X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/f4d23a9c5572d9800379d49be1a5d193fc9db316..3091a2b24f33463ca209efacd5fcca5f349e4ef5:/po/es.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po old mode 100644 new mode 100755 index b32653d4..195e2376 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package. # Automatically generated, 2006. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-21 18:08+0100\n" "Last-Translator: José Juan Zapater \n" "Language-Team: none\n" @@ -19,6 +19,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" +# msgid "" "\n" "Advanced options and settings." @@ -26,6 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones avanzadas y configuración." +# msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -33,6 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Después de pulsar OK, espere!" +# msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." @@ -40,6 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Backup de su configuración Dreambox." +# msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." @@ -47,6 +51,15 @@ msgstr "" "\n" "Editar la dirección fuente de actualización." +# +msgid "" +"\n" +"Manage extensions or plugins for your Dreambox" +msgstr "" +"\n" +"Maneje extensiones o plugins para su dreambox" + +# msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." @@ -54,6 +67,7 @@ msgstr "" "\n" "Actualización online de su software Dreambox." +# msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." @@ -61,6 +75,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse OK en su mando para continuar." +# msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." @@ -68,6 +83,7 @@ msgstr "" "\n" "Restaurar su configuración Dreambox." +# msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." @@ -75,6 +91,7 @@ msgstr "" "\n" "Restaurar su Dreambox con un nuevo firmware." +# msgid "" "\n" "Restore your backups by date." @@ -82,13 +99,15 @@ msgstr "" "\n" "Restaurar su backup for fecha." +# msgid "" "\n" -"Scan for local packages and install them." +"Scan for local extensions and install them." msgstr "" "\n" -"Buscar paquetes locales e instálalos." +"Busca extensiones locales e instálalas." +# msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" @@ -98,6 +117,7 @@ msgstr "" "Seleccione su dispositivo de backup.\n" "Dispositivo actual:" +# msgid "" "\n" "System will restart after the restore!" @@ -105,6 +125,7 @@ msgstr "" "\n" "El sistema reiniciará después de restaurar!" +# msgid "" "\n" "View, install and remove available or installed packages." @@ -112,69 +133,99 @@ msgstr "" "\n" "Ver, instalar y eliminar paquetes disponibles o instalados." +# msgid " " msgstr " " +# +msgid " Results" +msgstr "" + +# msgid " extensions." msgstr "extensiones." +# msgid " packages selected." msgstr "paquetes seleccionados." +# msgid " updates available." msgstr "actualizaciones disponibles." +# msgid " wireless networks found!" -msgstr "" +msgstr " redes wifi encontradas!" +# msgid "#000000" msgstr "#000000" +# msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" +# msgid "#25062748" msgstr "#25062748" +# msgid "#389416" msgstr "#389416" +# msgid "#80000000" msgstr "#80000000" +# msgid "#80ffffff" msgstr "#80ffffff" +# msgid "#bab329" msgstr "#bab329" +# msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" +# msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" +# msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" +# msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +# #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "¡%d trabajos está ejecutándose en segundo plano!" +# #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +# #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "¡%d canales encontrados!" +# msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d/%B/%Y" +# +#, python-format +msgid "%i ms" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -183,139 +234,179 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB libres)" +# #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +# msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAPEAR)" +# msgid "(empty)" msgstr "(vacío)" +# msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)" +# msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Solo disponible si más de un interface está activo" -msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" -msgstr "* Sólo disponible cuando entra un SSID oculto o una clave de red" - +# msgid ".NFI Download failed:" msgstr "Falló la descarga del .NFI:" +# msgid "" ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" "El fichero .NFI páso el chequeo de firma. ¡Puede flashear esta imagen de " "manera segura!" -msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "directorio /usr/share/enigma2" - -msgid "/var directory" -msgstr "directorio /var" - +# msgid "0" msgstr "0" +# msgid "1" msgstr "1" +# msgid "1 wireless network found!" -msgstr "" +msgstr "1 red wifi encontrada!" +# msgid "1.0" msgstr "1.0" +# msgid "1.1" msgstr "1.1" +# msgid "1.2" msgstr "1.2" +# msgid "12V output" msgstr "12V salida" +# msgid "13 V" msgstr "13 V" +# msgid "16:10" msgstr "16:10" +# msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" +# msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" +# msgid "16:9" msgstr "16:9" +# msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" +# msgid "16:9 always" msgstr "siempre 16:9" +# msgid "18 V" msgstr "18 V" +# msgid "2" msgstr "2" +# msgid "3" msgstr "3" +# msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" +# msgid "4" msgstr "4" +# msgid "4:3" msgstr "4:3" +# msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" +# msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" +# msgid "5" msgstr "5" +# msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" -msgid "50 Hz" -msgstr "50 Hz" - +# msgid "6" msgstr "6" +# msgid "60 minutes" msgstr "60 minutos" +# msgid "7" msgstr "7" +# msgid "8" msgstr "8" +# msgid "9" msgstr "9" +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# msgid "" msgstr "" +# msgid "??" msgstr "??" +# msgid "A" msgstr "A" +# #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" @@ -324,6 +415,10 @@ msgstr "" "El fichero de configuración (%s) fue modificado desde la Instalación.\n" "¿Quiere conservar su versión?" +msgid "A demo plugin for TPM usage." +msgstr "" + +# msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -331,6 +426,7 @@ msgstr "" "Una grabación que terminó quiere poner su\n" "Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?" +# msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -338,9 +434,17 @@ msgstr "" "Una grabación que terminó quiere apagar su\n" "Dreambox. ¿Lo apago ahora?" +# msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Un EPG gráfico para todos los canales de una lista específica" +# +msgid "" +"A mount entry with this name already exists!\n" +"Update existing entry and continue?\n" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" @@ -349,6 +453,7 @@ msgstr "" "Una grabación ha comenzado:\n" "%s" +# msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -356,6 +461,7 @@ msgstr "" "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n" "¿Qué quiere hacer?" +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." @@ -363,6 +469,7 @@ msgstr "" "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de " "intentar configurar el motor." +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." @@ -370,10 +477,26 @@ msgstr "" "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de " "intentar el buscador de satélites." +# #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Una herramienta obligatoria (%s) no fue encontrada" +# +msgid "A search for available updates is currently in progress." +msgstr "Una búsqueda de actualizaciones disponibles está en proceso." + +# +msgid "" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n" +"\n" +"¿Quiere desabilitar el segundo interface de red?" + +# msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -381,6 +504,7 @@ msgstr "" "El apagado automático quiere poner su\n" "Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?" +# msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -388,9 +512,11 @@ msgstr "" "El apagado automático quiere apagar\n" "su Dreambox. ¿Lo hago ahora?" +# msgid "A small overview of the available icon states and actions." -msgstr "" +msgstr "Una pequeña vista de los iconos de estados y acciones." +# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -398,78 +524,145 @@ msgstr "" "¡Ha fallado la grabación!\n" "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n" +# msgid "A/V Settings" msgstr "Configurar A/V" +# msgid "AA" msgstr "AA" +# msgid "AB" msgstr "AB" +# msgid "AC3 default" msgstr "AC3 por defecto" +# msgid "AC3 downmix" msgstr "mezcla AC3" +# msgid "Abort" msgstr "Abortar" +# +msgid "Abort this Wizard." +msgstr "Abortar este Asistente." + +# msgid "About" msgstr "Acerca de" +# msgid "About..." msgstr "Acerca de..." +# msgid "Accesspoint:" msgstr "Punto de Acceso:" +# msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Acción dejando pulsado el encendido" +# +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "" + +# msgid "Action:" msgstr "Acción:" +# msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Activar PiP" +# msgid "Activate network settings" msgstr "Activar configuración de red" +# +msgid "Active" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Active/\n" +"Inactive" +msgstr "" + +# msgid "Adapter settings" msgstr "Configuración de adaptador" +# msgid "Add" msgstr "Añadir" +# msgid "Add Bookmark" msgstr "Añadir Marcador" +# msgid "Add WLAN configuration?" msgstr "¿Añadir configuración WLAN?" +# msgid "Add a mark" msgstr "Añadir marca" +# +msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." +msgstr "" + +# msgid "Add a new title" msgstr "Añadir un nuevo título" +# msgid "Add network configuration?" msgstr "¿Añadir configuración de red?" +# +msgid "Add new AutoTimer" +msgstr "Añadir nueva AutoProgramación" + +# +msgid "Add new network mount point" +msgstr "" + +# msgid "Add timer" msgstr "Grabar" +# +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "Añadir programación como desactivar en conflicto" + +# msgid "Add title" msgstr "Añadir título" +# msgid "Add to bouquet" msgstr "Añadir a la lista" +# msgid "Add to favourites" msgstr "Añadir a favoritos" +# +msgid "Add zap timer instead of record timer?" +msgstr "" + +# +msgid "Added: " +msgstr "" + +# msgid "" "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " "enabled." @@ -477,12 +670,15 @@ msgstr "" "Añadir configuración de enigma2 e información de modelo dreambox como SN, " "rev... si activado." +# msgid "Adds network configuration if enabled." msgstr "Añadir configuración de red si activado." +# msgid "Adds wlan configuration if enabled." msgstr "Añade configuración wlan si activado." +# msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " @@ -494,24 +690,35 @@ msgstr "" "contento con el resultado, pulse OK para cerrar el ajuste de video fino, o " "use una tecla numérica para seleccionar otras pantallas de test." -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - +# msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas" +# +msgid "Advanced Software" +msgstr "Software Avanzado" + +# +msgid "Advanced Software Plugin" +msgstr "Plugin de Sofware Avanzado" + +# msgid "Advanced Video Enhancement Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración Mejorada de Vido Avanzado" +# msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Configuración de video avanzada" +# msgid "Advanced restore" msgstr "Restauración avanzada" +# msgid "After event" msgstr "Después del evento" +# msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." @@ -519,39 +726,71 @@ msgstr "" "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales " "individualmente. Mire el manual de su dreambox para saber cómo." +# msgid "Album" msgstr "Album" +# msgid "All" msgstr "Todo" +# msgid "All Satellites" msgstr "Todos satélites" +# +msgid "All Time" +msgstr "" + +# +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "Todas programaciones no-repetidas" + +# +msgid "Allow zapping via Webinterface" +msgstr "Permitir zapear via interface web" + +# msgid "Alpha" msgstr "Alpha" +# msgid "Alternative radio mode" msgstr "Modo de radio alternativo" +# msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa" +# msgid "Always ask before sending" msgstr "Preguntar antes de enviar" +# +msgid "Ammount of recordings left" +msgstr "Cantidad de grabaciones que quedan" + +# msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal." +# +msgid "An error occured." +msgstr "" + +# msgid "An unknown error occured!" msgstr "¡Ocurrió un error desconocido!" +# msgid "Anonymize crashlog?" msgstr "¿Crashlog anónimo?" +# msgid "Arabic" msgstr "Arábigo" +# msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" @@ -559,6 +798,7 @@ msgstr "" "¿Está seguro de que quiere activar esta configuración de red?\n" "\n" +# msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" @@ -566,9 +806,11 @@ msgstr "" "Está seguro de querer borrar\n" "el siguiente backup:\n" +# msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro que quiere salir de este asistente?" +# msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" @@ -576,6 +818,7 @@ msgstr "" "Quiere reiniciar sus adaptadores de red?\n" "\n" +# msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" @@ -583,6 +826,7 @@ msgstr "" "Está seguro que quiere restaurar\n" "el siguiente backup:\n" +# msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" @@ -590,579 +834,905 @@ msgstr "" "¿Está seguro que quiere restaurar su backup Enigma2?Enigma2 reiniciará " "después de restaurar" +# +msgid "" +"Are you sure you want to save this network mount?\n" +"\n" +msgstr "" + +# msgid "Artist" msgstr "Artista" +# +msgid "Ascending" +msgstr "" + +# msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Preguntar antes de apagar:" +# msgid "Ask user" msgstr "Preguntar al usuario" +# msgid "Aspect Ratio" msgstr "Relación de aspecto" +msgid "Atheros" +msgstr "" + +# msgid "Audio" msgstr "Sonido" +# msgid "Audio Options..." msgstr "Opciones de sonido..." +# +msgid "Audio Sync" +msgstr "" + +# +msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "" + +# +msgid "Australia" +msgstr "" + +# msgid "Author: " msgstr "Autor:" +# msgid "Authoring mode" msgstr "Modo autorizativo" +# msgid "Auto" msgstr "Auto" +# msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Dividir capítulo cada ? minutos (0=nunca)" +# msgid "Auto flesh" -msgstr "" +msgstr "Auto refresco" +# msgid "Auto scart switching" msgstr "Intercambio a euroconector auto" +# +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "Editor de AutoProgramación" + +# +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "Filtros de AutoProgramación" + +# +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "Canales AutoProgramación" + +# +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "Configuración AutoProgramación" + +# +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "Vista previa de AutoProgramación" + +# msgid "Automatic" msgstr "Automático" +# msgid "Automatic Scan" msgstr "Búsqueda automática" +# +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "" + +# +msgid "Autowrite timer" +msgstr "Auto escribir la programación" + +# msgid "Available format variables" msgstr "Variables de formato disponibles" +# msgid "B" msgstr "B" +# msgid "BA" msgstr "BA" +# msgid "BB" msgstr "BB" +# msgid "BER" msgstr "BER" +# msgid "BER:" msgstr "BER:" +# msgid "Back" msgstr "Atrás" +# msgid "Background" msgstr "Segundo plano" -msgid "Backup" -msgstr "Backup" - -msgid "Backup Location" -msgstr "Localización Backup" - -msgid "Backup Mode" -msgstr "Modo Backup" - +# msgid "Backup done." msgstr "Backup hecho." +# msgid "Backup failed." msgstr "Backup fallido." -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados." - +# msgid "Backup is running..." -msgstr "" +msgstr "Backup está ejecutándose..." +# msgid "Backup system settings" msgstr "Configuración sistema de Backup" +# msgid "Band" msgstr "Banda" +# msgid "Bandwidth" msgstr "Ancho de banda" +# +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "Comienzo de Tiempo después del Evento" + +# +msgid "Begin of timespan" +msgstr "Comienzo de Tiempo" + +# msgid "Begin time" msgstr "Hora inicio" +# msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Tecla \"pausa\" cuando está parado" +# msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Tecla 0 en el modo PiP" +# msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Cuando una película ha comenzado" +# msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Cuando una película ha parado" +# msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Cuando una película ha terminado" +# msgid "Bitrate:" msgstr "Velocidad:" +# msgid "Block noise reduction" -msgstr "" +msgstr "Reducción de bloque de ruido" +# msgid "Blue boost" -msgstr "" +msgstr "Impulso azul" +# msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" +# +msgid "Bouquets" +msgstr "Listas" + +# +msgid "Brazil" +msgstr "" + +# msgid "Brightness" msgstr "Brillo" +# +msgid "Browse network neighbourhood" +msgstr "" + +# msgid "Burn DVD" msgstr "Grabar DVD" +# msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "Graba una imagen existente a DVD" -msgid "Burn to DVD..." +# +#, fuzzy +msgid "Burn to DVD" msgstr "Grabar a DVD..." +# msgid "Bus: " msgstr "Bus: " +# msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "" "Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible." +# msgid "C" msgstr "C" +# msgid "C-Band" msgstr "Banda-C" -msgid "CF Drive" -msgstr "Unidad CF" +#, fuzzy +msgid "CDInfo" +msgstr "Info" +# msgid "CI assignment" msgstr "Asignación CI" +# +msgid "CIFS share" +msgstr "" + +# msgid "CVBS" msgstr "CVBS" +# msgid "Cable" msgstr "Cable" +# msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Cache de Miniaturas" -msgid "Call monitoring" -msgstr "Llamar a monitorizar" +#, fuzzy +msgid "Can't connect to server. Please check your network!" +msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!" + +# +msgid "Canada" +msgstr "" +# msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +# msgid "Cannot parse feed directory" msgstr "No puedo leer el directorio de fuentes" +# msgid "Capacity: " msgstr "Capacidad: " +# msgid "Card" msgstr "Tarjeta" +# msgid "Catalan" msgstr "Catalán" +# +msgid "Center screen at the lower border" +msgstr "" + +# +msgid "Center screen at the upper border" +msgstr "" + +# +msgid "Change active delay" +msgstr "" + +# msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido" +# +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "" + +# msgid "Change dir." msgstr "Cambiar directorio." +# +msgid "Change hostname" +msgstr "" + +# msgid "Change pin code" msgstr "Cambiar código pin" +# msgid "Change service pin" msgstr "Cambiar pin del canal" +# msgid "Change service pins" msgstr "Cambiar pins del canal" +# msgid "Change setup pin" msgstr "Cambiar pin de configuración" +# msgid "Change step size" +msgstr "Cambiar tamaño" + +# +msgid "Change the hostname of your Dreambox." msgstr "" +# msgid "Channel" msgstr "Canal" +# msgid "Channel Selection" msgstr "Selección de Canal" +# +msgid "Channel audio:" +msgstr "" + +# msgid "Channel not in services list" msgstr "El canal no está en la lista" +# msgid "Channel:" msgstr "Canal:" +# msgid "Channellist menu" msgstr "Menú lista de canales" +# +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +# msgid "Chap." msgstr "Cap." +# msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" +# msgid "Chapter:" msgstr "Capítulo:" +# msgid "Check" msgstr "Checkear" +# msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Chequear sistema de archivos..." +# msgid "Choose Tuner" msgstr "Elije Sintonizador" +# msgid "Choose a wireless network" -msgstr "" +msgstr "Elegir una red wifi" +# msgid "Choose backup files" msgstr "Elije ficheros de backup" +# msgid "Choose backup location" msgstr "Elije localización del backup" +# msgid "Choose bouquet" msgstr "Elegir lista" -msgid "Choose source" -msgstr "Elige origen" - +# msgid "Choose target folder" msgstr "Elegir carpeta destino" +# msgid "Choose upgrade source" msgstr "Elije fuente de actualización" +# msgid "Choose your Skin" msgstr "Elija su Piel" +# msgid "Circular left" msgstr "Izda circular" +# msgid "Circular right" msgstr "Dcha circular" +# +msgid "Classic" +msgstr "Clásico" + +# msgid "Cleanup" msgstr "Limpiar" +# msgid "Cleanup Wizard" -msgstr "" +msgstr "Limpiar asistente" +# msgid "Cleanup Wizard settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Asistente de limpieza" +# msgid "CleanupWizard" -msgstr "" +msgstr "LimpiarAsistente" +# msgid "Clear before scan" msgstr "Limpiar antes de buscar" +# +msgid "Clear history on Exit:" +msgstr "" + +# msgid "Clear log" msgstr "Borrar log" +# msgid "Close" msgstr "Cerrar" +# +msgid "Close and forget changes" +msgstr "Cerrar y olvidar cambios" + +# +msgid "Close and save changes" +msgstr "Cerrar y guardar cambios" + +# msgid "Close title selection" -msgstr "" +msgstr "Cerrar selección de título" +# msgid "Code rate high" msgstr "Velocidad de código alta" +# msgid "Code rate low" msgstr "Velocidad de código baja" +# msgid "Coderate HP" msgstr "Velocidad de código HP" +# msgid "Coderate LP" msgstr "Velocidad de código LP" +# msgid "Collection name" msgstr "Nombre de la colección" +# msgid "Collection settings" msgstr "Configuración de la colección" +# msgid "Color Format" msgstr "Formato de Color" +# +msgid "Comedy" +msgstr "" + +# msgid "Command execution..." msgstr "Ejecución comando:" +# msgid "Command order" msgstr "Orden de comando" +# msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Comando DISEqC enviado" +# msgid "Common Interface" msgstr "Interface común" +# msgid "Common Interface Assignment" msgstr "Asignación de Interface Común" +# msgid "CommonInterface" msgstr "InterfaceComún" +# msgid "Communication" msgstr "Comunicación" +# msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" -msgid "Compact flash card" -msgstr "Tarjeta compact flash" - +# msgid "Complete" msgstr "Completado" +# msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Complejo (permite mexclar pistas de audio y aspectos)" -msgid "Config" -msgstr "Config" - +# msgid "Configuration Mode" msgstr "Modo Configuración" +# +msgid "Configuration for the Webinterface" +msgstr "Configuración del interface web" + +# +msgid "Configure AutoTimer behavior" +msgstr "Configurar comportamiento de AutoProgramación" + +# msgid "Configure interface" msgstr "Configurar interfaz" +# msgid "Configure nameservers" msgstr "Configurar DNSs" +# msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Configurar su RED interna" +# msgid "Configure your network again" msgstr "Configurar su red de nuevo" +# msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "Configurar su RED inalámbrica otra vez" +# msgid "Configuring" msgstr "Configurando" +# msgid "Conflicting timer" msgstr "Grabación en conflicto" +# msgid "Connect" msgstr "Conectar" +# msgid "Connect to a Wireless Network" msgstr "Conectar a una Red Inalámbrica" +# msgid "Connected to" msgstr "Conectado a" -msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Conectado a Fritz!Box!" - +# msgid "Connected!" msgstr "¡Conectado!" -msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "Conectando a Fritz!Box..." - -#, python-format -msgid "" -"Connection to Fritz!Box\n" -"failed! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"¡Conexión a Fritz!Box\n" -"falló! (%s)\n" -"reintentando..." - +# msgid "Constellation" msgstr "Constelación" +# msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!" -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - +# msgid "Continue in background" msgstr "Continuar en segundo plano" +# msgid "Continue playing" msgstr "Reproducción contínua" +# msgid "Contrast" msgstr "Contraste" +# msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "No puedo conectar al servidor de imágenes .NFI de Dreambox:" +# msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "No puedo cargar el Medio! Hay disco insertado?" +# +msgid "Could not open Picture in Picture" +msgstr "No puedo abrir el PiP" + +# #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "No puedo grabar debido a un conflicto de programaciones %s" +# msgid "Crashlog settings" msgstr "Configuración de crashlog" +# msgid "CrashlogAutoSubmit" msgstr "AutoEnviarCrashlog" +# msgid "CrashlogAutoSubmit settings" msgstr "Configuración de AutoEnviarCrashlog" +# msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "Configuración AutoEnviarCrashlog..." -msgid "" -"Crashlogs found!\n" -"Send them to Dream Multimedia ?" -msgstr "" -"¡Crashlogs encontrado!\n" -"¿Enviarlo a Dream Multimedia?" - +# msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia?" msgstr "" +"¡He encontrado Crashlogs!\n" +"¿Enviarlos a Dream Multimedia?" +# msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Crear DVD-ISO" +# +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "Crear una nueva AutoProgramación." + +# +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "Crear un nueva programación usando un editor clásico" + +# +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "Crear una nueva programación usando el asistente" + +# msgid "Create movie folder failed" msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas" +# #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "Falló la creación del directorio %s." +# msgid "Creating partition failed" msgstr "Falló la creación de la partición" +# msgid "Croatian" msgstr "Croata" +# msgid "Current Transponder" msgstr "Transponder actual" +# msgid "Current settings:" msgstr "Configuración actual:" +# msgid "Current value: " -msgstr "" +msgstr "Valor actual:" +# msgid "Current version:" msgstr "Versión actual:" +# +#, python-format +msgid "Custom (%s)" +msgstr "Personalizado (%s)" + +# +msgid "Custom location" +msgstr "Localización Personalizada" + +# +msgid "Custom offset" +msgstr "Compensación Personalizada" + +# msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Tiempo a saltar para las teclas '1'/'3'" +# msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '4'/'6'" +# msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '7'/'9'" +# msgid "Customize" msgstr "Configurar" +# msgid "Cut" msgstr "Cortar" +# msgid "Cutlist editor..." msgstr "Editor de listas de corte..." +# msgid "Czech" msgstr "Checo" +# +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +# msgid "D" msgstr "D" +# msgid "DHCP" msgstr "DHCP" +# +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "" + +# msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" +# msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +# msgid "DVD File Browser" -msgstr "" +msgstr "Examinar ficheros de DVD" +# msgid "DVD Player" msgstr "Reproductor DVD" +# msgid "DVD Titlelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de títulos de DVD" +# msgid "DVD media toolbox" msgstr "Barra de disco DVD" +# msgid "Danish" msgstr "Danés" +# msgid "Date" msgstr "Fecha" +# msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." -msgstr "" +msgstr "Decidir si quiere activar o desactivar el Asistente de Limpieza." +# msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." msgstr "Decidir qué hacer cuando un crashlog sea encontrado." +# msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "Decidir qué hacer después de enviar el crashlog." +# +msgid "Decrease delay" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" +msgstr "" + +# msgid "Deep Standby" msgstr "Reposo profundo" +# msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Por defecto" +# msgid "Default Settings" msgstr "Parámetros por Defecto" +# +msgid "Default movie location" +msgstr "Ubicación por defecto de películas" + +# msgid "Default services lists" msgstr "Lista de canales por defecto" -msgid "Default settings" -msgstr "Configuración por defecto" +# +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "Por defecto" +# msgid "Delay" msgstr "Retardo" +# msgid "Delete" msgstr "Borrar" +# msgid "Delete crashlogs" msgstr "Borrar crashlogs" +# msgid "Delete entry" msgstr "Borrar entrada" +# msgid "Delete failed!" msgstr "¡Falló el borrado!" +# +msgid "Delete mount" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" @@ -1171,104 +1741,148 @@ msgstr "" "No borrar más satélite configurado\n" "%s?" +# +msgid "Descending" +msgstr "" + +# msgid "Description" msgstr "Descripción" +# msgid "Deselect" msgstr "Deseleccionar" +# msgid "Destination directory" msgstr "Directorio destino" +# +msgid "Details for extension: " +msgstr "Detalles de la extensión:" + +# msgid "Detected HDD:" msgstr "HDD detectado:" +# msgid "Detected NIMs:" msgstr "NIMs detectados:" +# msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" +# msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" +# msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" +# msgid "DiSEqC mode" msgstr "Modo DiSEqC" +# msgid "DiSEqC repeats" msgstr "Repetir DiSEqC" +# msgid "DiSEqC-Tester settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de DiSEqC-Tester" +# msgid "Dialing:" msgstr "Marcando:" +# msgid "Digital contour removal" +msgstr "Borrar contorno digital" + +# +msgid "Dir:" msgstr "" +# msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Reproduce los títulos enlazados sin menú" +# #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "No existe el directorio %s." +# msgid "Directory browser" -msgstr "" +msgstr "Examinar directorios" +# msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" +# msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Desactivar PiP" +# msgid "Disable Subtitles" msgstr "Desactivar Subtítulos" +# msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "Desactivar reporte de crashlog" +# msgid "Disable timer" msgstr "Desactivar programación" +# msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectar" +# +msgid "Discard changes and close plugin" +msgstr "" -#, python-format -msgid "" -"Disconnected from\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"retrying..." +# +msgid "Discard changes and close screen" msgstr "" -"Desconectado de\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"reintentando..." +# +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +# msgid "Dish" msgstr "Antena" +# msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Visualice los contenidos 16:9 como" +# msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Visualice los contenidos 4:3 como" +# msgid "Display >16:9 content as" msgstr "Visualizar contenido >16:9" +# msgid "Display Setup" msgstr "Configurar Pantalla" +# msgid "Display and Userinterface" msgstr "Pantalla e Interfaz de usuario" +# +msgid "Display search results by:" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" @@ -1277,6 +1891,7 @@ msgstr "" "Seguro que quiere BORRAR\n" "el plugin \"%s\"?" +# msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" @@ -1284,10 +1899,12 @@ msgstr "" "Realmente quiere chequear el sistema de archivos?\n" "¡Esto puede tardar mucho tiempo!" +# #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?" +# #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" @@ -1296,6 +1913,11 @@ msgstr "" "Seguro que quiere descargar\n" "el plugin \"%s\"?" +# +msgid "Do you really want to exit?" +msgstr "¿Realmente quiere salir?" + +# msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -1303,57 +1925,73 @@ msgstr "" "¿Quiere inicializar el disco duro?\n" "¡Todos los datos del disco se perderán!" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "¿Quiere borrar el directorio %s del disco?" +# #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "¿Quiere borrar su marcador %s?" -msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"¿Quiere hacer un backup ahora?\n" -"Después de pulsar OK, ¡por favor espere!" - +# msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "¿Quiere grabar esta colección a disco DVD?" +# msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?" +# msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?" +# msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "¿Quiere activar el control de adultos en su dreambox?" +# +msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" +msgstr "" + +# msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "¿Quiere instalar las listas de satélite por defecto?" +# msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "Quiere instalar el paquete:\n" +# msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Ejecutar el DVD de la unidad?" +# msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "¿Quiere prever este DVD antes de grabarlo?" +# msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "¿Quiere reiniciar su Dreambox?" +# msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "Quiere eliminar el paquete:\n" +# msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?" +# msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "¿Quiere continuar esta reproducción?" +# +msgid "Do you want to see more entries?" +msgstr "" + +# msgid "" "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " "if needed?" @@ -1361,9 +1999,11 @@ msgstr "" "¿Quiere enviar su dirección de email y nombre para que podamos contactar si " "es necesario?" +# msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "¿Quiere actualizar su Dreambox?" +# msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -1371,161 +2011,318 @@ msgstr "" "¿Actualizar su Dreambox?\n" "¡Después de pulsar OK, espere!" +# msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "Quiere actualizar el paquete:\n" +# msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "¿Quiere ver un tutorial?" +# msgid "Don't ask, just send" msgstr "No preguntes, sólo envíalo" +# msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "No pare el evento actual, pero desactive los siguientes" +# #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes" -#, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" -msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores" - +# #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "Hecho - Instalado, actualizado o eliminados %d paquetes con %d errores" +# msgid "Download" msgstr "Descargar" +# msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "Descargar ficheros .NFI para el USB-Flasher" +# msgid "Download Plugins" msgstr "Descargar Plugins" +# +msgid "Download Video" +msgstr "" + +# +msgid "Download location" +msgstr "" + +# msgid "Download of USB flasher boot image failed: " msgstr "Falló la descarga del USB flasher:" +# msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Nuevos plugins descargables" +# msgid "Downloadable plugins" msgstr "Plugins descargables" +# msgid "Downloading" msgstr "Descargando" +# msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Descargando información del plugin. Espere..." +# +msgid "Downloading screenshots. Please wait..." +msgstr "" + +# msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Formato dreambox DVD (HDTV compatible)" +# msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "Actualizaciones del software Dreambox están disponibles." +# +msgid "Duration: " +msgstr "" + +# msgid "Dutch" msgstr "Alemán" +# msgid "Dynamic contrast" -msgstr "" +msgstr "Contraste dinámico" +# msgid "E" msgstr "E" +# msgid "EPG Selection" msgstr "Selección EPG" +# +msgid "EPG encoding" +msgstr "Codificación EPG" + +# #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!" +# msgid "East" msgstr "Este" +# msgid "Edit" msgstr "Editar" +# +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Editar AutoProgramación" + +# +msgid "Edit AutoTimer filters" +msgstr "Editar Filtros de AutoProgramación" + +# +msgid "Edit AutoTimer services" +msgstr "Editar Canales de AutoProgramación" + +# msgid "Edit DNS" msgstr "Editar DNS" +# +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "Editar Programaciones y buscar nuevos Eventos" + +# msgid "Edit Title" msgstr "Editar Título" +# +msgid "Edit bouquets list" +msgstr "" + +# msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Editar capítulos del título actual" +# +msgid "Edit new timer defaults" +msgstr "Editar el por defecto de nueva programación" + +# +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "Editar la AutoProgramación seleccionada" + +# msgid "Edit services list" msgstr "Editar la lista de canales" +# msgid "Edit settings" msgstr "Editar configuración" +# msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Editar el nombre de configuración de su Dreambox.\n" +# msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Editar la configuración de red de su Dreambox.\n" +# msgid "Edit title" msgstr "Editar título" +# msgid "Edit upgrade source url." +msgstr "Editar url de fuente de actualización." + +# +msgid "Editing" +msgstr "Editando" + +# +msgid "Editor for new AutoTimers" +msgstr "Editor para nuevas AutoProgramaciones" + +# +msgid "Education" msgstr "" +# msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Guía de Programación Electrónica" +# msgid "Enable" msgstr "Activar" +# +msgid "Enable /media" +msgstr "" + +# msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Activar 5V para la antena activa" +# msgid "Enable Cleanup Wizard?" +msgstr "¿Activar el Asistente de Limpieza?" + +# +msgid "Enable Filtering" +msgstr "Activar Filtro" + +# +msgid "Enable HTTP Access" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTP Authentication" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTPS Access" +msgstr "" + +# +msgid "Enable HTTPS Authentication" msgstr "" +# +msgid "Enable Service Restriction" +msgstr "Activar Restricción de Canales" + +# +msgid "Enable Streaming Authentication" +msgstr "" + +# msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Habilitar multiples listas" +# msgid "Enable parental control" msgstr "Activar el control de adultos" +# +msgid "" +"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " +"extension menu." +msgstr "" + +# msgid "Enable timer" msgstr "Activar programación" +# msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#, python-format -msgid "Encrypted: %s" -msgstr "Encriptada: %s" +# +msgid "" +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." +msgstr "" + +# +msgid "Encrypted: " +msgstr "Encriptado:" +# msgid "Encryption" msgstr "Encriptación" +# msgid "Encryption Key" msgstr "Clave de Encriptación" +# msgid "Encryption Keytype" msgstr "Tipo de clave de Encriptación" +# msgid "Encryption Type" msgstr "Tipo de Encriptación" +# msgid "Encryption:" msgstr "Encriptación:" +# +msgid "End of \"after event\" timespan" +msgstr "Fin de Tiempo después del Evento" + +# +msgid "End of timespan" +msgstr "Fin de Tiempo" + +# msgid "End time" msgstr "Hora fin" +# msgid "EndTime" msgstr "HoraFin" +# msgid "English" msgstr "Inglés" +# msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" "\n" @@ -1534,49 +2331,86 @@ msgid "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" - -msgid "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" -"\n" -"If you experience any problems please contact\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" -msgstr "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +"Enigma2 Selección de Piel\n" "\n" -"Si tiene algún problema contacte con\n" +"Si tiene cualquier problema contacte con\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +# msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante" +# +msgid "Enter IP to scan..." +msgstr "" + +# msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás" -msgid "Enter WLAN network name/SSID:" -msgstr "Introduzca el nombre/SSID de la red WLAN:" - -msgid "Enter WLAN passphrase/key:" -msgstr "Introduzca la frase/clave WLAN:" - +# msgid "Enter main menu..." msgstr "Entre al menú principal..." +# +msgid "Enter new hostname for your Dreambox" +msgstr "" + +# +msgid "Enter options:" +msgstr "" + +# +msgid "Enter password:" +msgstr "" + +# +msgid "Enter pin code" +msgstr "" + +# +msgid "Enter share directory:" +msgstr "" + +# +msgid "Enter share name:" +msgstr "" + +# msgid "Enter the service pin" msgstr "Ponga el pin del canal" +# +msgid "Enter user and password for host: " +msgstr "" + +# +msgid "Enter username:" +msgstr "" + +# msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." msgstr "Introduzca su email para que contactemos con usted si es necesario." +# +msgid "Enter your search term(s)" +msgstr "" + +# +msgid "Entertainment" +msgstr "" + +# msgid "Error" msgstr "Error" +# msgid "Error executing plugin" msgstr "Error ejecutando el plugin" +# #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -1585,160 +2419,289 @@ msgstr "" "Error: %s\n" "Reintentar?" +# msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estonio" +# msgid "Eventview" msgstr "Ver eventos" +# msgid "Everything is fine" msgstr "Todo está bien" +# +msgid "Exact match" +msgstr "Coincidencia exacta" + +# +#, fuzzy +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "¡excede el disco de doble capa!" + +# +msgid "Exclude" +msgstr "Excluir" + +# +msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "Ejectuar el después del Evento durante el Tiempo" + +# msgid "Execution Progress:" msgstr "Progreso de ejecución:" +# msgid "Execution finished!!" msgstr "¡Ejecución terminó!" +# msgid "Exif" msgstr "Exif" +# msgid "Exit" msgstr "Salir" +# msgid "Exit editor" msgstr "Salir del editor" +# msgid "Exit network wizard" msgstr "Salir del asistente de red" +# msgid "Exit the cleanup wizard" -msgstr "" +msgstr "Salir del asistente de limpieza" +# msgid "Exit the wizard" msgstr "Salir del asistente" +# msgid "Exit wizard" msgstr "Salir del asistente" +# msgid "Expert" msgstr "Experto" +# msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "Plugin de configuración de red extendido..." +# msgid "Extended Setup..." msgstr "Configuración avanzada..." +# +msgid "Extended Software" +msgstr "Software Extendido" + +# +msgid "Extended Software Plugin" +msgstr "Plugin de Software Extendido" + +# msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" +# +msgid "Extensions management" +msgstr "Manejo de Extensiones" + +# msgid "FEC" msgstr "FEC" +# msgid "Factory reset" msgstr "Reinicio de fábrica" +# msgid "Failed" msgstr "Falló" +# +#, python-format +msgid "Fan %d" +msgstr "Ventilador %d" + +# +#, python-format +msgid "Fan %d PWM" +msgstr "Ventilador %d PWM" + +# +#, python-format +msgid "Fan %d Voltage" +msgstr "Ventilador %d Voltaje" + +# msgid "Fast" msgstr "Rápido" +# msgid "Fast DiSEqC" msgstr "DiSEqC Rapido" +# msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Velocidades hacia delante" +# msgid "Fast epoch" msgstr "Época rápida" +# msgid "Favourites" msgstr "Favoritos" -msgid "Filesystem Check..." -msgstr "Chequear sistema de archivos..." +# +msgid "Fetching feed entries" +msgstr "" +# +msgid "Fetching search entries" +msgstr "" + +# +msgid "Filesystem Check" +msgstr "" + +# msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "El sistema de archivos contiene errores graves" +# +msgid "Film & Animation" +msgstr "" + +# +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +# +msgid "" +"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " +"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " +"it's Description.\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Los Filtros son otra herramienta potente cuando coinciden eventos. Una " +"AutoProgramación puede ser restringida a entre semana o sólo concidir un " +"evento con el texto dentro de por ej. su Descripción.\n" +"Pulse AZUL para añadir una nueva restricción y AMARILLO para eliminar la " +"seleccionada." + +# msgid "Finetune" msgstr "Ajuste fino" +# msgid "Finished" msgstr "Terminado" +# msgid "Finished configuring your network" msgstr "Termió de configurar su red" +# msgid "Finished restarting your network" msgstr "Terminó reiniciando su red" +# msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" +# msgid "" "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "" "Primero necesitamos descargar el último entorno de arranque para el flasher " "USB." +# msgid "Flash" msgstr "Flash" +# msgid "Flashing failed" msgstr "Falló el flasheo" -msgid "Following tasks will be done after you press continue!" -msgstr "" +# +msgid "Following tasks will be done after you press OK!" +msgstr "¡Las siguientes tareas serán hechas después de pulsar OK!" +# msgid "Format" msgstr "Formato" +# +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified." +msgstr "" +"Encontré un total de %d Eventos coincidentes.\n" +"La programación %d fué añadida y %d modificada." + +# msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras" +# msgid "Frame size in full view" msgstr "Tamaño de trama en vista completa" +# +msgid "France" +msgstr "" + +# msgid "French" msgstr "Francés" +# msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" +# msgid "Frequency bands" msgstr "Bandas de frecuencia" +# msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Tamaño de paso de frecuencia(khz)" +# msgid "Frequency steps" msgstr "Pasos de frecuencia" +# msgid "Fri" msgstr "Vie" +# msgid "Friday" msgstr "Viernes" +# msgid "Frisian" msgstr "Frisón" -msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "Fritz!Box FON dirección IP" - +# #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Versión Frontprocessor: %d" +# msgid "Fsck failed" msgstr "Falló el fsck" -msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Función no implementada todavía" - +# msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" @@ -1746,105 +2709,205 @@ msgstr "" "GUI necesita reiniciar para aplicar la nueva piel\n" "¿Quiere Reiniciar el GUI ahora?" +# +msgid "Gaming" +msgstr "" + +# msgid "Gateway" msgstr "Puerta de enlace" +# msgid "General AC3 Delay" msgstr "Pausa AC3 General" -msgid "General AC3 delay" -msgstr "Pausa AC3 General" +# +msgid "General AC3 delay (ms)" +msgstr "Retardo general AC3 (ms)" +# msgid "General PCM Delay" msgstr "Pausa PCM General" -msgid "General PCM delay" -msgstr "Pausa PCM General" +# +msgid "General PCM delay (ms)" +msgstr "Retardo general PCM (ms)" +# msgid "Genre" msgstr "Género" +# +msgid "Genuine Dreambox" +msgstr "" + +msgid "Genuine Dreambox validation failed!" +msgstr "" + +# msgid "German" msgstr "Alemán" +# +msgid "Germany" +msgstr "" + +# msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Leyendo información del complemento. Espere..." +# +msgid "Global delay" +msgstr "" + +# msgid "Goto 0" msgstr "Ir a 0" +# msgid "Goto position" msgstr "Ir a la posición" +# msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Multi EPG Gráfico" +# +msgid "Great Britain" +msgstr "" + +# msgid "Greek" msgstr "Griego" +# msgid "Green boost" -msgstr "" +msgstr "Impulso verde" +# msgid "Guard Interval" msgstr "Intervalo de guarda" +# msgid "Guard interval mode" msgstr "Modo intervalo seguro" +# +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "Las programaciones existentes están basadas en Inicio/Fin" + +# +msgid "HD videos" +msgstr "" + +# +msgid "HTTP Port" +msgstr "" + +# +msgid "HTTPS Port" +msgstr "" + +# msgid "Harddisk" msgstr "Disco duro" +# msgid "Harddisk setup" msgstr "Configuración del disco duro" +# msgid "Harddisk standby after" msgstr "Disco duro en reposo después" +# +msgid "Help" +msgstr "" + +# msgid "Hidden network SSID" msgstr "SSID de red oculta" +# msgid "Hidden networkname" msgstr "Nombre de la red oculta" +# msgid "Hierarchy Information" msgstr "Información jerárquica" +# msgid "Hierarchy mode" msgstr "Modo jerárquico" +# msgid "High bitrate support" msgstr "Soporte de bitrate alto" +# +msgid "History" +msgstr "" + +# +msgid "Holland" +msgstr "" + +# +msgid "Hong Kong" +msgstr "" + +# msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" +# msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?" +# msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "¿Cómo quiere manejar los crashlogs?" -msgid "Hue" +# +msgid "Howto & Style" msgstr "" +# +msgid "Hue" +msgstr "Hue" + +# msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" +# msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" +# +msgid "IP:" +msgstr "" + +# msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "¡El fichero ISO es demasiado grande para este sistema de ficheros!" +# msgid "ISO path" msgstr "ruta ISO" +# msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -msgid "If you can see this page, please press OK." -msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK." +# +#, python-format +msgid "" +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80% of the it." +msgstr "" +# msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." @@ -1852,6 +2915,7 @@ msgstr "" "Si ve esto, es que algo está mal con la\n" "conexión del euroconector. Pulse OK para volver." +# msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " @@ -1872,479 +2936,972 @@ msgstr "" "siguiente paso.\n" "Si está contento con los resultados, pulse OK." +# msgid "Image flash utility" msgstr "Utilidad de imagen flash" -msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Imagen-Actualización" +# +msgid "Import AutoTimer" +msgstr "Importar AutoProgramación" + +# +msgid "Import existing Timer" +msgstr "Importar Programación existente" +# +msgid "Import from EPG" +msgstr "Importar desde el EPG" + +# msgid "In Progress" msgstr "En Progreso" +# msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "Para poder grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n" +# +msgid "Include" +msgstr "Incluir" + +# msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "¿Incluir su email y nombre (opcional) en el email?" +# +msgid "Increase delay" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" +msgstr "" + +# msgid "Increased voltage" msgstr "Voltaje incrementado" +# msgid "Index" msgstr "Índice" -msgid "Info" +# +msgid "India" msgstr "" +# +msgid "Info" +msgstr "Info" + +# msgid "InfoBar" msgstr "Barra de información" +# msgid "Infobar timeout" msgstr "Tiempo cumplido del Infobar" +# msgid "Information" msgstr "Información" +# msgid "Init" msgstr "Iniciar" -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicialización..." +# +msgid "Initial location in new timers" +msgstr "Ruta inicial en nuevas programaciones" + +# +msgid "Initialization" +msgstr "" +# msgid "Initialize" msgstr "Inicializar" +# msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Inicializando Disco duro..." +# msgid "Input" msgstr "Entrada" +# msgid "Install" msgstr "Instalar" +# msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "Instalar una nueva imagen con un pendrive" +# msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "Instalar una nueva imagen con su navegador web" +# msgid "Install extensions." -msgstr "" +msgstr "Instalar extensiones." +# msgid "Install local extension" -msgstr "" +msgstr "Instalar extensión local" +# msgid "Install or remove finished." msgstr "Instalación o borrado terminado." +# msgid "Install settings, skins, software..." msgstr "Instalar configuración, skins, software..." +# msgid "Installation finished." msgstr "Instalación terminada." +# msgid "Installing" msgstr "Instalando" +# msgid "Installing Software..." msgstr "Instalando Software..." +# msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Instalando las lista de sat por defecto... Espere..." +# msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Instalando por defecto... Espere..." +# msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Instalando el contenido del paquete... Espere..." +# msgid "Instant Record..." msgstr "Grabación instantánea..." +# +msgid "Instant record location" +msgstr "Ruta de grabación instantánea" + +# msgid "Integrated Ethernet" msgstr "Ethernet integrado" +# msgid "Integrated Wireless" msgstr "Wireless integrado" -#, python-format -msgid "Interface: %s" -msgstr "Dispositivo: %s" +# +msgid "Interface: " +msgstr "Interface:" +# msgid "Intermediate" msgstr "Intermedio" +# msgid "Internal Flash" msgstr "Flash Interna" +msgid "Internal LAN adapter." +msgstr "" + +# msgid "Invalid Location" msgstr "Localización inválida" +# #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Directorio seleccionado inválido: %s" +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 +msgid "Invalid response from Security service pls restart again" +msgstr "" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 +#, python-format +msgid "Invalid response from server. Please report: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Invalid selection" +msgstr "" + +# msgid "Inversion" msgstr "Inversión" -msgid "Invert display" -msgstr "Visualización invertida" - +# msgid "Ipkg" msgstr "Ipkg" +# +msgid "Ireland" +msgstr "" + +# msgid "Is this videomode ok?" msgstr "¿Es este modo de video ok?" +# +msgid "Israel" +msgstr "" + +# +msgid "" +"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " +"deny specific ones.\n" +"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " +"Service (inside a Bouquet).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Es posible restringir una AutoProgramación a ciertos canales/lista or " +"denegar otros concretos.\n" +"Un Evento sólo coincide esta AutoProgramación si está en un canal específico " +"y no denegado (dentro de una lista).\n" +"Pulse AZUL para añadir una nueva restricción y AMARILLO para borrar la " +"seleccionada." + +# msgid "Italian" msgstr "Italiano" +# +msgid "Italy" +msgstr "" + +# +msgid "Japan" +msgstr "" + +# msgid "Job View" msgstr "Ver Trabajo" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Sólo escala" +# +#, python-format +msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" +msgstr "" + +# msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" +# msgid "Keyboard Map" msgstr "Mapa del teclado" +# msgid "Keyboard Setup" msgstr "Configurar Teclado" +# msgid "Keymap" msgstr "Mapa de teclado" +# msgid "LAN Adapter" msgstr "Adaptador de red" +msgid "LAN connection" +msgstr "" + +# msgid "LNB" msgstr "LNB" +# msgid "LOF" msgstr "LOF" +# msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" +# msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" +# +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +# msgid "Language selection" msgstr "Selección de idioma" -msgid "Language..." -msgstr "Idioma..." - +# msgid "Last config" -msgstr "" +msgstr "Última config:" +# msgid "Last speed" msgstr "Última velocidad" +# msgid "Latitude" msgstr "Latitud" +# msgid "Latvian" msgstr "Letón" +# msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Dejar el Reproductor de DVD?" +# msgid "Left" msgstr "Izda" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" +# msgid "Limit east" msgstr "Límite este" +# msgid "Limit west" msgstr "Límite oeste" +# msgid "Limited character set for recording filenames" msgstr "Charset limitado para la grabación de nombres de fichero" +# msgid "Limits off" msgstr "Quitar límites" +# msgid "Limits on" msgstr "Límites activos" +# msgid "Link Quality:" msgstr "Calidad Enlace:" +# msgid "Link:" msgstr "Enlace:" +# msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Enlazar los títulos con un menú de DVD" +# msgid "List of Storage Devices" msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento" +# msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" +# msgid "Load" msgstr "Cargar" +# msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "Calcular longitud de Películas en la lista" +# +msgid "Load feed on startup:" +msgstr "" + +# +msgid "Load movie-length" +msgstr "Cargar la longitud de las películas" + +# msgid "Local Network" msgstr "Red Local" +# +msgid "Local share name" +msgstr "" + +# msgid "Location" msgstr "Localización" +# +msgid "Location for instant recordings" +msgstr "Ruta para grabaciones instantáneas" + +# msgid "Lock:" msgstr "Bloqueo:" +# msgid "Log results to harddisk" msgstr "Logear resultados al disco duro" +# msgid "Long Keypress" msgstr "Pulsar tecla largo" +# msgid "Longitude" msgstr "Longitud" +# +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" + +# msgid "MMC Card" msgstr "Tarjeta MMC" +# msgid "MORE" msgstr "MAS" +# msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" +# msgid "Mainmenu" msgstr "Menú principal" +# msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Hacer esta marca como un punto de entrada" +# msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Hacer esta marca como un punto de salida" +# msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Hacer una marca normal" +# +msgid "Manage extensions" +msgstr "Manejar extensiones" + +# +msgid "Manage network shares" +msgstr "" + +# +msgid "Manage your network shares..." +msgstr "" + +# msgid "Manage your receiver's software" msgstr "Manejar el software de su receptor" +# msgid "Manual Scan" msgstr "Búsqueda Manual" +# msgid "Manual transponder" msgstr "Transponder manual" +# msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" +# msgid "Margin after record" msgstr "Margen después de grabar" +# msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Margen antes de grabar (minutos)" +# +#, python-format +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "Coincide Tiempo: %02d:%02d - %02d:%02d" + +# +msgid "Match title" +msgstr "Coincide Título" + +# #, python-format -msgid "Max. Bitrate: %s" -msgstr "Velocidad Max.: %s" +msgid "Match title: %s" +msgstr "Coincide Título: %s" + +# +msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "Max. Bitrate: " + +# +msgid "Maximum duration (in m)" +msgstr "Máxima Duración (en m)" + +# +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " +"time (without offset) it won't be matched." +msgstr "" +# msgid "Media player" msgstr "Reproductor" +# msgid "MediaPlayer" msgstr "Reproductor" +# msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "¡El disco no es un DVD escribible!" +# msgid "Medium is not empty!" msgstr "¡El disco no está vacío!" +# msgid "Menu" msgstr "Menú" +# msgid "Message" msgstr "Mensaje" +# msgid "Message..." msgstr "Mensaje..." +# +msgid "Mexico" +msgstr "" + +# msgid "Mkfs failed" msgstr "Falló mkfs" +# msgid "Mode" msgstr "Modo" +# msgid "Model: " msgstr "Modelo: " +# +msgid "Modify existing timers" +msgstr "Modificar Programaciones existentes" + +# msgid "Modulation" msgstr "Modulación" +# msgid "Modulator" msgstr "Modulador" +# msgid "Mon" msgstr "Lun" +# msgid "Mon-Fri" msgstr "Lun-Vie" +# msgid "Monday" msgstr "Lunes" +# +msgid "Monthly" +msgstr "Mensualmente" + +# +msgid "More video entries." +msgstr "" + +# msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "Reducción de ruido de mosquito" + +# +msgid "Most discussed" +msgstr "" + +# +msgid "Most linked" +msgstr "" + +# +msgid "Most popular" +msgstr "" + +# +msgid "Most recent" msgstr "" +# +msgid "Most responded" +msgstr "" + +# +msgid "Most viewed" +msgstr "" + +# msgid "Mount failed" msgstr "Falló el mount" +# +msgid "Mount informations" +msgstr "" + +# +msgid "Mount options" +msgstr "" + +# +msgid "Mount type" +msgstr "" + +# +msgid "MountManager" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Mounted/\n" +"Unmounted" +msgstr "" + +# +msgid "Mountpoints management" +msgstr "" + +# +msgid "Mounts editor" +msgstr "" + +# +msgid "Mounts management" +msgstr "" + +# msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Mover PiP" +# msgid "Move east" msgstr "Mover al este" +# +msgid "Move plugin screen" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen down" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the center of your TV" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the left" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the lower left corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the lower right corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the middle of the left border" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the middle of the right border" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the right" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the upper left corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the upper right corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen up" +msgstr "" + +# msgid "Move west" msgstr "Mover al oeste" +# +msgid "Movie location" +msgstr "Ruta de Peli" + +# msgid "Movielist menu" msgstr "Menú de lista de películas" +# msgid "Multi EPG" msgstr "EPG Múltiple" +# msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" +# msgid "Multiple service support" msgstr "Soporte de canales múltiples" +# msgid "Multisat" msgstr "Multisat" +# +msgid "Music" +msgstr "" + +# msgid "Mute" msgstr "Silencio" +# +msgid "My TubePlayer" +msgstr "" + +# +msgid "MyTube Settings" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer Help" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer active video downloads" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer settings" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubeVideoInfoScreen" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubeVideohelpScreen" +msgstr "" + +# msgid "N/A" msgstr "N/D" +# msgid "NEXT" msgstr "SIGUIENTE" +# +msgid "NFI Image Flashing" +msgstr "Flashear Imagen NFI" + +# msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" "Se descargó la imagen flash correctamente. ¡Pulse Amarillo para reiniciar!" +# +msgid "NFS share" +msgstr "" + +# msgid "NOW" msgstr "AHORA" +# msgid "NTSC" msgstr "NTSC" +# msgid "Name" msgstr "Nombre" +# msgid "Nameserver" msgstr "DNS" +# #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Servidor de nombres %d" +# msgid "Nameserver Setup" msgstr "Configuración servidor de nombres" +# msgid "Nameserver settings" msgstr "Configuración de Servidor de Nombres" +# msgid "Netmask" msgstr "Máscara" +# msgid "Network" msgstr "Red" +# msgid "Network Configuration..." msgstr "Configuración de Red..." +# msgid "Network Mount" msgstr "Montar Red" +# msgid "Network SSID" msgstr "SSID de Red" +# msgid "Network Setup" msgstr "Configuración de la red" +# msgid "Network Wizard" msgstr "Asistente de Red" +# msgid "Network scan" msgstr "Escanear red" +# msgid "Network setup" msgstr "Configuración de red" +# msgid "Network test" msgstr "Testear Red" +# msgid "Network test..." msgstr "Testear Red..." -msgid "Network..." -msgstr "Red..." +msgid "Network test: " +msgstr "" +# msgid "Network:" msgstr "Red:" +# +msgid "NetworkBrowser" +msgstr "" + +# msgid "NetworkWizard" msgstr "Asistente de Red" +# +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +# msgid "New" msgstr "Nuevo" +# +msgid "New Zealand" +msgstr "" + +# msgid "New pin" msgstr "Nuevo pin" +# msgid "New version:" msgstr "Nueva versión:" +# +msgid "News & Politics" +msgstr "" + +# msgid "Next" msgstr "Siguiente" +# msgid "No" msgstr "No" +# msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "¡DVDROM no soportado!" -msgid "No 50 Hz, sorry. :(" -msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :(" - +# msgid "No Connection" msgstr "Sin conexión" +# msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!" +# msgid "No Networks found" msgstr "No he encontrado ninguna red" +# msgid "No backup needed" msgstr "No es necesario el backup" +# msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" @@ -2352,45 +3909,82 @@ msgstr "" "¡No hay datos en el transponder!\n" "(Tiempo cumplido leyendo PAT)" +# msgid "No description available." msgstr "No hay descripción." +# msgid "No details for this image file" msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen" +# msgid "No displayable files on this medium found!" msgstr "¡No hay ficheros visualizables en su medio!" +# msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente." +# +msgid "" +"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " +"forward/backward!" +msgstr "" +"¡No es posible todavía avance rápido.. pero puede usar los botones numéricos " +"para ir adelante/atrás!" + +# msgid "No free tuner!" msgstr "¡No hay sintonizador libre!" +# +msgid "No network connection available." +msgstr "No hay conexión de red disponible." + +# +msgid "No network devices found!" +msgstr "" + +# msgid "No networks found" msgstr "No he encontrado redes" +# msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede repasar la red y probar " "de nuevo." +# msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "No hay imagen en la TV? Pulse SALIR y reintente" +# +msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" +msgstr "" + +# msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "No he encontrado motor capaz" +# msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "No he encontrado ningún sintonizador de satélite" +# msgid "No tags are set on these movies." msgstr "No hay etiquetas en estas películas." +# +msgid "No to all" +msgstr "No a todo" + +# msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!" +# msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -2399,9 +3993,11 @@ msgstr "" "Por favor, configure el sintonizador antes de comenzar una búsqueda de " "canales." +# msgid "No useable USB stick found" msgstr "Encontré una memoria USB no válida" +# msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -2411,6 +4007,7 @@ msgstr "" "¿Le gustaría cambiar el PIN ahora?\n" "¡Si dice 'No' aquí, la protección de canales seguirá desabilitada!" +# msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" @@ -2420,9 +4017,15 @@ msgstr "" "¿Le gustaría cambiar el PIN de configuración ahora?\n" "¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!" -msgid "No wireless networks found! Please refresh." +# +msgid "No videos to display" msgstr "" +# +msgid "No wireless networks found! Please refresh." +msgstr "¡No he encontrado redes wifi! Refresque." + +# msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " @@ -2432,6 +4035,7 @@ msgstr "" "Verifique que ha conectado un cable de red y su red está configurada " "correctamente." +# msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " @@ -2441,6 +4045,7 @@ msgstr "" "Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible y su red esté " "configurada correctamente." +# msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -2450,37 +4055,68 @@ msgstr "" "Verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible o active su " "interface de red local." +# +msgid "No, but play video again" +msgstr "" + +# msgid "No, but restart from begin" msgstr "No, debe reiniciar desde el principio" +# +msgid "No, but switch to video entries." +msgstr "" + +# +msgid "No, but switch to video search." +msgstr "" + +# msgid "No, do nothing." msgstr "No hacer nada" +# msgid "No, just start my dreambox" msgstr "No, sólo arranque mi dreambox" +# msgid "No, not now" msgstr "No, ahora no." +# +msgid "No, remove them." +msgstr "No, borrarlo." + +# msgid "No, scan later manually" msgstr "No, buscar más tarde manualmente" +# msgid "No, send them never" msgstr "No, nunca lo envies." +# msgid "None" msgstr "Ninguno" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "No lineal" +# +msgid "Nonprofits & Activism" +msgstr "" + +# msgid "North" msgstr "Norte" +# msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" +# #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " @@ -2489,6 +4125,11 @@ msgstr "" "No hay suficiente espacio libre. Por famove libere espacio y reinténtelo. (%" "d MB requeridos, %d MB disponibles)" +# +msgid "Not fetching feed entries" +msgstr "" + +# msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -2496,9 +4137,11 @@ msgstr "" "¡Nada a buscar!\n" "Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal." +# msgid "Now Playing" msgstr "Reproduciendo ahora" +# msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " @@ -2508,155 +4151,274 @@ msgstr "" "fondo lo máximo posible, pero que siga viendo la diferencia entre los 2 " "niveles de sombra. Si esto está hecho, pulse OK." +# +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "" + +# msgid "OK" msgstr "OK" +# msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización" +# msgid "OK, remove another extensions" -msgstr "" +msgstr "OK, borrar las otras extensiones" +# msgid "OK, remove some extensions" -msgstr "" +msgstr "OK, borrar algunas extensiones" +# msgid "OSD Settings" msgstr "Configurar OSD" +# msgid "OSD visibility" msgstr "Visibilidad OSD" +# msgid "Off" msgstr "Off" +# +msgid "Offset after recording (in m)" +msgstr "Tiempo después de grabar (en m)" + +# +msgid "Offset before recording (in m)" +msgstr "Tiempo antes de grabar (en m)" + +# msgid "On" msgstr "On" +# +msgid "On any service" +msgstr "En cualquier canal" + +# +msgid "On same service" +msgstr "En el mismo canal" + +# msgid "One" msgstr "Uno" -msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Actualización-Online" +# +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "Solo AutoGrabaciones creadas en esta Sesión" +# msgid "Only Free scan" msgstr "Sólo escanear libres" +# +msgid "Only extensions." +msgstr "Sólo extensiones." + +# +msgid "Only match during timespan" +msgstr "Solo coincidir durante el Tiempo" + +# +#, python-format +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "Sólo en el Canal: %s" + +# +msgid "Open Context Menu" +msgstr "Abrir Menú Contextual" + +# +msgid "Open plugin menu" +msgstr "" + +# msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "Introduzca su nombre opcionalmente si quiere." +# msgid "Orbital Position" msgstr "Posición Orbital" +# +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "" + +# +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "" + +# msgid "PAL" msgstr "PAL" +# msgid "PIDs" msgstr "PIDs" -msgid "Package details for: " -msgstr "Detalles del paquete para:" - +# msgid "Package list update" msgstr "Actualización de lista de paquetes" +# msgid "Package removal failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Falló el borrado del paquete.\n" +# msgid "Package removed successfully.\n" -msgstr "" +msgstr "Borrado de paquete exitoso.\n" +# msgid "Packet management" msgstr "Manejo de paquete" +# msgid "Packet manager" msgstr "Manejador de paquetes" +# msgid "Page" msgstr "Página" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" +# msgid "Parent Directory" msgstr "Directorio padre" +# msgid "Parental control" msgstr "Control de adultos" +# msgid "Parental control services Editor" msgstr "Editor de canales para control de adultos" +# msgid "Parental control setup" msgstr "Configuración del control de adultos" +# msgid "Parental control type" msgstr "Tipo de control de adultos" +# msgid "Password" msgstr "Contraseña" +# msgid "Pause movie at end" msgstr "Parar película al final" +# +msgid "People & Blogs" +msgstr "" + +# +msgid "Pets & Animals" +msgstr "" + +# msgid "Phone number" msgstr "Número de teléfono" +# msgid "PiPSetup" msgstr "PiPConfig" +# msgid "PicturePlayer" msgstr "Reproductor de Fotos" +# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" +# msgid "Pilot" msgstr "Piloto" +# msgid "Pin code needed" msgstr "Necesario código pin" +# msgid "Play" msgstr "Reproducir" +# msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Reproducir Audio-CD..." +# msgid "Play DVD" msgstr "Reproducir DVD" +# msgid "Play Music..." msgstr "Reproducir Música" +# +msgid "Play YouTube movies" +msgstr "" + +# +msgid "Play next video" +msgstr "" + +# msgid "Play recorded movies..." msgstr "Reproducir películas grabadas..." +# +msgid "Play video again" +msgstr "" + +# msgid "Please Reboot" msgstr "Por favor, Reiniciar" +# msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Por favor, seleccione el medio a ser escaneado" +# +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "" + +# msgid "Please change recording endtime" msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación" +# msgid "Please check your network settings!" msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!" +# msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" msgstr "Elija la imagen flash .NFI desde el servidor para descargar" +# msgid "Please choose an extension..." msgstr "Por favor, elija una extensión..." +# msgid "Please choose he package..." msgstr "Por favor, elija su paquete..." +# msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Por favor, elija la lista de canales por defecto que quiere instalar." +# msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " "values.\n" @@ -2665,6 +4427,7 @@ msgstr "" "Configure o verifique su DNS rellenando los valores requeridos.\n" "Cuanto esté preparado pulse OK para continuar." +# msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required " "values.\n" @@ -2674,6 +4437,7 @@ msgstr "" "requeridos.\n" "Cuando esté preparado pulse OK para continuar." +# msgid "" "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" @@ -2681,39 +4445,55 @@ msgstr "" "¡Desconecte todos los dispositivos USB de su Dreambox y (re)conecte el lápiz " "USB (tamaño mínimo 64 MB) ahora!" +# msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!" +# msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista" +# msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador" +# msgid "Please enter a new filename" msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero nuevo" +# msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero (vacío = usar fecha actual)" +# msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Entre un nombre para el directorio nuevo" +# msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Por favor, ponga el pin correcto" +# msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Por favor ponga el pin antiguo" +# msgid "Please enter your email address here:" msgstr "Introduzca su email aquí:" +# msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "Introduzca su nombre (opcional):" +# +msgid "Please enter your search term." +msgstr "" + +# msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Siga las instrucciones en la TV" +# msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." @@ -2721,45 +4501,67 @@ msgstr "" "El medio seleccionado anterior no puede ser accedido y el directorio por " "defecto va a ser usado en su lugar." +# msgid "Please press OK to continue." msgstr "Pulse OK para continuar." +# msgid "Please press OK!" msgstr "Por favor, pulse OK" +# +msgid "Please provide a Text to match" +msgstr "Introduzca un texto a coincidir" + +# msgid "Please select .NFI flash image file from medium" msgstr "Seleccione el fichero de imagen .NFI flash desde el medio" +# msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción a borrar..." +# msgid "Please select a playlist..." msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción..." +# +msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." +msgstr "" + +# msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Por favor, seleccione un subcanal a grabar..." +# msgid "Please select a subservice..." msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..." +# msgid "Please select an extension to remove." -msgstr "" +msgstr "Selecciones una extensión a borrar." +# msgid "Please select an option below." -msgstr "" +msgstr "Seleccione una opción de abajo." +# msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "Seleccione medio para usar como localización del backup" +# msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Seleccione una etiqueta para filtrar..." +# msgid "Please select target directory or medium" msgstr "Seleccione el directorio destino o el medio" +# msgid "Please select the movie path..." msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..." +# msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet " "connection.\n" @@ -2770,6 +4572,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulse OK para continuar." +# msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" @@ -2779,15 +4582,19 @@ msgstr "" "\n" "Pulse OK para continuar." +# msgid "Please set up tuner B" msgstr "Por favor, configure sintonizador B" +# msgid "Please set up tuner C" msgstr "Por favor, configure el sintonizador C" +# msgid "Please set up tuner D" msgstr "Por favor, configure el sintonizador D" +# msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" @@ -2797,6 +4604,7 @@ msgstr "" "Pulse Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n" "Pulse OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento." +# msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." @@ -2804,383 +4612,655 @@ msgstr "" "Use las teclas ARRIBA y ABAJO para seleccionar su idioma. Después, pulse el " "botón OK." +# +#, fuzzy +msgid "Please wait (Step 2)" +msgstr "Por favor, espere..." + +# msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "Espere la activación de su configuración de red..." +# +msgid "Please wait for activation of your network mount..." +msgstr "" + +# msgid "Please wait while removing selected package..." +msgstr "Espere mientras borro el paquete seleccionado..." + +# +msgid "Please wait while removing your network mount..." msgstr "" +# msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "Espere mientra el escaneo está activo..." +# msgid "Please wait while searching for removable packages..." +msgstr "Espere mientras busco paquetes borrables..." + +# +msgid "Please wait while updating your network mount..." msgstr "" +# msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "Espere mientras configuramos su red..." +# msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." msgstr "Espere mientras preparamos sus interfaces de red..." +# msgid "Please wait while we test your network..." msgstr "Espere mientras testeamos su red..." +# msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "Espere mientras su red está reiniciando..." +# msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, espere..." +# msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Espere... Cargando lista..." +# msgid "Plugin browser" msgstr "Navegador de plugins" -msgid "Plugin manager" -msgstr "Manejador de Plugin" - +# msgid "Plugin manager activity information" -msgstr "" +msgstr "Información de actividad del manejador de Plugin" +# msgid "Plugin manager help" +msgstr "Ayuda del manejador de Plugin" + +# +#, python-format +msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" msgstr "" +# msgid "Plugins" msgstr "Plugins" +# +msgid "Poland" +msgstr "" + +# msgid "Polarity" msgstr "Polaridad" +# msgid "Polarization" msgstr "Polarización" +# msgid "Polish" msgstr "Polaco" +# +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "Intervalo de refresco (en h)" + +# +msgid "Poll automatically" +msgstr "Refresco automático" + +# msgid "Port A" msgstr "Puerto A" +# msgid "Port B" msgstr "Puerto B" +# msgid "Port C" msgstr "Puerto C" +# msgid "Port D" msgstr "Puerto D" +# msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" +# msgid "Positioner" msgstr "Motor" +# msgid "Positioner fine movement" msgstr "Movimiento del motor fino" +# msgid "Positioner movement" msgstr "Movimiento del motor" +# msgid "Positioner setup" msgstr "Configuración del motor" +# msgid "Positioner storage" msgstr "Almacenar motor" +# +msgid "" +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "" + +# msgid "Power threshold in mA" msgstr "Potencia in mA" +# msgid "Predefined transponder" msgstr "Transponder predefinido" +# msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Preparando... Por favor espere" +# msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Pulse OK en el mando a distancia para continuar." +# msgid "Press OK to activate the selected skin." -msgstr "" +msgstr "Pulse OK para activar la piel seleccionada." +# msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Pulse OK para activar la configuración." +# +msgid "Press OK to collapse this host" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to edit selected settings." +msgstr "" + +# msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Pulse OK para editar la configuración." +# +msgid "Press OK to expand this host" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "Pulse OK para obtener más detalles para %s" +# +msgid "Press OK to mount this share!" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to mount!" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to save settings." +msgstr "" + +# msgid "Press OK to scan" msgstr "Pulse OK para buscar" +# msgid "Press OK to select a Provider." +msgstr "Pulse OK para seleccionar un Proveedor." + +# +msgid "Press OK to select." msgstr "" +# msgid "Press OK to select/deselect a CAId." -msgstr "" +msgstr "Pulse OK para seleccionar/deseleccionar un CAId." +# msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda" +# msgid "Press OK to toggle the selection." -msgstr "" +msgstr "Pulse OK para activar la selección." +# msgid "Press OK to view full changelog" msgstr "Pulse OK para ver todo el log" +# msgid "Press yellow to set this interface as default interface." -msgstr "" +msgstr "Pulse amarillo para activar este interface por defecto." +# msgid "Prev" msgstr "Ant" +# +msgid "Preview" +msgstr "Previsualizar" + +# +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "Previsualizar AutoProgramación" + +# msgid "Preview menu" msgstr "Menú previsualizar" +# msgid "Primary DNS" msgstr "DNS Principal" +# msgid "Priority" msgstr "Prioridad" +# msgid "Process" msgstr "Procesar" +# msgid "Properties of current title" msgstr "Propiedades del título actual" +# msgid "Protect services" msgstr "Proteger canales" +# msgid "Protect setup" msgstr "Proteger configuración" +# msgid "Provider" msgstr "Proveedor" +# msgid "Provider to scan" msgstr "Proveedor a buscar" +# msgid "Providers" msgstr "Proveedores" +# +msgid "Published" +msgstr "" + +# msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Frontend Python para /tmp/mmi.socket" +# msgid "Quick" msgstr "Rápido" +# msgid "Quickzap" msgstr "Zapeo rápido" +# msgid "RC Menu" msgstr "Menú RC" +# msgid "RF output" msgstr "Salida de antena" +# msgid "RGB" msgstr "RGB" -msgid "RSS Feed URI" -msgstr "URI de la fuente RSS" - +# msgid "Radio" msgstr "Radio" +msgid "Ralink" +msgstr "" + +# msgid "Ram Disk" msgstr "Disco Ram" +# msgid "Random" msgstr "Aleatorio" +# +msgid "Rating" +msgstr "" + +# +msgid "Ratings: " +msgstr "" + +# msgid "Really close without saving settings?" msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?" +# msgid "Really delete done timers?" msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?" +# msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?" +# +msgid "Really quit MyTube Player?" +msgstr "" + +# msgid "Really reboot now?" msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?" +# msgid "Really restart now?" msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?" +# msgid "Really shutdown now?" msgstr "¿Quiere apagar ahora?" +# msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" +# +msgid "Recently featured" +msgstr "" + +# msgid "Reception Settings" msgstr "Configuración de Recepción" +# msgid "Record" msgstr "Grabar" +# +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "Grabar un máximo de x veces" + +# +msgid "Record on" +msgstr "Guardar en" + +# #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "Grabación limitada en el tiempo por un conflicto de grabación %s" +# msgid "Recorded files..." msgstr "Ficheros grabados..." +# msgid "Recording" msgstr "Grabando" +# +msgid "Recording paths" +msgstr "" + +# msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "" "¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!" +# msgid "Recordings" msgstr "Grabaciones" +# msgid "Recordings always have priority" msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad" +# msgid "Reenter new pin" msgstr "Reintroduzca el nuevo pin" -msgid "Refresh" -msgstr "Refrescar" - +# msgid "Refresh Rate" msgstr "Velocidad de refresco" +# msgid "Refresh rate selection." msgstr "Selección de velocidad de refresco." +# +msgid "Related video entries." +msgstr "" + +# +msgid "Relevance" +msgstr "" + +# msgid "Reload" msgstr "Recargar" +# +msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "" + +# +msgid "Remember service pin" +msgstr "" + +# +msgid "Remember service pin cancel" +msgstr "" + +# msgid "Remove" msgstr "Borrar" +# msgid "Remove Bookmark" msgstr "Borrar Marcador" +# msgid "Remove Plugins" msgstr "Borrar Plugins" +# msgid "Remove a mark" msgstr "Borrar una marca" +# msgid "Remove currently selected title" msgstr "Borrar el título seleccionado" +# msgid "Remove failed." -msgstr "" +msgstr "Falló el borrado." +# msgid "Remove finished." msgstr "Borrado finalizado." +# msgid "Remove plugins" msgstr "Borrar complmentos" +# +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "Borrar la AutoProgramación seleccionada" + +# msgid "Remove the broken .NFI file?" msgstr "¿Borrar el fichero corrupto .NFI?" +# msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "¿Borrar el fichero .NFI incompleto?" +# msgid "Remove timer" msgstr "Eliminar grabación" +# msgid "Remove title" msgstr "Borrar el título" +# msgid "Removed successfully." -msgstr "" +msgstr "Borrado exitoso." +# msgid "Removing" msgstr "Borrando" +# #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "Falló el borrado del directorio %s. (Puede no estar vacío)" +# msgid "Rename" msgstr "Renombrar" +# msgid "Rename crashlogs" msgstr "Renombrar crashlogs" +# msgid "Repeat" msgstr "Repetir" +# msgid "Repeat Type" msgstr "Tipo de repetición" +# msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Repitiendo la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?" +# msgid "Repeats" msgstr "Repeticiones" +# +msgid "Require description to be unique" +msgstr "Obligar a que la Descripción sea única" + +# +msgid "Required medium type:" +msgstr "" + +# +msgid "Rescan" +msgstr "" + +# msgid "Reset" msgstr "Resetear" +# msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "Reinicia y renumera los nombre de títulos" -msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +# +msgid "Reset count" +msgstr "Borrar Contador" + +# +msgid "Reset saved position" msgstr "" +# +msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +msgstr "¿Resetear la configuración del sistema de video mejorado?" + +# msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" -msgstr "" +msgstr "¿Resetar la configuración de video mejorado a la última configuración?" +# msgid "Resolution" msgstr "Resolución" +# +msgid "Response video entries." +msgstr "" + +# msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" +# msgid "Restart GUI" msgstr "Reiniciar GUI" +# msgid "Restart GUI now?" msgstr "¿Reiniciar el GUI ahora?" +# msgid "Restart network" msgstr "Reiniciar Red" +# msgid "Restart test" msgstr "Reiniciar test" +# msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Reiniciar su conexión y dispositivos de red.\n" +# msgid "Restore" msgstr "Restaurar" +# msgid "Restore backups" -msgstr "" +msgstr "Restaurar backups" +# msgid "Restore is running..." -msgstr "" +msgstr "Restauración está ejecutándose..." +# msgid "Restore running" msgstr "Ejecutando la restauración" +# msgid "Restore system settings" msgstr "Configuración del sistema de restauración" -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." +# +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" msgstr "" -"La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la " -"configuración ahora." +# msgid "Resume from last position" msgstr "Continuar desde la última posición" +# +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "" + +# #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. @@ -3191,283 +5271,506 @@ msgstr "Continuar desde la última posición" msgid "Resuming playback" msgstr "Continuar reproducción" +# msgid "Return to file browser" msgstr "Volver al visor de ficheros" +# msgid "Return to movie list" msgstr "Volver a la lista de películas" +# msgid "Return to previous service" msgstr "Volver al canal anterior" +# msgid "Rewind speeds" msgstr "Velocidades hacia atrás" +# msgid "Right" msgstr "Dcha" +# msgid "Rolloff" msgstr "Caerte" +# msgid "Rotor turning speed" msgstr "Velocidad del motor" +# msgid "Running" msgstr "Ejecutando" +# +msgid "Russia" +msgstr "" + +# msgid "Russian" msgstr "Ruso" +# msgid "S-Video" msgstr "S-Video" +# +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "" + +# msgid "SNR" msgstr "SNR" +# msgid "SNR:" msgstr "SNR:" +# msgid "SSID:" msgstr "SSID:" +# msgid "Sat" msgstr "Sáb" +# msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Sat / Config Ant" +# msgid "Satellite" msgstr "Satélite" +# msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Configuración equipo satélite" +# +msgid "Satellite equipment" +msgstr "" + +# msgid "Satellites" msgstr "Satélites" +# msgid "Satfinder" msgstr "Buscador de satélites" +# msgid "Sats" msgstr "Sats" -msgid "Satteliteequipment" -msgstr "Equipo Satélite" - +# msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Saturación" +# msgid "Saturday" msgstr "Sábado" +# msgid "Save" msgstr "Guardar" +# msgid "Save Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" -msgid "Scaler sharpness" +# +msgid "Save current delay to key" +msgstr "" + +# +msgid "Save to key" msgstr "" +# +msgid "Save values and close plugin" +msgstr "" + +# +msgid "Save values and close screen" +msgstr "" + +# +msgid "Scaler sharpness" +msgstr "Nitidez del escalado" + +# msgid "Scaling Mode" msgstr "Modo de búsqueda" +# msgid "Scan " msgstr "Escanear" +# msgid "Scan Files..." msgstr "Escanear Ficheros..." +# +msgid "Scan NFS share" +msgstr "" + +# msgid "Scan QAM128" msgstr "Escanear QAM128" +# msgid "Scan QAM16" msgstr "Escanear QAM16" +# msgid "Scan QAM256" msgstr "Escanear QAM256" +# msgid "Scan QAM32" msgstr "Escanear QAM32" +# msgid "Scan QAM64" msgstr "Escanear QAM64" +# msgid "Scan SR6875" msgstr "Escanear SR6875" +# msgid "Scan SR6900" msgstr "Escanear SR6900" +# msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Escanear Redes Inalámbricas" +# msgid "Scan additional SR" msgstr "Escanear otro SR" +# msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Escanear banda EU HYPER" +# msgid "Scan band EU MID" msgstr "Escanear banda EU MID" +# msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Escanear banda EU SUPER" +# msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Escanear banda EU UHF IV" +# msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Escanear banda EU UHF V" +# msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Escanear banda EU VHF I" +# msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Escanear banda US VHF III" +# msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Escanear banda US ALTA" +# msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Escanear banda US HYPER" +# msgid "Scan band US LOW" msgstr "Escanear banda US BAJA" +# msgid "Scan band US MID" msgstr "Escanear banda US MID" +# msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Escanear banda US SUPER" +# +msgid "Scan range" +msgstr "" + +# msgid "" "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"WLAN USB Stick\n" +"selected wireless device.\n" msgstr "" -"Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n" +"Buscar su red para wifi y conectar a ella usando el dispositivo wifi " +"seleccionado.\n" msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" +# msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" "Escanee el lamedbs por defecto de satélites ordenados con un motor conectado" +# +msgid "Science & Technology" +msgstr "" + +# +msgid "Search Term(s)" +msgstr "" + +# +msgid "Search category:" +msgstr "" + +# msgid "Search east" msgstr "Buscar este" +# +msgid "Search for network shares" +msgstr "" + +# +msgid "Search for network shares..." +msgstr "" + +# +msgid "Search region:" +msgstr "" + +# +msgid "Search restricted content:" +msgstr "" + +# +msgid "Search strictness" +msgstr "Búsqueda extricta" + +# +msgid "Search type" +msgstr "Tipo de Búsqueda" + +# msgid "Search west" msgstr "Buscar oeste" +# +msgid "Searching for available updates. Please wait..." +msgstr "Buscando actualizaciones disponibles. Por favor, espere..." + +# msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "Buscando para nuevos paquetes instalados o borrados. Espere..." +# +msgid "Searching your network. Please wait..." +msgstr "" + +# msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS Secundario" +# +#, fuzzy +msgid "Security service not running." +msgstr "Seleccione canal a añadir..." + +# msgid "Seek" msgstr "Posicionar" +# msgid "Select" msgstr "Seleccionar" +# +msgid "" +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." +msgstr "" + +# msgid "Select HDD" msgstr "Seleccionar disco duro" +# msgid "Select Location" msgstr "Seleccionar Localización" +# msgid "Select Network Adapter" msgstr "Seleccionar Adaptador de Red" +# msgid "Select a movie" msgstr "Seleccionar una película" +# +msgid "Select a timer to import" +msgstr "Seleccionar una Programación a Importar" + +# msgid "Select audio mode" msgstr "Seleccionar modo audio" +# msgid "Select audio track" msgstr "Seleccionar pista de audio" +# +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "Seleccionar lista a grabar" + +# msgid "Select channel to record from" msgstr "Seleccione canal a grabar" +# +msgid "Select channel to record on" +msgstr "Seleccionar canal a grabar" + +# msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" msgstr "Seleccione ficheros para backup. Actualmente seleccionado:\n" +# msgid "Select files/folders to backup" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar ficheros/carpetas a backup" +# msgid "Select image" msgstr "Seleccionar imagen" +# msgid "Select interface" msgstr "Seleccione interfaz" -msgid "Select package" +# +msgid "Select new feed to view." msgstr "" +# +msgid "Select package" +msgstr "Seleccionar paquete" + +# msgid "Select provider to add..." msgstr "Seleccione proveedor a añadir..." +# msgid "Select refresh rate" msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco" +# msgid "Select service to add..." msgstr "Seleccione canal a añadir..." -msgid "Select upgrade source to edit." +# +#, python-format +msgid "Select the key you want to set to %i ms" +msgstr "" + +# +msgid "Select the location to save the recording to." msgstr "" -msgid "Select video input" -msgstr "Seleccionar la entrada de video" +# +msgid "Select type of Filter" +msgstr "Seleccionar tipo de Filtro" +# +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "Seleccione fuente de actualización a editar." + +# msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "Seleccione entrada de vídeo con los botones arriba/abajo" +# msgid "Select video mode" msgstr "Seleccionar el modo de video" +# +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." +msgstr "" + +# msgid "Select wireless network" msgstr "Seleccione red inalámbrica" +# +msgid "Select your choice." +msgstr "" + +# msgid "Selected source image" msgstr "Imagen origen seleccionada" +# msgid "Send DiSEqC" msgstr "Enviar DISEqC" +# msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "Enviar DISEqC sólo en cambio de satélite" +# msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Separar títulos con un menú principal" +# msgid "Sequence repeat" msgstr "Repetir secuencia" +# msgid "Serbian" msgstr "Servio" +# +msgid "Server IP" +msgstr "" + +# +msgid "Server share" +msgstr "" + +# msgid "Service" msgstr "Canal" +# msgid "Service Scan" msgstr "Búsqueda de canal" +# msgid "Service Searching" msgstr "Buscando Canales" +# +msgid "Service delay" +msgstr "" + +# msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos." +# msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "El canal ha sido añadido a la lista seleccionada." +# msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" @@ -3475,6 +5778,7 @@ msgstr "" "¡Canal no válido!\n" "(Tiempo cumplido leyendo PMT)" +# msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" @@ -3482,9 +5786,11 @@ msgstr "" "¡Canal no encontrado!\n" "(SID no encontrado en el PAT)" +# msgid "Service scan" msgstr "Buscar canales" +# msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" @@ -3492,178 +5798,273 @@ msgstr "" "¡Canal no disponible!\n" "¡Revisa la configuración del sintonizador!" +# msgid "Serviceinfo" msgstr "Info del canal" +# msgid "Services" msgstr "Canales" +# +msgid "Set End Time" +msgstr "" + +# msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "Poner Voltaje y 22kHz" -msgid "Set as default Interface" -msgstr "Poner como interface por defecto" - +# msgid "Set available internal memory threshold for the warning." +msgstr "Poner el límite de la memoria interna disponible para avisar." + +# +#, python-format +msgid "Set delay to %i ms (can be set)" msgstr "" +# msgid "Set interface as default Interface" msgstr "Poner Interface como por defecto" -msgid "Set limits" -msgstr "Poner límites" +# +msgid "Set limits" +msgstr "Poner límites" + +# +msgid "Set maximum duration" +msgstr "Máxima Duración" + +# +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "" + +# +msgid "Setting key canceled" +msgstr "" +# msgid "Settings" msgstr "Parámetros" +# msgid "Setup" msgstr "Configuración" +# msgid "Setup Mode" msgstr "Modo configuración" +# +msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" +msgstr "" + +# msgid "Sharpness" +msgstr "Nitidez" + +# +msgid "Short Movies" +msgstr "" + +# +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" +msgstr "" + +# +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" msgstr "" +# msgid "Show Info" msgstr "Mostar Info" +# msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "Mostrar Mensaje cuando la Grabación comienza" +# msgid "Show WLAN Status" msgstr "Mostrar estado de la WLAN" +# msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Muestra parpadeo en el reloj mientras graba" +# +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "" + +# +msgid "Show in extension menu" +msgstr "" + +# msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal" +# msgid "Show infobar on event change" msgstr "Mostrar infobar cuando cambie el evento" +# msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras" +# msgid "Show positioner movement" msgstr "Mostrar movimiento del motor" +# msgid "Show services beginning with" msgstr "Mostrar canales que empiecen por" +# msgid "Show the radio player..." msgstr "Reproductor de radio..." +# msgid "Show the tv player..." msgstr "Mostrar el reproductor de tv" +# msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Mostrar el estado de su conexión inalámbrica.\n" +# +msgid "Shutdown" +msgstr "Apagado" + +# msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Apagar Dreambox después" +# msgid "Signal Strength:" msgstr "Potencia Señal:" +# msgid "Signal: " msgstr "Señal:" +# msgid "Similar" msgstr "Parecido" +# msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Emisiones similares:" +# msgid "Simple" msgstr "Sencillo" +# msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Título Simple (compatibilidad para más reproductores)" +# msgid "Single" msgstr "Uno" +# msgid "Single EPG" msgstr "EPG Sencillo" +# msgid "Single satellite" msgstr "Satélite único" +# msgid "Single transponder" msgstr "Transponder único" +# msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "En un solo paso (GOP)" +# msgid "Skin" -msgstr "" - -msgid "Skin..." -msgstr "Piel..." +msgstr "Piel" +# msgid "Skins" msgstr "Pieles" +# msgid "Sleep Timer" msgstr "Apagado automático" +# msgid "Sleep timer action:" msgstr "Acción del apagado automático:" +# msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Intervalo de diapositivas (seg.)" +# #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" +# msgid "Slovakian" msgstr "Eslovaco" +# msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" +# msgid "Slow" msgstr "Lento" +# msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Velocidades lentas" +# msgid "Software" msgstr "Software" -msgid "Software manager" -msgstr "Manejador de software" +# +msgid "Software management" +msgstr "Manejar software" +# msgid "Software restore" msgstr "Restaurar software" +# msgid "Software update" msgstr "Actualizar software" +# msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Algunos complementos no están disponibles:\n" -msgid "Somewhere else" -msgstr "En alguna parte" - +# msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "Lo siento, pero MediaScanner no está instalado!" +# msgid "Sorry no backups found!" msgstr "Lo siento, no he encontrado backups!" -msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" -"\n" -"Please choose an other one." -msgstr "" -"Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n" -"\n" -"Por favor, elija otro." - +# msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." @@ -3671,9 +6072,15 @@ msgstr "" "Lo siento, pero su destino de backup no es escribible.\n" "Elija otro." +# msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "Lo siento, no hay Detalles disponibles!" +# +msgid "Sorry, video is not available!" +msgstr "" + +# msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" @@ -3683,128 +6090,229 @@ msgstr "" "\n" "Elija otro." +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Ordenar A-Z" +# +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "Ordenar AutoProgramación" + +# #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Ordenar por hora" +# msgid "Sound" msgstr "Sonido" +# msgid "Soundcarrier" msgstr "Portadora de sonido" +# msgid "South" msgstr "Sur" +# +msgid "South Korea" +msgstr "" + +# +msgid "Spain" +msgstr "" + +# msgid "Spanish" msgstr "Español" +# msgid "Split preview mode" +msgstr "Dividir modo previsualización" + +# +msgid "Sports" msgstr "" +# msgid "Standby" msgstr "Reposo" +# msgid "Standby / Restart" msgstr "Reposo / Reiniciar" +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d PWM" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d Voltage" +msgstr "" + +# +msgid "Start Webinterface" +msgstr "Comenzar el interface web" + +# msgid "Start from the beginning" msgstr "Comenzar desde el inicio" +# msgid "Start recording?" msgstr "¿Iniciar grabación?" +# msgid "Start test" msgstr "Comenzar test" +# +msgid "Start with following feed:" +msgstr "" + +# msgid "StartTime" msgstr "HoraInicio" +# msgid "Starting on" msgstr "Comenzando" +# +msgid "Std. Feeds" +msgstr "" + +# msgid "Step east" msgstr "Paso este" +# +msgid "Step in ms for arrow keys" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for key %i" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for keys '%s'" +msgstr "" + +# msgid "Step west" msgstr "Paso oeste" +# msgid "Stereo" msgstr "Stéreo" +# msgid "Stop" msgstr "Parar" +# msgid "Stop Timeshift?" msgstr "¿Parar grabación de pausa?" +# msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Para el evento actual y desactivar los eventos siguientes" +# msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Parar el evento actual pero no los eventos siguientes" +# msgid "Stop playing this movie?" msgstr "¿Parar la reproducción de esta película?" +# msgid "Stop test" msgstr "Parar test" +# msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "Parar el testeo plano después de # transporders fallidos" +# msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "Parar el testeo plano después de # transponders correctos" +# msgid "Store position" msgstr "Almacenar posición" +# msgid "Stored position" msgstr "Posición almacenada" +# msgid "Subservice list..." msgstr "Lista de subcanales..." +# msgid "Subservices" msgstr "Subcanales" +# msgid "Subtitle selection" msgstr "Selección de subtítulo" +# msgid "Subtitles" msgstr "Subtítulos" +# msgid "Sun" msgstr "Dom" +# msgid "Sunday" msgstr "Domingo" +# msgid "Swap Services" msgstr "Intercambiar Canales" +# +msgid "Sweden" +msgstr "" + +# msgid "Swedish" msgstr "Sueco" +# msgid "Switch to next subservice" msgstr "Cambiar al subcanal siguiente" +# msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Cambiar al subcanal anterior" +# +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "" + +# msgid "Symbol Rate" msgstr "Velocidad de símbolo" +# msgid "Symbolrate" msgstr "Velocidad de símbolo" +# msgid "System" msgstr "Sistema" +# #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" @@ -3815,45 +6323,80 @@ msgstr "" "Si tiene un proyecto de traducción técnico del inglés\n" "al español no dude en ponerse en contacto conmigo." +# msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "El fichero TS es demasiado grande para el nivel 1 ISO9660." +# msgid "TV System" msgstr "Sistema de TV" +# msgid "Table of content for collection" msgstr "Tabla de contenido para la colección" +# msgid "Tag 1" msgstr "Etiqueta 1" +# msgid "Tag 2" msgstr "Etiqueta 2" +# msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" +# +msgid "Tags the Timer/Recording will have." +msgstr "" + +# +msgid "Tags: " +msgstr "" + +# +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +# +msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "Control de temperatura y ventilador" + +# msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestre" +# msgid "Terrestrial provider" msgstr "Proveedor terrestre" +# msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "Configuración de Test DisEqC" +# msgid "Test Type" msgstr "Tipo de Testeo" +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 +msgid "Test again" +msgstr "" + +# msgid "Test mode" msgstr "Modo test" +# msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Testear la configuración de red de su Dreambox.\n" +# msgid "Test-Messagebox?" msgstr "¿Testear-Mensaje?" +# msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." @@ -3861,6 +6404,7 @@ msgstr "" "Gracias por usar el asistente.\n" "Pulse OK para continuar." +# msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." @@ -3868,6 +6412,17 @@ msgstr "" "Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n" "Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox." +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " +"List.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Gracias por usar el asistente. Su nueva AutoProgramación ha sido añadida a " +"la Lista.\n" +"Pulse OK para continuar." + +# msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " @@ -3876,6 +6431,37 @@ msgstr "" "El estándar DVD no soporta video H.264 (HDTV). ¿Quiere crear un DVD de datos " "Dreambox (el cuál no podrá ser reproducido por un reproductor de DVDs)?" +# +msgid "" +"The NetworkWizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Softwaremanagement extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" + +# +msgid "" +"The Timer will not be added to the List.\n" +"Please press OK to close this Wizard." +msgstr "" +"La Programación no puede ser añadida a la Lista.\n" +"Pulse OK para cerrar este asistente." + +# +msgid "" +"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " +"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " +"inside of this timespan." +msgstr "" +"El Tiempo de una AutoProgramación es el primer atributo 'avanzado'. Si un " +"tiempo es especificado, un evento sólo coincide si se encuentra dentro de " +"ese tiempo." + +# msgid "" "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " "the feed server and save it on the stick?" @@ -3883,9 +6469,31 @@ msgstr "" "El lápiz USB es ahora arrancable. ¿Quiere descargar la última versioón desde " "el servidor y guardarla en el lápiz?" +# msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "El backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup." +# +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" +"El directorio %s no es escribible.\n" +"Seleccione otro directorio que si lo sea." + +# +msgid "" +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" @@ -3900,9 +6508,11 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere escribir el USB flasher a esta memoria USB?" +# msgid "The following files were found..." msgstr "Los siguientes ficheros fueron encontrados..." +# msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -3912,9 +6522,11 @@ msgstr "" "Quiere configurar la pantalla visualizando algunas imágenes. Quiere hacer " "esto ahora?" +# msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "La instalación de la lista de canales por defecto ha terminado." +# msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." @@ -3923,6 +6535,11 @@ msgstr "" "continuar configurando su Dreambox presionando el botón OK de su mando a " "distancia." +# +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "El atributo a coincidir es obligatorio." + +# msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " @@ -3932,6 +6549,7 @@ msgstr "" "seguro que quiere escribir esta imagen en la memoria flash? ¡Lo estará " "haciendo bajo su riesgo!" +# msgid "" "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " "corrupted!" @@ -3939,39 +6557,50 @@ msgstr "" "Falló la validación md5sum, el fichero puede estar descargado incompleto o " "estar corrupto." +# msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "El paquete no contiene nada." +# msgid "The package:" -msgstr "" +msgstr "El paquete:" +# #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "El directorio %s ya existe." +# msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente." +# msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "El pin introducido no es correcto." +# msgid "The pin codes you entered are different." msgstr "Los pins introducidos son diferentes." +# #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Los resultados han sido escritos a %s." +# msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "El apagado automático ha sido activado." +# msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "El apagado automático ha sido cancelado." +# msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "" "El fichero de grabaciones (timers.xml) está corrupto y no puede cargarse." +# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." @@ -3979,6 +6608,7 @@ msgstr "" "El plugin de RED inalámbrica no está instalado!\n" "Por favor, instálelo y elija que quiere hacer lo siguiente." +# msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." @@ -3986,30 +6616,42 @@ msgstr "" "El plugin de la red inalámbrica no ha sido instalado!\n" "Por favor, instálelo." +# msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quiere hacer el backup " "ahora?" +# msgid "The wizard is finished now." msgstr "El asistente ha finalizado ahora." +# msgid "There are at least " msgstr "Hay al menos" +# +msgid "There are currently no outstanding actions." +msgstr "No hay actualmente ninguna acción en ejecución." + +# msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "No hay lista de canales por defecto en su imagen." +# msgid "There are no default settings in your image." msgstr "No hay configuración por defecto en su imagen." -msgid "There are now " -msgstr "" +# +msgid "There are no updates available." +msgstr "No hay actualizaciones disponibles." -msgid "There is nothing to be done." -msgstr "" +# +msgid "There are now " +msgstr "Son ahora" +# msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" @@ -4017,16 +6659,31 @@ msgstr "" "No debe haber suficiente especio en la partición seleccionada.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" +# msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "Hay un error descargando la lista de paquetes. Intente de nuevo." +# +msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." +msgstr "" + +# msgid "There was an error. The package:" +msgstr "Hubo un error. El paquete:" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 +msgid "" +"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " +"apply this update now?" msgstr "" +# #, python-format msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" msgstr "¡Este fichero .NFI no contiene una imagen válida %s!" +# msgid "" "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" @@ -4034,6 +6691,7 @@ msgstr "" "El fichero .NFI no tiene una firma md5 y no garantizamos que trabaje. " "¿Seguro que quiere escribir esta imagen a la memoria flash?" +# msgid "" "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " "flash memory?" @@ -4041,6 +6699,7 @@ msgstr "" "El fichero .NFI tiene una firma md5 válida. ¿Continuamos programando esta " "imagen a la memoria flash?" +# msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." @@ -4048,32 +6707,67 @@ msgstr "" "El disco DVD-RW está ya formateado - reformatear borrará todos los " "contenidos del disco." +# #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "Este Dreambox no puede decodificar %s streams!" -#, python-format -msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" -msgstr "¡Este Dreambox no puede reproducir videos %s!" +# +msgid "This Month" +msgstr "" + +# +msgid "This Week" +msgstr "" +# +msgid "" +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." +msgstr "" + +# msgid "This is step number 2." msgstr "Este es el paso número 2." -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Esto no está soportado en este momento." +# +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" + +# +msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." +msgstr "" + +# +msgid "" +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." +msgstr "" +# msgid "This plugin is installed." msgstr "Este plugin está instalado." +# msgid "This plugin is not installed." msgstr "Este plugin no está instalado." +# msgid "This plugin will be installed." msgstr "Este plugin será instalado." +# msgid "This plugin will be removed." msgstr "Este plugin será desinstalado." +# +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "" + +# msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -4087,6 +6781,7 @@ msgstr "" "- si ha configurado los DNSs manualmente, verifíquelos en su Configuración " "de DNS" +# msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" @@ -4098,6 +6793,7 @@ msgstr "" "- verifique que su cable de red está conectado\n" "- verifique que el cable no está roto" +# msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" @@ -4109,6 +6805,7 @@ msgstr "" "- no hay una IP válida\n" "- verifique su DHCP, cable o configuración del adaptador" +# msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" @@ -4128,48 +6825,78 @@ msgstr "" "Si consigue un mensaje de \"activado\":- verifique que ha configurado y está " "trabajando un servidor DHCP en su red." +# msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Este test detecta su adaptador de red configurado." +# +msgid "" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" + +# msgid "Three" msgstr "Tres" +# msgid "Threshold" msgstr "Umbral" +# msgid "Thu" msgstr "Jue" +# msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" +# msgid "Thursday" msgstr "Jueves" +# msgid "Time" msgstr "Hora" +# +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "" + +# +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "" + +# msgid "Time/Date Input" msgstr "Entrada Fecha/Hora" +# msgid "Timer" msgstr "Grabación" +# msgid "Timer Edit" msgstr "Editar Programación" +# msgid "Timer Editor" msgstr "Editor de Grabaciones" +# msgid "Timer Type" msgstr "Tipo de grabación" +# msgid "Timer entry" msgstr "Grabación" +# msgid "Timer log" msgstr "Log de grabación" +# msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" @@ -4177,36 +6904,55 @@ msgstr "" "¡Programaciones solapadas en timers.xml!\n" "¡Chequéelo!" +# +msgid "Timer record location" +msgstr "Ruta de la grabación" + +# msgid "Timer sanity error" msgstr "Error de grabación" +# msgid "Timer selection" msgstr "Selección de grabación" +# msgid "Timer status:" msgstr "Estado de la grabación:" +# +msgid "Timer type" +msgstr "Tipo de Programación" + +# msgid "Timeshift" msgstr "Pausa" +# +msgid "Timeshift location" +msgstr "Ruta pausa grabación" + +# msgid "Timeshift not possible!" msgstr "¡Pausa no posible!" -msgid "Timeshift path..." -msgstr "Directorio de pausa..." - +# msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" +# msgid "Title" msgstr "Título" +# msgid "Title properties" msgstr "Propiedades de título" +# msgid "Titleset mode" msgstr "Modo Título" +# msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " @@ -4222,106 +6968,170 @@ msgstr "" "presiando por 10 segundos.\n" "3) Espere a que arranque y siga las instrucciones del asistente." +# msgid "Today" msgstr "Hoy" +# +msgid "Tone Amplitude" +msgstr "Tono de Amplitud" + +# msgid "Tone mode" msgstr "Modo tono" +# msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" +# msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" +# +msgid "Top favorites" +msgstr "" + +# +msgid "Top rated" +msgstr "" + +# msgid "Track" msgstr "Pista" +# msgid "Translation" msgstr "Traducción" +# msgid "Translation:" msgstr "Traducción:" +# msgid "Transmission Mode" msgstr "Modo de trasmisión" +# msgid "Transmission mode" msgstr "Modo de trasmisión" +# msgid "Transponder" msgstr "Transponder" +# msgid "Transponder Type" msgstr "Tipo de Transponder" +# +msgid "Travel & Events" +msgstr "" + +# msgid "Tries left:" msgstr "Intentos que quedan:" +# msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Intenta encontrar los Transponders usados en la red de cable.. espere..." +# msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Intenta encontrar los transponders en la red de cable.. espere..." +# msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "Intentando descargar una nueva lista de paquetes. Espere..." +# +msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." +msgstr "" + +# +msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." +msgstr "" + +# msgid "Tue" msgstr "Mar" +# msgid "Tuesday" msgstr "Martes" +# msgid "Tune" msgstr "Tono" +# msgid "Tune failed!" msgstr "¡Falló la sintonización!" +# msgid "Tuner" msgstr "Sintonizador" +# msgid "Tuner " msgstr "Sintonizador " +# msgid "Tuner Slot" msgstr "Slot del sintonizador" +# msgid "Tuner configuration" msgstr "Configuración sintonizador" +# msgid "Tuner status" msgstr "Sintonizador" +# +msgid "Tuner type" +msgstr "" + +# msgid "Turkish" msgstr "Turco" +# msgid "Two" msgstr "Dos" +# msgid "Type" msgstr "Tipo" +# msgid "Type of scan" msgstr "Tipo de búsqueda" +# msgid "USALS" msgstr "USALS" -msgid "USB" -msgstr "USB" - +# msgid "USB Stick" msgstr "Memoria USB" +# msgid "USB stick wizard" msgstr "Asistente de lápiz USB" +# +msgid "" +"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +"image!" +msgstr "" + +# msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" +# msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -4329,6 +7139,7 @@ msgstr "" "Imposible completar el chequeo del sistema.\n" "Error:" +# msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " @@ -4336,86 +7147,170 @@ msgstr "" "Imposible inicializar el disco duro.\n" "Error:" +# msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Comando DiSEqC no enviado" -msgid "" -"Undo\n" -"Install" -msgstr "" -"Deshacer\n" -"Instalar" +# +msgid "Undo install" +msgstr "Deshacer instalación" -msgid "" -"Undo\n" -"Remove" +# +msgid "Undo uninstall" +msgstr "Deshacer desinstalación" + +# +msgid "UnhandledKey" msgstr "" -"Deshacer\n" -"Desinstalar" +# +msgid "Unicable" +msgstr "Unicable" + +# msgid "Unicable LNB" msgstr "LNB Unicable" +# msgid "Unicable Martix" msgstr "Matrix Unicable" +# +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +# +msgid "United States" +msgstr "" + +# msgid "Universal LNB" msgstr "LNB Universal" +msgid "Unknown network adapter." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." +msgstr "" + +# msgid "Unmount failed" msgstr "Falló el desmonte" +# msgid "Unsupported" msgstr "No soportado" +# msgid "Update" msgstr "Actualizar" -msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Actualizaciones a su software del receptor" +#, fuzzy +msgid "Update done..." +msgstr "Actualizar" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 +msgid "" +"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " +"ask you to update again." +msgstr "" + +# +#, fuzzy +msgid "Updatefeed not available." +msgstr "actualizaciones disponibles." + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 +msgid "" +"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." +msgstr "" +# msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:" +# +msgid "Updating software catalog" +msgstr "Actualizando el catálogo de software" + +# +#, fuzzy +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "Por favor, espere..." + +# msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..." +# msgid "Upgrade finished." msgstr "Actualización finalizada." -msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?" - +# msgid "Upgrading" msgstr "Actualizando" +# msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Actualizando Dreambox... Por favor espere" +# +msgid "Upper bound of timespan." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" + +# msgid "Use" msgstr "Uso" +# msgid "Use DHCP" msgstr "Usar DHCP" +# msgid "Use Interface" msgstr "Interface en uso" +# msgid "Use Power Measurement" msgstr "Medida de Potencia Usada" +# +msgid "Use a custom location" +msgstr "Usar una localización concreta" + +# msgid "Use a gateway" msgstr "Usar puerta de enlace" +# msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^" +# msgid "Use power measurement" msgstr "Usar medida de potencia" +# +msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" +msgstr "" + +# msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Use este asistente para configurar su Red\n" +# msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -4425,6 +7320,7 @@ msgstr "" "\n" "Por favor configure tuner A" +# msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." @@ -4432,60 +7328,91 @@ msgstr "" "Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. " "Después, pulse OK." +# msgid "Use this video enhancement settings?" -msgstr "" +msgstr "¿Usar esta configuración de mejora de video?" +# msgid "Use time of currently running service" -msgstr "" +msgstr "Usar la hora del canal que se está ejecutando actualmente" +# msgid "Use usals for this sat" msgstr "Usar usals para este sat" +# msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Use el asistente para configuración básica" +# msgid "Used service scan type" msgstr "Tipo de búsqueda de canales usada" +# msgid "User defined" msgstr "Definido por el usuario" +# +msgid "User management" +msgstr "" + +# +msgid "Usermanager" +msgstr "" + +# msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" +# msgid "VCR scart" msgstr "Euroconector VCR" +# msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (trailer intro)" +msgid "" +"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" +msgstr "" + +# msgid "Vertical" msgstr "Vertical" +# msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Ajuste de video fino" +# msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Asistente de ajuste de vídeo" +# msgid "Video Output" msgstr "Salida de video" +# msgid "Video Setup" msgstr "Configuración de Video" +# msgid "Video Wizard" msgstr "Asientente de video" +# msgid "Video enhancement preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualizar la mejora de vídeo" +# msgid "Video enhancement settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de mejora de vídeo" +# msgid "Video enhancement setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración de mejora de video" +# msgid "" "Video input selection\n" "\n" @@ -4502,120 +7429,213 @@ msgstr "" "El puerto de entrada siguiente será automáticamente probado durante 10 " "segundos." +# msgid "Video mode selection." msgstr "Selección de modo de vídeo." +# +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "" + +# msgid "Videoenhancement Setup" +msgstr "Configuración de mejora de vídeo" + +# +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "" + +# +msgid "View Count" msgstr "" +# msgid "View Movies..." msgstr "Ver Películas..." +# msgid "View Photos..." msgstr "Ver Fotos..." +# msgid "View Rass interactive..." msgstr "Ver Rass interactivo..." +# msgid "View Video CD..." msgstr "Ver Video CD..." +# +msgid "View active downloads" +msgstr "" + +# msgid "View details" msgstr "Ver detalles" +# msgid "View list of available " msgstr "Ver lista de disponible" +# msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "Ver lista de extensiones disponibles del InterfazComún" +# msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." msgstr "Ver lista de extensiones de Pantalla e Interfaz de Usuario" +# msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "Ver lista de extensiones de EPG disponibles." -msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." -msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de Satélite." +# +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." +msgstr "" +# msgid "View list of available communication extensions." msgstr "Ver lista de extensiones de comunicación disponibles." +# msgid "View list of available default settings" msgstr "Ver lista de configuración por defecto disponibles." +# msgid "View list of available multimedia extensions." msgstr "Ver lista de extensiones multimedia disponibles." +# msgid "View list of available networking extensions" msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de red" +# msgid "View list of available recording extensions" msgstr "Ver lista de extensiones de grabación disponibles" +# msgid "View list of available skins" msgstr "Ver lista de pieles disponibles" +# msgid "View list of available software extensions" msgstr "Ver lista de extensiones de software disponibles" +# msgid "View list of available system extensions" msgstr "Ver lista de extensiones de sistema disponibles" +# +msgid "View related videos" +msgstr "" + +# +msgid "View response videos" +msgstr "" + +# msgid "View teletext..." msgstr "Ver teletexto..." +# +msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." +msgstr "" + +# +msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." +msgstr "" + +# +msgid "Views: " +msgstr "" + +# msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Teclado Virtual" +# msgid "Voltage mode" msgstr "Modo voltaje" +# msgid "Volume" msgstr "Volumen" +# msgid "W" msgstr "W" +# msgid "WEP" msgstr "WEP" +msgid "WLAN adapter." +msgstr "" + +msgid "WLAN connection" +msgstr "" + +# msgid "WPA" msgstr "WPA" +# msgid "WPA or WPA2" msgstr "WPA o WPA2" +# msgid "WPA2" msgstr "WPA2" +# msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS en 4:3" +# +msgid "Wait time in ms before activation:" +msgstr "" + +# msgid "Waiting" msgstr "Esperando" +# msgid "Warn if free space drops below (kB):" -msgstr "" +msgstr "Avisar si el espacio libre baja de (kB):" -msgid "" -"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " -"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" -"Please press OK to begin." -msgstr "" -"Ahora testearemos si su TV soporta la resolución a 50hz. Si la pantalla se " -"vuelve negra, espere 20 segundos y volverá a 60hz.\n" -"Pulse OK para comenzar." +# +msgid "Webinterface" +msgstr "Interface Web" + +# +msgid "Webinterface: Main Setup" +msgstr "Interface web: Configuración principal" +# msgid "Wed" msgstr "Mié" +# msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" +# msgid "Weekday" msgstr "DiaSemana" +# +msgid "Weekend" +msgstr "Fin de semana" + +# +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "Semanalmente (Lunes)" + +# +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "Semanalmente (Domingo)" + +# msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" @@ -4630,6 +7650,7 @@ msgstr "" "\n" "Vaya al final, pulse OK, seleccione 'corte final'. Eso es todo." +# msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " @@ -4640,6 +7661,36 @@ msgstr "" "copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de " "cómo actualizar el firmware." +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " +"navigate to the video entries.\n" +"\n" +"To play a movie just press OK on your remote control.\n" +"\n" +"Press info to see the movie description.\n" +"\n" +"Press the Menu button for additional options.\n" +"\n" +"The Help button shows this help again." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " +"matching your search term.\n" +"\n" +"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " +"and press OK on your remote to start the search.\n" +"\n" +"Press exit to get back to the input field." +msgstr "" + +# msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" "\n" @@ -4648,7 +7699,14 @@ msgid "" "cleaned up.\n" "You can use this wizard to remove some extensions.\n" msgstr "" +"Bienvenido al asistente de limpieza.\n" +"\n" +"Hemos detectado que la memoria interna libre ha caído por debajo de 2MB.\n" +"Para asegurar un funcionamiento estable de su Dreambox, la memoria interna " +"debe ser limpiada.\n" +"Puede usar este asistente para borrar algunas extensiones.\n" +# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -4664,6 +7722,19 @@ msgstr "" "\n" "Pulse OK para comenzar a configurar su red" +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " +"descriptions for common settings." +msgstr "" +"Bienvenido.\n" +"\n" +"Este Asistente le ayudará a crear una nueva AutoProgramación, dándole " +"asistencia para las configuraciones habituales." + +# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -4676,18 +7747,29 @@ msgstr "" "Dreambox.\n" "Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso." +# msgid "Welcome..." msgstr "Bienvenido..." +# msgid "West" msgstr "Oeste" +# msgid "What do you want to scan?" msgstr "¿Qué quiere buscar?" +# msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "¿Qué hacer con los crashlogs enviados?" +# +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" + +# msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" @@ -4702,78 +7784,135 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere hacer un reset de fábrica?" +# msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "¿Donde quiere backup su configuración?" +# msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "¿Dónde guardar las grabaciones temporales de pausa?" +# msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrico" +# msgid "Wireless LAN" msgstr "RED Inalámbrica" +# msgid "Wireless Network" msgstr "Red Inalámbrica" +# msgid "Wireless Network State" msgstr "Estado Red Inalámbrica" +# +msgid "" +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." +msgstr "" + +# +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgstr "" + +# +msgid "Wizard" +msgstr "Asistente" + +# msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Error mientras grababa. ¿Disco lleno?\n" +# msgid "Write failed!" msgstr "¡Falló la escritura!" +# msgid "Writing NFI image file to flash completed" msgstr "Se completó la escritura de la imagen la memoria flash" +# msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" +# msgid "Year" msgstr "Año" +# msgid "Yes" msgstr "Si" +# +msgid "Yes to all" +msgstr "Si a todo" + +# msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Si, y borre esta película" +# msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "Si, no me preguntes otra vez" +# msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Si, ¡backup mi configuración!" +# +msgid "Yes, but play next video" +msgstr "" + +# +msgid "Yes, but play previous video" +msgstr "" + +# msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Si, haga una búsqueda manual ahora" +# msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Si, haga una búsqueda automática ahora" +# msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora" +# +msgid "Yes, keep them." +msgstr "Si, consérvalo." + +# msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Si, realice el apagado ahora." +# msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Si, restaure la configuración ahora" +# msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Si, vuelve a la lista de películas" +# msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Si, ver el tutorial" +# msgid "You can cancel the installation." msgstr "Usted puede cancelar la instalación." +# msgid "You can cancel the removal." msgstr "Ha cancelado la desinstalación." +# msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." @@ -4781,21 +7920,41 @@ msgstr "" "Ha elegido algunas configuraciones por defecto. Seleccione las " "configuraciones que quiere instalar." +# msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Puede elegir lo que quiere instalar..." +# msgid "You can install this plugin." msgstr "Usted puede instalar el plugin." +# +msgid "You can only burn Dreambox recordings!" +msgstr "¡Sólo puede grabar grabaciones de su Dreambox!" + +# msgid "You can remove this plugin." msgstr "Usted puede desinstalar el plugin." +# +msgid "" +"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" +"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " +"in title' is what is looked for in the EPG." +msgstr "" +"Puede poner las propiedades básicas de una AutoProgramación aquí.\n" +"Mientras 'Nombre' es sólo un nombre visualizado en la vista previa, " +"'Concidir en título' es lo que buscará en el EPG." + +# msgid "You cannot delete this!" msgstr "¡No puede borrar esto!" +# msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Ha elegido no instalar ninguna lista de canales por defecto." +# msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." @@ -4803,44 +7962,33 @@ msgstr "" "Elige no instalar ninguna configuración por defecto. Sin embargo, más tarde " "puede instalar alguna en el menú de configuración." +# msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" "Ha elegido no instalar nada. Pulse OK para terminar el asistente de " "instalación." +# msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." -msgstr "" -"No parece que tenga disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a disco no es " -"una opción para usted." - -msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el " -"slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor " -"backup al disco duro!\n" -"Pulse OK para comenzar el backup ahora." - -msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " +"AutoTimer.\n" +"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" -"Ha elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a su disco duro!\n" -"Pulse OK para comenzar el backup ahora." +"No ha puesto un Atributo válido 'Coincidir en el título' para su nueva " +"AutoProgramación.\n" +"Como es un Atributo obligatorio no puede continuar sin eso." +# +#, python-format msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" -"Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el backup " -"ahora." +"Ha introducido \"%s\" como Texto a coincidir.\n" +"¿Quiere eliminar los espacios del inicio y fin?" +# msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." @@ -4848,6 +7996,7 @@ msgstr "" "Ha elegido hacer un backup de su configuración. Pulse OK para comenzar el " "backup ahora." +# msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." @@ -4855,6 +8004,7 @@ msgstr "" "Ha elegido crear un nuevo .NFI flasher autoarrancable memoria USB. Esto " "reparticiona la memoria USB y todos los datos serán borrados." +# msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." @@ -4862,10 +8012,12 @@ msgstr "" "Ha elegido restaurar su configuración. Enigma2 reiniciará después de " "restaurar. Pulse OK para comenzar a restaurar ahora." +# #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Tiene que esperar %s!" +# msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" @@ -4878,6 +8030,7 @@ msgstr "" "Su dreambox será apagado. Después, realice las instrucciones del sitio web, " "y su firmware preguntará actualizar su configuración." +# msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" @@ -4887,6 +8040,39 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere poner el pin ahora?" +# +msgid "" +"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " +"list?\n" +"\n" +"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." +msgstr "" +"Ha configurado correctamente una nueva AutoProgramación. ¿Quiere añadirla a " +"la lista?\n" +"\n" +"Puede volver atrás un paso, presionando EXIT en su mando." + +# +msgid "" +"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" +"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." +msgstr "" +"Su Atributo 'Coincidir en el título' termina con un espacio blanco.\n" +"Confirme si es intencionado o si quiere eliminarlo." + +# +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +msgstr "" +"Su Dreambox está ahora preparado para usarse.\n" +"\n" +"Si conexión a internet está funcionando ahora.\n" +"\n" + +# msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" @@ -4900,12 +8086,11 @@ msgstr "" "\n" "Pulse OK para continuar." +# msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "Su Dreambox reiniciará después de pulsar OK en su mando a distancia." -msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" -msgstr "Su TV trabaja con 50 Hz. Bien!" - +# msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." @@ -4913,6 +8098,7 @@ msgstr "" "El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de " "actualización." +# msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" @@ -4920,9 +8106,24 @@ msgstr "" "Su colección exede el tamaño de un medio de capa simple, necesitará un DVD " "blanco de doble capa!" +# +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Su fichero de configuración no es correcto:\n" +"%s" + +# +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "" + +# msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..." +# msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." @@ -4930,9 +8131,11 @@ msgstr "" "Su dreambox no está conectado a internet. Por favor, compruébelo y pruebe de " "nuevo." +# msgid "Your email address:" msgstr "Su dirección de email:" +# msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -4940,6 +8143,7 @@ msgstr "" "El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n" "Pulse OK para comenzar la actualización." +# msgid "" "Your internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." @@ -4947,23 +8151,27 @@ msgstr "" "¡Su conexión a internet está funcionando!\n" "Elija que quiere hacer lo siguiente." +# msgid "Your name (optional):" msgstr "Su nombre (opcional):" +# msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Su configuración de red ha sido activada." -msgid "" -"Your network configuration has been activated.\n" -"A second configured interface has been found.\n" -"\n" -"Do you want to disable the second network interface?" +# +msgid "Your network mount has been activated." +msgstr "" + +# +msgid "Your network mount has been removed." msgstr "" -"Su configuración de red ha sido activada.\n" -"Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n" -"\n" -"¿Quiere desactivar el segundo interface?" +# +msgid "Your network mount has been updated." +msgstr "" + +# msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" "Have you attached your USB WLAN Stick?\n" @@ -4975,912 +8183,1252 @@ msgstr "" "\n" "Pulse que quiere hacer lo siguiente." +# +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "" + +# msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?" +# msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "¿Volver al canal antes de ir al buscador de satélites?" +# +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "" + +msgid "Zydas" +msgstr "" + +# msgid "[alternative edit]" msgstr "[edición alternativa]" +# msgid "[bouquet edit]" msgstr "[editar lista]" +# msgid "[favourite edit]" msgstr "[editar favoritos]" +# msgid "[move mode]" msgstr "[modo mover]" +# msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "" "un gui para asignar canales/proveedores a los módulos de interfaz común" +# msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "" "un gui para asignar canales/proveedores/caids a los módulos de interfaz común" +# msgid "abort alternatives edit" msgstr "abortar la edición alternativa" +# msgid "abort bouquet edit" msgstr "abortar la edición de listas" +# msgid "abort favourites edit" msgstr "abortar la edición de favoritos" +# msgid "about to start" msgstr "sobre comenzar" +# msgid "activate current configuration" msgstr "activar configuración actual" +# +msgid "activate network adapter configuration" +msgstr "activar configuración del adaptador de red" + +# +msgid "add AutoTimer..." +msgstr "Añadir AutoProgramación..." + +# msgid "add Provider" msgstr "añadir Proveedor" +# msgid "add Service" msgstr "añadir Canal" +# msgid "add a nameserver entry" msgstr "añadir un servidor de nombres" +# msgid "add alternatives" msgstr "añadir alternativas" +# msgid "add bookmark" msgstr "añadir marcador" +# msgid "add bouquet" msgstr "añadir lista" +# msgid "add directory to playlist" msgstr "añadir el directorio a la lista" +# msgid "add file to playlist" msgstr "añadir fichero a la lista" +# msgid "add files to playlist" msgstr "añadir ficheros a la lista de reproducción" +# +msgid "add filters" +msgstr "Añadir Filtros" + +# msgid "add marker" msgstr "añadir marcador" +# msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "añadir grabación (introduzca duración)" +# msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "Añadir grabación (introduzca hora fin)" +# msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "añadir grabación (indefinidamente)" +# msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)" +# msgid "add service to bouquet" msgstr "añadir canal a la lista" +# msgid "add service to favourites" msgstr "añadir canal a favoritos" +# +msgid "add services" +msgstr "Añadir Canales" + +# msgid "add to parental protection" msgstr "añadir a protección de adultos" +# msgid "advanced" msgstr "avanzado" +# msgid "alphabetic sort" msgstr "orden alfabético" -msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" -msgstr "" -"está seguro que quiere restaurar\n" -"el siguiente backup:\n" - -msgid "assigned CAIds" -msgstr "CAIds asignados" - +# msgid "assigned CAIds:" -msgstr "" - -msgid "assigned Services/Provider" -msgstr "Canales/Proveedor asignados" +msgstr "CAIds asignados:" +# msgid "assigned Services/Provider:" -msgstr "" +msgstr "Canales/Proveedor asignados:" +# #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "format de pista de audio (%s)" +# #, python-format msgid "audio track (%s) language" msgstr "idioma de pista de audio (%s)" +# msgid "audio tracks" msgstr "pistas de audio" +# msgid "auto" msgstr "auto" +# msgid "available" -msgstr "" +msgstr "disponible" +# msgid "back" msgstr "atrás" +# msgid "background image" msgstr "imagen de fondo" +# msgid "backgroundcolor" msgstr "color de fondo" +# msgid "better" msgstr "mejor" +# msgid "black" msgstr "negro" +# msgid "blacklist" msgstr "lista negra" +# msgid "blue" msgstr "azul" +# #, python-format msgid "burn audio track (%s)" msgstr "grabar pista de audio (%s)" +# +msgid "case-insensitive search" +msgstr "búsqueda sin-may/min" + +# +msgid "case-sensitive search" +msgstr "búsqueda may/min" + +# msgid "change recording (duration)" msgstr "cambiar la grabación (duración)" +# msgid "change recording (endtime)" msgstr "cambiar grabación (hora fin)" +# msgid "chapters" msgstr "capítulos" +# msgid "choose destination directory" msgstr "Elija el directorio destino." +# msgid "circular left" msgstr "circular izda" +# msgid "circular right" msgstr "circular dcha" +# msgid "clear playlist" msgstr "limpiar lista" +# msgid "complex" msgstr "complejo" +# msgid "config menu" msgstr "menú configuración" +# msgid "confirmed" msgstr "confirmado" +# msgid "connected" msgstr "conectado" +# msgid "continue" msgstr "continuar" +# msgid "copy to bouquets" msgstr "copiar a listas" +# msgid "could not be removed" -msgstr "" +msgstr "no puede ser borrado" +# msgid "create directory" msgstr "crear directorio" +# msgid "daily" msgstr "diariamente" +# msgid "day" msgstr "día" +# msgid "delete" msgstr "borrar" +# msgid "delete cut" msgstr "borrar corte" +# msgid "delete file" msgstr "borrar fichero" +# msgid "delete playlist entry" msgstr "borrar entrada en la lista de reproducción" +# msgid "delete saved playlist" msgstr "borrar lista de reproducción guardada" +# msgid "delete..." msgstr "borrar..." +# msgid "disable" msgstr "desactivar" +# msgid "disable move mode" msgstr "quitar modo movimiento" +# msgid "disabled" msgstr "desactivado" +# msgid "disconnected" msgstr "desconectado" +# msgid "do not change" msgstr "no cambiar" +# msgid "do nothing" msgstr "no hacer nada" +# msgid "don't record" msgstr "no grabar" +# msgid "done!" msgstr "¡hecho!" +# msgid "edit alternatives" msgstr "editar alternativas" +# +msgid "edit filters" +msgstr "Editar Filtros" + +# +msgid "edit services" +msgstr "Editar Canales" + +# msgid "empty" msgstr "vacío" +# msgid "enable" msgstr "activar" +# msgid "enable bouquet edit" msgstr "habilitar edición de lista" +# msgid "enable favourite edit" msgstr "habilitar edición de favoritos" +# msgid "enable move mode" msgstr "habilitar modo movimiento" +# msgid "enabled" msgstr "activado" +# msgid "end alternatives edit" msgstr "terminar edición de alternativas" +# msgid "end bouquet edit" msgstr "fin de edición de listas" +# msgid "end cut here" msgstr "terminar corte aquí" +# msgid "end favourites edit" msgstr "fin edición de favoritos" -msgid "enigma2 and network" -msgstr "enigma2 y red" - +# msgid "enter hidden network SSID" msgstr "introdudzca su SSID de la red oculta" +# msgid "equal to" msgstr "igual a" -msgid "exceeds dual layer medium!" -msgstr "¡excede el disco de doble capa!" +# +msgid "exact match" +msgstr "coindencia exacta" +# msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "salir del reproductor DVD o volver a sistema de archivos" +# msgid "exit mediaplayer" msgstr "salir del reproductor" +# msgid "exit movielist" msgstr "salir del menú de películas" +# msgid "exit nameserver configuration" msgstr "salir de la configuración de servidor de nombres" +# msgid "exit network adapter configuration" msgstr "salir de la configuración de red" -msgid "exit network adapter setup menu" -msgstr "salir del menú de configuración de red" - +# msgid "exit network interface list" msgstr "salir de la lista de interfaces de red" +# msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "salir del menú de configuración de adaptador de red" +# msgid "failed" msgstr "falló" +# msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "formatos (BMP, PNG, JPG, GIF)" +# msgid "filename" msgstr "nombre de fichero" +# msgid "fine-tune your display" msgstr "Configurar en detalle tu TV" +# msgid "forward to the next chapter" msgstr "salte al capítulo siguiente" +# msgid "free" msgstr "libre" +# msgid "free diskspace" msgstr "espacio libre en disco" +# msgid "go to deep standby" msgstr "ir a pausa profunda" +# msgid "go to standby" msgstr "ir a pausa" +# msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "grabar esta pantalla como bitmap" +# msgid "green" msgstr "verde" +# msgid "hear radio..." msgstr "escuchar radio..." +# msgid "help..." msgstr "ayuda..." -msgid "hidden network" -msgstr "red oculta" - -msgid "hidden..." -msgstr "oculta..." - +# msgid "hide extended description" msgstr "ocultar descripción extendida" +# msgid "hide player" msgstr "ocultar reproductor" +# msgid "horizontal" msgstr "horizontal" +# msgid "hour" msgstr "hora" +# msgid "hours" msgstr "horas" +# msgid "immediate shutdown" msgstr "apagado inmediato" -#, python-format -msgid "" -"incoming call!\n" -"%s calls on %s!" -msgstr "" -"¡llamadas de entrada!\n" -"%s llamadas en %s!" +# +msgid "in Description" +msgstr "en Descripción" + +# +msgid "in Shortdescription" +msgstr "en Descripción Corta" +# +msgid "in Title" +msgstr "en Título" + +# msgid "init module" msgstr "iniciar módulo" +# msgid "init modules" msgstr "módulos de inicio" +# msgid "insert mark here" msgstr "insertar marca aquí" +# msgid "jump back to the previous title" msgstr "vuelva al título anterior" +# msgid "jump forward to the next title" msgstr "salte al título siguiente" +# msgid "jump to listbegin" msgstr "saltar al comienzo de la lista" +# msgid "jump to listend" msgstr "saltar al final de la lista" +# msgid "jump to next marked position" msgstr "saltar a la siguiente posición marcada" +# msgid "jump to previous marked position" msgstr "saltar a la anterior posición marcada" +# msgid "leave movie player..." msgstr "salir del reproductor de películas..." +# msgid "left" msgstr "izquierda" +# msgid "length" msgstr "longitud" +# +msgid "list of EPG views..." +msgstr "" + +# msgid "list style compact" msgstr "estilo de lista compacto" +# msgid "list style compact with description" msgstr "estilo de lista compacto con descripción" +# msgid "list style default" msgstr "estilo de lista por defecto" +# msgid "list style single line" msgstr "estilo de lista en una línea" +# msgid "load playlist" msgstr "cargar lista de reproducción" +# msgid "locked" msgstr "bloqueado" +# msgid "loopthrough to" msgstr "conectado a" +# msgid "manual" msgstr "manual" +# msgid "menu" msgstr "menú" +# msgid "menulist" msgstr "lista de menú" +# msgid "mins" msgstr "mins" +# msgid "minute" msgstr "minuto" +# msgid "minutes" msgstr "minutos" +# msgid "month" msgstr "mes" +# msgid "move PiP to main picture" msgstr "mover PiP a la imagen principal" +# msgid "move down to last entry" msgstr "mover abajo la última entrada" +# msgid "move down to next entry" msgstr "mover abajo la entrada siguiente" +# msgid "move up to first entry" msgstr "mover arriba la primera entrada" +# msgid "move up to previous entry" msgstr "mover arriba la entrada anterior" +# msgid "movie list" msgstr "lista de películas" +# msgid "multinorm" msgstr "multinorm" +# msgid "never" msgstr "nunca" +# msgid "next channel" msgstr "canal siguiente" +# msgid "next channel in history" msgstr "canal siguiente en historia" +# msgid "no" msgstr "no" +# msgid "no CAId selected" msgstr "no ha seleccionado CAId" +# msgid "no CI slots found" msgstr "no hay slots CI" +# msgid "no HDD found" msgstr "disco no encontrado" +# msgid "no Services/Providers selected" -msgstr "" +msgstr "ningún Canal/Proveedor seleccionado" +# msgid "no module found" msgstr "módulo no encontrado" +# msgid "no standby" msgstr "no reposo" +# msgid "no timeout" msgstr "no tiempo cumplido" +# msgid "none" msgstr "ninguno" +# +msgid "not configured" +msgstr "" + +# msgid "not locked" msgstr "no bloqueado" +# msgid "not used" msgstr "no usado" +# msgid "nothing connected" msgstr "nada conectado" +# msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "de un disco de DOBLE cara usado." +# msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "de un disco de cara SIMPLE usado." +# msgid "off" msgstr "off" +# msgid "on" msgstr "on" +# msgid "on READ ONLY medium." msgstr "en disco SOLO LECTURA." +# +msgid "on Weekday" +msgstr "en entre semana" + +# msgid "once" msgstr "una vez" +# msgid "open nameserver configuration" msgstr "abir la configuración del servidor de nombres" +# msgid "open servicelist" msgstr "abrir lista de canales" +# msgid "open servicelist(down)" msgstr "abrir lista de canales(abajo)" +# msgid "open servicelist(up)" msgstr "abrir lista de canales(arriba)" -msgid "open virtual keyboard input help" -msgstr "abrir la ayuda del teclado virtual" +# +msgid "partial match" +msgstr "coincidencia parcial" +# msgid "pass" msgstr "clave" +# msgid "pause" msgstr "pausa" +# msgid "play entry" msgstr "reproducir elemento" +# msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "reproduce desde la siguiente marca o siguiente película" +# msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "reproduce desde la marca anterior o película" +# msgid "please press OK when ready" msgstr "pulse OK cuando esté preparado" +# msgid "please wait, loading picture..." msgstr "por favor espere, cargando foto..." +# msgid "previous channel" msgstr "canal anterior" +# msgid "previous channel in history" msgstr "canal anterior en historia" +# msgid "record" msgstr "grabar" +# msgid "recording..." msgstr "grabando..." +# msgid "red" msgstr "rojo" +# msgid "remove a nameserver entry" msgstr "borrar entrada de servidor de nombres" +# msgid "remove after this position" msgstr "borrar después de esta posición" +# msgid "remove all alternatives" msgstr "borrar todas alternativas" +# msgid "remove all new found flags" msgstr "borrar todas marcas encontradas" +# msgid "remove before this position" msgstr "borrar antes de esta posición" +# msgid "remove bookmark" msgstr "borrar marcador" +# msgid "remove directory" msgstr "borrar directorio" +# msgid "remove entry" msgstr "eliminar entrada" +# msgid "remove from parental protection" msgstr "quitar la protección de adultos" +# msgid "remove new found flag" msgstr "borrar nueva marca encontrada" +# msgid "remove selected satellite" msgstr "borrar satélite seleccionado" +# msgid "remove this mark" msgstr "borrar esta marca" +# msgid "repeat playlist" msgstr "repetir liste de reproducción" +# msgid "repeated" msgstr "repetido" +# msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "vuelva al capítulo anterior" +# msgid "right" msgstr "derecha" +# msgid "save last directory on exit" msgstr "guardar el último directorio al salir" +# msgid "save playlist" msgstr "guardar lista de reproducción" +# msgid "save playlist on exit" msgstr "guardar la lista al salir" +# msgid "scan done!" msgstr "¡búsqueda hecha!" +# #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "búsqueda en proceso - %d %% ¡hecho!" +# msgid "scan state" msgstr "estado de la búsqueda" +# msgid "second" msgstr "segundo" +# msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "segundo cable del LNB motorizado" +# msgid "seconds" msgstr "segundos" +# msgid "select" msgstr "seleccionar" +# msgid "select .NFI flash file" msgstr "seleccione fichero flash .NFI" +# msgid "select CAId" msgstr "seleccionar CAId" +# msgid "select CAId's" msgstr "seleccionar CAId's" +# msgid "select image from server" msgstr "seleccione imagen desde el servidor" +# msgid "select interface" msgstr "seleccionar interface" +# msgid "select menu entry" msgstr "seleccionar la entrada de menú" +# msgid "select movie" msgstr "seleccionar película" +# msgid "select the movie path" msgstr "seleccione el directorio de las películas" +# msgid "service pin" msgstr "pin del canal" +# +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "" + +# msgid "setup pin" msgstr "pin de configuración" +# msgid "show DVD main menu" msgstr "mostrar el menú principal de DVD" +# msgid "show EPG..." msgstr "mostrar EPG..." +# msgid "show Infoline" msgstr "mostrar Infoline" +# msgid "show all" msgstr "mostrar todo" +# msgid "show alternatives" msgstr "mostrar alternativas" +# msgid "show event details" msgstr "mostrar detalles del evento" +# msgid "show extended description" msgstr "mostrar descripción extendida" +# msgid "show first selected tag" msgstr "mostrar la primera etiqueta seleccionada" +# msgid "show second selected tag" msgstr "mostrar la segunda etiqueta seleccionada" +# msgid "show shutdown menu" msgstr "mostrar menú de apagado" +# msgid "show single service EPG..." msgstr "mostrar EPG de un canal..." +# msgid "show tag menu" msgstr "mostrar el menú de etiquetas" +# msgid "show transponder info" msgstr "mostrar info del transpondedor" +# msgid "shuffle playlist" msgstr "lista de reproducción aleatoria" +# +msgid "shut down" +msgstr "apagar" + +# msgid "shutdown" msgstr "apagar" +# msgid "simple" msgstr "sencillo" +# msgid "skip backward" msgstr "saltar adelante" +# msgid "skip backward (enter time)" msgstr "pasar atrás (introducir hora)" +# msgid "skip forward" msgstr "saltar adelante" +# msgid "skip forward (enter time)" msgstr "pasar adelante (introducir tiempo)" +# msgid "slide picture in loop" msgstr "fotos en reproducción en bucle" +# msgid "sort by date" msgstr "ordenar por fecha" +# +msgid "special characters" +msgstr "" + +# msgid "standard" msgstr "estándar" +# msgid "standby" msgstr "pausa" +# msgid "start cut here" msgstr "comenzar corte aquí" +# msgid "start directory" msgstr "directorio de inicio" +# msgid "start timeshift" msgstr "comenzar pausa" +# msgid "stereo" msgstr "stéreo" +# msgid "stop PiP" msgstr "parar PiP" +# msgid "stop entry" msgstr "parar elemento" +# msgid "stop recording" msgstr "parar grabación" +# msgid "stop timeshift" msgstr "parar pausa" +# msgid "swap PiP and main picture" msgstr "intercambiar PiP con la imagen principal" +# msgid "switch to bookmarks" msgstr "pasar a marcadores" +# msgid "switch to filelist" msgstr "cambiar a lista de ficheros" +# msgid "switch to playlist" msgstr "cambiar a lista" +# msgid "switch to the next angle" msgstr "cambiar al siguiente ángulo" +# msgid "switch to the next audio track" msgstr "cambiar a la siguiente pista de audio" +# msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos" +# msgid "template file" msgstr "fichero de plantilla" +# msgid "textcolor" msgstr "color de texto" +# msgid "this recording" msgstr "esta grabación" +# msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "este canal está protegido por el pin de control de adultos" +# msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "poner una marca de corte en la posición actual" +# msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "poner hora, capítulo, audio, info subtítulos" +# msgid "unavailable" msgstr "no disponible" +# msgid "unconfirmed" msgstr "no confirmado" +# msgid "unknown" msgstr "desconocido" +# msgid "unknown service" msgstr "servicio desconocido" -msgid "until restart" -msgstr "hasta reiniciar" +# +msgid "until standby/restart" +msgstr "" + +# +msgid "use as HDD replacement" +msgstr "" +# msgid "user defined" msgstr "definido por el usuario" +# msgid "vertical" msgstr "vertical" +# msgid "view extensions..." msgstr "ver extensiones..." +# msgid "view recordings..." msgstr "ver grabaciones..." +# msgid "wait for ci..." msgstr "esperar al ci..." +# msgid "wait for mmi..." msgstr "esperar para nmi..." +# msgid "waiting" msgstr "esperando" +# msgid "was removed successfully" -msgstr "" +msgstr "fué borrado exitosamente." +# msgid "weekly" msgstr "semanalmente" +# msgid "whitelist" msgstr "lista blanca" +# msgid "working" msgstr "trabajando" +# msgid "yellow" msgstr "amarillo" +# msgid "yes" msgstr "si" +# msgid "yes (keep feeds)" msgstr "si (conserva fuentes)" +# msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." @@ -5888,15 +9436,19 @@ msgstr "" "su dreambox puede estar estropeado. Por favor, consulte el manual para más " "asistencia antes de reiniciar su dreambox." +# msgid "zap" msgstr "zapear" +# msgid "zapped" msgstr "zapeado" +# #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" +# #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" @@ -5904,39 +9456,83 @@ msgstr "zapeado" #~ "\n" #~ "Enigma2 reiniciará después de la restauración" +# +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Scan for local packages and install them." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Buscar paquetes locales e instálalos." + +# #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +# #~ msgid "#003258" #~ msgstr "#003258" +# #~ msgid "#33294a6b" #~ msgstr "#33294a6b" +# #~ msgid "#77ffffff" #~ msgstr "#77ffffff" +# +#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +#~ msgstr "* Sólo disponible cuando entra un SSID oculto o una clave de red" + +# #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." #~ msgstr "Flasher .NFI de arranque USB creado correctamente." +# +#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" +#~ msgstr "directorio /usr/share/enigma2" + +# +#~ msgid "/var directory" +#~ msgstr "directorio /var" + +# +#~ msgid "50 Hz" +#~ msgstr "50 Hz" + +# #~ msgid "AGC" #~ msgstr "AGC" +# #~ msgid "AGC:" #~ msgstr "AGC:" +# #~ msgid "Add files to playlist" #~ msgstr "Añadir ficheros a la lista" +# #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Añadir título..." +# +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Dirección" + +# +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzado" + +# #~ msgid "All..." #~ msgstr "Todo..." +# #~ msgid "An error has occured. (%s)" #~ msgstr "Ha ocurrido un error. (%s)" +# #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" @@ -5946,6 +9542,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox y pulse OK.\n" #~ "\n" +# #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" #~ "\n" @@ -5953,69 +9550,179 @@ msgstr "zapeado" #~ "Seguro que quiere habilitar su red local?\n" #~ "\n" +# +#~ msgid "Authorization" +#~ msgstr "Autorización" + +# #~ msgid "Automatic SSID lookup" #~ msgstr "Buscar SSID automático" +# +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Backup" + +# +#~ msgid "Backup Location" +#~ msgstr "Localización Backup" + +# +#~ msgid "Backup Mode" +#~ msgstr "Modo Backup" + +# +#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +#~ msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados." + +# #~ msgid "Backup running" #~ msgstr "Ejecutando Backup" +# #~ msgid "Backup running..." #~ msgstr "Ejecutando Backup..." +# #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Grabar" +# #~ msgid "Burn DVD..." #~ msgstr "Grabar DVD..." +# #~ msgid "Burn To DVD..." #~ msgstr "Grabar a DVD..." +# +#~ msgid "CF Drive" +#~ msgstr "Unidad CF" + +# +#~ msgid "Call monitoring" +#~ msgstr "Llamar a monitorizar" + +# +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Cambiar" + +# #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Elegir localización" +# +#~ msgid "Choose source" +#~ msgstr "Elige origen" + +# +#~ msgid "Compact flash card" +#~ msgstr "Tarjeta compact flash" + +# +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Config" + +# #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirmar" +# +#~ msgid "Connected to Fritz!Box!" +#~ msgstr "Conectado a Fritz!Box!" + +# +#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." +#~ msgstr "Conectando a Fritz!Box..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Connection to Fritz!Box\n" +#~ "failed! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "¡Conexión a Fritz!Box\n" +#~ "falló! (%s)\n" +#~ "reintentando..." + +# +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuar" + +# #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." #~ msgstr "Copiando el flasher de arranque a la memoria USB..." +# +#~ msgid "" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" +#~ msgstr "" +#~ "¡Crashlogs encontrado!\n" +#~ "¿Enviarlo a Dream Multimedia?" + +# #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3" +# #~ msgid "DVD ENTER key" #~ msgstr "DVD tecla ENTER" +# #~ msgid "DVD down key" #~ msgstr "DVD tecla abajo" +# #~ msgid "DVD left key" #~ msgstr "DVD tecla izda" +# #~ msgid "DVD right key" #~ msgstr "DVD tecla dcha" +# #~ msgid "DVD up key" #~ msgstr "DVD tecla arriba" +# #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." #~ msgstr "Descomprimiendo la imagen de arranque de la memoria USB..." +# +#~ msgid "Default settings" +#~ msgstr "Configuración por defecto" + +# #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Asistente-pordefecto" +# #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalles" +# #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Configuración del dispositivo..." +# +#~ msgid "" +#~ "Disconnected from\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Desconectado de\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "reintentando..." + +# #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" #~ msgstr "Reproducción discontinua a las velocidades de arriba" +# #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" #~ msgstr "Reproducción discontinua a la velocidad de" +# #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" @@ -6023,6 +9730,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Seguro que quiere BORRAR\n" #~ "el complemento \"" +# #~ msgid "" #~ "Do you really want to download\n" #~ "the plugin \"" @@ -6030,34 +9738,56 @@ msgstr "zapeado" #~ "Seguro que quiere descargar\n" #~ "el complemento \"" -#~ msgid "Do you really want to exit?" -#~ msgstr "¿Realmente quiere salir?" +# +#~ msgid "" +#~ "Do you want to backup now?\n" +#~ "After pressing OK, please wait!" +#~ msgstr "" +#~ "¿Quiere hacer un backup ahora?\n" +#~ "Después de pulsar OK, ¡por favor espere!" +# #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n" #~ msgstr "" #~ "¿Quiere continuar instalando o borrando los plugins seleccionados?\n" +# #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?" +# +#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +#~ msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes con %d errores" + +# #~ msgid "Downloading image description..." #~ msgstr "Descargando la descripción de la imagen..." +# #~ msgid "Edit IPKG source URL..." #~ msgstr "Editar la URL de la fuente IPKG..." +# #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Editar título actual" +# #~ msgid "Edit title..." #~ msgstr "Editar título..." +# +#~ msgid "Enable /hdd" +#~ msgstr "Activar /hdd" + +# #~ msgid "Enable LAN" #~ msgstr "Habilitar LAN" +# #~ msgid "Enable WLAN" #~ msgstr "Habilitar WLAN" +# #~ msgid "" #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" #~ "\n" @@ -6065,36 +9795,107 @@ msgstr "zapeado" #~ "Habilitar la red local de su Dreambox.\n" #~ "\n" +# +#~ msgid "Encrypted: %s" +#~ msgstr "Encriptada: %s" + +# #~ msgid "End" #~ msgstr "Fin" +# +#~ msgid "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "If you experience any problems please contact\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" +#~ msgstr "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "Si tiene algún problema contacte con\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" + +# +#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +#~ msgstr "Introduzca el nombre/SSID de la red WLAN:" + +# +#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +#~ msgstr "Introduzca la frase/clave WLAN:" + +# #~ msgid "Factoryreset" #~ msgstr "Borrado de fábrica" +# +#~ msgid "Filesystem Check..." +#~ msgstr "Chequear sistema de archivos..." + +# #~ msgid "Fix USB stick" #~ msgstr "Fijar memoria USB" +# #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." #~ msgstr "Las siguientes tareas serán hechas después de pulsar continuar." +# #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Tamaño de fuente" +# +#~ msgid "Fritz!Box FON IP address" +#~ msgstr "Fritz!Box FON dirección IP" + +# +#~ msgid "Function not yet implemented" +#~ msgstr "Función no implementada todavía" + +# #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Juegos / Plugins" +# +#~ msgid "General AC3 delay" +#~ msgstr "Pausa AC3 General" + +# +#~ msgid "General PCM delay" +#~ msgstr "Pausa PCM General" + +# #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "¡Hola!" +# #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." #~ msgstr "Aquí hay una pequeña explicación de los estados de los iconos." +# +#~ msgid "If you can see this page, please press OK." +#~ msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK." + +# +#~ msgid "Image-Upgrade" +#~ msgstr "Imagen-Actualización" + +# +#~ msgid "Initialization..." +#~ msgstr "Inicialización..." + +# #~ msgid "Install local IPKG" #~ msgstr "Instalar un IPKG local" +# #~ msgid "Install software updates..." #~ msgstr "Instalar actualización de software..." +# #~ msgid "" #~ "Install/\n" #~ "Remove" @@ -6102,27 +9903,63 @@ msgstr "zapeado" #~ "Instalar\n" #~ "Borrar" +# +#~ msgid "Interface: %s" +#~ msgstr "Dispositivo: %s" + +# +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interfaces" + +# +#~ msgid "Invert display" +#~ msgstr "Visualización invertida" + +# #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" #~ msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)" +# #~ msgid "LCD Setup" #~ msgstr "Configuración LCD" +# +#~ msgid "Language..." +#~ msgstr "Idioma..." + +# #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" #~ msgstr "Permite ver/editar ficheros en su Dreambox" +# +#~ msgid "Max. Bitrate: %s" +#~ msgstr "Velocidad Max.: %s" + +# #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Menú de Películas" +# #~ msgid "NIM " #~ msgstr "NIM" +# #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Configuración del servidor de nombres..." +# +#~ msgid "Network..." +#~ msgstr "Red..." + +# #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "DVD nuevo" +# +#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +#~ msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :(" + +# #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " @@ -6132,6 +9969,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está " #~ "configurada correctamente." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " @@ -6141,6 +9979,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Por favor, verifique que ha conectado un USB WLAN compatible o active su " #~ "conexión de red local." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -6149,6 +9988,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "He encontrado un interface wireless que no funciona.\n" #~ "Por favor, verifique que ha conectado un dispositivo WLAN compatible." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " @@ -6158,6 +9998,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Verifique que tiene un dispositivo WLAN compatible o active el interfaz " #~ "de área local." +# #~ msgid "" #~ "No working wireless networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " @@ -6167,9 +10008,11 @@ msgstr "zapeado" #~ "Por favor, verifique que ha conectado un cable de red y su Red está " #~ "configurada correctamente." +# #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "No, dejeme elegir las listas por defecto" +# #~ msgid "" #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " @@ -6178,27 +10021,51 @@ msgstr "zapeado" #~ "Ahora inserte el USB stick (tamaño mínimo 64 MB) que quiera formatear y " #~ "usar para flashear una imagen .NFI. Pulse OK despúes de conectarlo." +# +#~ msgid "Online-Upgrade" +#~ msgstr "Actualización-Online" + +# #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Otro..." +# #~ msgid "Output Type" #~ msgstr "Tipo de Salida" +# +#~ msgid "Package details for: " +#~ msgstr "Detalles del paquete para:" + +# #~ msgid "Partitioning USB stick..." #~ msgstr "Particionando la memoria USB ..." +# #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..." +# #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." #~ msgstr "Espere para la verificación de firma md5..." +# +#~ msgid "Plugin manager" +#~ msgstr "Manejador de Plugin" + +# #~ msgid "Plugin manager help..." #~ msgstr "Ayuda del manejador de plugin..." +# #~ msgid "Plugin manager process information..." #~ msgstr "Información de preceso del manejador de plugin..." +# +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Puerto" + +# #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " @@ -6211,12 +10078,27 @@ msgstr "zapeado" #~ "Conecte su USB Wlan a su Dreambox antes de presionar OK.\n" #~ "\n" +# +#~ msgid "RSS Feed URI" +#~ msgstr "URI de la fuente RSS" + +# #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Velocidad" +# +#~ msgid "Really delete this Interface?" +#~ msgstr "¿Seguro que queire borrar esta Interface?" + +# #~ msgid "Really delete this timer?" #~ msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?" +# +#~ msgid "Recording paths..." +#~ msgstr "Rutas de Grabación..." + +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " #~ "now?" @@ -6224,6 +10106,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... " #~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "restart now?" @@ -6231,6 +10114,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... " #~ "¿realmente quiere reiniciar ahora?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" @@ -6238,6 +10122,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... " #~ "¿realmente quiere apagar ahora?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "reboot now?" @@ -6245,6 +10130,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... " #~ "¿quiere reiniciar ahora?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "restart now?" @@ -6252,6 +10138,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... " #~ "¿quiere reiniciar ahora?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" @@ -6259,57 +10146,140 @@ msgstr "zapeado" #~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... " #~ "¿quiere apagar ahora?" +# +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Refrescar" + +# #~ msgid "Remounting stick partition..." #~ msgstr "Remontando la partición de la memoria USB..." +# #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Reemplazar la lista actual" +# +#~ msgid "Require Authorization" +#~ msgstr "Requiere Autorización" + +# #~ msgid "Restore backups..." #~ msgstr "Restaurar backups..." +# #~ msgid "Restore running..." #~ msgstr "Ejecutando la restauración..." +# +#~ msgid "" +#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " +#~ "settings now." +#~ msgstr "" +#~ "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la " +#~ "configuración ahora." + +# +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +# +#~ msgid "SSL Encryption" +#~ msgstr "Encriptación SSL" + +# +#~ msgid "Satteliteequipment" +#~ msgstr "Equipo Satélite" + +# #~ msgid "Save current project to disk" #~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco" +# #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Guardar..." +# #~ msgid "Scan NIM" #~ msgstr "Escanear NIM" +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your WLAN USB Stick\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escanear su red para puntos de acceso y conecte a ellos con su USB Wlan\n" + +# #~ msgid "Select IPKG source to edit..." #~ msgstr "Seleccionar fuente IPKG para editar..." +# #~ msgid "Select files/folders to backup..." #~ msgstr "Selecciona ficheros/carpetas para backup..." +# +#~ msgid "Select video input" +#~ msgstr "Seleccionar la entrada de video" + +# #~ msgid "Service scan type needed" #~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario" +# +#~ msgid "Set as default Interface" +#~ msgstr "Poner como interface por defecto" + +# #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Mostrar ficheros desde %s" +# +#~ msgid "Skin..." +#~ msgstr "Piel..." + +# #~ msgid "Slot " #~ msgstr "Slot" +# #~ msgid "Socket " #~ msgstr "Socket" +# +#~ msgid "Software manager" +#~ msgstr "Manejador de software" + +# #~ msgid "Software manager..." #~ msgstr "Manejador de software..." +# +#~ msgid "Somewhere else" +#~ msgstr "En alguna parte" + +# +#~ msgid "" +#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" +#~ "\n" +#~ "Please choose an other one." +#~ msgstr "" +#~ "Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, elija otro." + +# #~ msgid "Start" #~ msgstr "Inicio" +# #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Comenzar asistente" +# #~ msgid "Step " #~ msgstr "Paso " +# #~ msgid "" #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " @@ -6321,6 +10291,19 @@ msgstr "zapeado" #~ "reinicie y pulse la tecla 'Abajo' en el panel frontal para arrancar desde " #~ "el .NFI flasher desde la memoria USB." +# +#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +#~ msgstr "¡Este Dreambox no puede reproducir videos %s!" + +# +#~ msgid "This is unsupported at the moment." +#~ msgstr "Esto no está soportado en este momento." + +# +#~ msgid "Timeshift path..." +#~ msgstr "Directorio de pausa..." + +# #~ msgid "" #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " @@ -6329,9 +10312,15 @@ msgstr "zapeado" #~ "Esté seguro que realiza ésto. Quite el stick USB destino ahora y vuelvalo " #~ "a ponerlo. Pulse OK cuando lo haya sacado." +# #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Tipo de Transpondedor" +# +#~ msgid "USB" +#~ msgstr "USB" + +# #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" @@ -6341,27 +10330,114 @@ msgstr "zapeado" #~ "Por favor mire el manual de usuario.\n" #~ "Error: " -#~ msgid "Unicable" -#~ msgstr "Unicable" +# +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Install" +#~ msgstr "" +#~ "Deshacer\n" +#~ "Instalar" + +# +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Deshacer\n" +#~ "Desinstalar" + +# +#~ msgid "Updates your receiver's software" +#~ msgstr "Actualizaciones a su software del receptor" +# #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Actualizar" +# +#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" +#~ msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?" + +# #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "Cambiar a VCR" +# #~ msgid "Video-Setup" #~ msgstr "Config-Video" +# #~ msgid "View" #~ msgstr "Ver" +# +#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +#~ msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de Satélite." + +# #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." #~ msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..." +# +#~ msgid "" +#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +#~ "Please press OK to begin." +#~ msgstr "" +#~ "Ahora testearemos si su TV soporta la resolución a 50hz. Si la pantalla " +#~ "se vuelve negra, espere 20 segundos y volverá a 60hz.\n" +#~ "Pulse OK para comenzar." + +# +#~ msgid "Webinterface: Edit Interface" +#~ msgstr "Interface web: Editar Interface" + +# +#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces" +#~ msgstr "Interface web: Lista de Interfaces configurados" + +# #~ msgid "Writing image file to NAND Flash" #~ msgstr "Escribiendo el fichero de imagen a la Flash NAND" +# +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " +#~ "harddisk is not an option for you." +#~ msgstr "" +#~ "No parece que tenga disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a disco no " +#~ "es una opción para usted." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " +#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " +#~ "backup to the harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en " +#~ "el slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es " +#~ "mejor backup al disco duro!\n" +#~ "Pulse OK para comenzar el backup ahora." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " +#~ "harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Ha elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a su disco duro!\n" +#~ "Pulse OK para comenzar el backup ahora." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " +#~ "backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el " +#~ "backup ahora." + +# #~ msgid "" #~ "You need to define some keywords first!\n" #~ "Press the menu-key to define keywords.\n" @@ -6371,9 +10447,27 @@ msgstr "zapeado" #~ "Pulse la tecla-menu para definir palabras.\n" #~ "¿Quiere definir palabras ahora?" +# #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Seleccionó una lista" +# +#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +#~ msgstr "Su TV trabaja con 50 Hz. Bien!" + +# +#~ msgid "" +#~ "Your network configuration has been activated.\n" +#~ "A second configured interface has been found.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to disable the second network interface?" +#~ msgstr "" +#~ "Su configuración de red ha sido activada.\n" +#~ "Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n" +#~ "\n" +#~ "¿Quiere desactivar el segundo interface?" + +# #~ msgid "" #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" @@ -6381,6 +10475,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "Su Adaptador de Red de cable no puede ser iniciado.\n" #~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n" +# #~ msgid "" #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" @@ -6388,54 +10483,119 @@ msgstr "zapeado" #~ "Su Adaptador de Red inalámbrica no puede ser iniciado.\n" #~ "Quiere reiniciar su Dreambox para aplicar la nueva configuración?\n" +# +#~ msgid "" +#~ "are you sure you want to restore\n" +#~ "following backup:\n" +#~ msgstr "" +#~ "está seguro que quiere restaurar\n" +#~ "el siguiente backup:\n" + +# +#~ msgid "assigned CAIds" +#~ msgstr "CAIds asignados" + +# +#~ msgid "assigned Services/Provider" +#~ msgstr "Canales/Proveedor asignados" + +# #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "por Exif" +# #~ msgid "color" #~ msgstr "color" +# #~ msgid "empty/unknown" #~ msgstr "vacío/desconocido" +# +#~ msgid "enigma2 and network" +#~ msgstr "enigma2 y red" + +# #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "igual al socket A" +# +#~ msgid "exceeds dual layer medium!" +#~ msgstr "¡excede el disco de doble capa!" + +# +#~ msgid "exit network adapter setup menu" +#~ msgstr "salir del menú de configuración de red" + +# #~ msgid "font face" #~ msgstr "fuente" +# #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "todo el directorio /etc" +# #~ msgid "headline" #~ msgstr "cabecera" +# +#~ msgid "hidden network" +#~ msgstr "red oculta" + +# +#~ msgid "hidden..." +#~ msgstr "oculta..." + +# #~ msgid "highlighted button" #~ msgstr "botón iluminado" +# +#~ msgid "" +#~ "incoming call!\n" +#~ "%s calls on %s!" +#~ msgstr "" +#~ "¡llamadas de entrada!\n" +#~ "%s llamadas en %s!" + +# #~ msgid "list" #~ msgstr "lista" +# #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "conectado al socket A" +# #~ msgid "no Picture found" #~ msgstr "Foto no encontrada" +# #~ msgid "no module" #~ msgstr "no hay módulo" +# #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2" +# +#~ msgid "open virtual keyboard input help" +#~ msgstr "abrir la ayuda del teclado virtual" + +# #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "reproducir siguiente elemento de la lista de reproducción" +# #~ msgid "play previous playlist entry" #~ msgstr "reproducir elemento anterior de la lista de reproducción" +# #~ msgid "rebooting..." #~ msgstr "reiniciando..." +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" @@ -6443,6 +10603,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "¡búsqueda hecha!\n" #~ "¡%d canales encontrados!" +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" @@ -6450,6 +10611,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "¡búsqueda hecha!\n" #~ "¡Ningún canal encontrado!" +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" @@ -6457,6 +10619,7 @@ msgstr "zapeado" #~ "¡búsqueda hecha!\n" #~ "¡Un canal encontrado!" +# #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" @@ -6464,23 +10627,34 @@ msgstr "zapeado" #~ "buscando - ¡%d %% hecho!\n" #~ "%d canales encontrados!" +# #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "seleccionar Slot" +# #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "mostrar la primera etiqueta" +# #~ msgid "show second tag" #~ msgstr "mostrar la segunda etiqueta" +# #~ msgid "skip backward (self defined)" #~ msgstr "pasar atrás (definido)" +# #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "pasar adelante (definido)" +# #~ msgid "spaces (top, between rows, left)" #~ msgstr "espacios (arriba, entre filas, izda)" +# #~ msgid "text" #~ msgstr "texto" + +# +#~ msgid "until restart" +#~ msgstr "hasta reiniciar"