X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/f90166ed3e8f94ef638a0f9adfa48cd1e455a637..82140ec88c4b239d02976938a718988cd6a618d9:/po/lt.po diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 668d12f6..c4ae7ea3 100755 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-15 03:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-14 20:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-28 11:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-23 21:12+0200\n" "Last-Translator: Audronis, Grincevicius \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,6 +49,10 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!" + #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" @@ -709,7 +713,7 @@ msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Turinys netinka dėl DVD!" msgid "Continue in background" -msgstr "" +msgstr "Tęsti fone" msgid "Continue playing" msgstr "Tęsti žiūrėjimą" @@ -899,12 +903,13 @@ msgstr "Rodyti kaip 4:3 " msgid "Display Setup" msgstr "Monitoriaus nustatymas" +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n" -"priedą \"" +"Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n" +"priedą \"%s \"?" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" @@ -917,12 +922,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" -"priedą \"" +"Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n" +"priedą \"%s \"?" msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" @@ -1235,7 +1241,7 @@ msgid "Fix USB stick" msgstr "Taisyti USB" msgid "Flash" -msgstr "Fliašas" +msgstr "Vidinė atmintis" msgid "Flashing failed" msgstr "Diegimas klaidingas" @@ -1842,12 +1848,12 @@ msgstr "" msgid "" "No working wireless interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you " -"local network interface." +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." msgstr "" -"Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n" -" Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar " -"įjungėte vietinio tinklo sąsają." +"Joks veikiantis belaidis tinklas nesurastas. \n" +" Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte " +"jūsų vietinį tinklą." msgid "" "No working wireless networkadapter found.\n" @@ -2008,6 +2014,9 @@ msgstr "Reikalingas pin kodas" msgid "Play" msgstr "Leisti" +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Paleisti Garso-CD..." + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Leisti įrašytus filmus..." @@ -2257,6 +2266,15 @@ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?" +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Iš tikrųjų perjungti dabar?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "Iš tikrųjų paleisti iš naujo dabar?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Iš tikrųjų išjungti dabar?" + msgid "Reboot" msgstr "Perkrauti" @@ -2272,24 +2290,8 @@ msgstr "Įrašyti failai..." msgid "Recording" msgstr "Įrašymas" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo " -"dabar?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę" @@ -3161,6 +3163,13 @@ msgstr "Laikmačio užduotis" msgid "Timer log" msgstr "Laikmačio log" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n" +" prašome iš naujo tikrinti tai!" + msgid "Timer sanity error" msgstr "Laikmačio padėties klaida" @@ -3553,6 +3562,9 @@ msgstr "Metai:" msgid "Yes" msgstr "Taip" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "" + msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!" @@ -3972,9 +3984,6 @@ msgstr "laisvi" msgid "free diskspace" msgstr "laisvos vietos diske" -msgid "full /etc directory" -msgstr "pilną /etc direktoriją" - msgid "go to deep standby" msgstr "eiti į visišką išjungimą" @@ -4581,6 +4590,20 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n" +#~ "priedą \"" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" +#~ "priedą \"" + #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą" @@ -4625,12 +4648,21 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " -#~ "enable you local network interface." +#~ "enable your local network interface." #~ msgstr "" #~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n" #~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " #~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius." +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n" +#~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar " +#~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają." + #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" @@ -4717,6 +4749,25 @@ msgstr "įjungta" #~ "OK.\n" #~ "\n" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo " +#~ "dabar?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" + #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" @@ -4894,6 +4945,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "lygus lizdui A" +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "pilną /etc direktoriją" + #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "į imtuvą A"