X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/f769a73f621f88d4b4e64be8fae3f79ca3ef6c1b..0ad0f796a6b120c2894fa994cbb9ef299a71cbaf:/po/lt.po diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index dd155e46..3a619bf6 100755 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-01 20:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-06 00:15+0200\n" "Last-Translator: Audronis, Grincevicius \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "%d min" #, python-format msgid "%d services found!" -msgstr "%d Kanalų surasta!" +msgstr "%d kanalai surasti!" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" @@ -81,6 +81,16 @@ msgstr "(laisva)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)" +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr "" + +msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +msgstr "" + +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" @@ -283,6 +293,9 @@ msgstr "AGC" msgid "AGC:" msgstr "AGC:" +msgid "Abort" +msgstr "" + msgid "About" msgstr "Apie" @@ -418,7 +431,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Automatinis" msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" -msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0= niekada)" +msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=never)" msgid "Auto scart switching" msgstr "Automatinis skarto perjungimas" @@ -427,13 +440,13 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" msgid "Automatic SSID lookup" -msgstr "" +msgstr "Automatinė SSID paieška" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatinė paieška" msgid "Available format variables" -msgstr "Pasiekiami kintami formatai" +msgstr "Galimi formatai" msgid "B" msgstr "B" @@ -453,6 +466,9 @@ msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Atgal" +msgid "Background" +msgstr "" + msgid "Backup" msgstr "Atsarginė kopija" @@ -499,7 +515,7 @@ msgid "Burn DVD" msgstr "Išdeginti DVD" msgid "Burn to DVD..." -msgstr "Išdeginimas į DVD..." +msgstr "Išdeginti į DVD..." msgid "Bus: " msgstr "Bus: " @@ -533,6 +549,9 @@ msgstr "Skambučio kontrolė" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "" + msgid "Capacity: " msgstr "Talpa: " @@ -545,6 +564,9 @@ msgstr "Katalonų" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant" +msgid "Change dir." +msgstr "" + msgid "Change pin code" msgstr "Pakeisti PIN kodą" @@ -685,7 +707,7 @@ msgid "Constellation" msgstr "Žvaigždynas" msgid "Content does not fit on DVD!" -msgstr "Turinys netinka ant DVD!" +msgstr "Turinys netinka dėl DVD!" msgid "Continue playing" msgstr "Tęsti žiūrėjimą" @@ -693,6 +715,12 @@ msgstr "Tęsti žiūrėjimą" msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" +msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +msgstr "" + +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "" + msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?" @@ -751,26 +779,11 @@ msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" -msgid "DVD ENTER key" -msgstr "DVD SURINKTI raktą" - msgid "DVD Player" msgstr "DVD grotuvas" -msgid "DVD down key" -msgstr "DVD žemyn raktas" - -msgid "DVD left key" -msgstr "DVD kairėn raktas" - msgid "DVD media toolbox" -msgstr "" - -msgid "DVD right key" -msgstr "DVD dešinėn raktas" - -msgid "DVD up key" -msgstr "DVD aukštyn raktas" +msgstr "DVD priemonių komplektas" msgid "Danish" msgstr "Danų" @@ -778,6 +791,9 @@ msgstr "Danų" msgid "Date" msgstr "Duomenys" +msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +msgstr "" + msgid "Deep Standby" msgstr "Visiškai išjungti" @@ -810,6 +826,9 @@ msgstr "" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" +msgid "Destination directory" +msgstr "" + msgid "Detected HDD:" msgstr "Rastas HDD:" @@ -835,7 +854,7 @@ msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC pakartojimai" msgid "Direct playback of linked titles without menu" -msgstr "Tiesioginis sujungtų pavadinimų atkūrimas be meniu" +msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu" #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." @@ -929,7 +948,7 @@ msgstr "" "Spauskite OK ir palaukite!" msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" -msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD diską?" +msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?" @@ -976,9 +995,18 @@ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis" +msgid "Download" +msgstr "" + +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "" + msgid "Download Plugins" msgstr "Parsisiųsti priedus" +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "" + msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai" @@ -988,11 +1016,14 @@ msgstr "Galimi įdiegti priedai" msgid "Downloading" msgstr "Parsisiunčiama" +msgid "Downloading image description..." +msgstr "" + msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..." msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" -msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinamas su HDTV)" +msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)" msgid "Dutch" msgstr "Olandų" @@ -1108,6 +1139,9 @@ msgstr "Įrašykite kanalo PIN" msgid "Error" msgstr "Klaida" +msgid "Error executing plugin" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -1138,13 +1172,13 @@ msgid "Exit the wizard" msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" msgid "Exit wizard" -msgstr "Išeiti iš nustatymų " +msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" msgid "Expert" msgstr "Išplėstinis" msgid "Extended Networksetup Plugin..." -msgstr "" +msgstr "Išplėstas tinklo nustatymų priedas..." msgid "Extended Setup..." msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." @@ -1191,11 +1225,24 @@ msgstr "Baigta" msgid "Finnish" msgstr "Suomių" +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgstr "" + +msgid "Fix USB stick" +msgstr "" + +msgid "Flash" +msgstr "" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "" + msgid "Font size" msgstr "Šrifto dydis" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formatas" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą" @@ -1330,6 +1377,9 @@ msgstr "" "žingsnyje.\n" "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK." +msgid "Image flash utility" +msgstr "" + msgid "Image-Upgrade" msgstr "Atvaizdo atnaujinimas" @@ -1421,9 +1471,6 @@ msgstr "Italų" msgid "Job View" msgstr "Darbo vaizdas" -msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" -msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" - #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Tik skalė" @@ -1465,7 +1512,7 @@ msgid "Latitude" msgstr "Platuma" msgid "Leave DVD Player?" -msgstr "Laisvas DVD grotuvas?" +msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?" msgid "Left" msgstr "Kairė" @@ -1501,6 +1548,9 @@ msgstr "Lietuvių" msgid "Load" msgstr "Užkraunama" +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "" + msgid "Local Network" msgstr "Vietinis tinklas" @@ -1556,10 +1606,10 @@ msgid "MediaPlayer" msgstr "Media grotuvas" msgid "Medium is not a writeable DVD!" -msgstr "Diskas nėra įrašomas DVD!" +msgstr "Tai ne įrašomas DVD!" msgid "Medium is not empty!" -msgstr "Diskas nėra tuščias!" +msgstr "Ne tuščias!" msgid "Menu" msgstr "Meniu" @@ -1624,6 +1674,9 @@ msgstr "N/A" msgid "NEXT" msgstr "KITAS" +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "" + msgid "NOW" msgstr "DABAR" @@ -1698,13 +1751,13 @@ msgid "No" msgstr "Ne" msgid "No (supported) DVDROM found!" -msgstr "Ne (palaikomas) DVDROM nesurastas!" +msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!" msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" -msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!" +msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!" msgid "No backup needed" msgstr "Atsarginės kopijos nereikia" @@ -1716,6 +1769,9 @@ msgstr "" "Nėra duomenų iš transponderio!\n" "(Skaitymo pertrauka PAT)" +msgid "No details for this image file" +msgstr "" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas." @@ -1748,6 +1804,9 @@ msgstr "" "Imtuvas neįjungtas!\n" "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų." +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "" + msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -1838,6 +1897,12 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "Dabar grojama" +msgid "" +"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +"back in." +msgstr "" + msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " @@ -1845,7 +1910,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek " "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp " -"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK." +"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK." msgid "OK" msgstr "Gerai" @@ -1857,7 +1922,7 @@ msgid "OSD Settings" msgstr "OSD nustatymai" msgid "OSD visibility" -msgstr "" +msgstr "OSD matomumas" msgid "Off" msgstr "Išjungta" @@ -1914,6 +1979,9 @@ msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai" msgid "Parental control type" msgstr "Tėvų kontrolės rūšis" +msgid "Partitioning USB stick..." +msgstr "" + msgid "Pause movie at end" msgstr "Filmo pauzė pabaigoje" @@ -1945,6 +2013,12 @@ msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką" +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "" + +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..." @@ -1995,6 +2069,9 @@ msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti." msgid "Please press OK!" msgstr "Prašome spausti OK!" +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "" + msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..." @@ -2010,6 +2087,9 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "" + msgid "Please select the movie path..." msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." @@ -2038,6 +2118,9 @@ msgstr "" "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po " "to spauskite OK mygtuką." +msgid "Please wait for md5 signature verification..." +msgstr "" + msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." @@ -2167,6 +2250,9 @@ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?" +msgid "Reboot" +msgstr "" + msgid "Reception Settings" msgstr "Priėmimo nustatymai" @@ -2210,6 +2296,9 @@ msgstr "Atnaujinimo norma" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą" +msgid "Remounting stick partition..." +msgstr "" + msgid "Remove Bookmark" msgstr "Pašalinti žymę" @@ -2225,6 +2314,12 @@ msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą" msgid "Remove plugins" msgstr "Pašalinti priedus" +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "" + +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "" + msgid "Remove title" msgstr "Pašalinti pavadinimą" @@ -2475,6 +2570,9 @@ msgstr "Pasirinkite garso takelį" msgid "Select channel to record from" msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui" +msgid "Select image" +msgstr "" + msgid "Select refresh rate" msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą" @@ -2484,8 +2582,11 @@ msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą" msgid "Select video mode" msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą" +msgid "Selected source image" +msgstr "" + msgid "Seperate titles with a main menu" -msgstr "Atskiri pavadinimai su pagrindiniu meniu" +msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu" msgid "Sequence repeat" msgstr "Sekos pakartojimas" @@ -2771,7 +2872,7 @@ msgid "TV System" msgstr "TV sistema" msgid "Table of content for collection" -msgstr "Lentelė turinio kolekcijai" +msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos" msgid "Terrestrial" msgstr "Antžeminė" @@ -2790,12 +2891,19 @@ msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " "naudojimui.\n" "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." +msgid "" +"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the " +"stick!" +msgstr "" + msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " @@ -2808,6 +2916,15 @@ msgstr "" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. " +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" + msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -2827,6 +2944,17 @@ msgstr "" "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo " "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto." +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" + msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Paketas neturi savyje nieko." @@ -2881,14 +3009,30 @@ msgstr "" "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n" "Ar norite tęsti?" +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "" + +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" + +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" + msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." msgstr "" +"Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins " +"visą disko turinį." #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" -msgstr "Šis Dreambox negali atkoduoti %s vaizdo srautų!" +msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!" msgid "This is step number 2." msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2." @@ -3016,6 +3160,11 @@ msgstr "Antraštė" msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" +msgid "" +"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " +"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." +msgstr "" + msgid "Today" msgstr "Šiandien" @@ -3129,7 +3278,7 @@ msgid "Unmount failed" msgstr "Atjungimas nepavyko" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Atnaujinimas" msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai" @@ -3214,7 +3363,7 @@ msgid "VCR scart" msgstr "Vaizdo grotuvas" msgid "VMGM (intro trailer)" -msgstr "VMGM (įvadinis)" +msgstr "VMGM (įvadas)" msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas" @@ -3279,6 +3428,9 @@ msgstr "WSS į 4:3" msgid "Waiting" msgstr "Laukite" +msgid "Waiting for USB stick to settle..." +msgstr "" + msgid "" "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" @@ -3359,6 +3511,12 @@ msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n" msgid "Write failed!" msgstr "Įrašymas klaidingas!" +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "" + +msgid "Writing image file to NAND Flash" +msgstr "" + msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -3455,6 +3613,11 @@ msgstr "" "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint " "išsaugoti." +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" + #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Jūs turite laukti %s!" @@ -3630,6 +3793,9 @@ msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" msgid "chapters" msgstr "skyriai" +msgid "choose destination directory" +msgstr "" + msgid "circular left" msgstr "apskritiminė kairė" @@ -3706,7 +3872,7 @@ msgid "don't record" msgstr "nerašyti" msgid "done!" -msgstr "atlikta!" +msgstr "baigta!" msgid "edit alternatives" msgstr "redaguoti kitus" @@ -3745,7 +3911,7 @@ msgid "equal to" msgstr "lygus į" msgid "exceeds dual layer medium!" -msgstr "viršyja dviejų sluoksnių disko dydį!" +msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!" msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę" @@ -3772,7 +3938,7 @@ msgid "forward to the next chapter" msgstr "persukti į kitą skyrių" msgid "free" -msgstr "laisvas" +msgstr "laisvi" msgid "free diskspace" msgstr "laisvos vietos diske" @@ -3885,7 +4051,7 @@ msgid "menu" msgstr "meniu" msgid "menulist" -msgstr "" +msgstr "meniu sąrašas" msgid "mins" msgstr "min (ių)" @@ -3945,10 +4111,10 @@ msgid "nothing connected" msgstr "niekas nepajungta" msgid "of a DUAL layer medium used." -msgstr "DVIEJŲ sluoksnių diskas naudojamas." +msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama." msgid "of a SINGLE layer medium used." -msgstr "VIENO sluoksnio diskas naudojamas." +msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama." msgid "off" msgstr "išjungta" @@ -3957,7 +4123,7 @@ msgid "on" msgstr "įjungta" msgid "on READ ONLY medium." -msgstr "" +msgstr "diskas TIK SKAITYMUI." msgid "once" msgstr "vieną kartą" @@ -4001,6 +4167,9 @@ msgstr "Buvęs kanalas" msgid "previous channel in history" msgstr "Buvęs kanalas į istoriją" +msgid "rebooting..." +msgstr "" + msgid "record" msgstr "įrašas" @@ -4041,7 +4210,7 @@ msgid "remove this mark" msgstr "šalinti šį žymeklį" msgid "repeat playlist" -msgstr "pakartokite grojaraštį" +msgstr "pakartoti grojaraštį" msgid "repeated" msgstr "pakartotinis" @@ -4056,11 +4225,11 @@ msgid "save playlist" msgstr "išsaugoti grojaraštį" msgid "scan done!" -msgstr "Paieška atlikta!" +msgstr "skanavimas baigtas!" #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" -msgstr "Vyksta paieška - %d%% atlikta!" +msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!" msgid "scan state" msgstr "paieškos eiga" @@ -4077,6 +4246,12 @@ msgstr "Sekundžių" msgid "select" msgstr "pasirinkti" +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "" + +msgid "select image from server" +msgstr "" + msgid "select movie" msgstr "pasirinkite filmą" @@ -4283,6 +4458,13 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..." +#, fuzzy +#~ msgid "Adress" +#~ msgstr "IP adresas" + +#~ msgid "Allow zapping via webif" +#~ msgstr "Leisti jungti per webif" + #~ msgid "An error has occured. (%s)" #~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)" @@ -4303,6 +4485,9 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" #~ "\n" +#~ msgid "Autowrite timer" +#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas" + #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Išdeginti" @@ -4312,6 +4497,10 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Išsirinkite vietą" +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration for the Webinterface" +#~ msgstr "Konfigūravimo būdas" + #~ msgid "Configure your internal LAN" #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą" @@ -4333,6 +4522,21 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu" +#~ msgid "DVD ENTER key" +#~ msgstr "DVD SURINKTI raktą" + +#~ msgid "DVD down key" +#~ msgstr "DVD žemyn raktas" + +#~ msgid "DVD left key" +#~ msgstr "DVD kairėn raktas" + +#~ msgid "DVD right key" +#~ msgstr "DVD dešinėn raktas" + +#~ msgid "DVD up key" +#~ msgstr "DVD aukštyn raktas" + #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Numatytas vedlys" @@ -4351,6 +4555,10 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Edit title..." #~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..." +#, fuzzy +#~ msgid "Enable /hdd" +#~ msgstr "Įjungta" + #~ msgid "Enable LAN" #~ msgstr "Įjungti tinklą" @@ -4370,6 +4578,12 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Factoryreset" #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai" +#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +#~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" + +#~ msgid "Load movie-length" +#~ msgstr "Keisti filmo ilgį" + #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Serverio nustatymas..." @@ -4397,14 +4611,35 @@ msgstr "įjungta" #~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo " #~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +#~ "values.\n" +#~ "When you are ready press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please configure your internet connection by filling out the required " +#~ "values.\n" +#~ "When you are ready press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" #~ "When you are ready please press OK to continue." #~ msgstr "" -#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " #~ "būtinas reikšmes. \n" -#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." +#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." #~ msgid "" #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " @@ -4418,6 +4653,24 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please select the network interface that you want to use for your " +#~ "internet connection.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#, fuzzy +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Jungtis A" + #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " @@ -4444,6 +4697,10 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Rodyti failus iš %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Start Webinterface" +#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" + #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Nustatymų vedlys" @@ -4489,9 +4746,39 @@ msgstr "įjungta" #~ "naudojimui.\n" #~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to start using your box." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Authorization" +#~ msgstr "Poliarizacija" + +#~ msgid "Use SSL" +#~ msgstr "Naudoti SSL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use SSL Encryption" +#~ msgstr "Užšifravimas" + #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR perjungėjas" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" @@ -4511,6 +4798,28 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!" +#, fuzzy +#~ msgid "You can choose, what you want to install.." +#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." + +#~ msgid "You have to wait for" +#~ msgstr "Jūs turite laukti" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + #~ msgid "" #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." @@ -4559,5 +4868,17 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "minutes and" #~ msgstr "minučių ir" +#~ msgid "scan done! %d services found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!" + +#~ msgid "scan done! No service found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!" + +#~ msgid "scan done! One service found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!" + +#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" +#~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!" + #~ msgid "seconds." #~ msgstr "sekundžių."