alpha" msgstr "Gegnsæi" @@ -848,8 +859,11 @@ msgstr "Spyrja notanda" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Stærðarhlutfall" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Stærðar hlutfall" + msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" -msgstr "" +msgstr "Merkja sendendur/rásir/caids til að nota CI einingu" msgid "Atheros" msgstr "Atheros" @@ -860,6 +874,9 @@ msgstr "Hljóð" msgid "Audio Options..." msgstr "Hljóð stillingar..." +msgid "Audio PID" +msgstr "Hljóð PID" + msgid "Audio Sync" msgstr "Hljóð tími" @@ -870,6 +887,8 @@ msgid "" "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " "synchronous to the picture." msgstr "" +"Hljóðseinkun gerir mögulegt að leiðrétta tíma á hljóði (Bitstream/PCM út) " +"þannig að það passi við myndina." msgid "Australia" msgstr "Ástralía" @@ -911,6 +930,17 @@ msgid "" "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " "criteria." msgstr "" +"Sjálfvirk tímataka leita í EPG og bætir við upptökum eftir þeim " +"leitarskilyrðum sem notandi slær inn." + +msgid "AutoTimer was added successfully" +msgstr "Tókst að bæta við sjálfvirkum tímastillingum." + +msgid "AutoTimer was changed successfully" +msgstr "Tókst að breyta sjálfvirkri tímastillingu" + +msgid "AutoTimer was removed" +msgstr "Sjálfvirk upptaka var tekin út" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" @@ -919,30 +949,52 @@ msgid "Automatic Scan" msgstr "Sjálfvirk leit" msgid "Automatic volume adjustment" -msgstr "" +msgstr "Sjálfvirk stilling hljóðstyrks" msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." -msgstr "" +msgstr "Stillir sjálfvirkt hljóðstyrk fyrir ac3/dts rásir." msgid "Automatically change video resolution" -msgstr "" +msgstr "Stillir sjálfvirkt mynd upplausn" msgid "" "Automatically changes the output resolution depending on the video " "resolution you are watching." msgstr "" +"Stillir sjálfvirkt mynd upplausn samkvæmt mynd upplaust á því sem verið er " +"að horfa á." msgid "Automatically create timer events based on keywords" -msgstr "" +msgstr "Býr sjálfvirkt til tímastilltar upptökur byggðar á leitarorðum" msgid "Automatically informs you on low internal memory" -msgstr "" +msgstr "Lætur vita sjálfvirkt er að lítið er eftir af innra minni" msgid "Automatically refresh EPG" -msgstr "" +msgstr "Uppfærir EPG sjálfvirkt" msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" +msgstr "Sendir sjálfvirkt hrunskýrslur til Dream Multimedia" + +#, python-format +msgid "" +"Autoresolution Plugin Testmode:\n" +"Is %s ok?" msgstr "" +"Prufuhamur Sjálfvirkrar upplausnar:\n" +"Er þetta í lagi (%s)?" + +msgid "Autoresolution Switch" +msgstr "Sjálfvirk upplausn" + +msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" +msgstr "Sjálfvirk upplausn virkar ekki með Scart/DVI-PC ham" + +msgid "Autoresolution settings" +msgstr "Stillingar Sjálfvirkrar upplausnar" + +msgid "Autoresolution videomode setup" +msgstr "Uppsetning sjálfvirkrar upplausnar" msgid "Autos & Vehicles" msgstr "Bílar og farartæki" @@ -960,10 +1012,10 @@ msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" -msgstr "" +msgstr "BASIC-HD Skinn eftir Ismail Demir" msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" -msgstr "" +msgstr "BASIC-HD Skinn fyrir Dreambox stýrikerfi skrifað af Ismail Demir" msgid "BB" msgstr "BB" @@ -977,6 +1029,12 @@ msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Til baka" +msgid "Back, lower USB Slot" +msgstr "Neðra USB tengi, aftaná" + +msgid "Back, upper USB Slot" +msgstr "Efra USB tengi, aftaná" + msgid "Background" msgstr "Bakgrunnur" @@ -1032,10 +1090,10 @@ msgid "Blue boost" msgstr "Auka bláan" msgid "Bonjour/Avahi control plugin" -msgstr "" +msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit" msgid "Bonjour/Avahi control plugin." -msgstr "" +msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit." msgid "Bookmarks" msgstr "Bókamerki" @@ -1049,11 +1107,17 @@ msgstr "Brasilía" msgid "Brightness" msgstr "Birta" -msgid "Browse for and connect to network shares" +msgid "" +"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net " +"conection." msgstr "" +"Skoða ORF og SAT1 Textavarp án tenginar við rás. Þetta þarf I-net tengingu." + +msgid "Browse for and connect to network shares" +msgstr "Leita að og tengjast við samnýtt gögn á netinu" msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." -msgstr "" +msgstr "Leita að nfs/cifs samnýttum diskum á netinu og tengjast þeim." msgid "Browse network neighbourhood" msgstr "Leita á nærneti" @@ -1068,11 +1132,27 @@ msgid "Burn to DVD" msgstr "Brenna á DVD" msgid "Burn your recordings to DVD" -msgstr "" +msgstr "Brenna þínar upptökur á DVD disk" msgid "Bus: " msgstr "Rás:" +msgid "" +"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain " +"dates." +msgstr "" +"Með því að virkja þetta þá munu atriði ekki vera valin ef þau eru ekki á " +"ákveðnum dögum." + +msgid "" +"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during " +"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " +"about the same conflict over and over." +msgstr "" +"Ef þetta er valið þá ertu látinn vita um árekstra á milli atriða jafnóðum og " +"þau finnast en ekki er athugað ef þau komi fyrir aftur og aftur. Varað er " +"við árekstrum jafnóðum og þeir koma fram." + msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." @@ -1093,6 +1173,8 @@ msgid "" "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " "playing Audio CDs in Mediaplayer." msgstr "" +"CDinfo gerir mögulegt að ná í upplýsingar um disk og lög frá CDDB og CD-" +"Texta þegar spilaður er hljómdiskur." msgid "CI assignment" msgstr "CI stillingar" @@ -1109,6 +1191,9 @@ msgstr "Kapalkerfi" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Taka nyndir í skyndiminni" +msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" +msgstr "" + msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" msgstr "" @@ -1121,9 +1206,6 @@ msgstr "Kanada" msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" -msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu" - msgid "Capacity: " msgstr "Stærð:" @@ -1148,23 +1230,20 @@ msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki" msgid "Change default recording offset?" msgstr "Breyta sjálfgefinni upptöku hliðrun?" -msgid "Change dir." -msgstr "Breyta möppu." - msgid "Change hostname" msgstr "Breyta netnafni" msgid "Change pin code" msgstr "Breyta aðgangskóða" -msgid "Change service pin" -msgstr "Breyta rása aðgangskóða" +msgid "Change service PIN" +msgstr "Breyta aðgangsorði fyrir rásir" -msgid "Change service pins" -msgstr "Breyta rása aðgangskóðum" +msgid "Change service PINs" +msgstr "Breyta aðgangsorðum fyrir rásir" -msgid "Change setup pin" -msgstr "Breyta valmynda kóða" +msgid "Change setup PIN" +msgstr "Breyta aðgangsorði fyrir uppsetningu" msgid "Change step size" msgstr "Breyta skrefa stærð" @@ -1257,10 +1336,10 @@ msgid "Cleanup Wizard settings" msgstr "Stillingar tiltektar ráðgjafa" msgid "Cleanup timerlist automatically" -msgstr "" +msgstr "Hreinsa tímalista sjálfvirkt" msgid "Cleanup timerlist automatically." -msgstr "" +msgstr "Hreinsa tímalista sjálfvirkt." msgid "CleanupWizard" msgstr "Tiltektar ráðgjafi" @@ -1286,17 +1365,11 @@ msgstr "Loka og vista breytingar" msgid "Close title selection" msgstr "Loka titils vali" -msgid "Code rate high" -msgstr "Gagna hraði, hár" - -msgid "Code rate low" -msgstr "Gagna hraði, lár" - -msgid "Coderate HP" -msgstr "Gagnahraði HP" +msgid "Code rate HP" +msgstr "Bitahraði HP" -msgid "Coderate LP" -msgstr "Gagnahraði LP" +msgid "Code rate LP" +msgstr "Bitahraði LP" msgid "Collection name" msgstr "Nafn safns" @@ -1335,7 +1408,7 @@ msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" msgid "Complete" -msgstr "Búið" +msgstr "Allt" msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)" @@ -1359,7 +1432,7 @@ msgid "Configure nameservers" msgstr "Stilla nafnaþjón" msgid "Configure your WLAN network interface" -msgstr "" +msgstr "Stilla WLAN netkort" msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Stilla innbyggt netkort" @@ -1394,6 +1467,10 @@ msgstr "Constellation" msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Innihald passar ekki á DVD!" +# +msgid "Continue" +msgstr "Áfram" + msgid "Continue in background" msgstr "Halda áfram í bakgrunni" @@ -1404,28 +1481,28 @@ msgid "Contrast" msgstr "Skerpa" msgid "Control your Dreambox with your Web browser." -msgstr "" +msgstr "Stjórna Dreamboxinu þínu með vef vafra." msgid "Control your Dreambox with your browser" -msgstr "" +msgstr "Stjórna Dreamboxinu þínu með vef vafra" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" -msgstr "" +msgstr "Stjórna Dreamboxinu bara með MUTE takka" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." -msgstr "" +msgstr "Stjórna Dreamboxinu bara með MUTE takka." msgid "Control your internal system fan." -msgstr "" +msgstr "Stjórna viftunni í móttakaranum." msgid "Control your kids's tv usage" -msgstr "" +msgstr "Stjórna sjónvarps notkun barnanna" msgid "Control your system fan" -msgstr "" +msgstr "Stjórna viftunni í móttakaranum" msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Afrita, endurnefna, eyða og færa skrár á Dreamboxinu." msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:" @@ -1440,6 +1517,10 @@ msgstr "Gat ekki opnað mynd í mynd" msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "Gat ekki tekið upp vegna skörunar á tímastillingum %s" +#, python-format +msgid "Couldn't record due to invalid service %s" +msgstr "Gat ekki tekið upp vegna þess að rásin %s er ekki í lagi" + msgid "Crashlog settings" msgstr "Hrunskýrslu stillingar" @@ -1463,10 +1544,10 @@ msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Búa til DVD-ISO" msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." -msgstr "" +msgstr "Taka afrit af DVD disknum yfir á harða diskinn." msgid "Create a backup of your Video-DVD" -msgstr "" +msgstr "Taka afrit af DVD diskunum þínum" msgid "Create a new AutoTimer." msgstr "Búa til nýjan sjálfvirka tíma stillingu." @@ -1481,13 +1562,13 @@ msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu" msgid "Create preview pictures of your Movies" -msgstr "" +msgstr "Búa til forsýn af bíómyndum þínum" msgid "Create remote timers" -msgstr "" +msgstr "Búa til fjarstýriðar tímastillingar" msgid "Create timers on remote Dreamboxes." -msgstr "" +msgstr "Búa til tímastillingar á öðrum Dreamboxum" #, python-format msgid "Creating directory %s failed." @@ -1540,22 +1621,22 @@ msgid "Customize" msgstr "Aðrar stillingar" msgid "Customize Vali-XD skins" -msgstr "" +msgstr "Stillingar Vali-XD skinna" msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." -msgstr "" +msgstr "Hér getur þú stillt Vali-XD skinnið." msgid "Cut" msgstr "Klippa" msgid "Cut your movies" -msgstr "" +msgstr "Klippa bíómyndirnar" msgid "Cut your movies." -msgstr "" +msgstr "Klippa bíómyndirnar." msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" -msgstr "" +msgstr "Klippistjórinn gerir þér mögulegt að klippa til bíómyndirnar" msgid "" "CutListEditor allows you to edit your movies.\n" @@ -1563,6 +1644,11 @@ msgid "" "cut'.\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" +"Klippistjórinn gerir mögulegt að klippa bíómyndirnar.\n" +"Farðu á byrjun þess sem að þú vilt klippa burtu, ýttu á OK og veldu 'byrja " +"klippingu'.\n" +"Farðu svo að enda þess sem á að klippa burtu og ýttu á OK og veldu 'enda " +"klippingu'." msgid "Cutlist editor..." msgstr "Klippingastjóri..." @@ -1589,6 +1675,9 @@ msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD Drive" +msgstr "DVD drif" + msgid "DVD File Browser" msgstr "DVD skráar stjóri" @@ -1605,13 +1694,16 @@ msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD miðla tól" msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" -msgstr "" +msgstr "DVD spilari spilar DVD diska á Dreamboxinu" msgid "" "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." msgstr "" +"DVD spilari spilar DVD diska á Dreamboxinu.\n" +"Með DVD spilaranum getur þú spilað DVD diska og einnig ISO skrár frá harða " +"diskinum þínum eða video_ts möppur af harða disknum eða netinu." # msgid "Danish" @@ -1662,15 +1754,24 @@ msgid "Defaults" msgstr "Venjulegt" msgid "Define a startup service" -msgstr "" +msgstr "Velja þjónustu sem starta á" msgid "Define a startup service for your Dreambox." +msgstr "Velja þjónustu sem starta á við ræsingu." + +msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" +msgstr "" + +msgid "Deinterlacer mode for progressive content" msgstr "" # msgid "Delay" msgstr "Seinkun" +msgid "Delay x seconds after service started" +msgstr "" + # msgid "Delete" msgstr "Eyða" @@ -1710,13 +1811,6 @@ msgstr "Lýsing" msgid "Deselect" msgstr "Ekki velja" -# -msgid "Destination directory" -msgstr "Endanleg mappa" - -msgid "Details for extension: " -msgstr "Nánari upplýsingar:" - msgid "Details for plugin: " msgstr "" @@ -1787,10 +1881,6 @@ msgstr "Gera óvirkt" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka" -# -msgid "Disable Subtitles" -msgstr "Ekki undirtexta" - # msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "Ekki gera hrunskýrslur" @@ -1862,6 +1952,12 @@ msgstr "" "Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n" "Það tekur langan tíma!" +#, python-format +msgid "" +"Do you really want to delete %s\n" +"%s?" +msgstr "" + # #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" @@ -2023,10 +2119,6 @@ msgstr "" msgid "Download location" msgstr "Niðurhals staður" -# -msgid "Download of USB flasher boot image failed: " -msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:" - msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Niðurhalanleg ný íforrit" @@ -2050,6 +2142,12 @@ msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)" msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið." +msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices." +msgstr "" + +msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices." +msgstr "" + msgid "Duration: " msgstr "Lengd:" @@ -2174,10 +2272,25 @@ msgstr "Virkja" msgid "Enable /media" msgstr "Virkja /media" +msgid "Enable 1080p24 Mode" +msgstr "" + +msgid "Enable 1080p25 Mode" +msgstr "" + +msgid "Enable 1080p30 Mode" +msgstr "" + # msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara" +msgid "Enable 720p24 Mode" +msgstr "" + +msgid "Enable Autoresolution" +msgstr "" + msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "Virkja hreinsi ráðgjafa?" @@ -2292,17 +2405,9 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" -# -msgid "Enter Fast Forward at speed" -msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" - msgid "Enter IP to scan..." msgstr "Sláðu inn IP til að leita..." -# -msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" - # msgid "Enter main menu..." msgstr "Fara í aðal valmynd..." @@ -2364,6 +2469,9 @@ msgstr "" msgid "Estonian" msgstr "Eistneska" +msgid "Ethernet network interface" +msgstr "" + # msgid "Eventview" msgstr "Skoða atriði" @@ -2543,15 +2651,13 @@ msgstr "Búið að endurræsa netkerfið" msgid "Finnish" msgstr "Finnska" -msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." +msgid "" +"First day to match events. No event that begins before this date will be " +"matched." msgstr "" -# -msgid "" -"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." msgstr "" -"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB " -"Staut. " # msgid "Flash" @@ -2568,6 +2674,12 @@ msgstr "Eftirfarandi aðgerðir verða framkvæmdar eftir að þú ýtir á OK!" msgid "Format" msgstr "Forma" +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered." +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Found a total of %d matching Events.\n" @@ -2576,9 +2688,6 @@ msgstr "" "Fann samtals %d passandi atriði.\n" "%d tímastillingar verða bætt við og %d breytt." -msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" -msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun" - # msgid "Frame size in full view" msgstr "Stærð ramma í fullri stærð" @@ -2620,6 +2729,9 @@ msgstr "Frísneska" msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." msgstr "" +msgid "Front USB Slot" +msgstr "" + msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "" @@ -2671,6 +2783,9 @@ msgstr "Heildar PCM seinkun" msgid "General PCM delay (ms)" msgstr "Heildar PCM seinkun (ms)" +msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed" +msgstr "" + # msgid "Genre" msgstr "Gerð" @@ -2743,22 +2858,23 @@ msgid "Green boost" msgstr "Auka grænan" msgid "" -"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl " -"protocol\n" -"like Recording started notifications to a PC running a growl client" +"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' " +"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an " +"iPhone using prowl." msgstr "" -# -msgid "Guard Interval" -msgstr "Guard Interval" - -# -msgid "Guard interval mode" -msgstr "Guard millibils hamur" +msgid "Guard interval" +msgstr "" msgid "Guess existing timer based on begin/end" msgstr "Giska á núverandi tímastillingu grundvallað á byrjun og enda" +msgid "HD Interlace Mode" +msgstr "" + +msgid "HD Progressive Mode" +msgstr "" + msgid "HD videos" msgstr "HD myndir" @@ -2783,6 +2899,9 @@ msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir" msgid "Help" msgstr "Hjálp" +msgid "Hidden network" +msgstr "" + # msgid "Hidden network SSID" msgstr "Falið netkerfis SSID" @@ -2790,12 +2909,8 @@ msgstr "Falið netkerfis SSID" msgid "Hidden networkname" msgstr "Falið nafn á netkerfi" -# -msgid "Hierarchy Information" -msgstr "Stigskipta upplýsingar" - -msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Stigskipta hamur" +msgid "Hierarchy info" +msgstr "" # msgid "High bitrate support" @@ -2864,10 +2979,8 @@ msgstr "Íslenska" #, python-format msgid "" "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " -"event if it records at least 80% of the it." +"event if it records at least 80%% of the it." msgstr "" -"Ef þetta er virkt þá mun núverandi tímastilling vera líka skoðuð sem upptaka " -"er atriði er allavega 80% tekið upp." # msgid "" @@ -2897,10 +3010,6 @@ msgstr "" "Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n" "Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK." -# -msgid "Image flash utility" -msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis" - msgid "Import AutoTimer" msgstr "Lesa inn sjálfvirkar tímastillingar" @@ -2965,6 +3074,12 @@ msgstr "Upplýsingar" msgid "Init" msgstr "Stilli" +msgid "Initial Fast Forward speed" +msgstr "" + +msgid "Initial Rewind speed" +msgstr "" + msgid "Initial location in new timers" msgstr "Sjálfgefin staður í nýjum tímastillingum" @@ -3043,14 +3158,6 @@ msgstr "Skyndi upptaka..." msgid "Instant record location" msgstr "Skyndi upptöku staðsetning" -# -msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Innbyggt Netkort" - -# -msgid "Integrated Wireless" -msgstr "Innbyggt þráðlaust" - msgid "Interface: " msgstr "Netkort:" @@ -3065,6 +3172,9 @@ msgstr "Innra Flash minni" msgid "Internal LAN adapter." msgstr "Innbyggt netkort." +msgid "Internal USB Slot" +msgstr "" + msgid "Internal firmware updater" msgstr "" @@ -3257,6 +3367,11 @@ msgstr "Val tungumáls" msgid "Last config" msgstr "Síðasta stilling" +msgid "" +"Last day to match events. Events have to begin before this date to be " +"matched." +msgstr "" + # msgid "Last speed" msgstr "Síðasti hraði" @@ -3313,6 +3428,9 @@ msgstr "Tenging:" msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd" +msgid "List available networks" +msgstr "" + msgid "List of Storage Devices" msgstr "Listi geymslu tækja" @@ -3440,6 +3558,9 @@ msgstr "Stjórna hugbúnaði móttakarans" msgid "Manual Scan" msgstr "Handvirk leitun" +msgid "Manual configuration" +msgstr "" + # msgid "Manual transponder" msgstr "Handvirk leit á sendi" @@ -3694,6 +3815,9 @@ msgstr "Bíómynda valmynd" msgid "Multi EPG" msgstr "Mörg EPG" +msgid "Multi-EPG bouquet selection" +msgstr "" + # msgid "Multimedia" msgstr "Margmiðlun" @@ -3702,6 +3826,9 @@ msgstr "Margmiðlun" msgid "Multiple service support" msgstr "Styður margar rásir" +msgid "Multiplex" +msgstr "" + # msgid "Multisat" msgstr "Margir gervihnettir" @@ -3741,6 +3868,11 @@ msgstr "Hjálp Netspilara" msgid "N/A" msgstr "Ekki til" +msgid "" +"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " +"Vodafone Easybox) on your Dreambox." +msgstr "" + # msgid "NEXT" msgstr "NÆST" @@ -3755,6 +3887,9 @@ msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!" msgid "NFS share" msgstr "NFS samnýting" +msgid "NIM" +msgstr "" + # msgid "NOW" msgstr "NÚNA" @@ -3784,6 +3919,9 @@ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" msgid "Nameserver settings" msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" +msgid "Namespace" +msgstr "" + msgid "Nemesis BlackBox Skin" msgstr "" @@ -3936,6 +4074,9 @@ msgstr "Netkerfis vafri" msgid "NetworkWizard" msgstr "Nettengi ráðgjafi" +msgid "Networkname (SSID)" +msgstr "" + msgid "Never" msgstr "Aldrei" @@ -3943,13 +4084,12 @@ msgstr "Aldrei" msgid "New" msgstr "Nýtt" +msgid "New PIN" +msgstr "" + msgid "New Zealand" msgstr "Nýja Sjáland" -# -msgid "New pin" -msgstr "Nýr kóði" - # msgid "New version:" msgstr "Ný útgáfa:" @@ -4070,10 +4210,6 @@ msgstr "" "Enginn móttakari er valinn!\n" "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum." -# -msgid "No useable USB stick found" -msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst" - msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -4099,6 +4235,9 @@ msgstr "Engar bíómyndir til að sýna" msgid "No wireless networks found! Please refresh." msgstr "Það fannst ekkert þráðlaust net! Reyndu aftur." +msgid "No wireless networks found! Searching..." +msgstr "" + # msgid "" "No working local network adapter found.\n" @@ -4187,6 +4326,12 @@ msgstr "Norður" msgid "Norwegian" msgstr "Norska" +msgid "Not after" +msgstr "" + +msgid "Not before" +msgstr "" + # #, python-format msgid "" @@ -4199,6 +4344,9 @@ msgstr "" msgid "Not fetching feed entries" msgstr "Sæki ekki fæði rásir" +msgid "Not-Associated" +msgstr "" + # msgid "" "Nothing to scan!\n" @@ -4238,6 +4386,9 @@ msgstr "OK, eyða öðru íforriti" msgid "OK, remove some extensions" msgstr "OK, eyða íforritum" +msgid "ONID" +msgstr "" + # msgid "OSD Settings" msgstr "Stilling valmynda" @@ -4297,9 +4448,8 @@ msgstr "Opna íforrita valmynd" msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt." -# -msgid "Orbital Position" -msgstr "Staðsetnging gervihnattar" +msgid "Orbital position" +msgstr "" msgid "Outer Bound (+/-)" msgstr "Ytri mörk (+/-)" @@ -4320,10 +4470,16 @@ msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár við hugbúnaðar uppfærslu?" msgid "PAL" msgstr "PAL" +msgid "PCR PID" +msgstr "" + # msgid "PIDs" msgstr "PIDs" +msgid "PMT PID" +msgstr "" + # msgid "Package list update" msgstr "Listi uppfærðra pakka" @@ -4344,10 +4500,6 @@ msgstr "Pakka meðhöndlun" msgid "Packet manager" msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri" -# -msgid "Page" -msgstr "Blaðsíða" - # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" @@ -4391,6 +4543,9 @@ msgstr "Fólk & blogg" msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." msgstr "" +msgid "Persian" +msgstr "" + msgid "Pets & Animals" msgstr "Dýralíf" @@ -4478,6 +4633,11 @@ msgstr "Vinsamlega veljið tæki sem á að leita" msgid "Please add titles to the compilation." msgstr "Vinsamlega bætið við titlum við efnið." +msgid "" +"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " +"not set a PIN." +msgstr "" + msgid "Please change recording endtime" msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku" @@ -4485,10 +4645,6 @@ msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku" msgid "Please check your network settings!" msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!" -# -msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður" - msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vinsamlega veldu viðbót..." @@ -4518,13 +4674,6 @@ msgstr "" "Til að stilla nettengingu filltu þá út viðeigandi gildi.\n" "Ýttu þá á OK til að halda áfram." -msgid "" -"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " -"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" -msgstr "" -"Vinsamlegast aftengið allt frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB " -"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!" - # msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" @@ -4553,9 +4702,8 @@ msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Sláðu inn réttan kóða" -# -msgid "Please enter the old pin code" -msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" +msgid "Please enter the old PIN code" +msgstr "" # msgid "Please enter your email address here:" @@ -4590,10 +4738,6 @@ msgstr "Ýtið á OK!" msgid "Please provide a Text to match" msgstr "Vinsamlega sláið inn texta við að leita" -# -msgid "Please select .NFI flash image file from medium" -msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu" - # msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..." @@ -4633,10 +4777,6 @@ msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað" msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..." -# -msgid "Please select target directory or medium" -msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu" - # msgid "Please select the movie path..." msgstr "Veldu slóð að mynd..." @@ -4765,10 +4905,6 @@ msgstr "" msgid "Poland" msgstr "Pólland" -# -msgid "Polarity" -msgstr "Pólun" - # msgid "Polarization" msgstr "Pólun" @@ -4803,6 +4939,9 @@ msgstr "Tengi D" msgid "Portuguese" msgstr "Portúgalska" +msgid "Position of finished Timers in Timerlist" +msgstr "" + # msgid "Positioner" msgstr "Mótorstýring" @@ -4916,10 +5055,6 @@ msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita" msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli." -# -msgid "Press OK to view full changelog" -msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu" - # msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið." @@ -5013,6 +5148,9 @@ msgstr "RGB" msgid "RSS viewer" msgstr "" +msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver" +msgstr "" + # msgid "Radio" msgstr "Útvarp" @@ -5116,9 +5254,11 @@ msgstr "Upptökur" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" -# -msgid "Reenter new pin" -msgstr "Sláðu aftur inn kóða" +msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog" +msgstr "" + +msgid "Reenter new PIN" +msgstr "" # msgid "Refresh Rate" @@ -5141,12 +5281,11 @@ msgstr "Endurlesa" msgid "Reload Black-/Whitelists" msgstr "Endurhlaða svart-/hvítlista" -# -msgid "Remember service pin" -msgstr "Muna kóða fyrir rásir" +msgid "Remember service PIN" +msgstr "" -msgid "Remember service pin cancel" -msgstr "Gleyma kóða fyrir rásir" +msgid "Remember service PIN cancel" +msgstr "" msgid "Remote timer and remote TV player" msgstr "" @@ -5184,13 +5323,6 @@ msgstr "Taka út íforrit" msgid "Remove selected AutoTimer" msgstr "Taka út valda sjálfvirka tímatöku" -msgid "Remove the broken .NFI file?" -msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" - -# -msgid "Remove the incomplete .NFI file?" -msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" - # msgid "Remove timer" msgstr "Eyða tímastillingu" @@ -5333,6 +5465,9 @@ msgstr "" msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" msgstr "Binda \"eftir atriði\" að ákveðnu tímabili?" +msgid "Restrict to events on certain dates" +msgstr "" + # msgid "Resume from last position" msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast" @@ -5372,9 +5507,8 @@ msgstr "Hraði hraðspólunar til baka" msgid "Right" msgstr "Hægri" -# -msgid "Rolloff" -msgstr "Sníða af" +msgid "Roll-off" +msgstr "" # msgid "Rotor turning speed" @@ -5384,6 +5518,9 @@ msgstr "Hraði mótors" msgid "Running" msgstr "Keyri" +msgid "Running in testmode" +msgstr "" + msgid "Russia" msgstr "Rûssland" @@ -5395,6 +5532,21 @@ msgstr "Rússneska" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" +msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" +msgstr "" + +msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" +msgstr "" + +msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" +msgstr "" + +msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" +msgstr "" + +msgid "SID" +msgstr "" + msgid "SINGLE LAYER DVD" msgstr "SINGLE LAYER DVD" @@ -5410,6 +5562,19 @@ msgstr "SNR:" msgid "SSID:" msgstr "SSID:" +msgid "" +"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box " +"remotely.\n" +"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using " +"default settings.\n" +"\n" +"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface " +"for Enigma2 instead." +msgstr "" + +msgid "SVDRP server for Enigma2" +msgstr "" + # msgid "Sat" msgstr "Lau" @@ -5583,12 +5748,6 @@ msgstr "" msgid "Scan range" msgstr "Leitar svið" -# -msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"selected wireless device.\n" -msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n" - msgid "" "Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" @@ -5647,7 +5806,7 @@ msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..." msgid "Searching your network. Please wait..." -msgstr "Leita á netinu. VInsamlega bíðið..." +msgstr "Leita á neti. Vinsamlega bíðið..." # msgid "Secondary DNS" @@ -5693,10 +5852,6 @@ msgstr "Veldu mynd" msgid "Select a timer to import" msgstr "Veldu tímastillingar til að flytja inn" -# -msgid "Select audio mode" -msgstr "Veldu hljóð stillingu" - # msgid "Select audio track" msgstr "Veldu hljóð rás" @@ -5717,18 +5872,10 @@ msgstr "Veldu stýrikerfi af listanum" msgid "Select files for backup." msgstr "Veldu skrár fyrir afrit." -# -msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" -msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n" - # msgid "Select files/folders to backup" msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar" -# -msgid "Select image" -msgstr "Veldu stýrikerfi" - msgid "Select input device" msgstr "Veldu inntaks tæki" @@ -5789,10 +5936,6 @@ msgstr "Veldu þráðlaust net" msgid "Select your choice." msgstr "Veldu nú." -# -msgid "Selected source image" -msgstr "Veldu grunn stýrikerfi" - # msgid "Send DiSEqC" msgstr "Senda DiSEqC" @@ -5858,6 +6001,9 @@ msgstr "" "Rás fannst ekki!\n" "(SID fannst ekki í PAT)" +msgid "Service reference" +msgstr "" + # msgid "Service scan" msgstr "Rása leit" @@ -5984,6 +6130,9 @@ msgstr "Sýna framvindu atriðis við rásaval" msgid "Show in extension menu" msgstr "Sýna við viðbótar valmynd" +msgid "Show info screen" +msgstr "" + # msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð" @@ -5996,6 +6145,9 @@ msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur" +msgid "Show notification on conflicts" +msgstr "" + # msgid "Show positioner movement" msgstr "Sýna færslu mótors" @@ -6022,6 +6174,9 @@ msgstr "" msgid "Shows a list of recent zap entries" msgstr "" +msgid "Shows average bitrate of video and audio" +msgstr "" + msgid "Shows statistics of watched services" msgstr "" @@ -6254,6 +6409,9 @@ msgstr "%d Volt á viftu í biðstöðu " msgid "Start Webinterface" msgstr "Ræsa vefviðmót" +msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button." +msgstr "" + # msgid "Start from the beginning" msgstr "Byrja frá byrjun" @@ -6302,10 +6460,6 @@ msgstr "Þrep í ms fyrir '%s' takka" msgid "Step west" msgstr "Skref vestur" -# -msgid "Stereo" -msgstr "Víðóma" - # msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -6376,6 +6530,9 @@ msgstr "Sun" msgid "Sunday" msgstr "Sunnudagur" +msgid "Support \"Fast Scan\"?" +msgstr "" + # msgid "Swap Services" msgstr "Skipta á rásum" @@ -6398,13 +6555,8 @@ msgstr "Skipta á fyrri undirrás" msgid "Switchable tuner types:" msgstr "Gerðir umskiptanlegra móttakara:" -# -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Gagnahraði" - -# -msgid "Symbolrate" -msgstr "Gagnahraði" +msgid "Symbol rate" +msgstr "" # msgid "System" @@ -6425,10 +6577,19 @@ msgstr "" msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!" +msgid "TSID" +msgstr "" + +msgid "TV Charts of all users" +msgstr "" + # msgid "TV System" msgstr "Sjónvarps kerfi" +msgid "TXT PID" +msgstr "" + # msgid "Table of content for collection" msgstr "Efnisyfirlit yfir safn" @@ -6457,6 +6618,9 @@ msgstr "Taiwan" msgid "Temperature and Fan control" msgstr "Hiti og viftu stillingar" +msgid "Temperature-dependent fan control." +msgstr "" + # msgid "Terrestrial" msgstr "Stafrænt í lofti" @@ -6550,6 +6714,12 @@ msgstr "" "Netkerfis ráðgjafinn er ekki innsettur!\n" "Vinsamlega settu hann inn." +msgid "The PIN code has been changed successfully." +msgstr "" + +msgid "The PIN codes you entered are different." +msgstr "" + msgid "" "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" "You can view them as thumbnails or slideshow." @@ -6593,14 +6763,6 @@ msgstr "" "Tímabil sjálfvirkar tímastillingar er fyrsta atriðið. Ef að tímabil er valið " "þá mun atriði aðeins vera valið er að það passar." -# -msgid "" -"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " -"the feed server and save it on the stick?" -msgstr "" -"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu " -"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?" - msgid "" "The USB stick was prepared to be bootable.\n" "Now you can download an NFI image file!" @@ -6693,24 +6855,6 @@ msgstr "Þú verður að velja hvernig á að leita." msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" msgstr "Md5sum prufun tókst ekki, skráin er sennilega skemmd!" -# -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " -"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " -"risk!" -msgstr "" -"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú " -"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera " -"það!" - -# -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " -"corrupted!" -msgstr "" -"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún " -"sé skemmd!" - # msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert." @@ -6724,18 +6868,10 @@ msgstr "Pakkinn:" msgid "The path %s already exists." msgstr "Slóðin %s er þegar til." -# -msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." - # msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur." -# -msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." - # #, python-format msgid "The results have been written to %s." @@ -6836,27 +6972,6 @@ msgstr "" "Það er tiltæk uppfærsla fyrir Dreamboxið þitt. Viltu setja þessa uppfærslu " "inn núna?" -# -#, python-format -msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!" - -# -msgid "" -"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " -"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" -msgstr "" -"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að " -"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?" - -# -msgid "" -"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " -"flash memory?" -msgstr "" -"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita " -"minni móttakarans með henni?" - # msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " @@ -7144,22 +7259,6 @@ msgstr "" "10 sekúndur.\\3. Bíddu eftir að móttakarinn ræsi og farðu eftir " "leiðbeiningum ráðgjafans." -# -msgid "" -"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" -"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " -"stick.\n" -"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " -"for 10 seconds.\n" -"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." -msgstr "" -"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n" -"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB " -"stautinn í USB tengið.\n" -"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á " -"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n" -"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum." - # msgid "Today" msgstr "Í dag" @@ -7200,10 +7299,6 @@ msgstr "Þýðing" msgid "Translation:" msgstr "Þýðing:" -# -msgid "Transmission Mode" -msgstr "Sendi aðferð" - # msgid "Transmission mode" msgstr "Sendi stilling" @@ -7212,10 +7307,6 @@ msgstr "Sendi stilling" msgid "Transponder" msgstr "Sendir" -# -msgid "Transponder Type" -msgstr "Gerð sendis" - msgid "Travel & Events" msgstr "Ferðalög" @@ -7308,12 +7399,6 @@ msgstr "USB stautur" msgid "USB stick wizard" msgstr "USB stauta stjóri" -msgid "" -"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " -"image!" -msgstr "" -"USB stauts ráðgjafi er búinn. Dreamboxið mun nú endurræsa nýja stýrikerfinu!" - # msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" @@ -7344,6 +7429,9 @@ msgstr "Hætta við innsetningu" msgid "Undo uninstall" msgstr "Hætta við að hætta við" +msgid "Unencrypted" +msgstr "" + msgid "UnhandledKey" msgstr "Ónotaður" @@ -7369,6 +7457,9 @@ msgstr "Bandaríkin" msgid "Universal LNB" msgstr "Venjulegt LNB" +msgid "Unknown" +msgstr "" + msgid "Unknown network adapter." msgstr "Óþekkt netkort." @@ -7477,10 +7568,6 @@ msgstr "Nota beini" msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." msgstr "" -# -msgid "Use non-smooth winding at speeds above" -msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" - # msgid "Use power measurement" msgstr "Nota aflmælingu" @@ -7559,12 +7646,24 @@ msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)" msgid "Vali-XD skin" msgstr "" +msgid "Vali.HD.atlantis skin" +msgstr "" + +msgid "Vali.HD.nano skin" +msgstr "" + +msgid "Vali.HD.warp skin" +msgstr "" + msgid "" "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" msgstr "" "Athuga hvort Dreamboxið þitt er orginal með því að keyra genuine dreambox " "íforrit!" +msgid "Verifying your internet connection..." +msgstr "" + # msgid "Vertical" msgstr "Lóðrétt" @@ -7580,6 +7679,9 @@ msgstr "Mynd fínstillinga ráðgjafi" msgid "Video Output" msgstr "Mynd útgangur" +msgid "Video PID" +msgstr "" + # msgid "Video Setup" msgstr "Mynd uppsetning" @@ -7746,6 +7848,14 @@ msgstr "Skoðað:" msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Sýndar lyklaborð" +msgid "Visualization for the European Installation Bus" +msgstr "" + +msgid "" +"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " +"EIB/KNX. (linknx server required)" +msgstr "" + # msgid "Voltage mode" msgstr "Spennu stýring" @@ -7804,6 +7914,9 @@ msgstr "" msgid "Weatherforecast on your Dreambox" msgstr "" +msgid "Web-Bouquet-Editor for PC" +msgstr "" + msgid "Webinterface" msgstr "Vefviðmót" @@ -7973,6 +8086,11 @@ msgstr "Að hverju viltu leita?" msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?" +msgid "" +"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to " +"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it." +msgstr "" + msgid "" "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " "timer with the same description already exists in the timer list." @@ -8003,10 +8121,6 @@ msgstr "Hvar viltu vista afritið?" msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?" -# -msgid "Wireless" -msgstr "Þráðlaust" - # msgid "Wireless LAN" msgstr "­Þráðlaust net" @@ -8019,6 +8133,15 @@ msgstr "Þráðlaust netkerfi" msgid "Wireless Network State" msgstr "Staða þráðlausa nets" +msgid "Wireless network connection setup" +msgstr "" + +msgid "Wireless network connection setup." +msgstr "" + +msgid "Wireless network state" +msgstr "" + msgid "" "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " "channels)." @@ -8131,10 +8254,6 @@ msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n" msgid "Write failed!" msgstr "Tókst ekki að skrifa!" -# -msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni" - # msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -8240,6 +8359,12 @@ msgstr "" "Þegar 'Nafn' er bara skiljanlegt nafn sýnt í yfirliti, 'Passar í titli' er " "það sem leitað er að í EPG." +msgid "" +"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You " +"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser " +"is also included." +msgstr "" + # msgid "You cannot delete this!" msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!" @@ -8324,15 +8449,11 @@ msgstr "" "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja " "aftur inn afritið." -# msgid "" -"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" -"Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n" -"\n" -"Viltu búa til númerið núna?" msgid "" "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " @@ -8445,6 +8566,9 @@ msgstr "Nafn þitt (aukalega):" msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar." +msgid "Your network is not working. Please try again." +msgstr "" + msgid "Your network mount has been activated." msgstr "Nettengi punktur hefur verið gerður virkur." @@ -8660,6 +8784,12 @@ msgstr "úthlutað CAIds:" msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "úthlutaðar rásir/sendendur:" +msgid "at beginning" +msgstr "" + +msgid "at end" +msgstr "" + # #, python-format msgid "audio track (%s) format" @@ -8678,6 +8808,9 @@ msgstr "hljóð rás" msgid "auto" msgstr "sjálfvirkt" +msgid "autotimers need a match attribute" +msgstr "" + # msgid "available" msgstr "tiltæk" @@ -8710,6 +8843,9 @@ msgstr "svarti listi" msgid "blue" msgstr "blár" +msgid "bob" +msgstr "" + # #, python-format msgid "burn audio track (%s)" @@ -8733,10 +8869,6 @@ msgstr "breyta upptöku (lokatíma)" msgid "chapters" msgstr "kaflar" -# -msgid "choose destination directory" -msgstr "veldu ákvörðunar möppu" - # msgid "circular left" msgstr "hringpólun vinstri" @@ -8753,6 +8885,9 @@ msgstr "hreinsa spilunarlista" msgid "complex" msgstr "flókinn" +msgid "config changed." +msgstr "" + # msgid "config menu" msgstr "stillinga valmynd" @@ -8784,6 +8919,12 @@ msgstr "var ekki hægt að taka út" msgid "create directory" msgstr "búa til möppu" +msgid "creates virtual series folders from episodes" +msgstr "" + +msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes" +msgstr "" + #, python-format msgid "currently installed image: %s" msgstr "núverandi stýrikerfi: %s" @@ -8796,6 +8937,9 @@ msgstr "daglega" msgid "day" msgstr "dagur" +msgid "default" +msgstr "" + # msgid "delete" msgstr "eyða" @@ -8855,6 +8999,9 @@ msgstr "ekki taka upp" msgid "done!" msgstr "búinn!" +msgid "driver for Realtek USB wireless devices" +msgstr "" + # msgid "edit alternatives" msgstr "breyta valkosti" @@ -8944,10 +9091,6 @@ msgstr "fara út úr netkorta lista" msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "hætta í netkorts stillingum" -# -msgid "failed" -msgstr "tókst ekki" - # msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)" @@ -9132,6 +9275,9 @@ msgstr "mínúta" msgid "minutes" msgstr "mínútur" +msgid "missing parameter \"id\"" +msgstr "" + # msgid "month" msgstr "mánuður" @@ -9219,6 +9365,9 @@ msgstr "ekki stillt" msgid "not locked" msgstr "ekki læst" +msgid "not supported" +msgstr "" + # msgid "not used" msgstr "ekki notað" @@ -9324,9 +9473,6 @@ msgstr "rauður" msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" msgstr "" -msgid "redirect notifications to Growl" -msgstr "" - # msgid "remove a nameserver entry" msgstr "taka út nafnaþjón" @@ -9435,10 +9581,6 @@ msgstr "" msgid "select" msgstr "veldu" -# -msgid "select .NFI flash file" -msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá" - # msgid "select CAId" msgstr "veldu CAId" @@ -9447,10 +9589,6 @@ msgstr "veldu CAId" msgid "select CAId's" msgstr "veldu CAId" -# -msgid "select image from server" -msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón" - # msgid "select interface" msgstr "veldu netkort" @@ -9467,9 +9605,8 @@ msgstr "veldu mynd" msgid "select the movie path" msgstr "velja slóð að mynd" -# -msgid "service pin" -msgstr "rása kóði" +msgid "service PIN" +msgstr "" msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" msgstr "" @@ -9477,9 +9614,8 @@ msgstr "" msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" msgstr "stilla hljóð seinkum (LipSync)" -# -msgid "setup pin" -msgstr "kóði valmyndar" +msgid "setup PIN" +msgstr "" # msgid "show DVD main menu" @@ -9583,9 +9719,8 @@ msgstr "venjulegt" msgid "standby" msgstr "biðstaða" -# msgid "start cut here" -msgstr "byrja að klippa hér" +msgstr "byrja klippingu hér" # msgid "start directory" @@ -9667,6 +9802,13 @@ msgstr "setja merki á núverandi stað" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar" +msgid "tuner is not supported" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unable to find timer with id %i" +msgstr "" + # msgid "unavailable" msgstr "ekki tiltækt" @@ -9734,6 +9876,9 @@ msgstr "vikulega" msgid "whitelist" msgstr "hvíti listi" +msgid "wireless network interface" +msgstr "" + # msgid "working" msgstr "er að vinna" @@ -9826,10 +9971,21 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" #~ msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil" +# +#~ msgid ".NFI Download failed:" +#~ msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:" + # #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." #~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið." +# +#~ msgid "" +#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta " +#~ "stýrikerfi!" + # #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappa" @@ -9854,6 +10010,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "50 Hz" #~ msgstr "50 Hz" +#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." +#~ msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir." + # #~ msgid "A sleep timer want's to set your" #~ msgstr "Tíma stilling vill stilla " @@ -9970,6 +10129,21 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Call monitoring" #~ msgstr "Fylgist með hringingum" +#~ msgid "Cannot parse feed directory" +#~ msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu" + +#~ msgid "Change dir." +#~ msgstr "Breyta möppu." + +#~ msgid "Change service pin" +#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóða" + +#~ msgid "Change service pins" +#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóðum" + +#~ msgid "Change setup pin" +#~ msgstr "Breyta valmynda kóða" + # #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Velja staðsetningu" @@ -9978,6 +10152,18 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Choose source" #~ msgstr "Veldu miðil" +#~ msgid "Code rate high" +#~ msgstr "Gagna hraði, hár" + +#~ msgid "Code rate low" +#~ msgstr "Gagna hraði, lár" + +#~ msgid "Coderate HP" +#~ msgstr "Gagnahraði HP" + +#~ msgid "Coderate LP" +#~ msgstr "Gagnahraði LP" + # #~ msgid "Compact flash card" #~ msgstr "Compact flash kort" @@ -10012,10 +10198,6 @@ msgstr "stokkið" #~ "tókst ekki! (%s)\n" #~ "retrying..." -# -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Áfram" - # #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." #~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..." @@ -10044,6 +10226,13 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Default settings" #~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar" +# +#~ msgid "Destination directory" +#~ msgstr "Endanleg mappa" + +#~ msgid "Details for extension: " +#~ msgstr "Nánari upplýsingar:" + # #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Uppsetning tækja..." @@ -10052,6 +10241,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "DiSEqC Mode" #~ msgstr "DiSEqC Gerð" +# +#~ msgid "Disable Subtitles" +#~ msgstr "Ekki undirtexta" + # #~ msgid "Disable subtitles" #~ msgstr "Taka af undirtexta" @@ -10114,6 +10307,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" #~ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum" +# +#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +#~ msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:" + # #~ msgid "Downloading image description..." #~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..." @@ -10154,6 +10351,14 @@ msgstr "stokkið" #~ "\n" #~ "© 2006 - Stephan Reichholf" +# +#~ msgid "Enter Fast Forward at speed" +#~ msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" + +# +#~ msgid "Enter Rewind at speed" +#~ msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" + # #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" #~ msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:" @@ -10178,6 +10383,13 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Filesystem Check..." #~ msgstr "Skráarkerfis athugun...." +# +#~ msgid "" +#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +#~ msgstr "" +#~ "Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan " +#~ "USB Staut. " + # #~ msgid "Fix USB stick" #~ msgstr "Laga USB staut" @@ -10194,6 +10406,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Stafa stærð" +#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +#~ msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun" + # #~ msgid "Fritz!Box FON IP address" #~ msgstr "Fritz!Box FON IP address" @@ -10218,6 +10433,14 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Genre:" #~ msgstr "Gerð:" +# +#~ msgid "Guard Interval" +#~ msgstr "Guard Interval" + +# +#~ msgid "Guard interval mode" +#~ msgstr "Guard millibils hamur" + # #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Halló!" @@ -10230,14 +10453,32 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Hide error windows" #~ msgstr "Fela villuglugga" +# +#~ msgid "Hierarchy Information" +#~ msgstr "Stigskipta upplýsingar" + +#~ msgid "Hierarchy mode" +#~ msgstr "Stigskipta hamur" + # #~ msgid "How to handle found crashlogs:" #~ msgstr "Hvernig á að meðhöndla hrunskýrslur:" +#~ msgid "" +#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +#~ "event if it records at least 80% of the it." +#~ msgstr "" +#~ "Ef þetta er virkt þá mun núverandi tímastilling vera líka skoðuð sem " +#~ "upptaka er atriði er allavega 80% tekið upp." + # #~ msgid "If you can see this page, please press OK." #~ msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK." +# +#~ msgid "Image flash utility" +#~ msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis" + # #~ msgid "Image-Upgrade" #~ msgstr "Uppfærsla stýrikerfi" @@ -10254,6 +10495,14 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Install software updates..." #~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..." +# +#~ msgid "Integrated Ethernet" +#~ msgstr "Innbyggt Netkort" + +# +#~ msgid "Integrated Wireless" +#~ msgstr "Innbyggt þráðlaust" + # #~ msgid "Interface: %s" #~ msgstr "Netkort: %s" @@ -10310,10 +10559,18 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Network..." #~ msgstr "Netkerfi..." +# +#~ msgid "New pin" +#~ msgstr "Nýr kóði" + # #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" #~ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :(" +# +#~ msgid "No useable USB stick found" +#~ msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst" + # #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" @@ -10366,6 +10623,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Online-Upgrade" #~ msgstr "Uppfærsla frá neti" +# +#~ msgid "Orbital Position" +#~ msgstr "Staðsetnging gervihnattar" + # #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Annað..." @@ -10374,6 +10635,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Package details for: " #~ msgstr "Upplýsingar um pakka:" +# +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Blaðsíða" + # #~ msgid "Parental Control" #~ msgstr "Foreldra stýring" @@ -10386,10 +10651,33 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Partitioning USB stick..." #~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..." +# +#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður" + +#~ msgid "" +#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +#~ msgstr "" +#~ "Vinsamlegast aftengið allt frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið " +#~ "USB stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!" + +# +#~ msgid "Please enter the old pin code" +#~ msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" + +# +#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu" + # #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Veldu orð til að leita út..." +# +#~ msgid "Please select target directory or medium" +#~ msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu" + # #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." #~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..." @@ -10406,6 +10694,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Plugin manager process information..." #~ msgstr "Innskots verk upplýsingar..." +# +#~ msgid "Polarity" +#~ msgstr "Pólun" + # #~ msgid "Positioner mode" #~ msgstr "Stilling mótorstýringar" @@ -10414,6 +10706,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Predefined satellite" #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur" +# +#~ msgid "Press OK to view full changelog" +#~ msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu" + # #~ msgid "RSS Feed URI" #~ msgstr "RSS strauma URI" @@ -10468,10 +10764,21 @@ msgstr "stokkið" #~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva " #~ "núna?" +# +#~ msgid "Reenter new pin" +#~ msgstr "Sláðu aftur inn kóða" + # #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Hressa" +# +#~ msgid "Remember service pin" +#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir" + +#~ msgid "Remember service pin cancel" +#~ msgstr "Gleyma kóða fyrir rásir" + # #~ msgid "Remounting stick partition..." #~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..." @@ -10480,6 +10787,13 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Remove service" #~ msgstr "Eyða rás" +#~ msgid "Remove the broken .NFI file?" +#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" + +# +#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" + # #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista" @@ -10500,6 +10814,10 @@ msgstr "stokkið" #~ "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar " #~ "stillingar." +# +#~ msgid "Rolloff" +#~ msgstr "Sníða af" + # #~ msgid "Satconfig" #~ msgstr "Stilla gervihnetti" @@ -10524,6 +10842,13 @@ msgstr "stokkið" #~ "Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB " #~ "netkortinu\n" +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your selected wireless device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n" + # #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema" @@ -10536,10 +10861,22 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Select alternative service" #~ msgstr "Velja aðra rás" +# +#~ msgid "Select audio mode" +#~ msgstr "Veldu hljóð stillingu" + +# +#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +#~ msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n" + # #~ msgid "Select files/folders to backup..." #~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..." +# +#~ msgid "Select image" +#~ msgstr "Veldu stýrikerfi" + # #~ msgid "Select reference service" #~ msgstr "Velja viðmiðunarrás" @@ -10548,6 +10885,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Select video input" #~ msgstr "Veldu mynd inngang" +# +#~ msgid "Selected source image" +#~ msgstr "Veldu grunn stýrikerfi" + # #~ msgid "Service scan type needed" #~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar" @@ -10618,10 +10959,22 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Step " #~ msgstr "Þrep" +# +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Víðóma" + # #~ msgid "Swap services" #~ msgstr "Skipta á milli rása" +# +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "Gagnahraði" + +# +#~ msgid "Symbolrate" +#~ msgstr "Gagnahraði" + # #~ msgid "" #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." @@ -10634,6 +10987,40 @@ msgstr "stokkið" #~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná " #~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!" +# +#~ msgid "" +#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image " +#~ "from the feed server and save it on the stick?" +#~ msgstr "" +#~ "USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta " +#~ "stýrikerfninu frá vefþjóninum og vista það á stautinn?" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure " +#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at " +#~ "your own risk!" +#~ msgstr "" +#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að " +#~ "þú viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að " +#~ "gera það!" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or " +#~ "be corrupted!" +#~ msgstr "" +#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að " +#~ "hún sé skemmd!" + +# +#~ msgid "The pin code has been changed successfully." +#~ msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." + +# +#~ msgid "The pin codes you entered are different." +#~ msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." + # #~ msgid "The sleep timer has been acitvated." #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur." @@ -10642,6 +11029,26 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "There is nothing to be done." #~ msgstr "Það er ekkert sem þarf að gera." +# +#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +#~ msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja " +#~ "að hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image " +#~ "to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að " +#~ "forrita minni móttakarans með henni?" + # #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" #~ msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!" @@ -10672,6 +11079,30 @@ msgstr "stokkið" #~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. " #~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi." +# +#~ msgid "" +#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable " +#~ "USB stick.\n" +#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +#~ "for 10 seconds.\n" +#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n" +#~ "1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB " +#~ "stautinn í USB tengið.\n" +#~ "2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á " +#~ "framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n" +#~ "3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum." + +# +#~ msgid "Transmission Mode" +#~ msgstr "Sendi aðferð" + +# +#~ msgid "Transponder Type" +#~ msgstr "Gerð sendis" + # #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Gerð sendis" @@ -10684,6 +11115,13 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" +#~ msgid "" +#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +#~ "image!" +#~ msgstr "" +#~ "USB stauts ráðgjafi er búinn. Dreamboxið mun nú endurræsa nýja " +#~ "stýrikerfinu!" + # #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" @@ -10730,6 +11168,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Usage settings" #~ msgstr "Stillia notkun" +# +#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +#~ msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" + # #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "Vídeó rofi" @@ -10761,6 +11203,14 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "What to do with sent crashlogs:" #~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:" +# +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Þráðlaust" + +# +#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed" +#~ msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni" + # #~ msgid "Writing image file to NAND Flash" #~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash" @@ -10825,6 +11275,16 @@ msgstr "stokkið" #~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n" #~ "Viltu setja inn orð núna?" +# +#~ msgid "" +#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to set the pin now?" +#~ msgstr "" +#~ "Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n" +#~ "\n" +#~ "Viltu búa til númerið núna?" + # #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista" @@ -10869,6 +11329,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "by Exif" +# +#~ msgid "choose destination directory" +#~ msgstr "veldu ákvörðunar möppu" + # #~ msgid "color" #~ msgstr "litur" @@ -10897,6 +11361,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "exit network adapter setup menu" #~ msgstr "hætta í netkorts stillingum" +# +#~ msgid "failed" +#~ msgstr "tókst ekki" + # #~ msgid "font face" #~ msgstr "stafagerð" @@ -11005,10 +11473,26 @@ msgstr "stokkið" #~ "leit í gangi - %d %% búið!\n" #~ "%d rásir fundust!" +# +#~ msgid "select .NFI flash file" +#~ msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá" + # #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "veldu hólf" +# +#~ msgid "select image from server" +#~ msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón" + +# +#~ msgid "service pin" +#~ msgstr "rása kóði" + +# +#~ msgid "setup pin" +#~ msgstr "kóði valmyndar" + # #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "sýna fyrsta merki"