X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/f3382e42e8c28c692f50ddee5fedcae55652edeb..f51d97f3ee2b0121ffe1fe789ca58c089408b980:/po/is.po diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 07e3dbfd..910035fc 100755 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,16 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.21\n" +"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-12 21:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-19 22:58-0000\n" -"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson \n" -"Language-Team: Polar Team \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 11:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-01 21:39-0000\n" +"Last-Translator: Baldur Sveinsson \n" +"Language-Team: Polar Team/LT Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,6 +24,9 @@ msgstr "" "\n" "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit" +msgid " " +msgstr "" + msgid "\"?" msgstr "\"?" @@ -34,8 +36,8 @@ msgstr "#000000" msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" -msgid "#33294a6b" -msgstr "#33294a6b" +msgid "#25062748" +msgstr "#25062748" msgid "#389416" msgstr "#389416" @@ -43,6 +45,9 @@ msgstr "#389416" msgid "#80000000" msgstr "#80000000" +msgid "#80ffffff" +msgstr "#80ffffff" + msgid "#bab329" msgstr "#bab329" @@ -55,10 +60,17 @@ msgstr "#ffffff" msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d rásir fundnar!" + msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" @@ -70,17 +82,30 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB laus)" +#, python-format +msgid "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%s)\n" + msgid "(ZAP)" msgstr "(STÖKK)" +msgid "(empty)" +msgstr "(tómt)" + +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 mappa" msgid "/var directory" msgstr "/var mappa" -msgid "0 V" -msgstr "0 V" +msgid "0" +msgstr "0" + +msgid "1" +msgstr "1" msgid "1.0" msgstr "1.0" @@ -91,15 +116,15 @@ msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" -msgid "12 V" -msgstr "12 V" - -msgid "12V Output" -msgstr "12V Út" +msgid "12V output" +msgstr "12V út" msgid "13 V" msgstr "13 V" +msgid "16:10" +msgstr "16:10" + msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" @@ -109,27 +134,60 @@ msgstr "16:10 PanScan" msgid "16:9" msgstr "16:9" +msgid "16:9 Letterbox" +msgstr "16:9 Letterbox" + msgid "16:9 always" msgstr "16:9 alltaf" msgid "18 V" msgstr "18 V" +msgid "2" +msgstr "2" + +msgid "3" +msgstr "3" + msgid "30 minutes" msgstr "30 mínútur" +msgid "4" +msgstr "4" + +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" +msgid "5" +msgstr "5" + msgid "5 minutes" msgstr "5 mínútur" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + +msgid "6" +msgstr "6" + msgid "60 minutes" msgstr "60 mínútur" +msgid "7" +msgstr "7" + +msgid "8" +msgstr "8" + +msgid "9" +msgstr "9" + msgid "" msgstr "<óþekktur>" @@ -139,6 +197,39 @@ msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" +#, python-format +msgid "" +"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" +"Do you want to keep your version?" +msgstr "" +"Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n" +"Viltu halda þinni útgáfu?" + +msgid "" +"A finished record timer wants to set your\n" +"Dreambox to standby. Do that now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n" +"biðstöðu. Viltu gera það núna?" + +msgid "" +"A finished record timer wants to shut down\n" +"your Dreambox. Shutdown now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n" +"Viltu gera það núna?" + +msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" +msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi" + +#, python-format +msgid "" +"A record has been started:\n" +"%s" +msgstr "" +"Upptaka hefur hafist:\n" +"%s" + msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -157,6 +248,22 @@ msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" +"Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar " +"gervihnattaleit." + +msgid "" +"A sleep timer wants to set your\n" +"Dreambox to standby. Do that now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n" +"biðstöðu. Viltu gera það núna?" + +msgid "" +"A sleep timer wants to shut down\n" +"your Dreambox. Shutdown now?" +msgstr "" +"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n" +"Viltu gera það núna?" msgid "" "A timer failed to record!\n" @@ -177,6 +284,12 @@ msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 sjálfgefið" +msgid "AC3 downmix" +msgstr "AC3 blandað" + +msgid "AGC" +msgstr "AGC" + msgid "AGC:" msgstr "AGC:" @@ -186,32 +299,48 @@ msgstr "Um...." msgid "About..." msgstr "Um....." +msgid "Action on long powerbutton press" +msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka" + msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Virkja Mynd í Mynd" msgid "Activate network settings" msgstr "Virkja netkerfis stillingar" +msgid "Adapter settings" +msgstr "" + msgid "Add" msgstr "Viðbót" msgid "Add a mark" -msgstr "" +msgstr "Bæta við merki" -msgid "Add alternative" -msgstr "" +msgid "Add timer" +msgstr "Taka upp" -msgid "Add files to playlist" -msgstr "Bæta skrám við spilunarlista" +msgid "Add to bouquet" +msgstr "Bæta við rásavönd" -msgid "Add service" -msgstr "" +msgid "Add to favourites" +msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir" -msgid "Add timer" -msgstr "Bæta við tímastillingu" +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru " +"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að " +"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd." msgid "Advanced" -msgstr "Sérfæði" +msgstr "Sérfræði" + +msgid "Advanced Video Setup" +msgstr "Sérfræði myndstillingar" msgid "After event" msgstr "Eftir atriði" @@ -221,7 +350,7 @@ msgid "" "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu " -"leiðbeiningarnar hvernig á að gera það." +"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það." msgid "Album:" msgstr "Albúm:" @@ -230,7 +359,7 @@ msgid "All" msgstr "Allt" msgid "All..." -msgstr "" +msgstr "Allt..." msgid "Alpha" msgstr "Gegnsæi" @@ -238,12 +367,40 @@ msgstr "Gegnsæi" msgid "Alternative radio mode" msgstr "Möguleika útvarps stilling" +msgid "Alternative services tuner priority" +msgstr "Móttakara forgangur við rásaval" + +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt." + msgid "Arabic" msgstr "Arabíska" +msgid "" +"Are you sure you want to enable WLAN support?\n" +"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to enable your local network?\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" +msgstr "" + msgid "Artist:" msgstr "Listmaður:" +msgid "Ask before shutdown:" +msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:" + +msgid "Ask user" +msgstr "Spyrja notanda" + msgid "Aspect Ratio" msgstr "Stærðarhlutfall" @@ -256,6 +413,12 @@ msgstr "Hljóð stillingar..." msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti" + +msgid "Automatic" +msgstr "Sjálfvirkt" + msgid "Automatic Scan" msgstr "Sjálfvirk leit" @@ -268,9 +431,15 @@ msgstr "BA" msgid "BB" msgstr "BB" +msgid "BER" +msgstr "BER" + msgid "BER:" msgstr "BER:" +msgid "Back" +msgstr "" + msgid "Backup" msgstr "Afrit" @@ -281,7 +450,7 @@ msgid "Backup Mode" msgstr "Afritunar hamur" msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá úkomuna." +msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna." msgid "Band" msgstr "Tíðnisvið" @@ -289,6 +458,24 @@ msgstr "Tíðnisvið" msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreidd" +msgid "Begin time" +msgstr "Byrjunar tími" + +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu" + +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham" + +msgid "Behavior when a movie is started" +msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar" + +msgid "Behavior when a movie is stopped" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð" + +msgid "Behavior when a movie reaches the end" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin" + msgid "Brightness" msgstr "Birta" @@ -314,8 +501,11 @@ msgstr "CVBS" msgid "Cable" msgstr "Kapalkerfi" +msgid "Cache Thumbnails" +msgstr "Taka nyndir í skyndiminni" + msgid "Call monitoring" -msgstr "" +msgstr "Fylgist með hringingum" msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" @@ -323,6 +513,9 @@ msgstr "Hætta við" msgid "Capacity: " msgstr "Stærð:" +msgid "Card" +msgstr "Kort" + msgid "Catalan" msgstr "Catalan" @@ -353,12 +546,36 @@ msgstr "Rás:" msgid "Channellist menu" msgstr "Valmynd rásalista" +msgid "Chap." +msgstr "" + +msgid "Chapter" +msgstr "" + +msgid "Chapter:" +msgstr "" + +msgid "Check" +msgstr "Athuga" + +msgid "Checking Filesystem..." +msgstr "Athuga skráarkerfi..." + +msgid "Choose Tuner" +msgstr "Veldu móttakara" + msgid "Choose bouquet" msgstr "Veldu fléttu" msgid "Choose source" msgstr "Veldu miðil" +msgid "Choose target folder" +msgstr "Velja úttaks möppu" + +msgid "Choose your Skin" +msgstr "Veldu skinn" + msgid "Cleanup" msgstr "Hreinsa" @@ -368,15 +585,27 @@ msgstr "Eyða fyrir leit" msgid "Clear log" msgstr "Tæma lista" +msgid "Close" +msgstr "" + msgid "Code rate high" msgstr "Gagna hraði, hár" msgid "Code rate low" msgstr "Gagna hraði, lár" +msgid "Coderate HP" +msgstr "Gagnahraði HP" + +msgid "Coderate LP" +msgstr "Gagnahraði LP" + msgid "Color Format" msgstr "Lita kerfi" +msgid "Command execution..." +msgstr "" + msgid "Command order" msgstr "Röðun skipana" @@ -386,6 +615,9 @@ msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring" msgid "Common Interface" msgstr "Afruglara tengi" +msgid "Compact Flash" +msgstr "Compact Flash" + msgid "Compact flash card" msgstr "Compact flash kort" @@ -395,21 +627,54 @@ msgstr "Búið" msgid "Configuration Mode" msgstr "Stillingar" +msgid "Configure your internal LAN" +msgstr "" + +msgid "Configure your internal LAN again" +msgstr "" + +msgid "Configure your wireless LAN" +msgstr "" + +msgid "Configure your wireless LAN again" +msgstr "" + +msgid "Configuring" +msgstr "Stilli" + +msgid "Confirm" +msgstr "Staðfestu" + msgid "Conflicting timer" msgstr "Tímastilling skarast" -msgid "Connected to Fritz!Box!" +msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" msgstr "" -msgid "Connecting to Fritz!Box..." +msgid "Connect to the Internet with your local LAN" msgstr "" +msgid "Connected to Fritz!Box!" +msgstr "Tengi við Fritz!Box!" + +msgid "Connecting to Fritz!Box..." +msgstr "Tengi við Fritz!Box..." + #, python-format msgid "" "Connection to Fritz!Box\n" "failed! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" +"Tenging við Fritz!Box\n" +"tókst ekki! (%s)\n" +"retrying..." + +msgid "Constellation" +msgstr "Constellation" + +msgid "Continue playing" +msgstr "" msgid "Contrast" msgstr "Skerpa" @@ -420,19 +685,40 @@ msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu" msgid "Creating partition failed" msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta" +msgid "Croatian" +msgstr "Króatíska" + +msgid "Current Transponder" +msgstr "Núverandi sendir" + +msgid "Current settings:" +msgstr "Núverandi stilling:" + msgid "Current version:" msgstr "Núverandi útgáfa:" +msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" +msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla" + +msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" +msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka" + +msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" +msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka" + msgid "Customize" msgstr "Breyta" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Klippa" msgid "Cutlist editor..." -msgstr "" +msgstr "Klippingastjóri" msgid "Czech" +msgstr "Tékkneska" + +msgid "DHCP" msgstr "" msgid "DVB-S" @@ -441,6 +727,24 @@ msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD ENTER key" +msgstr "" + +msgid "DVD Player" +msgstr "" + +msgid "DVD down key" +msgstr "" + +msgid "DVD left key" +msgstr "" + +msgid "DVD right key" +msgstr "" + +msgid "DVD up key" +msgstr "" + msgid "Danish" msgstr "Danska" @@ -450,6 +754,12 @@ msgstr "Dags" msgid "Deep Standby" msgstr "Djúp biðstaða" +msgid "Default services lists" +msgstr "" + +msgid "Default settings" +msgstr "" + msgid "Delay" msgstr "Seinkun" @@ -462,6 +772,12 @@ msgstr "Eyða innslætti" msgid "Delete failed!" msgstr "Tókst ekki að eyða!" +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" + msgid "Description" msgstr "Lýsing" @@ -496,7 +812,10 @@ msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka" msgid "Disable Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Ekki undirtexta" + +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" #, python-format msgid "" @@ -504,10 +823,22 @@ msgid "" "Fritz!Box! (%s)\n" "retrying..." msgstr "" +"Aftengist\n" +"Fritz!Box! (%s)\n" +"retrying..." msgid "Dish" msgstr "Diskur" +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Sýna 16:9 innihald sem" + +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Sýna 4:3 innihald sem" + +msgid "Display Setup" +msgstr "Uppsetning skjás" + msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"" @@ -515,6 +846,13 @@ msgstr "" "Viltu örugglega taka út\n" "þetta innskot \"" +msgid "" +"Do you really want to check the filesystem?\n" +"This could take lots of time!" +msgstr "" +"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n" +"Það tekur langan tíma!" + #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Viltu virkilega eyða %s?" @@ -526,6 +864,9 @@ msgstr "" "Viltu örugglega hala niður\n" "þetta innskot \"" +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "Viltu virkilega hætta?" + msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -547,6 +888,9 @@ msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" +msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?" + +msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "" msgid "Do you want to restore your settings?" @@ -562,12 +906,20 @@ msgstr "" "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n" "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!" -msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" -msgstr "" - msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Viltu horfa á kennslu?" +msgid "Don't stop current event but disable coming events" +msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta" + +#, python-format +msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" +msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir" + +#, python-format +msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum" + msgid "Download Plugins" msgstr "Hala niður innskotum" @@ -577,6 +929,9 @@ msgstr "Niðurhalanleg ný innskot" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Niðurhalanleg innskot" +msgid "Downloading" +msgstr "Hleð niður" + msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..." @@ -596,24 +951,65 @@ msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!" msgid "East" msgstr "Austur" +msgid "Edit DNS" +msgstr "" + msgid "Edit services list" msgstr "Breyta rása lista" +msgid "Edit settings" +msgstr "" + +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "" + +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "" + +msgid "Electronic Program Guide" +msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)" + msgid "Enable" msgstr "Virkja" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara" +msgid "Enable LAN" +msgstr "" + +msgid "Enable WLAN" +msgstr "" + msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Virkja marga rásavendi" msgid "Enable parental control" msgstr "Virkja foreldra stýringu" +msgid "" +"Enable the local network of your Dreambox.\n" +"\n" +msgstr "" + +msgid "Enabled" +msgstr "Virkt" + +msgid "Encryption" +msgstr "" + +msgid "Encryption Key" +msgstr "" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "" + msgid "End" msgstr "Hætta" +msgid "End time" +msgstr "Loka tími" + msgid "EndTime" msgstr "EndaTími" @@ -628,6 +1024,23 @@ msgid "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" +"Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n" +"\n" +"Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n" +"við stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" + +#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* +#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is +#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at +#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or +#. "fast forward". +msgid "Enter Fast Forward at speed" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" + +msgid "Enter Rewind at speed" +msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" msgid "Enter main menu..." msgstr "Fara í aðal valmynd..." @@ -635,6 +1048,9 @@ msgstr "Fara í aðal valmynd..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Sláðu inn kóða" +msgid "Error" +msgstr "Villa" + msgid "Eventview" msgstr "Skoða atriði" @@ -647,39 +1063,84 @@ msgstr "Framganga keyrslu:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Keyrslu lokið!" -msgid "Exit editor" +msgid "Exit" msgstr "" +msgid "Exit editor" +msgstr "Hætta í breytingum" + msgid "Exit the wizard" msgstr "Hætta í álfinum" msgid "Exit wizard" msgstr "Hætta í álfi" +msgid "Exit wizard and configure later manually" +msgstr "" + +msgid "Expert" +msgstr "Sérfræði" + msgid "Extensions" msgstr "Viðbætur" msgid "FEC" msgstr "FEC" +msgid "Factory reset" +msgstr "Verksmiðju stilling" + +msgid "Failed" +msgstr "" + +msgid "Fast" +msgstr "Hratt" + msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Hratt DiSEqC" +msgid "Fast Forward speeds" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram" + +msgid "Fast epoch" +msgstr "Hratt tímabil" + msgid "Favourites" msgstr "Uppáhald listar" +msgid "Filesystem Check..." +msgstr "Skráarkerfis athugun...." + +msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" +msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga" + msgid "Finetune" msgstr "Fínstilla" +msgid "Finished" +msgstr "" + msgid "Finnish" msgstr "Finnska" +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun" + msgid "French" msgstr "Franska" msgid "Frequency" msgstr "Tíðni" +msgid "Frequency bands" +msgstr "Tíðni bönd" + +msgid "Frequency scan step size(khz)" +msgstr "Skref við tíðnileit (khz)" + +msgid "Frequency steps" +msgstr "Tíðniskref" + msgid "Fri" msgstr "Fös" @@ -687,12 +1148,15 @@ msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "" +msgstr "Fritz!Box FON IP address" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Útgáfa framheila: %d" +msgid "Fsck failed" +msgstr "Fsck villa" + msgid "Function not yet implemented" msgstr "Aðferð ekki enn virkt" @@ -700,9 +1164,8 @@ msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" - -msgid "Games / Plugins" -msgstr "Leikir / Innskot" +"Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n" +"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?" msgid "Gateway" msgstr "Beinir" @@ -722,6 +1185,15 @@ msgstr "Fara 0" msgid "Goto position" msgstr "Fara á staðsetningu" +msgid "Graphical Multi EPG" +msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)" + +msgid "Greek" +msgstr "Gríska" + +msgid "Guard Interval" +msgstr "Guard Interval" + msgid "Guard interval mode" msgstr "Guard millibils hamur" @@ -734,18 +1206,27 @@ msgstr "Uppsetning harða disks" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir" +msgid "Hierarchy Information" +msgstr "Stigskipta upplýsingar" + msgid "Hierarchy mode" msgstr "Flokkunar hamur" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?" +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungverska" + msgid "IP Address" msgstr "IP Netfang" msgid "Icelandic" msgstr "Íslenska" +msgid "If you can see this page, please press OK." +msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK." + msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -753,9 +1234,31 @@ msgstr "" "Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n" "tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka." +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá " +"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard " +"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu " +"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt " +"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n" +"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n" +"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK." + msgid "Image-Upgrade" msgstr "Uppfærsla stýrikerfi" +msgid "In Progress" +msgstr "" + msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" @@ -764,6 +1267,9 @@ msgstr "" msgid "Increased voltage" msgstr "Aukin spenna" +msgid "Index" +msgstr "Yfirlit" + msgid "InfoBar" msgstr "Upplýsingar" @@ -788,17 +1294,54 @@ msgstr "Frumstilli harða disk" msgid "Input" msgstr "Inntak" -msgid "Instant Record..." -msgstr "Skyndi upptaka..." +msgid "Installing" +msgstr "Set inn" -msgid "Inversion" -msgstr "Umbreyting" +msgid "Installing Software..." +msgstr "Set inn hugbúnað" -msgid "Invert display" -msgstr "Snúa mynd á við skjá" +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "" -msgid "Italian" -msgstr "Ítalska" +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "" + +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "" + +msgid "Instant Record..." +msgstr "Skyndi upptaka..." + +msgid "Integrated Ethernet" +msgstr "Innbyggt Netkort" + +msgid "Intermediate" +msgstr "millistig" + +msgid "Internal Flash" +msgstr "Innra Flash minni" + +msgid "Invalid Location" +msgstr "Ógildur staður" + +msgid "Inversion" +msgstr "Umbreyting" + +msgid "Invert display" +msgstr "Snúa mynd á við skjá" + +msgid "Italian" +msgstr "Ítalska" + +msgid "Job View" +msgstr "" + +msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "Bara full mynd" msgid "Keyboard Map" msgstr "Lyklaborðs stilling" @@ -809,8 +1352,8 @@ msgstr "Uppsetning lyklaborðs" msgid "Keymap" msgstr "Lyklaborðsstilling" -msgid "LCD Setup" -msgstr "LCD uppsetning" +msgid "LAN Adapter" +msgstr "" msgid "LNB" msgstr "LNB" @@ -830,12 +1373,22 @@ msgstr "Val tungumáls" msgid "Language..." msgstr "Tungumál..." +msgid "Last speed" +msgstr "Síðasti hraði" + msgid "Latitude" msgstr "Breiddargráða" +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "" + msgid "Left" msgstr "Vinstri" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + msgid "Limit east" msgstr "Mörk í austur" @@ -848,9 +1401,33 @@ msgstr "Mörk ekki stillt" msgid "Limits on" msgstr "Mörk á" +msgid "Link:" +msgstr "" + +msgid "List of Storage Devices" +msgstr "Listi minnis hluta" + +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litháíska" + +msgid "Local Network" +msgstr "" + +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + +msgid "Lock:" +msgstr "Lás:" + +msgid "Long Keypress" +msgstr "Ýtt lengi á hnapp" + msgid "Longitude" msgstr "Lengdargráða" +msgid "MMC Card" +msgstr "MMC kort" + msgid "MORE" msgstr "MEIRA" @@ -861,13 +1438,13 @@ msgid "Mainmenu" msgstr "Aðalvalmynd" msgid "Make this mark an 'in' point" -msgstr "" +msgstr "Gera þetta merki að 'inn' merki" msgid "Make this mark an 'out' point" -msgstr "" +msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki" msgid "Make this mark just a mark" -msgstr "" +msgstr "Gera þetta merki bara að merki" msgid "Manual Scan" msgstr "Handvirk leitun" @@ -896,6 +1473,9 @@ msgstr "Skilaboð" msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs tókst ekki" +msgid "Mode" +msgstr "Hamur" + msgid "Model: " msgstr "Gerð:" @@ -926,11 +1506,11 @@ msgstr "Færa austur" msgid "Move west" msgstr "Færa vestur" -msgid "Movie Menu" +msgid "Movielist menu" msgstr "Bíómynda valmynd" msgid "Multi EPG" -msgstr "Marg rása EPG" +msgstr "Mörg EPG" msgid "Multiple service support" msgstr "Styður margar rásir" @@ -947,9 +1527,6 @@ msgstr "Ekki til" msgid "NEXT" msgstr "NÆST" -msgid "NIM " -msgstr "NIM" - msgid "NOW" msgstr "NÚNA" @@ -962,9 +1539,28 @@ msgstr "Nafn" msgid "Nameserver" msgstr "Nafnaþjónn" +#, python-format +msgid "Nameserver %d" +msgstr "Nafnaþjónn %d" + +msgid "Nameserver Setup" +msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" + +msgid "Nameserver settings" +msgstr "" + msgid "Netmask" msgstr "Netmaski" +msgid "Network Configuration..." +msgstr "" + +msgid "Network Mount" +msgstr "Tengingar við netkerfi" + +msgid "Network SSID" +msgstr "" + msgid "Network Setup" msgstr "Stilla netkerfi" @@ -972,11 +1568,23 @@ msgid "Network scan" msgstr "Leita netkerfið allt" msgid "Network setup" -msgstr "Stillinga netkerfis" +msgstr "Stillingar netkerfis" + +msgid "Network test" +msgstr "" + +msgid "Network test..." +msgstr "" msgid "Network..." msgstr "Netkerfi..." +msgid "Network:" +msgstr "" + +msgid "NetworkWizard" +msgstr "" + msgid "New" msgstr "Nýtt" @@ -992,36 +1600,110 @@ msgstr "Næsta" msgid "No" msgstr "Nei" +msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :(" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!" msgid "No backup needed" msgstr "Afritun óþörf" +msgid "" +"No data on transponder!\n" +"(Timeout reading PAT)" +msgstr "" +"Engin gögn á sendi!\n" +"(Rann út á tíma við lestur PAT)" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust." +msgid "No free tuner!" +msgstr "Enginn laus móttakari!" + +msgid "" +"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." +msgstr "" +"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur." + +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur." + msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara." msgid "No satellite frontend found!!" -msgstr "" +msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!" +msgid "" +"No tuner is enabled!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"Enginn móttakari er valinn!\n" +"Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum." + +msgid "" +"No valid service PIN found!\n" +"Do you like to change the service PIN now?\n" +"When you say 'No' here the service protection stay disabled!" +msgstr "" +"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n" +"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" +"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." + +msgid "" +"No valid setup PIN found!\n" +"Do you like to change the setup PIN now?\n" +"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" +msgstr "" +"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n" +"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" +"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." + +msgid "" +"No working local networkadapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +"configured correctly." +msgstr "" + +msgid "" +"No working wireless interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable " +"you local network interface." +msgstr "" + +msgid "" +"No working wireless networkadapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +"Network is configured correctly." +msgstr "" + +msgid "No, but restart from begin" +msgstr "Nei, en byrja frá byrjun" + msgid "No, do nothing." msgstr "Nei, ekki gera neitt." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt" +msgid "No, let me choose default lists" +msgstr "" + msgid "No, scan later manually" msgstr "Nei, leita seinna handvirkt" msgid "None" msgstr "Enginn" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "Teygð mynd" + msgid "North" msgstr "Norður" @@ -1038,6 +1720,15 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "Spila núna" +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins " +"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum " +"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK." + msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1059,8 +1750,11 @@ msgstr "Einn" msgid "Online-Upgrade" msgstr "Uppfærsla frá neti" +msgid "Orbital Position" +msgstr "Staðsetnging gervihnattar" + msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Annað..." msgid "PAL" msgstr "PAL" @@ -1068,11 +1762,18 @@ msgstr "PAL" msgid "PIDs" msgstr "PIDs" +msgid "Package list update" +msgstr "Listi uppfærðra pakka" + msgid "Packet management" msgstr "Pakka meðhöndlun" msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Blaðsíða" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "Pan&Scan" msgid "Parental control" msgstr "Foreldrastýring" @@ -1086,42 +1787,121 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu" msgid "Parental control type" msgstr "Gerð foreldrastýringar" +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Setja á pásu við enda myndar" + msgid "PiPSetup" msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Pillarbox" + +msgid "Pilot" +msgstr "" + msgid "Pin code needed" msgstr "Kóða vantar" +msgid "Play" +msgstr "Spila" + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Spila uppteknar myndir..." +msgid "Please Reboot" +msgstr "Vinsamlega endurræsið" + +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða" + +msgid "" +"Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " +"Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built " +"in wireless network support" +msgstr "" + +msgid "Please change recording endtime" +msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.." +msgid "Please choose he package..." +msgstr "" + +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "" + +msgid "" +"Please configure your local LAN internet connection by filling out the " +"needed values.\n" +"When you are ready please press OK to continue." +msgstr "" + +msgid "" +"Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " +"needed values.\n" +"When you are ready please press OK to continue." +msgstr "" + +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" +msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" + msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu" +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn" + +msgid "Please enter filename (empty = use current date)" +msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)" + msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Sláðu inn réttan kóða" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá." + msgid "Please press OK!" msgstr "Ýtið á OK!" +msgid "Please select a playlist to delete..." +msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..." + +msgid "Please select a playlist..." +msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..." + msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Velja undirrás til að taka upp..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..." +msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." +msgstr "" + +msgid "Please select keyword to filter..." +msgstr "Veldu orð til að leita út..." + +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Veldu slóð að mynd..." + msgid "Please set up tuner B" msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B" +msgid "Please set up tuner C" +msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C" + +msgid "Please set up tuner D" +msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D" + msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" @@ -1137,12 +1917,18 @@ msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...." msgid "Plugin browser" msgstr "Innskots leit" +msgid "Plugins" +msgstr "Innskot" + msgid "Polarity" msgstr "Pólun" msgid "Polarization" msgstr "Pólun" +msgid "Polish" +msgstr "Pólska" + msgid "Port A" msgstr "Tengi A" @@ -1155,6 +1941,9 @@ msgstr "Tengi C" msgid "Port D" msgstr "Tengi D" +msgid "Portuguese" +msgstr "Portúgalska" + msgid "Positioner" msgstr "Mótorstýring" @@ -1165,14 +1954,23 @@ msgid "Positioner movement" msgstr "Færsla mótors" msgid "Positioner setup" -msgstr "" +msgstr "Uppsetning mótors" msgid "Positioner storage" msgstr "Vistun í staðsetjjara" +msgid "Power threshold in mA" +msgstr "Aflmörk í mA" + msgid "Predefined transponder" msgstr "Fyrirfram forritaður sendir" +msgid "Preparing... Please wait" +msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið" + +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "" + msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar." @@ -1182,9 +1980,19 @@ msgstr "Ýtið á OK til að leita" msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita" +msgid "" +"Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" +"Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n" +"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" +"\n" +msgstr "" + msgid "Prev" msgstr "Fyrri" +msgid "Primary DNS" +msgstr "" + msgid "Protect services" msgstr "Læsa rásum" @@ -1194,12 +2002,12 @@ msgstr "Læsa valmynd" msgid "Provider" msgstr "Sendandi" +msgid "Provider to scan" +msgstr "Sendandi sem leita á" + msgid "Providers" msgstr "Sendendur" -msgid "Quick" -msgstr "Hratt" - msgid "Quickzap" msgstr "Hraðstökk" @@ -1213,7 +2021,13 @@ msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" -msgstr "" +msgstr "RSS strauma URI" + +msgid "Radio" +msgstr "Útvarp" + +msgid "Ram Disk" +msgstr "Ram Diskur" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?" @@ -1228,31 +2042,55 @@ msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?" msgid "Reception Settings" -msgstr "" +msgstr "Stilling móttöku" msgid "Record" msgstr "Upptaka" +msgid "Recorded files..." +msgstr "Uppteknar skrár..." + msgid "Recording" msgstr "Upptaka" +msgid "" +"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +"now?" +msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" + +msgid "" +"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " +"now?" +msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" + +msgid "" +"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " +"now?" +msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?" + msgid "Recordings always have priority" msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" msgid "Reenter new pin" msgstr "Sláðu aftur inn kóða" +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Hressingar tíðni" + +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Hressingar tíðni val." + msgid "Remove Plugins" msgstr "Taka út Innskot" msgid "Remove a mark" -msgstr "" +msgstr "Eyða merkingu" msgid "Remove plugins" msgstr "Taka út innskot" -msgid "Remove service" -msgstr "" +msgid "Rename" +msgstr "Endurnefna" msgid "Repeat" msgstr "Endurtaka" @@ -1260,16 +2098,37 @@ msgstr "Endurtaka" msgid "Repeat Type" msgstr "Gerð endurtekningar" -msgid "Replace current playlist" -msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista" +msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" +msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" + +msgid "Repeats" +msgstr "Endurtaka" msgid "Reset" msgstr "Endursetja" +msgid "Resolution" +msgstr "" + msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" +msgid "Restart GUI" +msgstr "Endurræsa GUI" + msgid "Restart GUI now?" +msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?" + +msgid "Restart network" +msgstr "" + +msgid "Restart test" +msgstr "" + +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "" + +msgid "Restart your wireless interface" msgstr "" msgid "Restore" @@ -1281,15 +2140,52 @@ msgid "" msgstr "" "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar." +msgid "Resume from last position" +msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast" + +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) +msgid "Resuming playback" +msgstr "Held áfram spilun" + +msgid "Return to file browser" +msgstr "" + +msgid "Return to movie list" +msgstr "Til baka til mynda lista" + +msgid "Return to previous service" +msgstr "Til baka á síðustu rás" + +msgid "Rewind speeds" +msgstr "Hraði hraðspólunar til baka" + msgid "Right" msgstr "Hægri" +msgid "Rolloff" +msgstr "Sníða af" + +msgid "Rotor turning speed" +msgstr "Hraði mótors" + msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Keyri" + +msgid "Russian" +msgstr "Rússneska" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" +msgid "SNR" +msgstr "SNR" + msgid "SNR:" msgstr "SNR:" @@ -1302,17 +2198,98 @@ msgstr "Gervihn./Disk uppsetning" msgid "Satellite" msgstr "Gervihnöttur" +msgid "Satellite Equipment Setup" +msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar" + msgid "Satellites" msgstr "Gervihnettir" msgid "Satfinder" -msgstr "" +msgstr "Gervihnattaleit" msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" -msgid "Scan NIM" -msgstr "Leita NIM" +msgid "Save Playlist" +msgstr "Vista spilunarlista" + +msgid "Scaling Mode" +msgstr "Kvörðunar aðferð" + +msgid "Scan " +msgstr "Leita" + +msgid "Scan QAM128" +msgstr "Leita QAM128" + +msgid "Scan QAM16" +msgstr "Leita QAM16" + +msgid "Scan QAM256" +msgstr "Leita QAM256" + +msgid "Scan QAM32" +msgstr "Leita QAM32" + +msgid "Scan QAM64" +msgstr "Leita QAM64" + +msgid "Scan SR6875" +msgstr "Leita SR6875" + +msgid "Scan SR6900" +msgstr "Leita SR6900" + +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "" + +msgid "Scan additional SR" +msgstr "Leita á fleiri SR" + +msgid "Scan band EU HYPER" +msgstr "Leita á bandi EU HYPER" + +msgid "Scan band EU MID" +msgstr "Leita á bandi EU MID" + +msgid "Scan band EU SUPER" +msgstr "Leita á bandi EU SUPER" + +msgid "Scan band EU UHF IV" +msgstr "Leita á bandi EU UHF IV" + +msgid "Scan band EU UHF V" +msgstr "Leita á bandi EU UHF V" + +msgid "Scan band EU VHF I" +msgstr "Leita á bandi EU VHF I" + +msgid "Scan band EU VHF III" +msgstr "Leita á bandi EU VHF III" + +msgid "Scan band US HIGH" +msgstr "Leita á bandi US HIGH" + +msgid "Scan band US HYPER" +msgstr "Leita á bandi US HYPER" + +msgid "Scan band US LOW" +msgstr "Leita á bandi US LOW" + +msgid "Scan band US MID" +msgstr "Leita á bandi US MID" + +msgid "Scan band US SUPER" +msgstr "Leita á bandi US SUPER" + +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"WLAN USB Stick\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "" msgid "Search east" msgstr "Leita austur" @@ -1320,18 +2297,24 @@ msgstr "Leita austur" msgid "Search west" msgstr "Leita vestur" +msgid "Secondary DNS" +msgstr "" + msgid "Seek" msgstr "Leita" msgid "Select HDD" msgstr "Veldu harðadisk" +msgid "Select Location" +msgstr "Velja staðsetningu" + +msgid "Select Network Adapter" +msgstr "Veldu Netkort" + msgid "Select a movie" msgstr "Veldu mynd" -msgid "Select alternative service" -msgstr "" - msgid "Select audio mode" msgstr "Veldu hljóð stillingu" @@ -1341,8 +2324,14 @@ msgstr "Veldu hljóð rás" msgid "Select channel to record from" msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" -msgid "Select reference service" -msgstr "" +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Veldu hressingar tíðni." + +msgid "Select video input" +msgstr "Veldu mynd inngang" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Veldu mynd stillingu" msgid "Sequence repeat" msgstr "Endurtaka runu" @@ -1356,11 +2345,35 @@ msgstr "Leita að rásum" msgid "Service Searching" msgstr "Leita að rásum" +msgid "Service has been added to the favourites." +msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista." + +msgid "Service has been added to the selected bouquet." +msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul." + +msgid "" +"Service invalid!\n" +"(Timeout reading PMT)" +msgstr "" +"Rás ógild!\n" +"(Rann út á tíma við lestur PMT)" + +msgid "" +"Service not found!\n" +"(SID not found in PAT)" +msgstr "" +"Rás fannst ekki!\n" +"(SID fannst ekki í PAT)" + msgid "Service scan" msgstr "Rása leit" -msgid "Service scan type needed" -msgstr "Vantar gerð rásaleitar" +msgid "" +"Service unavailable!\n" +"Check tuner configuration!" +msgstr "" +"Rás finnst ekki!\n" +"Athugaðu stillingar móttakara!" msgid "Serviceinfo" msgstr "Upplýsingar" @@ -1377,9 +2390,24 @@ msgstr "Stillingar" msgid "Setup" msgstr "Uppsetning" +msgid "Setup Mode" +msgstr "Uppsetninga hamur" + +msgid "Show Info" +msgstr "" + +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "" + +msgid "Show blinking clock in display during recording" +msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku" + msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð" +msgid "Show infobar on event change" +msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði" + msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur" @@ -1395,12 +2423,21 @@ msgstr "Sýna útvarpsspilara..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Sýna sjónvarpsspilara" +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "" + +msgid "Shutdown Dreambox after" +msgstr "Slökkva á móttakara eftir" + msgid "Similar" msgstr "Svipað" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Svipuð útsending:" +msgid "Simple" +msgstr "Einfalt" + msgid "Single" msgstr "Einn" @@ -1413,11 +2450,30 @@ msgstr "Einn gervihnöttur" msgid "Single transponder" msgstr "Einn sendir" -msgid "Slot " -msgstr "Hólf" +msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "Eitt skref (GOP)" + +msgid "Sleep Timer" +msgstr "Tímastilling" + +msgid "Sleep timer action:" +msgstr "Tíma aðgerð:" + +msgid "Slideshow Interval (sec.)" +msgstr "Tími milli mynda (sek.)" + +#, python-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Sleði %d" + +msgid "Slow" +msgstr "Hægt" + +msgid "Slow Motion speeds" +msgstr "Hraði hægspilunar" -msgid "Socket " -msgstr "Tengi" +msgid "Some plugins are not available:\n" +msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" msgid "Somewhere else" msgstr "Einhversstaðar annarstaðar" @@ -1431,6 +2487,14 @@ msgstr "" "\n" "Veldu aðra staðsetningu" +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort A-Z" +msgstr "Raða A-Ö" + +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort Time" +msgstr "Raða Tíma" + msgid "Sound" msgstr "Hljóð" @@ -1452,14 +2516,20 @@ msgstr "Biðstaða / Endurræsing" msgid "Start" msgstr "Byrja" +msgid "Start from the beginning" +msgstr "Byrja frá byrjun" + msgid "Start recording?" msgstr "Byrja upptöku?" +msgid "Start test" +msgstr "" + msgid "StartTime" msgstr "Byrjunartími" -msgid "Startwizard" -msgstr "Byrja álf" +msgid "Starting on" +msgstr "Byrja á" msgid "Step " msgstr "Þrep" @@ -1479,9 +2549,18 @@ msgstr "Stopp" msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Stoppa tímafærslu?" +msgid "Stop current event and disable coming events" +msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði" + +msgid "Stop current event but not coming events" +msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum" + msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Stoppa spilun?" +msgid "Stop test" +msgstr "" + msgid "Store position" msgstr "Vista staðsetningu" @@ -1495,10 +2574,10 @@ msgid "Subservices" msgstr "Undirþjónusta" msgid "Subtitle selection" -msgstr "" +msgstr "Velja undirtexta" msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Undirtextar" msgid "Sun" msgstr "Sun" @@ -1521,9 +2600,22 @@ msgstr "Skipta á fyrri undirrás" msgid "Symbol Rate" msgstr "Gagnahraði" +msgid "Symbolrate" +msgstr "Gagnahraði" + msgid "System" msgstr "Kerfi" +#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) +msgid "TRANSLATOR_INFO" +msgstr "" +"Dreifingaraðili á Íslandi:\n" +" Öreind sf. Auðbrekka 3\n" +"200 Kópavogur\n" +"\n" +"Email: oreind@oreind.is\n" +"Vefur: http://www.oreind.is" + msgid "TV System" msgstr "Sjónvarps kerfi" @@ -1536,7 +2628,31 @@ msgstr "Sendandi á landi" msgid "Test mode" msgstr "Prufu hamur" +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "" + msgid "Test-Messagebox?" +msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?" + +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your local LAN internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your wireless internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" + +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +"Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" msgid "" @@ -1549,6 +2665,25 @@ msgstr "" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Stilla þarf inngang núna.\n" +"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?" + +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "" + +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" + +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "" + msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." @@ -1558,6 +2693,15 @@ msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur." msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." +msgid "The sleep timer has been activated." +msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk." + +msgid "The sleep timer has been disabled." +msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur." + +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana." + msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?" @@ -1565,12 +2709,61 @@ msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit nú msgid "The wizard is finished now." msgstr "Álfurinn er búinn núna." +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "" + +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "" + +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n" +"Viltu örugglega halda áfram?" + msgid "This is step number 2." msgstr "Þetta er hluti númer 2" msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur." +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" + +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" + +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" + +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" + +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "" + msgid "Three" msgstr "Þrír" @@ -1613,6 +2806,9 @@ msgstr "Villa í tímastillingu" msgid "Timer selection" msgstr "Tímastillinga val" +msgid "Timer status:" +msgstr "Tíma staða:" + msgid "Timeshift" msgstr "Lifandi pása" @@ -1622,6 +2818,9 @@ msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!" msgid "Timezone" msgstr "Tímabelti" +msgid "Title" +msgstr "" + msgid "Title:" msgstr "Titill:" @@ -1637,15 +2836,33 @@ msgstr "Tónstýring" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tón stýring A/B" +msgid "Translation" +msgstr "Þýðing" + +msgid "Translation:" +msgstr "Þýðing:" + +msgid "Transmission Mode" +msgstr "Sendi aðferð" + msgid "Transmission mode" msgstr "Sendi stilling" msgid "Transponder" msgstr "Sendir" +msgid "Transponder Type" +msgstr "Gerð sendis" + msgid "Tries left:" msgstr "Tilraunir eftir:" +msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." + +msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." + msgid "Tue" msgstr "Þri" @@ -1655,9 +2872,15 @@ msgstr "Þriðjudagur" msgid "Tune" msgstr "Stilla" +msgid "Tune failed!" +msgstr "Tókst ekki að stilla inn!" + msgid "Tuner" msgstr "Móttakari" +msgid "Tuner " +msgstr "Móttakari" + msgid "Tuner Slot" msgstr "Móttakara tengi" @@ -1665,7 +2888,7 @@ msgid "Tuner configuration" msgstr "Stilling móttakara" msgid "Tuner status" -msgstr "Staða móttakara" +msgstr "Móttakari" msgid "Turkish" msgstr "Tyrkneska" @@ -1685,13 +2908,18 @@ msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB stautur" +msgid "" +"Unable to complete filesystem check.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n" +"Villa:" + msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" -"Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" -"Gat ekki formað harða disk.\n" -"Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n" +"Gat ekki formað harðadisk.\n" "Villa:" msgid "Uncommitted DiSEqC command" @@ -1703,6 +2931,9 @@ msgstr "Venjulegt LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Aftenging tókst ekki" +msgid "Updates your receiver's software" +msgstr "Uppfærir forrit móttakarans" + msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:" @@ -1712,12 +2943,42 @@ msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?" +msgid "Upgrading" +msgstr "Uppfæri" + +msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" +msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið" + msgid "Use DHCP" msgstr "Nota DHCP" +msgid "Use Power Measurement" +msgstr "Nota afl mælingu" + +msgid "Use a gateway" +msgstr "Nota beini" + +#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather +#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast +#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This +#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from +#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame +#. a couple of times. The settings control both at which speed this +#. winding mode sets in, and how many times each frame should be +#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" +#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better +#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms +#. better suited for translation to other languages may be "stepwise +#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" + msgid "Use power measurement" msgstr "Nota aflmælingu" +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "" + msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -1738,14 +2999,49 @@ msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött" msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar" +msgid "Used service scan type" +msgstr "Notuð leitunaraðferð" + msgid "User defined" msgstr "Stillt af notanda" -msgid "VCR Switch" -msgstr "Vídeó rofi" +msgid "VCR scart" +msgstr "Vídeó scart" + +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Mynd fínstillingar" + +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Mynd fínstillinga álfur" + +msgid "Video Output" +msgstr "Mynd útgangur" + +msgid "Video Setup" +msgstr "Mynd uppsetning" + +msgid "Video Wizard" +msgstr "Mynd álfur" + +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Mynd inngangs val\n" +" \n" +"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n" +"\n" +"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Mynd hams stilling." -msgid "VCR scart" -msgstr "Vídeó scart" +msgid "View Rass interactive..." +msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp" msgid "View teletext..." msgstr "Skoða textavarp..." @@ -1759,9 +3055,31 @@ msgstr "Styrkur" msgid "W" msgstr "W" +msgid "WEP" +msgstr "" + +msgid "WPA" +msgstr "" + +msgid "WPA2" +msgstr "" + msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS á 4:3" +msgid "Waiting" +msgstr "" + +msgid "" +"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +"Please press OK to begin." +msgstr "" +"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa upplaust " +"með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 sekúndur og þá " +"breytist hann aftur.\n" +"Ýttu á OK til að byrja." + msgid "Wed" msgstr "Mið" @@ -1780,6 +3098,15 @@ msgstr "" "uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum " "og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram." +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " +"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +"\n" +"Press the OK button on your remote control to move to the next step." +msgstr "" + msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -1791,6 +3118,9 @@ msgstr "" "Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n" "Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep." +msgid "Welcome..." +msgstr "" + msgid "West" msgstr "Vestur" @@ -1800,6 +3130,15 @@ msgstr "Að hverju viltu leita?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Hvar viltu vista afritið?" +msgid "Wireless" +msgstr "Þráðlaust" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "" + +msgid "Write error while recording. Disk full?\n" +msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n" + msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -1827,12 +3166,35 @@ msgstr "Já, slökkva núna" msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Já, settu inn afritið núna" +msgid "Yes, returning to movie list" +msgstr "Já, fara til baka á mynda lista" + msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Já, skoða kennslu" +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" + +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "" + msgid "You cannot delete this!" msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!" +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "" + +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" + +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" + msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." @@ -1866,8 +3228,9 @@ msgstr "" "Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja " "afritunina núna." -msgid "You have to wait for" -msgstr "Þú þarf að bíða í " +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Þú þarf að bíða %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " @@ -1882,6 +3245,15 @@ msgstr "" "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja " "aftur inn afritið." +msgid "" +"You need to define some keywords first!\n" +"Press the menu-key to define keywords.\n" +"Do you want to define keywords now?" +msgstr "" +"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n" +"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n" +"Viltu setja inn orð núna?" + msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -1891,8 +3263,11 @@ msgstr "" "\n" "Viltu búa til númerið núna?" -msgid "You selected a playlist" -msgstr "Þú valdir spilunarlista" +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "" + +msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!" msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " @@ -1902,6 +3277,11 @@ msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna." msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..." +msgid "" +"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " +"try again." +msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur." + msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -1909,12 +3289,40 @@ msgstr "" "Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n" "Ýtið á OK til að byrja uppfærslu." -msgid "Zap back to service before positioner setup?" +msgid "" +"Your local LAN internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." msgstr "" -msgid "Zap back to service before satfinder?" +msgid "" +"Your network is restarting.\n" +"You will be automatically forwarded to the next step." +msgstr "" + +msgid "" +"Your wired LAN Adapter could not be started.\n" +"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" +"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +msgstr "" + +msgid "" +"Your wireless internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." msgstr "" +msgid "Zap back to service before positioner setup?" +msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?" + +msgid "Zap back to service before satfinder?" +msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?" + +msgid "[alternative edit]" +msgstr "[breyta valkostum]" + msgid "[bouquet edit]" msgstr "[breyta fléttu]" @@ -1924,6 +3332,9 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]" msgid "[move mode]" msgstr "[færslu staða]" +msgid "abort alternatives edit" +msgstr "hætta við að breyta valkostum" + msgid "abort bouquet edit" msgstr "hætta við að breyta fléttu" @@ -1933,6 +3344,9 @@ msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista" msgid "about to start" msgstr "er að byrja" +msgid "add alternatives" +msgstr "bæta við valkosti" + msgid "add bouquet" msgstr "bæta rásavendi við" @@ -1942,12 +3356,18 @@ msgstr "bæta möppu við spilunarlista" msgid "add file to playlist" msgstr "bæta skrá við spilunarlista" +msgid "add files to playlist" +msgstr "bæta rásum við spilunarlista" + msgid "add marker" msgstr "bæta við merki" msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)" +msgid "add recording (enter recording endtime)" +msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)" + msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "bæta við upptöku (endalaus)" @@ -1966,6 +3386,9 @@ msgstr "bæta við foreldra lás" msgid "advanced" msgstr "meiri stillingar" +msgid "alphabetic sort" +msgstr "raða í stafrófsröð" + msgid "" "are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" @@ -1976,12 +3399,21 @@ msgstr "" msgid "back" msgstr "til baka" +msgid "better" +msgstr "betra" + msgid "blacklist" msgstr "svarti listi" +msgid "by Exif" +msgstr "by Exif" + msgid "change recording (duration)" msgstr "breyta upptöku (tíma)" +msgid "change recording (endtime)" +msgstr "breyta upptöku (lokatíma)" + msgid "circular left" msgstr "hringpólun vinstri" @@ -1997,11 +3429,17 @@ msgstr "flókinn" msgid "config menu" msgstr "stillinga valmynd" +msgid "confirmed" +msgstr "" + +msgid "connected" +msgstr "" + msgid "continue" msgstr "halda áfram" -msgid "copy to favourites" -msgstr "bæta við uppáhalds lista" +msgid "copy to bouquets" +msgstr "afrita til rásavanda" msgid "daily" msgstr "daglega" @@ -2010,7 +3448,13 @@ msgid "delete" msgstr "eyða" msgid "delete cut" -msgstr "" +msgstr "eyða klippingu" + +msgid "delete playlist entry" +msgstr "eyða atriði úr spilunarlista" + +msgid "delete saved playlist" +msgstr "eyða vistuðum spilunarlista" msgid "delete..." msgstr "eyða...." @@ -2021,6 +3465,15 @@ msgstr "óvirkt" msgid "disable move mode" msgstr "hætta í færslu stöðu" +msgid "disabled" +msgstr "óvirkt" + +msgid "disconnected" +msgstr "" + +msgid "do not change" +msgstr "ekki breyta" + msgid "do nothing" msgstr "ekki gera neitt" @@ -2030,8 +3483,11 @@ msgstr "ekki taka upp" msgid "done!" msgstr "búinn!" -msgid "empty/unknown" -msgstr "tómur/óþekkt" +msgid "edit alternatives" +msgstr "breyta valkosti" + +msgid "empty" +msgstr "tómt" msgid "enable" msgstr "virkt" @@ -2045,11 +3501,17 @@ msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista" msgid "enable move mode" msgstr "virkja færlsu stöðu" +msgid "enabled" +msgstr "virkt" + +msgid "end alternatives edit" +msgstr "hætta breytingum valkosta" + msgid "end bouquet edit" msgstr "hætta að breyta fléttu" msgid "end cut here" -msgstr "" +msgstr "enda klippingu hér" msgid "end favourites edit" msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista" @@ -2057,6 +3519,21 @@ msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista" msgid "equal to Socket A" msgstr "eins og tengi A" +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "" + +msgid "exit mediaplayer" +msgstr "hætta í spilara" + +msgid "exit movielist" +msgstr "loka myndalista" + +msgid "fine-tune your display" +msgstr "fínstilla sjónvarpið" + +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "" + msgid "free diskspace" msgstr "laust diskpláss" @@ -2066,12 +3543,18 @@ msgstr "alla /etc möppuna" msgid "go to deep standby" msgstr "fara í djúpsvefn" +msgid "go to standby" +msgstr "fara í biðstöðu" + msgid "hear radio..." msgstr "hlusta á útvarp...." msgid "help..." msgstr "hjálp..." +msgid "hide extended description" +msgstr "fela auka upplýsingar" + msgid "hide player" msgstr "fela spilara" @@ -2084,26 +3567,61 @@ msgstr "klst" msgid "hours" msgstr "klst" +msgid "immediate shutdown" +msgstr "slökkva strax" + #, python-format msgid "" "incoming call!\n" "%s calls on %s!" msgstr "" +"það hringir!\n" +"%s hringingar á %s!" msgid "init module" msgstr "stilli einingu" msgid "insert mark here" +msgstr "setja merki hér" + +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "" + +msgid "jump forward to the next title" msgstr "" +msgid "jump to listbegin" +msgstr "fara í byrjun listans" + +msgid "jump to listend" +msgstr "fara í enda listans" + +msgid "jump to next marked position" +msgstr "fara til næstu merkingar" + +msgid "jump to previous marked position" +msgstr "fara til fyrri merkingar" + msgid "leave movie player..." msgstr "hætta í spilara" msgid "left" msgstr "vinstri" -msgid "list" -msgstr "listi" +msgid "list style compact" +msgstr "stíll lista lítill" + +msgid "list style compact with description" +msgstr "stíll lista lítill með lýsingu" + +msgid "list style default" +msgstr "stíll lista venjulegur" + +msgid "list style single line" +msgstr "stíll lista, ein lína" + +msgid "load playlist" +msgstr "hlaða inn spilunarlista" msgid "locked" msgstr "læst" @@ -2114,6 +3632,9 @@ msgstr "tengt frá tengi A" msgid "manual" msgstr "handvirkt" +msgid "menu" +msgstr "valmynd" + msgid "mins" msgstr "mín" @@ -2123,8 +3644,17 @@ msgstr "mínúta" msgid "minutes" msgstr "mínútur" -msgid "minutes and" -msgstr "mínútur og" +msgid "month" +msgstr "" + +msgid "move PiP to main picture" +msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd" + +msgid "movie list" +msgstr "myndalisti" + +msgid "multinorm" +msgstr "fjölkerfa" msgid "never" msgstr "aldrei" @@ -2141,6 +3671,9 @@ msgstr "nei" msgid "no HDD found" msgstr "fann ekki harða disk" +msgid "no Picture found" +msgstr "fannst engin mynd" + msgid "no module found" msgstr "fann ekki einingu" @@ -2186,9 +3719,21 @@ msgstr "í lagi" msgid "pause" msgstr "pása" +msgid "play entry" +msgstr "innsláttur" + +msgid "play from next mark or playlist entry" +msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista" + +msgid "play from previous mark or playlist entry" +msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista" + msgid "please press OK when ready" msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið" +msgid "please wait, loading picture..." +msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.." + msgid "previous channel" msgstr "fyrri rás" @@ -2202,13 +3747,16 @@ msgid "recording..." msgstr "tek upp...." msgid "remove after this position" -msgstr "" +msgstr "eyða fyrir aftan þetta" + +msgid "remove all alternatives" +msgstr "taka út alla valkosti" msgid "remove all new found flags" msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás" msgid "remove before this position" -msgstr "" +msgstr "eyða fyrir framan þetta" msgid "remove entry" msgstr "taka út" @@ -2219,44 +3767,30 @@ msgstr "taka foreldralæsingu af" msgid "remove new found flag" msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás" -msgid "remove this mark" +msgid "remove selected satellite" msgstr "" +msgid "remove this mark" +msgstr "taka út þetta merki" + msgid "repeated" msgstr "endurtekinn" +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "" + msgid "right" msgstr "hægri" -#, python-format -msgid "" -"scan done!\n" -"%d services found!" -msgstr "" -"leit lokið!\n" -"%d rásir fundust!" - -msgid "" -"scan done!\n" -"No service found!" -msgstr "" -"leit lokið!\n" -"Engin rás fannst!" +msgid "save playlist" +msgstr "vista spilunarlista" -msgid "" -"scan done!\n" -"One service found!" -msgstr "" -"leit lokið!\n" -"Ein rás fannst!" +msgid "scan done!" +msgstr "leit lokið!" #, python-format -msgid "" -"scan in progress - %d %% done!\n" -"%d services found!" -msgstr "" -"leit í gangi - %d %% búið!\n" -"%d rásir fundust!" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "leit í gangi - %d%% búið!" msgid "scan state" msgstr "leitar staða" @@ -2270,11 +3804,14 @@ msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB" msgid "seconds" msgstr "sekúndur" -msgid "seconds." -msgstr "sekúndur." +msgid "select" +msgstr "" + +msgid "select movie" +msgstr "veldu mynd" -msgid "select Slot" -msgstr "veldu hólf" +msgid "select the movie path" +msgstr "velja slóð að mynd" msgid "service pin" msgstr "rása kóði" @@ -2282,23 +3819,74 @@ msgstr "rása kóði" msgid "setup pin" msgstr "kóði valmyndar" +msgid "show DVD main menu" +msgstr "" + msgid "show EPG..." msgstr "sýna EPG" +msgid "show all" +msgstr "sýna allt" + +msgid "show alternatives" +msgstr "súna valkosti" + msgid "show event details" msgstr "sýna atriði nánar" +msgid "show extended description" +msgstr "sýna auka upplýsingar" + +msgid "show first tag" +msgstr "sýna fyrsta merki" + +msgid "show second tag" +msgstr "sýna annað merki" + +msgid "show shutdown menu" +msgstr "sýna slökkva valmynd" + +msgid "show single service EPG..." +msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.." + +msgid "show tag menu" +msgstr "sýna merkja valmynd" + +msgid "show transponder info" +msgstr "sýna upplýsingar um sendi" + +msgid "shuffle playlist" +msgstr "spila af handahófi úr lista" + +msgid "shutdown" +msgstr "slökkva" + msgid "simple" msgstr "einfalt" msgid "skip backward" msgstr "fara til baka" +msgid "skip backward (enter time)" +msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)" + msgid "skip forward" msgstr "fara áfram" +msgid "skip forward (enter time)" +msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)" + +msgid "sort by date" +msgstr "raða eftir dagsetningu" + +msgid "standard" +msgstr "venjulegt" + +msgid "standby" +msgstr "biðstaða" + msgid "start cut here" -msgstr "" +msgstr "byrja að klippa hér" msgid "start timeshift" msgstr "byrja lifandi pásu" @@ -2306,18 +3894,33 @@ msgstr "byrja lifandi pásu" msgid "stereo" msgstr "víðóma" +msgid "stop PiP" +msgstr "hætta með PiP" + +msgid "stop entry" +msgstr "hætta innslætti" + msgid "stop recording" msgstr "stoppa upptöku" msgid "stop timeshift" msgstr "stoppa lifandi pásu" +msgid "swap PiP and main picture" +msgstr "skipta á PiP og aðal mynd" + msgid "switch to filelist" msgstr "skipta í skráarlista" msgid "switch to playlist" msgstr "skipta í spilunar lista" +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "" + +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "" + msgid "text" msgstr "texti" @@ -2327,6 +3930,15 @@ msgstr "þessi upptaka" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "þessi rás er læst með kóða" +msgid "toggle a cut mark at the current position" +msgstr "setja merki á núverandi stað" + +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "" + +msgid "unconfirmed" +msgstr "" + msgid "unknown service" msgstr "óþekkt rás" @@ -2348,6 +3960,9 @@ msgstr "skoða upptökur..." msgid "wait for ci..." msgstr "bíð eftir afruglara.." +msgid "wait for mmi..." +msgstr "bíð eftir mmi..." + msgid "waiting" msgstr "bíð" @@ -2363,6 +3978,13 @@ msgstr "já" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "já (halda fæðirásum)" +msgid "" +"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " +"assistance before rebooting your dreambox." +msgstr "" +"Dreamboxið þitt gæti verið óstöðugt núna. Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð " +"með að endurræsa Dreamboxið." + msgid "zap" msgstr "stökk" @@ -2372,12 +3994,21 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "#0000ff" #~ msgstr "#0000ff" +#~ msgid "#003258" +#~ msgstr "#003258" + #~ msgid "#00ff00" #~ msgstr "#00ff00" #~ msgid "#20294a6b" #~ msgstr "#20294a6b" +#~ msgid "#33294a6b" +#~ msgstr "#33294a6b" + +#~ msgid "#77ffffff" +#~ msgstr "#77ffffff" + #~ msgid "#c0c000" #~ msgstr "#c0c000" @@ -2387,12 +4018,47 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "%s (%s, %d MB free)" #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)" -#~ msgid "AGC" -#~ msgstr "AGC" +#~ msgid "0 V" +#~ msgstr "0 V" + +#~ msgid "12 V" +#~ msgstr "12 V" + +#~ msgid "12V Output" +#~ msgstr "12V Út" + +#~ msgid "A sleep timer want's to set your" +#~ msgstr "Tíma stilling vill stilla " + +#~ msgid "" +#~ "A sleep timer want's to set your\n" +#~ "Dreambox to standby. Do that now?" +#~ msgstr "" +#~ "Búið er að stilla tímann núna til\n" +#~ "að setja á biðstöðu. Gera það núna?" + +#~ msgid "A sleep timer want's to shut down" +#~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu" + +#~ msgid "" +#~ "A sleep timer want's to shut down\n" +#~ "your Dreambox. Shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n" +#~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?" #~ msgid "Add Timer" #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu" +#~ msgid "Add alternative" +#~ msgstr "Bæta við öðru" + +#~ msgid "Add files to playlist" +#~ msgstr "Bæta skrám við spilunarlista" + +#~ msgid "Add service" +#~ msgstr "Bæta við rás" + #~ msgid "Ask before zapping" #~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk" @@ -2402,18 +4068,24 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Auto show inforbar" #~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt" -#~ msgid "BER" -#~ msgstr "BER" - #~ msgid "Cable provider" #~ msgstr "Kapal sendandi" +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Velja staðsetningu" + #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Sígilt" +#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" +#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla" + #~ msgid "Default" #~ msgstr "Venjulegt" +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Uppsetning tækja..." + #~ msgid "Disable subtitles" #~ msgstr "Taka af undirtexta" @@ -2430,6 +4102,12 @@ msgstr "stokkið" #~ "Viltu hætta þessari þessari\n" #~ "(skyndi) upptöku?" +#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" +#~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?" + +#~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?" +#~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?" + #~ msgid "Enigma1 like radiomode" #~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1" @@ -2439,9 +4117,18 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Expert Setup" #~ msgstr "Sérfræði uppsetning" +#~ msgid "Extended Setup..." +#~ msgstr "Meiri stillingar..." + #~ msgid "Fast zapping" #~ msgstr "Stökkva hratt" +#~ msgid "Games / Plugins" +#~ msgstr "Leikir / Innskot" + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Halló!" + #~ msgid "Hide error windows" #~ msgstr "Fela villuglugga" @@ -2451,15 +4138,27 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "LCD" #~ msgstr "LCD" +#~ msgid "LCD Setup" +#~ msgstr "LCD uppsetning" + #~ msgid "Language" #~ msgstr "Tungumál" #~ msgid "Loopthrough to Socket A" #~ msgstr "Tengt á milli í tengi A" +#~ msgid "Movie Menu" +#~ msgstr "Bíómynda valmynd" + #~ msgid "Multi bouquets" #~ msgstr "Margar fléttur" +#~ msgid "NIM " +#~ msgstr "NIM" + +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..." + #~ msgid "Network" #~ msgstr "Netkerfi" @@ -2478,14 +4177,41 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Predefined satellite" #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur" +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "Hratt" + #~ msgid "Record Splitsize" #~ msgstr "Stærð upptökuhluta" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "reboot now?" +#~ msgstr "" +#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa " +#~ "núna?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa " +#~ "núna?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva " +#~ "núna?" + #~ msgid "Remember service pin" #~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir" -#~ msgid "SNR" -#~ msgstr "SNR" +#~ msgid "Remove service" +#~ msgstr "Eyða rás" + +#~ msgid "Replace current playlist" +#~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista" #~ msgid "Satconfig" #~ msgstr "Stilla gervihnetti" @@ -2493,24 +4219,48 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Satelliteconfig" #~ msgstr "Stilling gervihnatta" +#~ msgid "Scan NIM" +#~ msgstr "Leita NIM" + #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema" +#~ msgid "Select alternative service" +#~ msgstr "Velja aðra rás" + +#~ msgid "Select reference service" +#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás" + +#~ msgid "Service scan type needed" +#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar" + #~ msgid "Setup Lock" #~ msgstr "Setja upp læsingu" #~ msgid "Show Satposition" #~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar" -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Einfalt" +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Sýna skrár frá %s" #~ msgid "Skip confirmations" #~ msgstr "Sleppa staðfestingum" +#~ msgid "Slot " +#~ msgstr "Hólf" + +#~ msgid "Socket " +#~ msgstr "Tengi" + +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Byrja álf" + #~ msgid "Swap services" #~ msgstr "Skipta á milli rása" +#~ msgid "The sleep timer has been acitvated." +#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur." + #~ msgid "Timeshifting" #~ msgstr "Lifandi pása" @@ -2520,26 +4270,96 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "UHF Modulator" #~ msgstr "UHF Mótari" +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize harddisk.\n" +#~ "Please refer to the user manual.\n" +#~ "Error: " +#~ msgstr "" +#~ "Gat ekki formað harða disk.\n" +#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n" +#~ "Villa:" + #~ msgid "Usage Settings" #~ msgstr "Stilla notkun" #~ msgid "Usage settings" #~ msgstr "Stillia notkun" +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "Vídeó rofi" + #~ msgid "Visualize positioner movement" #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins" #~ msgid "Yes, scan now" #~ msgstr "Já, leita núna" +#~ msgid "You selected a playlist" +#~ msgstr "Þú valdir spilunarlista" + #~ msgid "add bouquet..." #~ msgstr "bæta við rásavendi..." +#~ msgid "copy to favourites" +#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista" + +#~ msgid "empty/unknown" +#~ msgstr "tómur/óþekkt" + +#~ msgid "list" +#~ msgstr "listi" + +#~ msgid "play next playlist entry" +#~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista" + +#~ msgid "play previous playlist entry" +#~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista" + #~ msgid "remove bouquet" #~ msgstr "eyða fléttu" #~ msgid "remove service" #~ msgstr "eyða rás" +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "%d services found!" +#~ msgstr "" +#~ "leit lokið!\n" +#~ "%d rásir fundust!" + +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "No service found!" +#~ msgstr "" +#~ "leit lokið!\n" +#~ "Engin rás fannst!" + +#~ msgid "" +#~ "scan done!\n" +#~ "One service found!" +#~ msgstr "" +#~ "leit lokið!\n" +#~ "Ein rás fannst!" + +#~ msgid "" +#~ "scan in progress - %d %% done!\n" +#~ "%d services found!" +#~ msgstr "" +#~ "leit í gangi - %d %% búið!\n" +#~ "%d rásir fundust!" + +#~ msgid "select Slot" +#~ msgstr "veldu hólf" + +#~ msgid "skip backward (self defined)" +#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)" + +#~ msgid "skip forward (self defined)" +#~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)" + #~ msgid "use power delta" #~ msgstr "nota afl delta" + +#~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?" +#~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"