diff options
| author | Felix Domke <tmbinc@elitedvb.net> | 2008-10-05 21:02:50 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Felix Domke <tmbinc@elitedvb.net> | 2008-10-05 21:02:50 +0000 |
| commit | f769a73f621f88d4b4e64be8fae3f79ca3ef6c1b (patch) | |
| tree | 602e4634ae12f2dbabab56cdcfa16a7b4730328f /po/lt.po | |
| parent | cd4d078d6ad2a2a7833f7943f5b04f084859c495 (diff) | |
| download | enigma2-f769a73f621f88d4b4e64be8fae3f79ca3ef6c1b.tar.gz enigma2-f769a73f621f88d4b4e64be8fae3f79ca3ef6c1b.zip | |
update sv, hy, lt, pl, fr language
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
| -rwxr-xr-x | po/lt.po | 186 |
1 files changed, 29 insertions, 157 deletions
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-23 15:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-01 20:01+0200\n" "Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "%d min" #, python-format msgid "%d services found!" -msgstr "" +msgstr "%d Kanalų surasta!" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" @@ -418,7 +418,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Automatinis" msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" -msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=never)" +msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0= niekada)" msgid "Auto scart switching" msgstr "Automatinis skarto perjungimas" @@ -433,7 +433,7 @@ msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatinė paieška" msgid "Available format variables" -msgstr "Galimi formatai" +msgstr "Pasiekiami kintami formatai" msgid "B" msgstr "B" @@ -499,7 +499,7 @@ msgid "Burn DVD" msgstr "Išdeginti DVD" msgid "Burn to DVD..." -msgstr "Išdeginti į DVD..." +msgstr "Išdeginimas į DVD..." msgid "Bus: " msgstr "Bus: " @@ -685,7 +685,7 @@ msgid "Constellation" msgstr "Žvaigždynas" msgid "Content does not fit on DVD!" -msgstr "Turinys netinka dėl DVD!" +msgstr "Turinys netinka ant DVD!" msgid "Continue playing" msgstr "Tęsti žiūrėjimą" @@ -835,7 +835,7 @@ msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC pakartojimai" msgid "Direct playback of linked titles without menu" -msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu" +msgstr "Tiesioginis sujungtų pavadinimų atkūrimas be meniu" #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "" "Spauskite OK ir palaukite!" msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" -msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?" +msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD diską?" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?" @@ -992,7 +992,7 @@ msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..." msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" -msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)" +msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinamas su HDTV)" msgid "Dutch" msgstr "Olandų" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgid "Exit the wizard" msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" msgid "Exit wizard" -msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" +msgstr "Išeiti iš nustatymų " msgid "Expert" msgstr "Išplėstinis" @@ -1556,10 +1556,10 @@ msgid "MediaPlayer" msgstr "Media grotuvas" msgid "Medium is not a writeable DVD!" -msgstr "Tai ne įrašomas DVD!" +msgstr "Diskas nėra įrašomas DVD!" msgid "Medium is not empty!" -msgstr "Ne tuščias!" +msgstr "Diskas nėra tuščias!" msgid "Menu" msgstr "Meniu" @@ -1698,13 +1698,13 @@ msgid "No" msgstr "Ne" msgid "No (supported) DVDROM found!" -msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!" +msgstr "Ne (palaikomas) DVDROM nesurastas!" msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" -msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!" +msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!" msgid "No backup needed" msgstr "Atsarginės kopijos nereikia" @@ -2485,7 +2485,7 @@ msgid "Select video mode" msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą" msgid "Seperate titles with a main menu" -msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu" +msgstr "Atskiri pavadinimai su pagrindiniu meniu" msgid "Sequence repeat" msgstr "Sekos pakartojimas" @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgid "TV System" msgstr "TV sistema" msgid "Table of content for collection" -msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos" +msgstr "Lentelė turinio kolekcijai" msgid "Terrestrial" msgstr "Antžeminė" @@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" -msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!" +msgstr "Šis Dreambox negali atkoduoti %s vaizdo srautų!" msgid "This is step number 2." msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2." @@ -3214,7 +3214,7 @@ msgid "VCR scart" msgstr "Vaizdo grotuvas" msgid "VMGM (intro trailer)" -msgstr "VMGM (įvadas)" +msgstr "VMGM (įvadinis)" msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas" @@ -3457,7 +3457,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You have to wait %s!" -msgstr "" +msgstr "Jūs turite laukti %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " @@ -3745,7 +3745,7 @@ msgid "equal to" msgstr "lygus į" msgid "exceeds dual layer medium!" -msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!" +msgstr "viršyja dviejų sluoksnių disko dydį!" msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę" @@ -3772,7 +3772,7 @@ msgid "forward to the next chapter" msgstr "persukti į kitą skyrių" msgid "free" -msgstr "laisvi" +msgstr "laisvas" msgid "free diskspace" msgstr "laisvos vietos diske" @@ -3945,10 +3945,10 @@ msgid "nothing connected" msgstr "niekas nepajungta" msgid "of a DUAL layer medium used." -msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama." +msgstr "DVIEJŲ sluoksnių diskas naudojamas." msgid "of a SINGLE layer medium used." -msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama." +msgstr "VIENO sluoksnio diskas naudojamas." msgid "off" msgstr "išjungta" @@ -4041,7 +4041,7 @@ msgid "remove this mark" msgstr "šalinti šį žymeklį" msgid "repeat playlist" -msgstr "pakartoti grojaraštį" +msgstr "pakartokite grojaraštį" msgid "repeated" msgstr "pakartotinis" @@ -4056,11 +4056,11 @@ msgid "save playlist" msgstr "išsaugoti grojaraštį" msgid "scan done!" -msgstr "" +msgstr "Paieška atlikta!" #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" -msgstr "" +msgstr "Vyksta paieška - %d%% atlikta!" msgid "scan state" msgstr "paieškos eiga" @@ -4283,13 +4283,6 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..." -#, fuzzy -#~ msgid "Adress" -#~ msgstr "IP adresas" - -#~ msgid "Allow zapping via webif" -#~ msgstr "Leisti jungti per webif" - #~ msgid "An error has occured. (%s)" #~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)" @@ -4310,9 +4303,6 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" #~ "\n" -#~ msgid "Autowrite timer" -#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas" - #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Išdeginti" @@ -4322,10 +4312,6 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Išsirinkite vietą" -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration for the Webinterface" -#~ msgstr "Konfigūravimo būdas" - #~ msgid "Configure your internal LAN" #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą" @@ -4365,10 +4351,6 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Edit title..." #~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..." -#, fuzzy -#~ msgid "Enable /hdd" -#~ msgstr "Įjungta" - #~ msgid "Enable LAN" #~ msgstr "Įjungti tinklą" @@ -4388,9 +4370,6 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Factoryreset" #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai" -#~ msgid "Load movie-length" -#~ msgstr "Keisti filmo ilgį" - #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Serverio nustatymas..." @@ -4418,35 +4397,14 @@ msgstr "įjungta" #~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo " #~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " -#~ "values.\n" -#~ "When you are ready press OK to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " -#~ "būtinas reikšmes. \n" -#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please configure your internet connection by filling out the required " -#~ "values.\n" -#~ "When you are ready press OK to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " -#~ "būtinas reikšmes. \n" -#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" #~ "When you are ready please press OK to continue." #~ msgstr "" -#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " #~ "būtinas reikšmes. \n" -#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." +#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." #~ msgid "" #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " @@ -4460,24 +4418,6 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please select the network interface that you want to use for your " -#~ "internet connection.\n" -#~ "\n" -#~ "Please press OK to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " -#~ "naudojimui.\n" -#~ "\n" -#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" -#~ "\n" -#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." - -#, fuzzy -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Jungtis A" - #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " @@ -4504,10 +4444,6 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Rodyti failus iš %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Start Webinterface" -#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" - #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Nustatymų vedlys" @@ -4553,39 +4489,9 @@ msgstr "įjungta" #~ "naudojimui.\n" #~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n" -#~ "Please press OK to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " -#~ "naudojimui.\n" -#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -#~ "Please press OK to start using your box." -#~ msgstr "" -#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " -#~ "naudojimui.\n" -#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use Authorization" -#~ msgstr "Poliarizacija" - -#~ msgid "Use SSL" -#~ msgstr "Naudoti SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use SSL Encryption" -#~ msgstr "Užšifravimas" - #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR perjungėjas" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" @@ -4605,28 +4511,6 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!" -#, fuzzy -#~ msgid "You can choose, what you want to install.." -#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." - -#~ msgid "You have to wait for" -#~ msgstr "Jūs turite laukti" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n" -#~ "\n" -#~ "Your internet connection is working now.\n" -#~ "\n" -#~ "Please press OK to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " -#~ "naudojimui.\n" -#~ "\n" -#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" -#~ "\n" -#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." - #~ msgid "" #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." @@ -4675,17 +4559,5 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "minutes and" #~ msgstr "minučių ir" -#~ msgid "scan done! %d services found!" -#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!" - -#~ msgid "scan done! No service found!" -#~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!" - -#~ msgid "scan done! One service found!" -#~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!" - -#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" -#~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!" - #~ msgid "seconds." #~ msgstr "sekundžių." |
