X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/blobdiff_plain/fc16d1a92da577be87d04358b9dd42e34963a4ef..2f0be2e63c6a834182df4e31d8abf1af7c2ab179:/po/lt.po diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index b550b337..98ffea2d 100755 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-21 20:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-20 22:44+0200\n" -"Last-Translator: Audronis, Grincevicius \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-25 14:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-18 20:22+0200\n" +"Last-Translator: Audronis Grincevicius \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -13,6 +13,9 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +msgid " " +msgstr " " + msgid "#000000" msgstr "#000000" @@ -71,6 +74,9 @@ msgstr "(JUNGTI)" msgid "(empty)" msgstr "(laisva)" +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" @@ -98,6 +104,9 @@ msgstr "12V išėjimas" msgid "13 V" msgstr "13 V" +msgid "16:10" +msgstr "16:10" + msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" @@ -128,6 +137,9 @@ msgstr "30 minučių" msgid "4" msgstr "4" +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" @@ -140,6 +152,9 @@ msgstr "5" msgid "5 minutes" msgstr "5 minučių" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + msgid "6" msgstr "6" @@ -218,6 +233,10 @@ msgstr "" "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus " "konfigūravimą." +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas." + msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -251,6 +270,9 @@ msgstr "AB" msgid "AC3 default" msgstr "AC3 kaip numatyta" +msgid "AC3 downmix" +msgstr "AC3 žemyn maišytas" + msgid "AGC" msgstr "AGC" @@ -272,21 +294,42 @@ msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje" msgid "Activate network settings" msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus" +msgid "Adapter settings" +msgstr "Tinklo nustatymai" + msgid "Add" msgstr "Pridėti" msgid "Add a mark" msgstr "Pridėti žymeklį" +msgid "Add a new title" +msgstr "Pridėkite naują pavadinimą" + msgid "Add timer" msgstr "Laikmatis" +msgid "Add title..." +msgstr "Pridėkite pavadinimą..." + msgid "Add to bouquet" msgstr "Pridėti į paketą" msgid "Add to favourites" msgstr "Pridėti į mėgstamiausius" +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų " +"atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate " +"patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų " +"suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus " +"bandomuosius ekranus." + msgid "Advanced" msgstr "Išplėstinis" @@ -316,17 +359,45 @@ msgid "Alpha" msgstr "Permatoma" msgid "Alternative radio mode" -msgstr "Kitoks radijo būdas" +msgstr "Alternatyvus radijo būdas" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" msgid "An empty filename is illegal." -msgstr "" +msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas" + +#, python-format +msgid "An error has occured. (%s)" +msgstr "Įvyko klaida. (%s)" msgid "Arabic" msgstr "Arabų" +msgid "" +"Are you sure you want to enable WLAN support?\n" +"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n" +"Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite OK.\n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to enable your local network?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" +"\n" + +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo " +"interfeisus? \n" +"\n" + msgid "Artist:" msgstr "Atlikėjas:" @@ -348,6 +419,12 @@ msgstr "Garso nustatymai..." msgid "Auto" msgstr "Automatinis" +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Automatinis skarto perjungimas" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automatinis" + msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatinė paieška" @@ -366,6 +443,9 @@ msgstr "BER" msgid "BER:" msgstr "BER:" +msgid "Back" +msgstr "Atgal" + msgid "Backup" msgstr "Atsarginė kopija" @@ -382,11 +462,17 @@ msgid "Band" msgstr "Diapazonas" msgid "Bandwidth" -msgstr "Diapazono plotis" +msgstr "Juostos plotis" msgid "Begin time" msgstr "Pradžios laikas" +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė" + +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime" + msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs" @@ -396,22 +482,25 @@ msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą" -msgid "Behaviour of 'pause' when paused" -msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė" - -msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode" -msgstr "0 rakto padėtis PiP režime" - msgid "Brightness" msgstr "Šviesumas" +msgid "Burn" +msgstr "Išdeginti" + +msgid "Burn DVD" +msgstr "Išdeginti DVD" + +msgid "Burn To DVD..." +msgstr "Išdeginti į DVD..." + msgid "Bus: " msgstr "Bus: " msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." -msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje." +msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje." msgid "C-Band" msgstr "C-diapazonas" @@ -444,7 +533,7 @@ msgid "Catalan" msgstr "Katalonų" msgid "Change bouquets in quickzap" -msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant" +msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant" msgid "Change pin code" msgstr "Pakeisti PIN kodą" @@ -470,15 +559,21 @@ msgstr "Kanalas:" msgid "Channellist menu" msgstr "Kanalų meniu sąrašas" +msgid "Chap." +msgstr "Skyr." + +msgid "Chapter" +msgstr "Skyrius" + +msgid "Chapter:" +msgstr "Skyrius:" + msgid "Check" msgstr "Tikrinti" msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Tikrinti failų sistemą..." -msgid "Choose Location" -msgstr "" - msgid "Choose Tuner" msgstr "Pasirinkite imtuvą" @@ -489,10 +584,10 @@ msgid "Choose source" msgstr "Pasirinkite šaltinį" msgid "Choose target folder" -msgstr "" +msgstr "Išsirinkite aplanką" msgid "Choose your Skin" -msgstr "Išsirinkite temą" +msgstr "Išsirinkite savo temą" msgid "Cleanup" msgstr "Išvalyti" @@ -503,6 +598,9 @@ msgstr "Išvalyti prieš skanavimą" msgid "Clear log" msgstr "Išvalyti log" +msgid "Close" +msgstr "Uždaryti" + msgid "Code rate high" msgstr "Aukštas kodavimo greitis" @@ -518,6 +616,9 @@ msgstr "Kodavimo greitis LP" msgid "Color Format" msgstr "Spalvų formatas" +msgid "Command execution..." +msgstr "Komandos vykdymas..." + msgid "Command order" msgstr "Komandų seka" @@ -531,7 +632,7 @@ msgid "Compact Flash" msgstr "Kompaktinė atmintinė" msgid "Compact flash card" -msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė" +msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė" msgid "Complete" msgstr "Įvykdyta" @@ -539,17 +640,35 @@ msgstr "Įvykdyta" msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigūravimo būdas" +msgid "Configure your internal LAN" +msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą" + +msgid "Configure your internal LAN again" +msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą" + +msgid "Configure your wireless LAN" +msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą" + +msgid "Configure your wireless LAN again" +msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą" + msgid "Configuring" msgstr "Konfigūruojama" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Patvirtinti" msgid "Conflicting timer" msgstr "Laikmačio nesuderinamumas" +msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" +msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu" + +msgid "Connect to the Internet with your local LAN" +msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu" + msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!" +msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..." @@ -567,6 +686,9 @@ msgstr "" msgid "Constellation" msgstr "Žvaigždynas" +msgid "Continue playing" +msgstr "Tęskite žiūrėjimą" + msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" @@ -609,12 +731,33 @@ msgstr "Iškirpimo redaktorius..." msgid "Czech" msgstr "Čekų" +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD ENTER key" +msgstr "DVD RINKTIS raktas" + +msgid "DVD Player" +msgstr "DVD grotuvas" + +msgid "DVD down key" +msgstr "DVD žemyn raktas" + +msgid "DVD left key" +msgstr "DVD kairėn raktas" + +msgid "DVD right key" +msgstr "DVD dešinėn raktas" + +msgid "DVD up key" +msgstr "DVD aukštyn raktas" + msgid "Danish" msgstr "Danų" @@ -624,6 +767,12 @@ msgstr "Duomenys" msgid "Deep Standby" msgstr "Visiškai išjungti" +msgid "Default services lists" +msgstr "Nustatytas kanalų sąrašas" + +msgid "Default settings" +msgstr "Numatyti nustatymai" + msgid "Delay" msgstr "Užlaikymas" @@ -636,6 +785,14 @@ msgstr "Pašalinti " msgid "Delete failed!" msgstr "Pašalinimas klaidingas!" +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" +"Pašalinti nesukonfigūruotą palydovą \n" +" %s?" + msgid "Description" msgstr "Aprašymas" @@ -645,9 +802,6 @@ msgstr "Rastas HDD:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Rasti imtuvai:" -msgid "Device Setup..." -msgstr "Įrenginių nustatymas..." - msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" @@ -688,15 +842,15 @@ msgstr "" "Fritz!Box! (%s)\n" "kartojama..." -msgid "Discontinuous playback at speeds above" -msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių" - -msgid "Discontinuous playback frame repeat count" -msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" - msgid "Dish" msgstr "Lėkštė" +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Rodyti kaip 16:9" + +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Rodyti kaip 4:3 " + msgid "Display Setup" msgstr "Monitoriaus nustatymas" @@ -740,7 +894,7 @@ msgid "" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n" -"Paspauskite OK ir palaukite!" +"Spauskite OK ir palaukite!" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?" @@ -751,6 +905,9 @@ msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?" msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?" +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Jūs norite paleisti DVD?" + msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?" @@ -762,7 +919,7 @@ msgid "" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n" -"Paspauskite OK ir palaukite!" +"Spauskite OK ir palaukite!" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?" @@ -809,9 +966,27 @@ msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!" msgid "East" msgstr "Rytai" +msgid "Edit DNS" +msgstr "Redaguoti DNS" + +msgid "Edit current title" +msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą" + msgid "Edit services list" msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą" +msgid "Edit settings" +msgstr "Redaguoti nustatymus" + +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n" + +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" + +msgid "Edit title..." +msgstr "Suredaguokite pavadinimą..." + msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektroninis programų gidas" @@ -821,15 +996,37 @@ msgstr "Įjungti" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai" +msgid "Enable LAN" +msgstr "Įjungti tinklą" + +msgid "Enable WLAN" +msgstr "Įjungti belaidį tinklą" + msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Įjungti daugiau paketų" msgid "Enable parental control" msgstr "Įjungti tėvų kontrolę" +msgid "" +"Enable the local network of your Dreambox.\n" +"\n" +msgstr "" +"Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n" +"\n" + msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" +msgid "Encryption" +msgstr "Užšifravimas" + +msgid "Encryption Key" +msgstr "Užšifravimo raktas" + +msgid "Encryption Type" +msgstr "Užšifravimo būdas" + msgid "End" msgstr "Pabaiga" @@ -857,14 +1054,19 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* +#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is +#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at +#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or +#. "fast forward". msgid "Enter Fast Forward at speed" -msgstr "Eiti į greitą prasukimą" +msgstr "Eiti į greitą persukimą" msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "Eiti į atsukimą " +msgstr "Eiti į greitą atsukimą " msgid "Enter main menu..." -msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..." +msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Įrašykite kanalo PIN" @@ -872,6 +1074,14 @@ msgstr "Įrašykite kanalo PIN" msgid "Error" msgstr "Klaida" +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" +"Klaida: %s\n" +"Kartoti?" + msgid "Eventview" msgstr "Įvykių peržiūra" @@ -884,6 +1094,9 @@ msgstr "Vykdymo eiga:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Vykdymas baigtas!!" +msgid "Exit" +msgstr "Išeiti" + msgid "Exit editor" msgstr "Išeiti iš redaktoriaus" @@ -893,18 +1106,24 @@ msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" msgid "Exit wizard" msgstr "Išeiti iš nustatymų " +msgid "Exit wizard and configure later manually" +msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu " + msgid "Expert" msgstr "Išplėstinis" -msgid "Extended Setup..." -msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." - msgid "Extensions" msgstr "Ekstra meniu" msgid "FEC" msgstr "FEC" +msgid "Factory reset" +msgstr "Gamykliniai nustatymai" + +msgid "Failed" +msgstr "Klaidingas" + msgid "Fast" msgstr "Greitas" @@ -918,7 +1137,7 @@ msgid "Fast epoch" msgstr "Greita epocha" msgid "Favourites" -msgstr "Mėgstamiausi" +msgstr "Geriausi" msgid "Filesystem Check..." msgstr "Failų sistemos tikrinimas..." @@ -929,9 +1148,15 @@ msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų" msgid "Finetune" msgstr "Tiksliau" +msgid "Finished" +msgstr "Baigta" + msgid "Finnish" msgstr "Suomių" +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą" + msgid "French" msgstr "Prancūzų" @@ -1030,15 +1255,43 @@ msgstr "IP adresas" msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" +msgid "If you can see this page, please press OK." +msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK." + msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n" -"jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti." +"jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti." + +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, " +"patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai " +"nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums " +"tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai " +"įmanoma.\n" +"Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad " +"du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n" +"Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame " +"žingsnyje.\n" +"Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK." msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas" +msgstr "Atvaizdo atnaujinimas" + +msgid "In Progress" +msgstr "Vykdymas" msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" @@ -1062,7 +1315,7 @@ msgid "Information" msgstr "Informacija" msgid "Init" -msgstr "Inic" +msgstr "Inicializacija" msgid "Initialization..." msgstr "Inicializacija..." @@ -1082,11 +1335,20 @@ msgstr "Įdiegiama" msgid "Installing Software..." msgstr "Įdiegiama programinė įranga..." +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..." + +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..." + +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..." + msgid "Instant Record..." -msgstr "Staigus įrašymas..." +msgstr "Greitas įrašas..." msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Integruota tinklo plokštė" +msgstr "Integruotas tinklo adapteris" msgid "Intermediate" msgstr "Normalus" @@ -1095,7 +1357,7 @@ msgid "Internal Flash" msgstr "Vidinė atmintinė" msgid "Invalid Location" -msgstr "" +msgstr "Neteisinga vieta" msgid "Inversion" msgstr "Pervertimas" @@ -1106,6 +1368,16 @@ msgstr "Monitoriaus pervertimas" msgid "Italian" msgstr "Italų" +msgid "Job View" +msgstr "Darbo vaizdas" + +msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "Tik skalė" + msgid "Keyboard Map" msgstr "Klaviatūros išdėstymas" @@ -1115,6 +1387,9 @@ msgstr "Klaviatūros nustatymas" msgid "Keymap" msgstr "Mygtukų išdėstymas" +msgid "LAN Adapter" +msgstr "Tinklo adapteris" + msgid "LNB" msgstr "LNB konverteris" @@ -1139,9 +1414,16 @@ msgstr "Paskutinis greitis" msgid "Latitude" msgstr "Platuma" +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Laivas DVD leistuvas?" + msgid "Left" msgstr "Kairė" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + msgid "Limit east" msgstr "Rytų riba" @@ -1154,14 +1436,20 @@ msgstr "Ribos išjungtos" msgid "Limits on" msgstr "Ribos įjungtos" +msgid "Link:" +msgstr "Sąsaja:" + msgid "List of Storage Devices" msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas" msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" +msgid "Local Network" +msgstr "Vietinis tinklas" + msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Vieta" msgid "Lock:" msgstr "Lock:" @@ -1173,7 +1461,7 @@ msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" msgid "MMC Card" -msgstr "MMC Kortelė" +msgstr "MMC kortelė" msgid "MORE" msgstr "DAUGIAU" @@ -1191,7 +1479,7 @@ msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške" msgid "Make this mark just a mark" -msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu" +msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu" msgid "Manual Scan" msgstr "Rankinė paieška" @@ -1257,7 +1545,7 @@ msgid "Movielist menu" msgstr "Filmų sąrašo meniu" msgid "Multi EPG" -msgstr "Kelių kanalų EPG" +msgstr "Kanalų EPG" msgid "Multiple service support" msgstr "Kelių kanalų palaikymas" @@ -1291,17 +1579,23 @@ msgid "Nameserver %d" msgstr "Serverio pavadinimas %d" msgid "Nameserver Setup" -msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas" +msgstr "Serverio nustatymas" -msgid "Nameserver Setup..." -msgstr "Serverio nustatymas..." +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Serverio pavadinimas" msgid "Netmask" msgstr "Potinklio kaukė" +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Tinklo konfigūracija..." + msgid "Network Mount" msgstr "Pajungti tinklą" +msgid "Network SSID" +msgstr "Tinklo SSID" + msgid "Network Setup" msgstr "Tinklo nustatymas" @@ -1311,14 +1605,29 @@ msgstr "Tinklo paieška" msgid "Network setup" msgstr "Tinklo nustatymas" +msgid "Network test" +msgstr "Tinklo testavimas" + +msgid "Network test..." +msgstr "Tinklo testavimas..." + msgid "Network..." msgstr "Tinklas..." +msgid "Network:" +msgstr "Tinklas:" + +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Tinklo vedlys" + msgid "New" msgstr "Naujas" +msgid "New DVD" +msgstr "Naujas DVD" + msgid "New pin" -msgstr "Naujas PIN kodas" +msgstr "Naujas pin kodas" msgid "New version:" msgstr "Nauja versija:" @@ -1329,6 +1638,9 @@ msgstr "Kitas" msgid "No" msgstr "Ne" +msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :(" + msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!" @@ -1340,7 +1652,7 @@ msgid "" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Nėra duomenų iš transponderio!\n" -"(Timeout reading PAT)" +"(Skaitymo pertrauka PAT)" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas." @@ -1354,6 +1666,10 @@ msgstr "" "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar " "kartą." +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "" +"Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą." + msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą." @@ -1390,6 +1706,33 @@ msgstr "" "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n" "nebus įjungta!" +msgid "" +"No working local networkadapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +"configured correctly." +msgstr "" +"Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n" +"prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra " +"sukonfigūruotas teisingai." + +msgid "" +"No working wireless interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable " +"you local network interface." +msgstr "" +"Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n" +" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " +"įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius." + +msgid "" +"No working wireless networkadapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +"Network is configured correctly." +msgstr "" +"Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n" +" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " +"įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." + msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių" @@ -1399,18 +1742,33 @@ msgstr "Ne, nereikia" msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą" +msgid "No, let me choose default lists" +msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" + msgid "No, scan later manually" msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu" msgid "None" msgstr "Joks" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "Nelinijinis" + msgid "North" msgstr "Šiaurė" msgid "Norwegian" msgstr "Norvegų" +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir " +"pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)" + msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." @@ -1421,6 +1779,15 @@ msgstr "" msgid "Now Playing" msgstr "Dabar grojama" +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek " +"įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp " +"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK." + msgid "OK" msgstr "Gerai" @@ -1463,6 +1830,10 @@ msgstr "Paketų valdymas" msgid "Page" msgstr "Puslapis" +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "Pan&Scan" + msgid "Parental control" msgstr "Tėvų kontrolė" @@ -1479,7 +1850,14 @@ msgid "Pause movie at end" msgstr "Filmo pauzė pabaigoje" msgid "PiPSetup" -msgstr "PiP Nustatymas" +msgstr "PiP nustatymas" + +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Pillarbox" + +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" msgid "Pin code needed" msgstr "Reikalingas pin kodas" @@ -1488,10 +1866,22 @@ msgid "Play" msgstr "Leisti" msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Rodyti įrašytus filmus..." +msgstr "Leisti įrašytus filmus..." msgid "Please Reboot" -msgstr "Prašome perkrauti" +msgstr "Prašome perjungti" + +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama" + +msgid "" +"Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " +"Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built " +"in wireless network support" +msgstr "" +"Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio tinklo " +"įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo pulte, " +"kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką" @@ -1499,7 +1889,32 @@ msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..." -msgid "Please do not change values when you not know what you do!" +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Prašom išsirinkti, paketą..." + +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "" +"Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti." + +msgid "" +"Please configure your local LAN internet connection by filling out the " +"needed values.\n" +"When you are ready please press OK to continue." +msgstr "" +"Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " +"būtinas reikšmes. \n" +"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +msgid "" +"Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " +"needed values.\n" +"When you are ready please press OK to continue." +msgstr "" +"Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " +"būtinas reikšmes. \n" +"Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! " msgid "Please enter a name for the new bouquet" @@ -1509,7 +1924,7 @@ msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą" msgid "Please enter a new filename" -msgstr "" +msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)" @@ -1520,8 +1935,11 @@ msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą" +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje" + msgid "Please press OK!" -msgstr "Prašome paspausti OK!" +msgstr "Prašome spausti OK!" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..." @@ -1535,14 +1953,17 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." +msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." +msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." + msgid "Please select keyword to filter..." msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." msgid "Please select the movie path..." -msgstr "" +msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą." +msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B" msgid "Please set up tuner C" msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C" @@ -1556,11 +1977,11 @@ msgid "" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n" -"Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n" +"Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n" "Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą." msgid "Please wait... Loading list..." -msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..." +msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." msgid "Plugin browser" msgstr "Priedų naršyklė" @@ -1578,7 +1999,7 @@ msgid "Polish" msgstr "Lenkų" msgid "Port A" -msgstr "Jungtist A" +msgstr "Jungtis A" msgid "Port B" msgstr "Jungtis B" @@ -1611,10 +2032,13 @@ msgid "Power threshold in mA" msgstr "Įtampos galia mA" msgid "Predefined transponder" -msgstr "Nenustatytas transponderis" +msgstr "Nustatytas transponderis" msgid "Preparing... Please wait" -msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti" +msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti" + +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus" @@ -1625,9 +2049,24 @@ msgstr "Spauskite OK paieškai." msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką." +msgid "" +"Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" +"Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n" +"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" +"\n" +msgstr "" +"Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n" +"Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset yra " +"palaikomi.\n" +"Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant OK.\n" +"\n" + msgid "Prev" msgstr "Buvęs" +msgid "Primary DNS" +msgstr "Pirminis DNS" + msgid "Protect services" msgstr "Apsaugoti kanalus" @@ -1635,13 +2074,13 @@ msgid "Protect setup" msgstr "Apsaugoti nustatymus" msgid "Provider" -msgstr "Transliuotojas" +msgstr "Tiekėjai" msgid "Provider to scan" -msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti" +msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti" msgid "Providers" -msgstr "Transliuotojai" +msgstr "Tiekėjai" msgid "Quickzap" msgstr "Greitas perjungimas" @@ -1692,13 +2131,14 @@ msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " "now?" msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?" +"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " "now?" msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?" +"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo " +"dabar?" msgid "" "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " @@ -1715,17 +2155,26 @@ msgstr "Pakartokite naują pin" msgid "Refresh Rate" msgstr "Atnaujinimo norma" +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą" + msgid "Remove Plugins" msgstr "Pašalinti priedus" msgid "Remove a mark" msgstr "Pašalinti žymeklį" +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą" + msgid "Remove plugins" msgstr "Pašalinti priedus" +msgid "Remove title" +msgstr "Pašalinti pavadinimą" + msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Pervardinti" msgid "Repeat" msgstr "Pakartoti" @@ -1736,17 +2185,35 @@ msgstr "Pakartojimo būdas" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?" +msgid "Repeats" +msgstr "Pakartojimai" + msgid "Reset" msgstr "Perjungti" +msgid "Resolution" +msgstr "Rezoliucija" + msgid "Restart" -msgstr "Perkrauti" +msgstr "Paleisti iš naujo" msgid "Restart GUI" -msgstr "Perkrauti Enigma2" +msgstr "Paleisti iš naujo GUI" msgid "Restart GUI now?" -msgstr "Perkrauti Enigma2 dabar?" +msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?" + +msgid "Restart network" +msgstr "Paleisti iš naujo tinklą" + +msgid "Restart test" +msgstr "Paleisti iš naujo testą" + +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n" + +msgid "Restart your wireless interface" +msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" msgid "Restore" msgstr "Atkurti" @@ -1755,15 +2222,25 @@ msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " "settings now." msgstr "" -"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti " -"nustatymus dabar." +"Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spausti OK norint aktyvuoti nustatymus " +"dabar." msgid "Resume from last position" msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos" +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Tęsti leidimą" +msgid "Return to file browser" +msgstr "Grįžti į failų naršyklę" + msgid "Return to movie list" msgstr "Grįžti į filmų sąrašą" @@ -1807,7 +2284,7 @@ msgid "Satellite" msgstr "Palydovas" msgid "Satellite Equipment Setup" -msgstr "Palydovo nustatymai" +msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas" msgid "Satellites" msgstr "Palydovai" @@ -1821,6 +2298,12 @@ msgstr "Šeštadienis" msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" +msgid "Save current project to disk" +msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską" + +msgid "Save..." +msgstr "Išsaugoti..." + msgid "Scaling Mode" msgstr "Skalės režimas" @@ -1848,6 +2331,9 @@ msgstr "Skanuoti SR6875" msgid "Scan SR6900" msgstr "Skanuoti SR6900" +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą" + msgid "Scan additional SR" msgstr "Papildomai skanuoti SR" @@ -1887,11 +2373,27 @@ msgstr "Skanuoti diapazoną US MID" msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER" +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"WLAN USB Stick\n" +msgstr "" +"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų " +"naudodami USB belaidį įrenginį\n" + +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "" +"Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie " +"pozicionieriaus antena" + msgid "Search east" -msgstr "Paieška rytai" +msgstr "Ieškokite rytų" msgid "Search west" -msgstr "Paieška vakarai" +msgstr "Ieškokite vakarų" + +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Antrinis DNS" msgid "Seek" msgstr "Ieškoti" @@ -1900,7 +2402,7 @@ msgid "Select HDD" msgstr "Pasirinkite kietą diską" msgid "Select Location" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite vietą" msgid "Select Network Adapter" msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį" @@ -1917,6 +2419,15 @@ msgstr "Pasirinkite garso takelį" msgid "Select channel to record from" msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui" +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą" + +msgid "Select video input" +msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą" + +msgid "Select video mode" +msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą" + msgid "Sequence repeat" msgstr "Sekos pakartojimas" @@ -1924,23 +2435,23 @@ msgid "Service" msgstr "Apie kanalą" msgid "Service Scan" -msgstr "Kanalų paieška" +msgstr "Kanalų skanavimas" msgid "Service Searching" msgstr "Kanalų paieška" msgid "Service has been added to the favourites." -msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius." +msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius." msgid "Service has been added to the selected bouquet." -msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą." +msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą." msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Kanalo nėra!\n" -"(Pertraukoje žiūrėti PMT)" +"(Skaitymo pertrauka PMT)" msgid "" "Service not found!\n" @@ -1950,7 +2461,7 @@ msgstr "" "(SID nėra PAT)" msgid "Service scan" -msgstr "Paieška" +msgstr "Kanalo skanavimas" msgid "" "Service unavailable!\n" @@ -1966,7 +2477,7 @@ msgid "Services" msgstr "Kanalai" msgid "Set limits" -msgstr "Pasirinkite ribas" +msgstr "Nustatykite ribas" msgid "Settings" msgstr "Nustatymų parametrai" @@ -1977,6 +2488,12 @@ msgstr "Nustatymai" msgid "Setup Mode" msgstr "Valdymo būdas" +msgid "Show Info" +msgstr "Rodyti informaciją" + +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną" + msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu" @@ -2001,6 +2518,9 @@ msgstr "Rodyti radijo grotuvą..." msgid "Show the tv player..." msgstr "Rodyti TV grotuvą ..." +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n" + msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Išjungti imtuvą po: " @@ -2097,15 +2617,15 @@ msgstr "Pradžia nuo pradžios" msgid "Start recording?" msgstr "Pradėti įrašymą?" +msgid "Start test" +msgstr "Pradėti testą" + msgid "StartTime" msgstr "Paleidimo pradžia" msgid "Starting on" msgstr "Paleidimas įjungtas" -msgid "Startwizard" -msgstr "Nustatymų vedlys" - msgid "Step " msgstr "Žingsnis" @@ -2133,11 +2653,14 @@ msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?" +msgid "Stop test" +msgstr "Stabdyti testavimą" + msgid "Store position" -msgstr "Išsaugoti vietą" +msgstr "Išsaugoti padėtį" msgid "Stored position" -msgstr "Išsaugota vieta" +msgstr "Išsaugota padėtis" msgid "Subservice list..." msgstr "Subkanalų sąrašas..." @@ -2158,7 +2681,7 @@ msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" msgid "Swap Services" -msgstr "Sukeisti kanalus" +msgstr "Keisti kanalus" msgid "Swedish" msgstr "Švedų" @@ -2180,36 +2703,92 @@ msgstr "Sistema" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" -msgstr "" -"Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace." -"com/grupelaiptai" +msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva" msgid "TV System" -msgstr "TV Sistema" +msgstr "TV sistema" msgid "Terrestrial" msgstr "Antžeminė" msgid "Terrestrial provider" -msgstr "Antžeminės transliuotojas" +msgstr "Antžeminis tiekėjas" msgid "Test mode" msgstr "Testuoti" +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" + msgid "Test-Messagebox?" -msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę" +msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?" + +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your local LAN internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" +"\n" +"Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +"\n" +"Prašome spausti OK, kad tęsti." + +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your wireless internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" +"\n" +"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +"\n" +"Prašome spausti OK, kad tęsti." + +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +"Please press OK to start using your Dreambox." +msgstr "" +"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n" +"Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu." msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using you Dreambox." msgstr "" -"Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " "naudojimui.\n" -"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)." +"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. " +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n" +", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius " +"paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?" + +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas." + +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo " +"imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto." + +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "Paketas neturi savyje nieko." + msgid "The pin code has been changed successfully." msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas." @@ -2217,7 +2796,7 @@ msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas." msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi." +msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas." @@ -2228,6 +2807,13 @@ msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas." +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Belaidžio tinklo priedas neįdiegtas!\n" +"Prašome įdiegti tai." + msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" @@ -2237,10 +2823,18 @@ msgstr "" msgid "The wizard is finished now." msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą." +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde." + +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde." + msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n" +"Ar norite tęsti?" msgid "This is step number 2." msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2." @@ -2248,6 +2842,66 @@ msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2." msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma." +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n" +"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n" +"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n" +"- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome " +"patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija" + +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo " +"adapterio.\n" +"Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n" +"- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n" +" - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas" + +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo " +"adapteriui. \n" +"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n" +" - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n" +" - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą" + +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP " +"Adreso konfigūracijai su DHCP.\n" +"Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n" +" - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n" +"- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio " +"nustatymuose. \n" +"Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n" +"- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo " +"tinkle." + +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį." + msgid "Three" msgstr "Trys" @@ -2285,10 +2939,10 @@ msgid "Timer log" msgstr "Laikmačio log" msgid "Timer sanity error" -msgstr "Laikamčio padėties klaida" +msgstr "Laikmačio padėties klaida" msgid "Timer selection" -msgstr "Laikamčio pasirinkimas" +msgstr "Laikmačio pasirinkimas" msgid "Timer status:" msgstr "Laikmačio būsena: " @@ -2302,6 +2956,9 @@ msgstr "Laiko perstumimas negalimas!" msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" +msgid "Title" +msgstr "Antraštė" + msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" @@ -2324,10 +2981,10 @@ msgid "Translation:" msgstr "Vertimas:" msgid "Transmission Mode" -msgstr "Transliacija" +msgstr "Perdavimo būdas" msgid "Transmission mode" -msgstr "Transliacija" +msgstr "Perdavimo būdas" msgid "Transponder" msgstr "Transponderis" @@ -2340,13 +2997,11 @@ msgstr "Bandymas kairėn:" msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" -"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome " -"palaukti..." +"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" -"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome " -"palaukti..." +"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..." msgid "Tue" msgstr "Ant" @@ -2355,10 +3010,10 @@ msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" msgid "Tune" -msgstr "Suderinti" +msgstr "Pasirinkti" msgid "Tune failed!" -msgstr "Kanalas nerastas!" +msgstr "Suderinimas nepavyko!" msgid "Tuner" msgstr "Imtuvas" @@ -2367,7 +3022,7 @@ msgid "Tuner " msgstr "Imtuvas" msgid "Tuner Slot" -msgstr "Kortelių skaitytuvas" +msgstr "Imtuvo skaitytuvas" msgid "Tuner configuration" msgstr "Imtuvo konfigūravimas" @@ -2391,7 +3046,7 @@ msgid "USB" msgstr "USB" msgid "USB Stick" -msgstr "USB atmintinė" +msgstr "USB raktelis" msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" @@ -2411,7 +3066,7 @@ msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC" msgid "Universal LNB" -msgstr "Universali-LNB" +msgstr "Universali LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Atjungimas nepavyko" @@ -2426,7 +3081,7 @@ msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?" +msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?" msgid "Upgrading" msgstr "Atnaujinama" @@ -2443,9 +3098,27 @@ msgstr "Naudoti įtampos matavimą" msgid "Use a gateway" msgstr "Naudoti šliuzą" +#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather +#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast +#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This +#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from +#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame +#. a couple of times. The settings control both at which speed this +#. winding mode sets in, and how many times each frame should be +#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback" +#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better +#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms +#. better suited for translation to other languages may be "stepwise +#. winding/playback", or "winding/playback using stills". +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš" + msgid "Use power measurement" msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus" +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n" + msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -2460,7 +3133,7 @@ msgid "" "press OK." msgstr "" "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po " -"to paspauskite OK." +"to spauskite OK." msgid "Use usals for this sat" msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui " @@ -2472,14 +3145,17 @@ msgid "Used service scan type" msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas" msgid "User defined" -msgstr "Vartotojo nustatyta" - -msgid "VCR Switch" -msgstr "VCR perjungėjas" +msgstr "Vartotojo pasirinktas" msgid "VCR scart" msgstr "Vaizdo grotuvas" +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas" + +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys" + msgid "Video Output" msgstr "Vaizdo išėjimas" @@ -2487,7 +3163,25 @@ msgid "Video Setup" msgstr "Vaizdo nustatymai" msgid "Video Wizard" -msgstr "Vaizdo vedlys" +msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys" + +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n" +"\n" +" Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar " +"išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n" +"\n" +"Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių." + +msgid "Video mode selection." +msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas." msgid "View Rass interactive..." msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..." @@ -2504,9 +3198,31 @@ msgstr "Garsumas" msgid "W" msgstr "W" +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS į 4:3" +msgid "Waiting" +msgstr "Laukite" + +msgid "" +"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +"Please press OK to begin." +msgstr "" +"Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz " +"rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis " +"persijungs atgal į 60hz.\n" +"Prašome spausti OK, kad pradėti." + msgid "Wed" msgstr "Tre" @@ -2521,10 +3237,26 @@ msgid "" "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" -"Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės " +"Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės " "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius " "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti." +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " +"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +"\n" +"Press the OK button on your remote control to move to the next step." +msgstr "" +"Sveiki atvykę. \n" +"\n" +"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus " +"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n" +"\n" +"Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą " +"žingsnį." + msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -2533,9 +3265,13 @@ msgid "" msgstr "" "Sveiki atvykę.\n" "\n" -"Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n" +"Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų " +"imtuvui.\n" "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau." +msgid "Welcome..." +msgstr "Sveiki atvykę..." + msgid "West" msgstr "Vakarai" @@ -2546,6 +3282,9 @@ msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" msgid "Wireless" +msgstr "Belaidis " + +msgid "Wireless Network" msgstr "Belaidis tinklas" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" @@ -2561,7 +3300,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Taip" msgid "Yes, backup my settings!" -msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!" +msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką" @@ -2584,9 +3323,35 @@ msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą" msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją" +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" +"Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome " +"išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite įdiegti." + +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." + msgid "You cannot delete this!" msgstr "Jūs negalite to ištrinti!" +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų." + +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" +"Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti " +"numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu." + +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" +"Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų " +"vedlį." + msgid "" "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " "harddisk is not an option for you." @@ -2654,13 +3419,20 @@ msgstr "" "\n" "Norite tai padaryti dabar?" +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "" +"Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto." + +msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!" + msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. " msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." -msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..." +msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..." msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " @@ -2673,9 +3445,45 @@ msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" -"Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n" +"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n" "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą." +msgid "" +"Your local LAN internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n" +"Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau." + +msgid "" +"Your network is restarting.\n" +"You will be automatically forwarded to the next step." +msgstr "" +"Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n" +"Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį." + +msgid "" +"Your wired LAN Adapter could not be started.\n" +"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +msgstr "" +"Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" +"Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują " +"konfigūraciją?\n" + +msgid "" +"Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" +"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +msgstr "" +"Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n" +"Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n" + +msgid "" +"Your wireless internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n" +"Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui." + msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?" @@ -2692,7 +3500,7 @@ msgid "[favourite edit]" msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]" msgid "[move mode]" -msgstr "[perkėlimo režimas]" +msgstr "[perkėlimas]" msgid "abort alternatives edit" msgstr "nutraukti kitų redagavimą" @@ -2749,7 +3557,7 @@ msgid "advanced" msgstr "Išplėstas" msgid "alphabetic sort" -msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę" +msgstr "pagal abėcėlę" msgid "" "are you sure you want to restore\n" @@ -2771,10 +3579,10 @@ msgid "by Exif" msgstr "pagal Exif" msgid "change recording (duration)" -msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)" +msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)" msgid "change recording (endtime)" -msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)" +msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" msgid "circular left" msgstr "apskritiminė kairė" @@ -2791,6 +3599,12 @@ msgstr "sudėtinis" msgid "config menu" msgstr "konfigūracijos meniu" +msgid "confirmed" +msgstr "patvirtinta" + +msgid "connected" +msgstr "prisijungta" + msgid "continue" msgstr "Tęsti" @@ -2824,6 +3638,9 @@ msgstr "išjungti perkėlimą" msgid "disabled" msgstr "išjungtas" +msgid "disconnected" +msgstr "atsijungta" + msgid "do not change" msgstr "nieko nekeisti" @@ -2870,7 +3687,10 @@ msgid "end favourites edit" msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą" msgid "equal to Socket A" -msgstr "į imtuvą A" +msgstr "lygus lizdui A" + +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę" msgid "exit mediaplayer" msgstr "išjungti media grotuvą" @@ -2878,11 +3698,17 @@ msgstr "išjungti media grotuvą" msgid "exit movielist" msgstr "uždaryti filmų sąrašą" +msgid "fine-tune your display" +msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas" + +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "persukti į kitą skyrių" + msgid "free diskspace" msgstr "laisvos vietos diske" msgid "full /etc directory" -msgstr "visą /etc direktoriją" +msgstr "pilną /etc direktoriją" msgid "go to deep standby" msgstr "eiti į visišką išjungimą" @@ -2891,7 +3717,7 @@ msgid "go to standby" msgstr "eiti į išjungimą" msgid "hear radio..." -msgstr "Klausytis radijo..." +msgstr "Išgirsti radiją..." msgid "help..." msgstr "Pagalba..." @@ -2928,6 +3754,12 @@ msgstr "aptikti modulį" msgid "insert mark here" msgstr "įterpkite žymeklį čia" +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą" + +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą" + msgid "jump to listbegin" msgstr "šuolis į pradžios sąrašą" @@ -3105,12 +3937,18 @@ msgstr "panaikinti tėvų kontrolę" msgid "remove new found flag" msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'" +msgid "remove selected satellite" +msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą" + msgid "remove this mark" msgstr "šalinti šį žymeklį" msgid "repeated" msgstr "pakartotinis" +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių" + msgid "right" msgstr "dešinys" @@ -3119,13 +3957,13 @@ msgstr "išsaugoti grojaraštį" #, python-format msgid "scan done! %d services found!" -msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!" +msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalų surasta!" msgid "scan done! No service found!" -msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!" +msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!" msgid "scan done! One service found!" -msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!" +msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!" #, python-format msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" @@ -3150,7 +3988,7 @@ msgid "select movie" msgstr "pasirinkite filmą" msgid "select the movie path" -msgstr "" +msgstr "pasirinkite filmo kelią" msgid "service pin" msgstr "kanalo PIN" @@ -3158,6 +3996,9 @@ msgstr "kanalo PIN" msgid "setup pin" msgstr "nustatymų PIN" +msgid "show DVD main menu" +msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu" + msgid "show EPG..." msgstr "Rodyti EPG..." @@ -3251,6 +4092,12 @@ msgstr "perjungti į failų sąrašą" msgid "switch to playlist" msgstr "perjungti į grojaraštį" +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "perjungti į kitą garso takelį" + +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą" + msgid "text" msgstr "tekstas" @@ -3263,11 +4110,17 @@ msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu" msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje" +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija" + +msgid "unconfirmed" +msgstr "neparvirtintas" + msgid "unknown service" msgstr "nežinomas kanalas" msgid "until restart" -msgstr "iki perkrovimo" +msgstr "iki pradžios iš naujo" msgid "user defined" msgstr "Vartotojo pasirinkta" @@ -3315,41 +4168,45 @@ msgstr "Jungti" msgid "zapped" msgstr "įjungta" -#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" -#~ msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai 1/3 mygtukams" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 will restart after the restore" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo" + +#~ msgid "\"?" +#~ msgstr "\"?" + +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Išsirinkite vietą" #~ msgid "Default-Wizard" -#~ msgstr "Numatytas Vedlys" +#~ msgstr "Numatytas vedlys" -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "Sveiki!" +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Įrenginių nustatymas..." -#~ msgid "Output Type" -#~ msgstr "Išėjimo tipas" +#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above" +#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Norma" +#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" +#~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" -#~ msgid "" -#~ "Unable to initialize harddisk.\n" -#~ "Please refer to the user manual.\n" -#~ "Error: " -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n" -#~ "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n" -#~ "Klaida: " +#~ msgid "Extended Setup..." +#~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." -#~ msgid "Video-Setup" -#~ msgstr "Vaizdo-nustatymai" +#~ msgid "Factoryreset" +#~ msgstr "Gamykliniai nustatymai" -#~ msgid "play next playlist entry" -#~ msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio" +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Serverio nustatymas..." -#~ msgid "play previous playlist entry" -#~ msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio" +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Rodyti failus iš %s" -#~ msgid "skip backward (self defined)" -#~ msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)" +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Nustatymų vedlys" -#~ msgid "skip forward (self defined)" -#~ msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)" +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "VCR perjungėjas"