X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/f769a73f621f88d4b4e64be8fae3f79ca3ef6c1b..0a8a6368ba2f5b1dd519e2b087d03e273191d13c:/po/pl.po diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d97881c9..eef53bc4 100755 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-03 10:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-28 11:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-24 10:04+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,6 +52,10 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "To %d zadanie jest wykonywane w tle!" + #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" @@ -84,6 +88,18 @@ msgstr "(puste)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)" +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:" + +msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się." + +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" +"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie " +"flashować tym image'm!" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "katalog /usr/share/enigma2" @@ -382,7 +398,7 @@ msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Pusta nazwa pliku jest nieldozwolona." msgid "An unknown error occured!" -msgstr "" +msgstr "Wystąpił nieznany błąd!" msgid "Arabic" msgstr "Arabski" @@ -413,13 +429,13 @@ msgid "Audio Options..." msgstr "Opcje Dźwięku..." msgid "Authoring mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb autoringu" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" -msgstr "" +msgstr "Auto podział rozdzoałów co ? minuty (0=nigdy)" msgid "Auto scart switching" msgstr "Auto przełączanie scart" @@ -428,13 +444,13 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" msgid "Automatic SSID lookup" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatyczne skanowanie" msgid "Available format variables" -msgstr "" +msgstr "Dostępne zmienne formatu" msgid "B" msgstr "B" @@ -454,6 +470,9 @@ msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Powrót" +msgid "Background" +msgstr "Tło" + msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" @@ -534,6 +553,9 @@ msgstr "Monitor rozmów" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "Nie można odnaleść katalogu" + msgid "Capacity: " msgstr "Pojemność:" @@ -546,6 +568,9 @@ msgstr "Hiszpański" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Automatyczna zmiana bukietów" +msgid "Change dir." +msgstr "Zmień katalog" + msgid "Change pin code" msgstr "Zmień kod pin" @@ -625,10 +650,10 @@ msgid "Coderate LP" msgstr "Poziom kodu LP" msgid "Collection name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa kolekcji" msgid "Collection settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia kolekcji" msgid "Color Format" msgstr "Format kolorów" @@ -686,7 +711,10 @@ msgid "Constellation" msgstr "Konstelacja" msgid "Content does not fit on DVD!" -msgstr "" +msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!" + +msgid "Continue in background" +msgstr "Kontynuuj w tle" msgid "Continue playing" msgstr "Kontynuuj odtwarzanie" @@ -694,8 +722,14 @@ msgstr "Kontynuuj odtwarzanie" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" +msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..." + +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:" + msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" -msgstr "" +msgstr "Nie moge odczytać nosnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się" @@ -752,26 +786,11 @@ msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" -msgid "DVD ENTER key" -msgstr "DVD przycisk ENTER" - msgid "DVD Player" msgstr "Odtważacz DVD" -msgid "DVD down key" -msgstr "DVD przycisk dół" - -msgid "DVD left key" -msgstr "DVD przycisk lewo" - msgid "DVD media toolbox" -msgstr "" - -msgid "DVD right key" -msgstr "DVD przycisk prawo" - -msgid "DVD up key" -msgstr "DVD przycisk góra" +msgstr "Narzedzia nosnika DVD" msgid "Danish" msgstr "Duński" @@ -779,6 +798,9 @@ msgstr "Duński" msgid "Date" msgstr "Data" +msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..." + msgid "Deep Standby" msgstr "Głębokie Czuwanie" @@ -811,6 +833,9 @@ msgstr "" msgid "Description" msgstr "Opis" +msgid "Destination directory" +msgstr "Katalog docelowy" + msgid "Detected HDD:" msgstr "Wykryto Hdd:" @@ -836,7 +861,7 @@ msgid "DiSEqC repeats" msgstr "Odpowiedzi DiSEqC" msgid "Direct playback of linked titles without menu" -msgstr "" +msgstr "Bezpośrednie odtważanie podczepionych tytułów bez menu" #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." @@ -879,12 +904,13 @@ msgstr "Wyświetlaj zawartość 4:3 jako" msgid "Display Setup" msgstr "Ustawienia wyświtlania" +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Czy na pewno chcesz usunąć\n" -"plugin \"" +"Czy naprawde chcesz USUNĄĆ\n" +"tę \"%s\" wtyczkę?" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" @@ -897,12 +923,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Czy na pewno chcesz pobrać\n" -"plugin \"" +"Czy naprawdę chcesz zciągnąć\n" +"tę \"%s\" wtyczkę?" msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" @@ -930,7 +957,7 @@ msgstr "" "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!" msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" -msgstr "" +msgstr "Czy chcesz nagrać tę kolekcje na nosniku DVD?" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Czy chcesz przeprowadzić skanowanie serwisów?" @@ -948,7 +975,7 @@ msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Czy chcesz odtważać DVD znajdujące się w czytniku?" msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" -msgstr "" +msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Czy chcesz przywrócić swoje ustawienia?" @@ -977,9 +1004,18 @@ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami" +msgid "Download" +msgstr "Ładuj" + +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher" + msgid "Download Plugins" msgstr "Pobierz pluginy" +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:" + msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Do pobrania nowe pluginy" @@ -989,11 +1025,14 @@ msgstr "Pluginy do pobrania" msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie..." +msgid "Downloading image description..." +msgstr "Ładowanie opisu image'u..." + msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..." msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" -msgstr "" +msgstr "Format danych DVD (kompatybilny z HDTV)" msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" @@ -1109,6 +1148,9 @@ msgstr "Wpisz Pin serwisu" msgid "Error" msgstr "Błąd" +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Błąd wykonania wtyczki" + #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -1145,7 +1187,7 @@ msgid "Expert" msgstr "Ekspert" msgid "Extended Networksetup Plugin..." -msgstr "" +msgstr "Wtyczki rozszeżonego ustawienia sieci..." msgid "Extended Setup..." msgstr "Zaawansowana konfiguracja..." @@ -1192,11 +1234,27 @@ msgstr "Skończone" msgid "Finnish" msgstr "Fiński" -msgid "Font size" +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "" +"najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla USB " +"flash'era." + +#, fuzzy +msgid "Fix USB stick" +msgstr "Ustaw nośnik USB" + +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "Flash'owanie nie powiodło się" + +msgid "Font size" +msgstr "Rozmiar fontu" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania" @@ -1330,6 +1388,9 @@ msgstr "" "kolejnym kroku.\n" "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK." +msgid "Image flash utility" +msgstr "Narzędzia flash'a" + msgid "Image-Upgrade" msgstr " Aktualizacja Image'a" @@ -1419,9 +1480,6 @@ msgstr "Włoski" msgid "Job View" msgstr "Podgląd zajęć" -msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" -msgstr "Skocz do tytułu 1 (odtważaj film od początku)" - #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Po prostu skaluj" @@ -1488,7 +1546,7 @@ msgid "Link:" msgstr "Łącze:" msgid "Linked titles with a DVD menu" -msgstr "" +msgstr "Połącz tytuł z menu DVD" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń" @@ -1497,7 +1555,10 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Otwórz" + +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Wyświetlaj długość filmy na liście" msgid "Local Network" msgstr "Sieć lokalna" @@ -1554,10 +1615,10 @@ msgid "MediaPlayer" msgstr "Odtwarzacz Multimedialny" msgid "Medium is not a writeable DVD!" -msgstr "" +msgstr "Nosnik nie jest zapisywalnym DVD!" msgid "Medium is not empty!" -msgstr "" +msgstr "Nosnik nie jest pusty!" msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -1622,6 +1683,10 @@ msgstr "N/A" msgid "NEXT" msgstr "Następny" +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "" +"Flaskowanie plikiem NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!" + msgid "NOW" msgstr "Teraz" @@ -1696,7 +1761,7 @@ msgid "No" msgstr "Nie" msgid "No (supported) DVDROM found!" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono (wspomaganego) nośnika DVDROM!" msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :(" @@ -1714,6 +1779,9 @@ msgstr "" "Brak danych na transponderze!\n" "(Koniec czasu czytania PAT)" +msgid "No details for this image file" +msgstr "Brak opisu dla tego image'a" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone." @@ -1745,6 +1813,9 @@ msgstr "" "Brak włączonego tunera!\n" "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania." +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB" + msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -1774,12 +1845,12 @@ msgstr "" msgid "" "No working wireless interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you " -"local network interface." +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." msgstr "" -"Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n" -"Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja " -"urządzenie jest włączone." +"Nie znaleziono działającego interfejsu WiFi.\n" +"Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em oraz " +"czy interfejs sieciowy jest włączony." msgid "" "No working wireless networkadapter found.\n" @@ -1833,6 +1904,14 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "Odtwarzane" +msgid "" +"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +"back in." +msgstr "" +"Proszę włożyć nosnik USB (minimalny rozmiar 64MB) który chcesz sformatować i " +"używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu nacisnij przycisk OK." + msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " @@ -1852,7 +1931,7 @@ msgid "OSD Settings" msgstr "Ustawienia OSD" msgid "OSD visibility" -msgstr "" +msgstr "wizualizacja OSD" msgid "Off" msgstr "Wyłącz" @@ -1909,6 +1988,9 @@ msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej" msgid "Parental control type" msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej" +msgid "Partitioning USB stick..." +msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..." + msgid "Pause movie at end" msgstr "Zatrzymaj film na końcu" @@ -1928,6 +2010,9 @@ msgstr "Potrzebny kod pin" msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Odtważanie CD-Audio..." + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..." @@ -1940,6 +2025,12 @@ msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania" +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!" + +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..." @@ -1989,6 +2080,9 @@ msgstr "Aby kontynuować naciśnij OK." msgid "Please press OK!" msgstr "Wciśnij OK!" +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium" + msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Wybierz playliste do usunięcia..." @@ -2004,6 +2098,9 @@ msgstr "Prosze wybierz subserwis..." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..." +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy" + msgid "Please select the movie path..." msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..." @@ -2032,6 +2129,9 @@ msgstr "" "W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk " "OK." +msgid "Please wait for md5 signature verification..." +msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..." + msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..." @@ -2161,6 +2261,18 @@ msgstr "Usunąć ten timer?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Wyjść z subserwisów?" +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?" + +msgid "Reboot" +msgstr "Restart" + msgid "Reception Settings" msgstr "Ustawienia powitania" @@ -2173,26 +2285,8 @@ msgstr "Nagrane pliki..." msgid "Recording" msgstr "Nagrywanie" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić " -"ponownie teraz?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić " -"ponownie teraz?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć " -"ponownie teraz?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet" @@ -2206,6 +2300,9 @@ msgstr "Wartość odświeżania" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Wybór prędkości odświeżania" +msgid "Remounting stick partition..." +msgstr "Podowne montowanie partycji USB..." + msgid "Remove Bookmark" msgstr "Usuń zakładkę" @@ -2221,6 +2318,12 @@ msgstr "Usuń aktualnie wybrany tytuł" msgid "Remove plugins" msgstr "Usuń pluginy" +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?" + +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?" + msgid "Remove title" msgstr "Usuń tytuł" @@ -2471,6 +2574,9 @@ msgstr "Wybierz ścieżke audio" msgid "Select channel to record from" msgstr "Wybierz kanał do nagrania z " +msgid "Select image" +msgstr "Wybierz image" + msgid "Select refresh rate" msgstr "Wybierz prędkość odświeżania" @@ -2480,8 +2586,11 @@ msgstr "Wybierz wejście Wideo" msgid "Select video mode" msgstr "Wybierz tryb wideo" +msgid "Selected source image" +msgstr "Wybierz image źródłowy" + msgid "Seperate titles with a main menu" -msgstr "" +msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu" msgid "Sequence repeat" msgstr "Potwórka sekwencji" @@ -2789,20 +2898,46 @@ msgstr "Informacja testowa?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n" "Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem." +msgid "" +"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " +"stick!" +msgstr "" +"Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage .NFI " +"z serwera" + msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " "players) instead?" msgstr "" +"Standard DVD nie wspomaga strumienia video H.264 (HDTV). Czy zamiast tego " +"chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w " +"stacjonarnych czytnikach DVD." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii." +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"Odnaleziono nastepujący sprzet\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?" + msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -2822,6 +2957,21 @@ msgstr "" "Instalacja ustawień standardowych została zakończona. Aby kontynuować " "konfigurację Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota." +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś " +"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!" + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny " +"lub zepsuty!" + msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Pakiet nie zawiera informacji." @@ -2876,14 +3026,35 @@ msgstr "" "Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n" "Czy kontynuować?" +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!" + +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje " +"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci " +"flash?" + +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować " +"pamięć flash?" + msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." msgstr "" +"Nosnik DVD RW zawiera dane- jego sformatowanie spowoduje utrate danych na " +"nosniku." #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" -msgstr "" +msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!" msgid "This is step number 2." msgstr "To jest krok numer 2." @@ -2983,6 +3154,13 @@ msgstr "Wstęp timera" msgid "Timer log" msgstr "Log timera" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"W pliku timer.xml wykryto niezgodności czasowe!\n" +"Proszę to sprawdzić!" + msgid "Timer sanity error" msgstr "Błąd timera" @@ -3007,6 +3185,13 @@ msgstr "Tytuł" msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" +msgid "" +"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " +"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." +msgstr "" +"Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz go " +"ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności." + msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" @@ -3020,7 +3205,7 @@ msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka" msgid "Translation" msgstr "Tłumaczenie" @@ -3120,7 +3305,7 @@ msgid "Unmount failed" msgstr "Błąd odmontowania" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "uaktualnienie" msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera" @@ -3203,7 +3388,7 @@ msgid "VCR scart" msgstr "Przełącz VCR" msgid "VMGM (intro trailer)" -msgstr "" +msgstr "VMGM (intro trailer)" msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Ustawienia czysości obrazu" @@ -3268,6 +3453,9 @@ msgstr "WSS na 4:3" msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" +msgid "Waiting for USB stick to settle..." +msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..." + msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" @@ -3295,6 +3483,13 @@ msgid "" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" +"Witamy w edytorze prycięć.\n" +"\n" +"Przejdź do miejsca, które ma być nowym początkiem pliku. Nacisnij OK, " +"wybierz 'początek cięcia'.\n" +"\n" +"Przejdź do miejsca, które ma być nowym końcem pliku. Nacisnij OK, wybierz " +"'koniec cięcia'. To wszystko." msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " @@ -3339,7 +3534,13 @@ msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n" msgid "Write failed!" -msgstr "" +msgstr "Błąd zapisu!" + +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone" + +msgid "Writing image file to NAND Flash" +msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -3350,6 +3551,9 @@ msgstr "Rok:" msgid "Yes" msgstr "Tak" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "" + msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!" @@ -3432,6 +3636,14 @@ msgid "" "backup now." msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" +"Wybrałes o-pcję utworzenia nowego napędu USB z narzedziem boot'owania .NFI " +"Flasher. Spowoduje to spartycjonowanie nosnika USB i wymazanie wszystkich " +"danych." + #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Musisz poczekać na %s!" @@ -3582,13 +3794,13 @@ msgstr "" "następującą kopie:\n" msgid "audio tracks" -msgstr "" +msgstr "ścieżki audio" msgid "back" msgstr "wróć" msgid "background image" -msgstr "" +msgstr "obraz tła" msgid "better" msgstr "lepszy" @@ -3608,6 +3820,9 @@ msgstr "zmień koniec czasu nagrania" msgid "chapters" msgstr "rozdziały" +msgid "choose destination directory" +msgstr "wybierz folder docelowy" + msgid "circular left" msgstr "Kołój w lewo" @@ -3618,7 +3833,7 @@ msgid "clear playlist" msgstr "Wyczyść playliste" msgid "color" -msgstr "" +msgstr "kolor" msgid "complex" msgstr "złożony" @@ -3645,7 +3860,7 @@ msgid "daily" msgstr "Codziennie" msgid "day" -msgstr "" +msgstr "dzień" msgid "delete" msgstr "usuń" @@ -3735,16 +3950,16 @@ msgid "exit movielist" msgstr "Wyjdź z listy filmów" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "zawiódł" msgid "filename" -msgstr "" +msgstr "nazwa pliku" msgid "fine-tune your display" msgstr "czysto ustaw swój ekran" msgid "font face" -msgstr "" +msgstr "font face" msgid "forward to the next chapter" msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału" @@ -3755,9 +3970,6 @@ msgstr "wolne" msgid "free diskspace" msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa" -msgid "full /etc directory" -msgstr "Pełen folder /etc" - msgid "go to deep standby" msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania" @@ -3765,7 +3977,7 @@ msgid "go to standby" msgstr "Przejdź do stanu czuwania" msgid "headline" -msgstr "" +msgstr "nagłówek" msgid "hear radio..." msgstr "Słuchaj radia..." @@ -3780,7 +3992,7 @@ msgid "hide player" msgstr "Ukryj odtwarzacz" msgid "highlighted button" -msgstr "" +msgstr "podświetlone przyciski" msgid "horizontal" msgstr "Pozioma (H)" @@ -3833,7 +4045,7 @@ msgid "left" msgstr "Lewo" msgid "length" -msgstr "" +msgstr "długość" msgid "list style compact" msgstr "kompaktowy styl listy" @@ -3863,7 +4075,7 @@ msgid "menu" msgstr "menu" msgid "menulist" -msgstr "" +msgstr "lista menu" msgid "mins" msgstr "min's" @@ -3935,7 +4147,7 @@ msgid "on" msgstr "Włączony" msgid "on READ ONLY medium." -msgstr "" +msgstr "nosnik tylko do odczytu." msgid "once" msgstr "Raz" @@ -3979,6 +4191,9 @@ msgstr "Poprzedni kanał" msgid "previous channel in history" msgstr "Poprzedni kanał w historii" +msgid "rebooting..." +msgstr "restatrowanie..." + msgid "record" msgstr "Nagraj" @@ -4055,6 +4270,12 @@ msgstr "Sekundy" msgid "select" msgstr "wybierz" +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "wybierz plik .NFI flash" + +msgid "select image from server" +msgstr "wybierz plik z serwera" + msgid "select movie" msgstr "wybierz film" @@ -4128,7 +4349,7 @@ msgid "sort by date" msgstr "sortuj poprzez datę" msgid "spaces (top, between rows, left)" -msgstr "" +msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)" msgid "standard" msgstr "standardowy" @@ -4227,7 +4448,7 @@ msgid "whitelist" msgstr "Biała lista" msgid "year" -msgstr "" +msgstr "rok" msgid "yes" msgstr "Tak" @@ -4259,6 +4480,9 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "Przerwij" + #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Dodaję tytuł..." @@ -4311,9 +4535,38 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" #~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN" +#~ msgid "DVD ENTER key" +#~ msgstr "DVD przycisk ENTER" + +#~ msgid "DVD down key" +#~ msgstr "DVD przycisk dół" + +#~ msgid "DVD left key" +#~ msgstr "DVD przycisk lewo" + +#~ msgid "DVD right key" +#~ msgstr "DVD przycisk prawo" + +#~ msgid "DVD up key" +#~ msgstr "DVD przycisk góra" + #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n" +#~ "plugin \"" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n" +#~ "plugin \"" + #~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?" #~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD" @@ -4351,6 +4604,9 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Gry / Pluginy" +#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +#~ msgstr "Skocz do tytułu 1 (odtważaj film od początku)" + #~ msgid "Load saved project from disk" #~ msgstr "Odczytaj projekt z dysku" @@ -4366,12 +4622,21 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " -#~ "enable you local network interface." +#~ "enable your local network interface." #~ msgstr "" #~ "Nie znaleziono działającego interfejsu bezprzewodowego.\n" #~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś " #~ "interfejs sieci lokalnej." +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n" +#~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja " +#~ "urządzenie jest włączone." + #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową" @@ -4418,6 +4683,27 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n" #~ "\n" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić " +#~ "ponownie teraz?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić " +#~ "ponownie teraz?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć " +#~ "ponownie teraz?" + #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego" @@ -4549,6 +4835,9 @@ msgstr "Przełączony" #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "Równaj do Gniazda A" +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "Pełen folder /etc" + #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A"