msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-28 12:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-06 13:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:52+0100\n"
"Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "#ffffffff"
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "(Přepnout)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(prázdné)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
msgstr "16:9"
msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "16:9 always"
msgstr "vždy 16:9"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nahrávání začalo:\n"
+"%s"
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
msgstr "Přidat značku"
msgid "Add a new title"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat nový titul"
msgid "Add timer"
msgstr "Přidat časování"
msgid "Add title..."
-msgstr ""
+msgstr "Přidat titul..."
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Přidat do bukletu"
msgstr "Šírka pásma"
msgid "Begin time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas začátku"
msgid "Brightness"
msgstr "Světlost"
msgid "Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Vypláti"
msgid "Burn DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Vypálit DVD"
msgid "Burn DVD..."
-msgstr ""
+msgstr "Vypálit DVD..."
msgid "Bus: "
msgstr "Sběrnice: "
msgstr "Menu seznamu kanálů"
msgid "Choose Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber tuner"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Vybrat buket"
msgstr "Pořadí příkazů"
msgid "Committed DiSEqC command"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
msgid "Common Interface"
msgstr "Common Interface"
msgstr "Nynější verze:"
msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"
"opakování..."
msgid "Dish"
-msgstr ""
+msgstr "Parabola"
msgid "Display Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení displeje"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"tento plugin \""
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
msgstr "Východní"
msgid "Edit current title"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit tento titul"
msgid "Edit services list"
msgstr "Upravit seznam kanálů"
msgid "Edit title..."
+msgstr "Upravit titul..."
+
+msgid "Electronic Program Guide"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr "Konec"
msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Konečný čas"
msgid "EndTime"
msgstr "Konec"
msgstr "FEC"
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlý"
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Rychlý DiSEqC"
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlá doba (???)"
msgid "Favourites"
msgstr "Oblíbené"
msgstr "Frekvence"
msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvenční pásma"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvenční kroky"
msgid "Fri"
msgstr "Pá"
msgid "Goto position"
msgstr "Jdi na pozici"
-msgid "Greek"
+msgid "Graphical Multi EPG"
msgstr ""
+msgid "Greek"
+msgstr "Řecky"
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Hlídat interval"
msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litevsky"
msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpsiná délka"
msgstr "Nové programy"
msgid "New DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Nové DVD"
msgid "New pin"
msgstr "Nový PIN"
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
+"Není povolen žádný tuner!\n"
+"Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
msgstr "Prosím stiskněte OK!"
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, vyberte playlist"
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
msgstr "Prosím, nastav tuner B"
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, nastav tuner C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, nastav tuner D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizace"
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
msgid "Port A"
msgstr "Port A"
msgstr "Port D"
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugalsky"
msgid "Positioner"
msgstr "Positioner"
msgstr "Poskytovatel"
msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytovatel k proskenování"
msgid "Providers"
msgstr "Poskytovatelé"
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
+"Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
+"rebootovat?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
+"Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
+"restartovat?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
+"Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
+"vypnout?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
msgstr "Odebrat značku"
msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit vybraný titul"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Odebrat plugin"
msgid "Remove title"
-msgstr ""
+msgstr "Odebrat titul"
msgid "Repeat"
msgstr "Opakování"
msgstr ""
msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
msgid "Running"
msgstr "Zobrazuji"
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rusky"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
msgstr "Sobota"
msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit playlist"
msgid "Save current project to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit projekt na disk"
msgid "Save..."
-msgstr ""
+msgstr "Uložit..."
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Nastavovací mód"
msgid "Scan "
-msgstr ""
+msgstr "Proskenuj"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Proskenuj QAM128"
msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Proskenuj QAM16"
msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Proskenuj QAM256"
msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Proskenuj QAM32"
msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Proskenuj QAM64"
msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat SR6875"
msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat SR6900"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat dodatečný SR"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Hledej východ"
msgstr "Nastavení"
msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "Zobrazit infobar při změně programu (channel)"
+msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Zobrazit infobar při změně programu (event)"
+msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Slot %d"
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Pomalu"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
"\n"
"Prosím vyberte jiný."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr ""
+
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
msgstr "Začátek"
msgid "Starting on"
-msgstr ""
+msgstr "Začíná"
msgid "Startwizard"
msgstr "Spustit průvodce"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
msgid "Tue"
msgstr "Út"
msgstr "Tuner"
msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Tuner"
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Slot tuneru"
"Chyba:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr ""
+msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
msgid "Universal LNB"
msgstr "Univerzální LNB"
msgstr "Použit DHCP"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Použít měření výkonu (???)"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Použít bárnu (gateway)"
msgstr "VCR scart"
msgid "View Rass interactive..."
-msgstr ""
+msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
msgid "View teletext..."
msgstr "Zobrazit teletext..."
msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgstr "Přidat soubor do playlistu"
msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat soubory do playlistu"
msgid "add marker"
msgstr "Přidat popisovač"
msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
msgid "circular left"
msgstr "levá kruhová (polarizace)"
msgstr "smazat střih"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "smazat položku playlistu"
msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "smazat uložený playlist"
msgid "delete..."
msgstr "Smazat...."
msgstr "Vypnout přesunovací mód"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "zakázáno"
msgid "do not change"
msgstr "neměnit"
msgstr "upravit alternativy"
msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "prázdné"
msgid "enable"
msgstr "povolit"
msgstr "Povolit přesunovací mód"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "povoleno"
msgid "end alternatives edit"
msgstr "ukončit úpravu alternativ"
msgstr "rovno slotu A"
msgid "exit mediaplayer"
-msgstr ""
+msgstr "ukončit přehrávač médií"
msgid "free diskspace"
msgstr "volné místo na HDD"
msgstr "vložit sem popisovač"
msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "skočit na začátek seznamu"
msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "skočit na konec seznamu"
msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "skočit na další označenou pozici"
msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
msgid "leave movie player..."
msgstr "opustit přehrávač"
msgstr "vlevo"
msgid "load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "nahrát playlist"
msgid "locked"
msgstr "zamknuto"
msgstr "manual"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu"
msgid "mins"
msgstr "minuty"
msgstr "minuty a"
msgid "movie list"
-msgstr ""
+msgstr "seznam filmů"
msgid "multinorm"
msgstr "multinorma"
msgstr "Pauza"
msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "Přehrát"
msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "přehrát další položku v playlistu"
msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "přehrát předchozí položku"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
msgstr "vpravo"
msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "uložit playlist"
#, python-format
msgid ""
msgstr "zobraz podrobnosti události"
msgid "show single service EPG..."
-msgstr ""
+msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
msgid "show transponder info"
msgstr "Zobraz info o transpondéru"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "promíchat playlist"
msgid "shutdown"
msgstr "vypnout"
msgstr "Posun zpět"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Posun zpět"
msgid "skip forward"
msgstr "Posun vpřed"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Posun vpřed"
msgid "standby"
msgstr "pohotovostní režim"
msgstr "stereo"
msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "zastavit záznam"
msgid "stop recording"
msgstr "Zastavit nahrávání"
msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
msgid "unknown service"
msgstr "neznámý kanál"
msgid "zapped"
msgstr "přepnutý"
-
-#~ msgid "0 V"
-#~ msgstr "0 V"
-
-#~ msgid "12 V"
-#~ msgstr "12 V"
-
-#~ msgid "12V Output"
-#~ msgstr "12V výstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A sleep timer want's to set your\n"
-#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
-#~ msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
-#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
-#~ msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
-
-#~ msgid "Add alternative"
-#~ msgstr "Přidat alternativu"
-
-#~ msgid "Add files to playlist"
-#~ msgstr "Přidat soubor do playlistu"
-
-#~ msgid "Add service"
-#~ msgstr "Přidat službu"
-
-#~ msgid "Cable provider"
-#~ msgstr "Kabelový poskytovatel"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Klasický"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Defaultní"
-
-#~ msgid "Equal to Socket A"
-#~ msgstr "Rovno slotu A"
-
-#~ msgid "Harddisk..."
-#~ msgstr "Pevný disk ..."
-
-#~ msgid "LCD Setup"
-#~ msgstr "Nastavení LCD"
-
-#~ msgid "Loopthrough to Socket A"
-#~ msgstr "Smyčka přes slot A"
-
-#~ msgid "NIM "
-#~ msgstr "NIM"
-
-#~ msgid "Nothing connected"
-#~ msgstr "Nic není připojeno"
-
-#~ msgid "Predefined satellite"
-#~ msgstr "Předdefinovaný satelit"
-
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Rychle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "reboot now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
-#~ "nyní rebootovat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "restart now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
-#~ "nyní restartovat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "shutdown now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
-#~ "nyní vypnout?"
-
-#~ msgid "Remove service"
-#~ msgstr "Odebrat službu"
-
-#~ msgid "Replace current playlist"
-#~ msgstr "Nahradit tento playlist"
-
-#~ msgid "SNR:"
-#~ msgstr "SNR:"
-
-#~ msgid "Satconfig"
-#~ msgstr "Nastavení satelitu"
-
-#~ msgid "Scan NIM"
-#~ msgstr "Proskenuj NIM"
-
-#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
-#~ msgstr "Druhý kabel z motorizovaného LNB"
-
-#~ msgid "Select alternative service"
-#~ msgstr "Vybrat alternativní službu"
-
-#~ msgid "Select reference service"
-#~ msgstr "Vybrat referenční službu (???)"
-
-#~ msgid "Service scan type needed"
-#~ msgstr "Je potřeba naskenovat typ služby"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "jednoduché"
-
-#~ msgid "Slot "
-#~ msgstr "Slot "
-
-#~ msgid "Socket "
-#~ msgstr "Patice"
-
-#~ msgid "Swap services"
-#~ msgstr "Prohodit kanály"
-
-#~ msgid "Test-Messagebox?"
-#~ msgstr "Vzkaz"
-
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Typ transpodéru"
-
-#~ msgid "You selected a playlist"
-#~ msgstr "Vybral jste playlist"
-
-#~ msgid "copy to favourites"
-#~ msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
-
-#~ msgid "empty/unknown"
-#~ msgstr "prázdné / neznámé"
-
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "seznam"
-
-#~ msgid "select Slot"
-#~ msgstr "výběr slotu"
-# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
-# Automatically generated, 2005.
-#
+# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
+# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
+# Automatically generated, 2005.\r
+# \r
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-06 13:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-06 12:44+0100\n"
"Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
"Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"A finished record timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
-"Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
-"uitschakelen. Wilt u dit toestaan?"
+"Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
+"Wilt u dit toestaan?"
+
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr ""
#, python-format
msgid ""
msgstr "Zenderlijst menu"
msgid "Choose Tuner"
-msgstr "Kies een tuner"
+msgstr "Selecteer een tuner"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Kies boeket"
msgstr "Datum"
msgid "Deep Standby"
-msgstr "Dreambox uitschakelen"
+msgstr "Uitschakelen"
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"
msgstr "Schotel"
msgid "Display Setup"
-msgstr "LC-Display"
+msgstr "LCD-scherm"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
msgid "Edit title..."
msgstr ""
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr ""
+
msgid "Enable"
msgstr "Aan"
msgstr "Frequentie"
msgid "Frequency bands"
-msgstr "Frequentie band"
+msgstr ""
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr "Frequentie scan stap in khz"
+msgstr ""
msgid "Frequency steps"
-msgstr "Frequentie stappen"
+msgstr ""
msgid "Fri"
msgstr "Vr"
msgid "Goto position"
msgstr "Naar positie draaien"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr ""
+
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Guard interval modus"
msgid "Harddisk"
-msgstr "Harde schijf"
+msgstr "Harde schijf..."
msgid "Harddisk setup"
msgstr "Harde schijf instellingen"
msgstr "Taalkeuze"
msgid "Language..."
-msgstr "Taal"
+msgstr "Taal..."
msgid "Latitude"
msgstr "Breedtegraad"
msgstr "Netwerk instellingen"
msgid "Network..."
-msgstr "Netwerk"
+msgstr "Netwerk..."
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
"(Timeout reading PAT)"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr "Geen EPG-DATA gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
+msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
msgid "No free tuner!"
msgstr "Geen vrije tuner!"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
"Geen tuner geactiveerd!\n"
-"A.u.b. een tuner instellen voordat u zenders kunt zoeken."
+"Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgstr "Opname afspelen..."
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr "Eindtijd invoeren a.u.b."
+msgstr ""
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
msgstr "Instellingen voor Tuner B"
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr "A.u.b. tuner C instellen"
+msgstr "Instellingen voor Tuner C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr "A.u.b. tuner D instellen"
+msgstr "Instellingen voor Tuner D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisatie"
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
msgid "Port A"
msgstr "Poort A"
msgstr "Provider"
msgid "Provider to scan"
-msgstr "Zoek op provider"
+msgstr ""
msgid "Providers"
msgstr "Providers"
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
-"Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
-"herstarten?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
-"Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
-"herstarten?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
-"Er is een opname bezig of deze start in enkele seconden... Wilt u echt "
-"uitschakelen?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
msgstr "Zoeken"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr "Scan QAM128"
+msgstr ""
msgid "Scan QAM16"
-msgstr "Scan QAM16"
+msgstr ""
msgid "Scan QAM256"
-msgstr "Scan QAM256"
+msgstr ""
msgid "Scan QAM32"
-msgstr "Scan QAM32"
+msgstr ""
msgid "Scan QAM64"
-msgstr "Scan QAM64"
+msgstr ""
msgid "Scan SR6875"
-msgstr "Scan SR6875"
+msgstr ""
msgid "Scan SR6900"
-msgstr "Scan SR6900"
+msgstr ""
msgid "Scan additional SR"
-msgstr "Scan op extra SR"
+msgstr ""
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr "Scan band EU HYPER"
+msgstr ""
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr "Scan band EU MID"
+msgstr ""
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr "Scan band EU SUPER"
+msgstr ""
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr "Scan band EU UHF IV"
+msgstr ""
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr "Scan band EU UHF V"
+msgstr ""
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr "Scan band EU VHF I"
+msgstr ""
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr "Scan band EU VHF III"
+msgstr ""
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr "Scan band US HIGH"
+msgstr ""
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr "Scan band US HYPER"
+msgstr ""
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr "Scan band US LOW"
+msgstr ""
msgid "Scan band US MID"
-msgstr "Scan band US MID"
+msgstr ""
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr "Scan band US SUPER"
+msgstr ""
msgid "Search east"
msgstr "Zoek oost"
msgstr "Kies harde schijf"
msgid "Select Network Adapter"
-msgstr "Netwerp adapter selecteren"
+msgstr "Netwerk adapter selecteren"
msgid "Select a movie"
msgstr "Kies een film"
msgstr "Enkel"
msgid "Single EPG"
-msgstr "EPG"
+msgstr "Zender EPG"
msgid "Single satellite"
msgstr "Één satelliet"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr "Slot %d"
+msgstr ""
msgid "Slow"
msgstr ""
"\n"
"Kies een andere loactie a.u.b..."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr ""
+
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
msgstr "Aantal pogingen over:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Zoek een transponder op het kabelnetwerk... Een ogenblik a.u.b."
+msgstr ""
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Zoek transponders op het kabelnetwerk... Een ogenblik a.u.b."
+msgstr ""
msgid "Tue"
msgstr "Di"
msgstr "Bezig met update"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr "Deambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
+msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
msgid "Use DHCP"
msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
msgid "Used service scan type"
-msgstr "Gebruikte zoekmethode"
+msgstr ""
msgid "User defined"
msgstr "Door u ingesteld"
msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "Start opname en voer eindtijd in"
+msgstr ""
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "Start een onbeperkte opname"
msgstr "Wijzig opnameduur"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr "Wijzig opname eindtijd"
+msgstr ""
msgid "circular left"
msgstr "circular links"
msgstr "niet schakelen"
msgid "do nothing"
-msgstr "Geen actie"
+msgstr "geen actie"
msgid "don't record"
msgstr "Niet opnemen"
msgstr ""
msgid "free diskspace"
-msgstr "ruimte vrij op de harde schijf"
+msgstr "ruimte vrij..."
msgid "full /etc directory"
msgstr "complete map /etc "
msgid "go to deep standby"
-msgstr "Dreambox uitschakelen"
+msgstr "uitschakelen"
msgid "go to standby"
msgstr "standby-stand"
msgstr ""
msgid "stop recording"
-msgstr "Stop opname"
+msgstr "stop opname"
msgid "stop timeshift"
msgstr "Stop timeshift"
msgid "zapped"
msgstr "zapte"
-
-#~ msgid "Add files to playlist"
-#~ msgstr "Voeg bestanden toe aan de afspeellijst"
-
-#~ msgid "Replace current playlist"
-#~ msgstr "Vervang huidige afspeellijst"
-
-#~ msgid "You selected a playlist"
-#~ msgstr "U heeft een afspeellijst gekozen"