update lithuanian translation
authorAndreas Monzner <andreas.monzner@multimedia-labs.de>
Wed, 18 Jun 2008 11:19:52 +0000 (11:19 +0000)
committerAndreas Monzner <andreas.monzner@multimedia-labs.de>
Wed, 18 Jun 2008 11:19:52 +0000 (11:19 +0000)
po/lt.po

index 08223ddca194e4c9010daea41b54441eabdd7458..9fbf9c209bc8fd5e0b2c848c6101c02714ff8860 100755 (executable)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-11 13:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-11 14:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-18 13:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-17 00:24+0200\n"
 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid "Activate network settings"
 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
 
 msgid "Adapter settings"
 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
 
 msgid "Adapter settings"
-msgstr "Adapterio nustatymai"
+msgstr "Tinklo nustatymai"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Pridėti"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Pridėti"
@@ -379,8 +379,8 @@ msgid ""
 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Jūs norite įjungti WLAN palaikymą?\n"
-"Pajunkite savo Wlan USB raktelį į imtuvą ir paspauskite OK.\n"
+"Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
+"Pajunkite savo belaidžio tinklo USB raktelį į imtuvą ir spauskite OK.\n"
 "\n"
 
 msgid ""
 "\n"
 
 msgid ""
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Bus: "
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
-msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
+msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-diapazonas"
 
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-diapazonas"
@@ -640,6 +640,18 @@ msgstr "Įvykdyta"
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Konfigūravimo būdas"
 
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
+
+msgid "Configure your internal LAN again"
+msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN dar kartą"
+
+msgid "Configure your wireless LAN"
+msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN"
+
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
+
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfigūruojama"
 
 msgid "Configuring"
 msgstr "Konfigūruojama"
 
@@ -649,6 +661,12 @@ msgstr "Patvirtinti"
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
 
+msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+msgstr "Prisijunkite prie interneto su USB Wlan rakteliu"
+
+msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu LAN"
+
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
 
 msgid "Connected to Fritz!Box!"
 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
 
@@ -876,7 +894,7 @@ msgid ""
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
-"Paspauskite OK ir palaukite!"
+"Spauskite OK ir palaukite!"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
@@ -901,7 +919,7 @@ msgid ""
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
-"Paspauskite OK ir palaukite!"
+"Spauskite OK ir palaukite!"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
@@ -982,7 +1000,7 @@ msgid "Enable LAN"
 msgstr "Įjungti LAN"
 
 msgid "Enable WLAN"
 msgstr "Įjungti LAN"
 
 msgid "Enable WLAN"
-msgstr "Įjungti WLAN"
+msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
 
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
 
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
@@ -1088,6 +1106,9 @@ msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
 
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
 
+msgid "Exit wizard and configure later manually"
+msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
+
 msgid "Expert"
 msgstr "Išplėstinis"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Išplėstinis"
 
@@ -1116,7 +1137,7 @@ msgid "Fast epoch"
 msgstr "Greita epocha"
 
 msgid "Favourites"
 msgstr "Greita epocha"
 
 msgid "Favourites"
-msgstr "Mėgstamiausi"
+msgstr "Geriausi"
 
 msgid "Filesystem Check..."
 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
 
 msgid "Filesystem Check..."
 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
@@ -1242,7 +1263,7 @@ msgid ""
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgstr ""
 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgstr ""
 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
-"jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
+"jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
 
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
 
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
@@ -1558,10 +1579,10 @@ msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
 
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
 
 msgid "Nameserver Setup"
-msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
+msgstr "Serverio nustatymas"
 
 msgid "Nameserver settings"
 
 msgid "Nameserver settings"
-msgstr "Serverio pavadinimo nustatymai"
+msgstr "Serverio pavadinimas"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Potinklio kaukė"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Potinklio kaukė"
@@ -1853,6 +1874,15 @@ msgstr "Prašome perjungti"
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
 
+msgid ""
+"Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+"Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
+"in wireless network support"
+msgstr ""
+"Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą WLAN USB raktelį  "
+"jūsų imtuve ir spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad "
+"įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
+
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
 
@@ -1866,6 +1896,24 @@ msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr ""
 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
 
 msgstr ""
 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
 
+msgid ""
+"Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+"needed values.\n"
+"When you are ready please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Prašome sukonfigūruotii savo vietinį LAN interneto ryšį, užpildydami būtinas "
+"reikšmes. \n"
+"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+msgid ""
+"Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+"needed values.\n"
+"When you are ready please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Prašome sukonfigūruoti savo belaidį LAN interneto ryšį, užpildydami būtinas "
+"reikšmes. \n"
+"Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
 
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
 
@@ -1905,6 +1953,9 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 
+msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
+
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
 
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
 
@@ -1926,7 +1977,7 @@ msgid ""
 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
 msgstr ""
 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
 msgstr ""
 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
-"Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
+"Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
@@ -1981,7 +2032,7 @@ msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Įtampos galia mA"
 
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Įtampos galia mA"
 
 msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Nenustatytas transponderis"
+msgstr "Nustatytas transponderis"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
@@ -2004,9 +2055,10 @@ msgid ""
 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Spauskite OK įjunkite belaidžio LAN palaikymą jūsų Imtuve.\n"
-" Wlan USB rakteliai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset yra palaikomi.\n"
-"Prijunkite Wlan USB raktelį jūsų imtuve, prieš spausdami OK.\n"
+"Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
+"Belaidžio tinklo USB rakteliai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset yra "
+"palaikomi.\n"
+"Prijunkite belaidžio tinklo USB raktelį savo imtuve, prieš spaudžiant OK.\n"
 "\n"
 
 msgid "Prev"
 "\n"
 
 msgid "Prev"
@@ -2022,13 +2074,13 @@ msgid "Protect setup"
 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
 
 msgid "Provider"
 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
 
 msgid "Provider"
-msgstr "Transliuotojas"
+msgstr "Tiekėjas"
 
 msgid "Provider to scan"
 
 msgid "Provider to scan"
-msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
+msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
 
 msgid "Providers"
 
 msgid "Providers"
-msgstr "Transliuotojai"
+msgstr "Tiekėjai"
 
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Greitas perjungimas"
 
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Greitas perjungimas"
@@ -2160,6 +2212,9 @@ msgstr "Paleisti iš naujo testą"
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n"
 
+msgid "Restart your wireless interface"
+msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
+
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Atkurti"
 
@@ -2332,10 +2387,10 @@ msgstr ""
 "pozicionieriaus antena"
 
 msgid "Search east"
 "pozicionieriaus antena"
 
 msgid "Search east"
-msgstr "Paieška rytai"
+msgstr "Ieškokite rytų"
 
 msgid "Search west"
 
 msgid "Search west"
-msgstr "Paieška vakarai"
+msgstr "Ieškokite vakarų"
 
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Antrinis DNS"
 
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Antrinis DNS"
@@ -2563,7 +2618,7 @@ msgid "Start recording?"
 msgstr "Pradėti įrašymą?"
 
 msgid "Start test"
 msgstr "Pradėti įrašymą?"
 
 msgid "Start test"
-msgstr "Pradėti bandymą"
+msgstr "Pradėti testą"
 
 msgid "StartTime"
 msgstr "Paleidimo pradžia"
 
 msgid "StartTime"
 msgstr "Paleidimo pradžia"
@@ -2659,7 +2714,7 @@ msgid "Terrestrial"
 msgstr "Antžeminė"
 
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "Antžeminė"
 
 msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Antžeminės transliuotojas"
+msgstr "Antžeminis tiekėjas"
 
 msgid "Test mode"
 msgstr "Testuoti"
 
 msgid "Test mode"
 msgstr "Testuoti"
@@ -2670,6 +2725,39 @@ msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
 
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
 
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your local LAN internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
+"\n"
+"Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+"\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your wireless internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
+"\n"
+"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+"\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
+"Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
+
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using you Dreambox."
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using you Dreambox."
@@ -2721,6 +2809,11 @@ msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
 
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
@@ -2888,10 +2981,10 @@ msgid "Translation:"
 msgstr "Vertimas:"
 
 msgid "Transmission Mode"
 msgstr "Vertimas:"
 
 msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Transliacija"
+msgstr "Perdavimo būdas"
 
 msgid "Transmission mode"
 
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Transliacija"
+msgstr "Perdavimo būdas"
 
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponderis"
 
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponderis"
@@ -2917,7 +3010,7 @@ msgid "Tuesday"
 msgstr "Antradienis"
 
 msgid "Tune"
 msgstr "Antradienis"
 
 msgid "Tune"
-msgstr "Suderinti"
+msgstr "Pasirinkti"
 
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
 
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
@@ -3040,7 +3133,7 @@ msgid ""
 "press OK."
 msgstr ""
 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
 "press OK."
 msgstr ""
 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
-"to paspauskite OK."
+"to spauskite OK."
 
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
 
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
@@ -3148,6 +3241,22 @@ msgstr ""
 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
 
 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
 
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+msgstr ""
+"Sveiki atvykę. \n"
+"\n"
+"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
+"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
+"\n"
+"Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą "
+"žingsnį."
+
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -3339,6 +3448,20 @@ msgstr ""
 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
+msgid ""
+"Your local LAN internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
+"Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
+
+msgid ""
+"Your network is restarting.\n"
+"You will be automatically forwarded to the next step."
+msgstr ""
+"Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
+"Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
+
 msgid ""
 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
 msgid ""
 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
@@ -3354,6 +3477,13 @@ msgstr ""
 "Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
 "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
 
 "Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
 "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
 
+msgid ""
+"Your wireless internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
+"Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
+
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
 
@@ -4051,24 +4181,6 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
 
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
 
-#~ msgid "Configure your internal LAN"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
-
-#~ msgid "Configure your internal LAN again"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN dar kartą"
-
-#~ msgid "Configure your wireless LAN"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN"
-
-#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
-#~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
-
-#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
-#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su USB Wlan rakteliu"
-
-#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
-#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu LAN"
-
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
 
 #~ msgid "Default-Wizard"
 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
 
@@ -4081,9 +4193,6 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
 
 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
 
-#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
-#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
-
 #~ msgid "Extended Setup..."
 #~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
 
 #~ msgid "Extended Setup..."
 #~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
 
@@ -4093,117 +4202,11 @@ msgstr "įjungta"
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
 
 #~ msgid "Nameserver Setup..."
 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
-#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
-#~ "built in wireless network support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą WLAN USB raktelį  "
-#~ "jūsų imtuve ir spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, "
-#~ "kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
-#~ "needed values.\n"
-#~ "When you are ready please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietinį LAN interneto ryšį, užpildydami "
-#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
-#~ "needed values.\n"
-#~ "When you are ready please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidį LAN interneto ryšį, užpildydami "
-#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
-#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
-
-#~ msgid "Restart your wireless interface"
-#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
-
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
 
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
 
 #~ msgid "Show files from %s"
 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
 
 #~ msgid "Startwizard"
 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
-
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
-#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sveiki atvykę. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
-#~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
-#~ "kitą žingsnį."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
-#~ "Please choose what you want to do next."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
-#~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your network is restarting.\n"
-#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
-#~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
-#~ "Please choose what you want to do next."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
-#~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."