msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-19 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 00:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-22 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
"Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 BrevBox"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 BrevBox"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisk Søgning"
msgid "Checking Filesystem..."
msgstr "Undersøge Filsystem..."
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Vælg Position"
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Vælg Tuner"
msgid "Choose source"
msgstr "Vælg kilde"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Vælg folder du vil bruge"
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Vælg dit Skin"
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurerer"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekræft"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timer konflikt"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern Flash"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Ugyldig Lokation"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Invertere"
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Tastatur Layout"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Øst Limit"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
+msgid "Location"
+msgstr "Lokation"
+
msgid "Lock:"
msgstr "Lås:"
msgid "Page"
msgstr "Side"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Forældre kontrol"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Opsætning"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Pin kode nødvendig"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Venligst vælg en film sti..."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Venligst indstil Tuner B"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Fjerne plugins"
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
+msgstr "Genoptag fra sidste position"
msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
+msgstr "Genoptag afspilning"
msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbage til filmliste"
msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbage til forrige kanal"
msgid "Rewind speeds"
-msgstr "Tilbage hastigheder"
+msgstr "Tilbagespolings hastighed"
msgid "Right"
msgstr "Højre"
msgid "Select HDD"
msgstr "Vælg HDD"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Vælg Lokation"
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Vælg Netværks Adapter"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
-"Sidste opdatering: 19. Februar 2008\n"
+"Sidste opdatering: 22. Februar 2008\n"
"\n"
"Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
+"Vil du virkelig fortsætte?"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Dette er skridt nummer 2."
msgid "select movie"
msgstr "Vælg Film"
+msgid "select the movie path"
+msgstr "Vælg film vejen"
+
msgid "service pin"
msgstr "Kanal kode"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-11 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 00:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:57+0100\n"
"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa"
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal."
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arábigo"
msgstr "Preguntar antes de apagar:"
msgid "Ask user"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar al usuario"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relación de aspecto"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Búsqueda automática"
msgstr "Hora inicio"
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento cuando una película ha comenzado"
msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento cuando una película ha parado"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento cuando una película ha terminado"
msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento de \"pausa\" cuando está parado"
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr "Comportamiento del 0 en el modo PiP"
msgstr "Menú lista de canales"
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Checkear"
msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Chequear sistema de archivos..."
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Elegir localización"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Elije Sintonizador"
msgid "Choose source"
msgstr "Elige origen"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Elegir carpeta destino"
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Elija su Piel"
msgid "Configuring"
msgstr "Configurando"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Grabación en conflicto"
msgstr "Tiempo a saltar para las teclas '1'/'3'"
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '4'/'6'"
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '7'/'9'"
msgid "Customize"
msgstr "Parametrizar"
"reintentando..."
msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducción discontinua a las velocidades de arriba"
msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducción discontinua a la velocidad de"
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
+"Realmente quiere chequear el sistema de archivos?\n"
+"¡Esto puede tardar mucho tiempo!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Entre al menú principal..."
msgstr "DiSEqC Rapido"
msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidades hacia delante"
msgid "Fast epoch"
msgstr "Época rápida"
msgstr "Favoritos"
msgid "Filesystem Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Chequear sistema de archivos..."
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "El sistema de archivos contiene errores graves"
msgid "Finetune"
msgstr "Ajuste fino"
msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el fsck"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Función no implementada todavía"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Flash Interna"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Localización inválida"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversión"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Mapa del teclado"
msgstr "Idioma..."
msgid "Last speed"
-msgstr ""
+msgstr "Última velocidad"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Left"
msgstr "Izda"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Límite este"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
msgid "Lock:"
msgstr "Bloqueo:"
msgid "Page"
msgstr "Página"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Control de adultos"
msgstr "Tipo de control de adultos"
msgid "Pause movie at end"
-msgstr ""
+msgstr "Parar película al final"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiPConfig"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Necesario código pin"
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Reproducir películas grabadas..."
msgid "Please Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, Reiniciar"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Por favor, cambie la finalización de la grabación"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero nuevo"
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero (vacío = usar fecha actual)"
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Por favor, configure sintonizador B"
msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
msgid "Refresh Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de refresco"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Borrar Plugins"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Borrar plugins"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
"configuración ahora."
msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar desde la última posición"
msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar reproducción"
msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a la lista de películas"
msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Volver al canal anterior"
msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidades hacia atrás"
msgid "Right"
msgstr "Dcha"
msgid "Select HDD"
msgstr "Seleccionar disco duro"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Seleccionar Localización"
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Seleccionar Adaptador de Red"
msgstr "Transponder único"
msgid "Singlestep (GOP)"
-msgstr ""
+msgstr "En un solo paso (GOP)"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Apagado automático"
msgstr "Lento"
msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidades lentas"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Algunos plugins no están disponibles:\n"
msgstr "Inicio"
msgid "Start from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzar desde el inicio"
msgid "Start recording?"
msgstr "¿Iniciar grabación?"
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr ""
+"El fichero de grabaciones (timers.xml) está corrupto y no puede cargarse."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"No debe haber suficiente especio en la partición seleccionada.\n"
+"¿Seguro que quiere continuar?"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Este es el paso número 2."
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Imposible completar el chequeo del sistema.\n"
+"Error:"
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Imposible inicializar el disco duro.\n"
+"Error:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
msgstr "Euroconector VCR"
msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de video"
msgid "Video Setup"
msgstr "Configuración de Video"
msgstr "Si, restaure la configuración ahora"
msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Si, vuelve a la lista de películas"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Si, ver el tutorial"
msgstr "reproducir elemento"
msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "reproduce desde la siguiente marca o siguiente película"
msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "reproduce desde la marca anterior o película"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
msgid "select movie"
msgstr "seleccionar película"
+msgid "select the movie path"
+msgstr "seleccione el directorio de las películas"
+
msgid "service pin"
msgstr "pin del canal"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-16 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 00:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-24 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr ""
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
"Do you want to keep your version?"
msgstr ""
+"Asetustiedostoa (%s) on muokattu asennuksen jälkeen.\n"
+"Haluatko säilyttää oman versiosi?"
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
msgstr ""
+"Kun alkuasennus on päättynyt, pitää sinun valita lapsilukolla suojattavat "
+"kanavat. Katso ohjekirjasta kuinka se tehdään."
msgid "Album:"
msgstr "Albumi:"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Virittimien prioriteetti"
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabia"
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automaattihaku"
msgstr "Varmuuskopio valmis. Paina OK nähdäksesi tulokset."
msgid "Band"
-msgstr "Taajuus"
+msgstr "Taajuusalue"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Kaistanleveys"
msgstr "Aloitusaika"
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr "Mitä tehdään toiston alussa"
+msgstr "Toiminto toiston alussa"
msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr "Mitä tehdään kun toisto pysäytetään"
+msgstr "Toiminto kun toisto pysäytetään"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr "Mitä tehdään kun tallenne loppuu"
+msgstr "Toiminto kun tallenne loppuu"
msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-msgstr "Pause-näppäimen toiminto pysäytyskuvassa"
+msgstr "Pause-näppäimen toiminto"
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr "0-näppäimen toiminta PiP-tilassa"
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
-msgstr "Paina kaukosäätimen OK-painiketta nähdäksesi kanavatiedot ruudulla."
+msgstr "Paina kaukosäätimen OK-painiketta nähdäksesi tietopalkki ruudulla."
msgid "C-Band"
msgstr "C-taajuusalue"
msgstr "Vaihda tunnusluku"
msgid "Change service pin"
-msgstr "Vaihda palvelun tunnusluku"
+msgstr "Vaihda kanavan tunnusluku"
msgid "Change service pins"
-msgstr "Vaihda palvelun tunnusluvut"
+msgstr "Vaihda kanavan tunnusluvut"
msgid "Change setup pin"
msgstr "Vaihda asetusten tunnusluku"
msgid "Checking Filesystem..."
msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää"
+msgid "Choose Location"
+msgstr ""
+
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Valitse viritin"
msgid "Choose source"
msgstr "Valitse lähde"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr ""
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Valitse teema"
msgid "Configuring"
msgstr "Muokataan"
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Ristiriita ajastusten välillä"
msgstr ""
msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr "Hyppivä toisto nopeuksilla yli"
+msgstr "Hyppivä kelaus kun nopeus ylittää"
msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
-msgstr "Hyppivän toiston ruutujen toistomäärä"
+msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
msgid "Dish"
msgstr "Antenni"
"All data on the disk will be lost!"
msgstr ""
"Haluatko varmasti alustaa kiintolevyn?\n"
-"(Kaikki levyllä oleva tieto menetetään!)"
+"Kaikki levyllä oleva tieto menetetään!"
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
msgstr "Haluatko katsoa opasohjelman?"
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
-msgstr "Estä tulevat, mutta ei nykyistä ajastusta"
+msgstr "Älä pysäytä tallennusta, mutta estä tulevat ajastukset"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
msgstr "Itä"
msgid "Edit services list"
-msgstr "Muokkaa palvelulistaa"
+msgstr "Muokkaa kanavalistaa"
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Ohjelmaopas"
msgstr ""
msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Eteenpäinkelauksen aloitussnopeus"
+msgstr "Aloita kelaus eteenpäin nopeudella"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Taaksepäinkelauksen aloitusnopeus"
+msgstr "Aloita kelaus taaksepäin nopeudella"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Mene päävalikkoon..."
msgid "Enter the service pin"
-msgstr "Syötä palvelun tunnusluku"
+msgstr "Syötä kanavan tunnusluku"
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
msgstr "Nopea DiSEqC"
msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr "Eteenpäinkelauksen nopeudet"
+msgstr "Kelausnopeudet eteenpäin"
msgid "Fast epoch"
msgstr ""
msgstr "Suosikit"
msgid "Filesystem Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus..."
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
msgstr "Tiedostojärjestelmässä on virheitä, joita ei voida korjata"
msgstr "Ranska"
msgid "Frequency"
-msgstr "Toistokerrat"
+msgstr "Taajuus"
msgid "Frequency bands"
msgstr "Taajuusalueet"
msgstr "Etupaneelin suorittimen versio: %d"
msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistus epäonnistui"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Sisäinen flash-muisti"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr ""
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversio"
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Näppäinasettelu"
msgstr "Kielivalinta..."
msgid "Last speed"
-msgstr "Viimeinen nopeus"
+msgstr "Aikaisempi nopeus"
msgid "Latitude"
msgstr "Leveysaste"
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Raja itään"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Liettua"
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
msgid "Lock:"
msgstr "Lukitse:"
msgstr "Kaikki kanavat"
msgid "Multiple service support"
-msgstr "Usean palvelun tuki"
+msgstr "Usean kanavan tuki"
msgid "Multisat"
msgstr "Usea satelliitti"
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
+"Viritintä ei ole määritetty!\n"
+"Määritä virittimen asetukset ennen kanavahaun aloittamista."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
msgstr ""
+"Kanavan lapsilukon tunnuslukua ei löydy!\n"
+"Haluatko määrittää kanavan tunnusluvun?\n"
+"Jos vastaat 'Ei', kanavaa ei suojata tunnusluvulla."
msgid ""
"No valid setup PIN found!\n"
"Do you like to change the setup PIN now?\n"
"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
msgstr ""
+"Asetuksien tunnuslukua ei löydy!\n"
+"Haluatko määrittää asetuksien tunnusluvun?\n"
+"Jos vastaat 'Ei', asetuksia ei suojata tunnusluvulla."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Ei, aloita alusta"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Lapsilukko"
msgstr "Lapsilukon tyyppi"
msgid "Pause movie at end"
-msgstr "Pysäytä tallenne lopussa"
+msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP-kuvan asetukset"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Tarvitaan tunnusluku"
msgid "Play"
-msgstr "Toista"
+msgstr "Jatka toistoa"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Toista tallenteet..."
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Uusi väliotsikko"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Syötä tiedoston nimi (tyhjä = nykyinen päiväys)"
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Valitse hakusana..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr ""
+
# Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) nelosruudun ohjeteksti
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Määritä virittimen B asetukset:"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Poista lisäosia"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Toista"
msgstr "Ajastus toistetaan"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
-msgstr "Toistuva ajastus tallentumassa... Mitä haluat tehdä?"
+msgstr "Toistuvaa ajastusta tallennetaan... Mitä haluat tehdä?"
msgid "Reset"
msgstr "Käynnistä CA-moduuli uudelleen"
msgstr "Jatka viimeksi katsotusta kohdasta"
msgid "Resuming playback"
-msgstr "Toiston jatko"
+msgstr "Toisto jatkuu viimeksi katsotusta kohdasta"
msgid "Return to movie list"
-msgstr "Palaa tallenneluetteloon"
+msgstr "Avaa tallenneluettelo"
msgid "Return to previous service"
msgstr "Palaa TV-kanavalle"
msgid "Rewind speeds"
-msgstr "Taaksepäinkelauksen nopeudet"
+msgstr "Kelausnopeudet taaksepäin"
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
msgid "Select HDD"
msgstr "Valitse kiintolevy"
+msgid "Select Location"
+msgstr ""
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Valitse verkkosovitin"
msgstr "Näytä kääntömoottorin toiminta tietopalkissa"
msgid "Show services beginning with"
-msgstr "Näytä palvelut jotka alkavat"
+msgstr "Näytä kanavat jotka alkavat"
msgid "Show the radio player..."
msgstr "Näytä radiosoitin..."
msgstr "Yksi lähetin"
msgid "Singlestep (GOP)"
-msgstr ""
+msgstr "Kuva-kuvalta (GOP)"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Uniajastin"
msgstr "Lopetetaanko ajansiirtotallennus?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "Pysäytä nykyinen ja estä tulevat ajastukset"
+msgstr "Pysäytä tallennus ja estä tulevat ajastukset"
msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr "Estä nykyinen, mutta ei tulevia ajastuksia"
+msgstr "Pysäytä tallennus, mutta älä estä tulevia ajastuksia"
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Lopetetaanko tallenteen toistaminen?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Velho on lopettanut."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Tämä on vaihe 2."
"Do you want to define keywords now?"
msgstr ""
"Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n"
-"Määrittele ne menu-napin kautta.\n"
+"Määrittele ne Menu-napin kautta.\n"
"Haluatko määritellä hakusanat nyt?"
msgid ""
msgid "Zap back to service before satfinder?"
msgstr ""
+"Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
+"ennen satelliittietsimen käyttöä?"
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[Vaihtoehtojen lisäys ja poisto]"
msgstr "estetty"
msgid "do not change"
-msgstr "ei muutosta"
+msgstr "Ei muutosta"
msgid "do nothing"
msgstr "älä tee mitään"
msgstr "tuntia"
msgid "immediate shutdown"
-msgstr "välitön sammutus"
+msgstr "Sammuta heti"
#, python-format
msgid ""
msgstr "vain /etc/enigma2-hakemisto"
msgid "open servicelist"
-msgstr "Avaa palvelulista"
+msgstr "Avaa kanavalista"
msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "Avaa palvelulista(alaspäin)"
+msgstr "Avaa kanavalista(alaspäin)"
msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "Avaa palvelulista(ylöspäin)"
+msgstr "Avaa kanavalista(ylöspäin)"
msgid "pass"
msgstr "hyväksytty"
msgid "select movie"
msgstr "valitse tallenne"
+msgid "select the movie path"
+msgstr ""
+
msgid "service pin"
-msgstr "palveluiden tunnusluku"
+msgstr "kanavien tunnusluku"
msgid "setup pin"
msgstr "asetusten tunnusluku"
msgstr "tämä tallennus"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr "tämä palvelu on suojattu lapsilukolla"
+msgstr "tämä kanava on suojattu lapsilukolla"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
msgstr "aseta leikkausmerkki nykyiseen kohtaan"
"Katso käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen."
msgid "zap"
-msgstr "vaihto"
+msgstr "kanavanvaihto"
msgid "zapped"
msgstr "vaihdettu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-21 20:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-20 22:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 00:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-22 00:11+0200\n"
"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr ""
+msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatinė paieška"
msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
msgid "Choose Location"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite vietą"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Pasirinkite imtuvą"
msgstr "Pasirinkite šaltinį"
msgid "Choose target folder"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite aplanką"
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Išsirinkite temą"
msgstr "Konfigūruojama"
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
msgstr "Vidinė atmintinė"
msgid "Invalid Location"
-msgstr ""
+msgstr "Neteisinga vieta"
msgid "Inversion"
msgstr "Pervertimas"
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
msgid "Left"
msgstr "Kairė"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Rytų riba"
msgstr "Lietuvių"
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Vieta"
msgid "Lock:"
msgstr "Lock:"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Tėvų kontrolė"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Nustatymas"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Reikalingas pin kodas"
msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
msgid "Please enter a new filename"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
msgid "Please select the movie path..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome pasirinkti filmo kelią..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
msgstr "Pašalinti priedus"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Pervardinti"
msgid "Repeat"
msgstr "Pakartoti"
msgstr "Pasirinkite kietą diską"
msgid "Select Location"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite vietą"
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
+"Ar norite tęsti?"
msgid "This is step number 2."
msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
msgstr "pasirinkite filmą"
msgid "select the movie path"
-msgstr ""
+msgstr "pasirinkite filmo kelią"
msgid "service pin"
msgstr "kanalo PIN"