msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-06 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-23 15:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-21 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Finnish\n"
+"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
msgid " "
msgstr ""
msgid "%H:%M"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgstr "(näytä DVD-äänen lisävalikko)"
msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ""
+msgstr ".NFI lataus epäonnistui:"
msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ""
+msgstr ".NFI-päivitysohjelman asennus USB-muistille onnistui."
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
+".NFI-tiedoston md5sum-allekirjoitus on kunnossa. Voit asentaa tämän "
+"päivityksen."
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto"
#, python-format
msgid "A required tool (%s) was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Tarvittavaa osaa (%s) ei löytynyt."
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
-msgid "Abort"
-msgstr ""
-
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
msgstr "Sammutusnapin pitkä painallus"
msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Toiminto:"
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Avaa PiP-kuva"
msgstr "Ota verkkoasetukset käyttöön"
msgid "Adapter settings"
-msgstr "Adapterin asetukset"
+msgstr "Sovittimen asetukset"
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää kirjanmerkki"
# PALAA TÄHÄN
msgid "Add a mark"
msgstr "Lisää merkki"
msgid "Add a new title"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää uusi otsikko"
msgid "Add timer"
msgstr "Lisää ajastus"
msgid "Add title"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää otsikko"
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Lisää suosikkilistalle"
msgstr "Kaikki"
msgid "All Satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki satelliitit"
msgid "All..."
msgstr "Kaikki"
msgstr "Tyhjä nimi ei ole sallittu"
msgid "An unknown error occured!"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon virhe!"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabia"
msgstr "Äänivalinnat"
msgid "Authoring mode"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaustila"
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattinen kappalejako joka ? min välein (0=ei koskaan)"
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Autom. SCARTin kytkentä"
msgstr "Automaattinen"
msgid "Automatic SSID lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattinen SSID etsintä"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automaattihaku"
msgid "Available format variables"
-msgstr ""
+msgstr "Formaatti-muuttujat"
msgid "B"
msgstr "B"
msgstr "Takaisin"
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Tausta"
msgid "Backup"
msgstr "Luo"
msgstr "Toiminto kun tallenne loppuu"
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjanmerkit"
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"
msgid "Burn DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Polta DVD"
msgid "Burn to DVD..."
msgstr ""
msgstr "Peruuta"
msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr ""
+msgstr "Lataushakemistoa ei voitu lukea"
msgid "Capacity: "
msgstr "Kapasiteetti:"
msgstr "Suosikkilistojen vaihto myös sivunuolilla"
msgid "Change dir."
-msgstr ""
+msgstr "Muuta hak."
msgid "Change pin code"
msgstr "Vaihda tunnusluku"
msgstr "Osa"
msgid "Chapter"
-msgstr "Osa"
+msgstr "Kappale"
msgid "Chapter:"
-msgstr "Osa:"
+msgstr "Kappale:"
msgid "Check"
msgstr "Tarkista"
msgstr "Koodinopeus (LP)"
msgid "Collection name"
-msgstr ""
+msgstr "Kokoelman nimi"
msgid "Collection settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kokoelman asetukset"
msgid "Color Format"
msgstr "Videolähtö (TV-SCART)"
msgstr "Committed DiSEqC-käsky"
msgid "Common Interface"
-msgstr "CI-liitäntä"
+msgstr "CI-liitäntä/CAM"
msgid "Compact Flash"
msgstr "CompactFlash"
msgstr ""
msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Sisältö ei mahdu DVD:lle!"
+
+msgid "Continue in background"
msgstr ""
msgid "Continue playing"
msgstr "Kontrasti"
msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Päivitysohjelman kopiointi USB-muistille käynnissä.."
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr ""
+msgstr "NFI-ohjelmistopäivityksien palvelimelle ei saatu yhteyttä:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
-msgstr ""
+msgstr "Levyä ei voitu ladata! Levy puuttuu?"
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Tallennehakemiston luonti epäonnistui"
#, python-format
msgid "Creating directory %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Hakemiston %s luominen epäonnistui."
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Kiintolevyosion luonti epäonnistui"
msgstr "Kroatia"
msgid "Current Transponder"
-msgstr "Nykyinen transponderi"
+msgstr "Nykyinen lähetin"
msgid "Current settings:"
msgstr "Nykyiset asetukset"
msgstr "DVD-soitin"
msgid "DVD media toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-levyn työkalut"
msgid "Danish"
msgstr "Tanska"
msgstr "Päiväys"
msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr ""
+msgstr "Puretaan päivitysohjelmaa USB-muistia varten..."
msgid "Deep Standby"
msgstr "Virransäästötila"
msgid "Default services lists"
-msgstr "Oletuskanavalista"
+msgstr "Lataa oletuskanavalista"
msgid "Default settings"
-msgstr "Oletusasetukset"
+msgstr "Lataa oletusarvot"
msgid "Delay"
msgstr "Viive"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdehakemisto"
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Asennettu kiintolevy:"
msgstr "DiSEqC-toistoja"
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr ""
+msgstr "Linkitettyjen tiedostojen suora toisto ilman valikkoa"
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
-msgstr ""
+msgstr "Hakemistoa %s ei löydy."
msgid "Disable"
-msgstr "Estä"
+msgstr "Keskeytä"
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Sulje PiP-kuva"
msgstr "Poista tekstitys"
msgid "Disable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Poista käytöstä"
msgid "Disabled"
-msgstr "Poistettu käytöstä"
+msgstr "Ei käytössä"
#, python-format
msgid ""
msgid "Display Setup"
msgstr "Etupaneelin näyttö..."
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
-"Haluatko poistaa\n"
-"tämän lisäosan \""
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"Haluatko poistaa tallenteen\n"
"”%s?”"
+#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
-"the plugin \""
+"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
-"Haluatko ladata\n"
-"tämän lisäosan \""
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "Haluatko lopettaa?"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
-msgstr ""
+msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa levyltä hakemiston %s?"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kirjanmerkin %s?"
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"Paina OK ja odota!"
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko polttaa tämän kokoelman DVD:lle?"
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Haluatko tehdä kanavahaun?"
"käyttöön?"
msgid "Do you want to install default sat lists?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko asentaa oletusarvoiset satelliittilistat?"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Haluatko toistaa asemassa olevan DVD:n?"
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko esikatsella tämän DVD:n ennen polttoa?"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?"
msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä"
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa"
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa .NFI-tiedostoja USB-päivitysohjelmalle"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Lataa lisäosia"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Päivitystiedoston lataaminen epäonnistui:"
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Uusia ladattavia lisäosia"
msgstr "Ladataan"
msgid "Downloading image description..."
-msgstr ""
+msgstr "Ladataan päivitystiedoston kuvausta..."
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr ""
+msgstr "Dreambox-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yhteensopiva)"
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanti"
msgstr "Muuta DNS"
msgid "Edit chapters of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa kappaleita"
msgid "Edit services list"
msgstr "Muokkaa kanavalistaa"
msgstr "Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n"
msgid "Edit title"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa otsikkoa"
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Ohjelmaopas"
msgid "Enable"
-msgstr "Salli"
+msgstr "Ota käyttöön"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Syötä 5 voltin käyttöjännite aktiiviantennille"
msgstr "Ota lapsilukko käyttöön"
msgid "Enable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Ajastin päälle"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgstr "Virhe"
msgid "Error executing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe plugin-lisäosan suorittamisessa"
#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Retry?"
msgstr ""
+"Virhe: %s\n"
+"Yritä uudelleen?"
msgid "Eventview"
msgstr "Ohjelmatiedot"
msgstr "Laaja"
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Laajennetut verkkoasetukset"
msgid "Extended Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Laajat asetukset..."
msgid "Extensions"
msgstr "Laajennukset"
msgid ""
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
msgstr ""
+"Aluksi lataamme viimeisimmän käynnistysympäristön USB-päivitysohjelmalle."
msgid "Fix USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Korjaa USB-muisti"
msgid "Flash"
msgstr ""
msgid "Flashing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitys epäonnistui"
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Fonttikoko"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
"Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
msgid "Image flash utility"
-msgstr ""
+msgstr "Päivityksen asennusohjelma"
msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Image-päivitys"
+msgstr "Päivitys"
msgid "In Progress"
msgstr "Käynnissä"
msgstr "Sisäinen verkkokortti"
msgid "Integrated Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäänrakennettu WLAN"
msgid "Intermediate"
msgstr "Keskitaso"
#, python-format
msgid "Invalid directory selected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen hakemisto valittu: %s"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversio"
msgstr "Näppäinasettelu"
msgid "LAN Adapter"
-msgstr "LAN-adapteri"
+msgstr "Verkkosovitin"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgstr "Linkki:"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Linkitetyt otsikot DVD-valikon kanssa"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Luettelo tallennusvälineistä"
msgstr "Liettua"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa"
msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa tallenteiden pituus tallennelistassa "
msgid "Local Network"
msgstr "Lähiverkko"
msgstr "Manuaalihaku"
msgid "Manual transponder"
-msgstr "Manuaalinen transponderi"
+msgstr "Manuaalinen lähetin"
msgid "Margin after record"
msgstr "Lisäaika tallenteen loppuun (minuuttia)"
msgstr "Mediatoistin"
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
-msgstr ""
+msgstr "Levy ei ole kirjoitettava DVD!"
msgid "Medium is not empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Levy ei ole tyhjä!"
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
+"NFI-päivityksen asennus on valmis. Uudelleenkäynnistä keltaisella napilla!"
msgid "NOW"
msgstr "NYT"
msgstr "Ei"
msgid "No (supported) DVDROM found!"
-msgstr ""
+msgstr "DVDROM-asemaa ei löytynyt!"
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Ei 50Hz tilaa. :("
"No data on transponder!\n"
"(Timeout reading PAT)"
msgstr ""
-"Ei dataa transponderilla!\n"
+"Lähettimessä ei dataa!\n"
"(Aikaraja ylittyi luettaessa PAT)"
msgid "No details for this image file"
-msgstr ""
+msgstr "Ei tietoja tästä päivityksestä"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr ""
"Määritä virittimen asetukset ennen kanavahaun aloittamista."
msgid "No useable USB stick found"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttökelpoista USB-muistitikkua ei löytynyt"
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
"local network interface."
msgstr ""
+"Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
+"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke "
+"lähiverkko päälle."
msgid ""
"No working wireless networkadapter found.\n"
"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
"Network is configured correctly."
msgstr ""
-"Toimivaa WLAN-adapteria ei löydy.\n"
+"Toimivaa WLAN-sovitinta ei löydy.\n"
"Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan USB WLAN-tikun ja verkkoasetukset "
"ovat oikein."
"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
"required, %d MB available)"
msgstr ""
+"Liian vähän levytilaa. Vapauta levytilaa ja yritä uudelleen. (%d Mt "
+"tarvitaan, %d Mt vapaana)"
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
"back in."
msgstr ""
+"Kytke USB-muisti (minimikoko 64MB) jota haluat käyttää NFI-päivitykseen. "
+"Paina OK-nappia kun olet kytkenyt muistin."
msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
msgstr "OK"
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr "OK, opasta päivityksessä"
+msgstr "OK, opasta minua päivityksessä"
msgid "OSD Settings"
msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset"
msgid "OSD visibility"
-msgstr ""
+msgstr "OSD:n näkyvyys"
msgid "Off"
msgstr "Pois"
msgstr "Online-päivitys"
msgid "Only Free scan"
-msgstr ""
+msgstr "Hae vain salaamattomat"
msgid "Orbital Position"
msgstr "Sijainti"
msgstr ""
msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Päähakemisto"
msgid "Parental control"
msgstr "Lapsilukko"
msgstr "Lapsilukon tyyppi"
msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr ""
+msgstr "Osioidaan USB-muistitikku..."
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun"
msgid "Play"
msgstr "Jatka toistoa"
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Toista tallenteet..."
msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
msgid "Please check your network settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista verkkoasetukset!"
msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse päivityspalvelimelta NFI-päivitys latausta varten"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Valitse laajennus..."
msgstr "Syötä tiedoston nimi (tyhjä = nykyinen päiväys)"
msgid "Please enter name of the new directory"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä uuden hakemiston nimi"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Syötä oikea tunnusluku"
"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
"therefore the default directory is being used instead."
msgstr ""
+"Huomaa, että oletushakemisto on käytössä, koska aikaisemmin valittua levyä "
+"ei voitu ladata."
msgid "Please press OK to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Jatka painamalla OK-nappia."
msgid "Please press OK!"
msgstr "Paina OK."
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse NFI-päivitystiedosto"
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Valitse poistettava soittolista..."
msgstr "Valitse hakusana..."
msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Valitse tallennehakemisto..."
msgid ""
"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
"the OK button."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse kieli ylös/alas nappuloilla ja paina OK."
msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr ""
+msgstr "Odota md5-allekirjoituksen tarkistusta..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Odota... Luetteloa ladataan..."
msgstr "Tunnistusvirta mA"
msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Ennalta määritelty transponderi"
+msgstr "Ennalta määritelty lähetin"
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Valmistellaan... Odota hetki!"
msgstr "Hyväksy asetukset painamalla OK."
msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa asetuksia painamalla OK-nappia."
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Aloita haku painamalla OK"
msgstr "Edellinen"
msgid "Preview menu"
-msgstr ""
+msgstr "Esikatsele valikkoa"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Ensisijainen DNS"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?"
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?"
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?"
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr "Haluatko silti sammuttaa?"
+
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Uudelleenkäynnistys"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Vastaanotinasetukset"
msgid "Recording"
msgstr "Tallenne"
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-"now?"
-msgstr ""
-"Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!\n"
-"Haluatko uudelleenkäynnistää?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
-"now?"
-msgstr ""
-"Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!\n"
-"Haluatko uudelleenkäynnistää?"
-
-msgid ""
-"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
-"now?"
-msgstr ""
-"Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!\n"
-"Haluatko sammuttaa?"
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun"
msgstr "Virkistystaajuuden valinta."
msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr ""
+msgstr "Uudelleenliitetään USB-muistitikun osio..."
msgid "Remove Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Poista kirjanmerkki"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Poista lisäosia"
msgstr "Poista merkki"
msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
+msgstr "Poista valittu otsikko"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Poista lisäosia"
msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Poista vioittunut .NFI-tiedosto"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto"
msgid "Remove title"
-msgstr ""
+msgstr "Poista otsikko"
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
-msgstr ""
+msgstr "Hakemiston %s poisto epäonnistui. (Ei ehkä ole tyhjä.)"
msgid "Rename"
msgstr "Muuta nimi"
msgstr "Lauantai"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Tallenna soittolista"
msgid ""
"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
"WLAN USB Stick\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin USB WLAN-tikun avulla\n"
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr ""
+"Hakee oletuskanavalistan satelliittijärjestyksessä käyttäen kytkettyä "
+"antennimoottoria"
msgid "Search east"
msgstr "Etsintä itään"
msgstr "Valitse tallennettava kanava"
msgid "Select image"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse päivitys"
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Valitse virkistystaajuus"
msgstr "Valitse video-tila"
msgid "Selected source image"
-msgstr ""
+msgstr "Valittu päivitys"
msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Erilliset otsikot päävalikon kanssa"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Jakson toisto"
msgstr "Kanava"
msgid "Service Scan"
-msgstr "Kanavahaku"
+msgstr "Kanavien haku"
msgid "Service Searching"
-msgstr "Kanavahaku"
+msgstr "Kanavien haku"
msgid "Service has been added to the favourites."
msgstr "Kanava on lisätty suosikkeihin."
msgstr "Kanavat"
msgid "Set as default Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta oletukseksi"
msgid "Set limits"
msgstr "Aseta rajat"
msgstr "Asetukset"
msgid "Setup"
-msgstr "Asetukset ja viritys"
+msgstr "Asetukset"
msgid "Setup Mode"
-msgstr "Asetusten laajuus"
+msgstr "Mukautusvalintojen laajuus"
msgid "Show Info"
msgstr "Näytä tiedot"
msgstr "Kuva-kuvalta (GOP)"
msgid "Skin..."
-msgstr ""
+msgstr "Teema..."
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Uniajastin"
msgstr "Symbolinopeus"
msgid "System"
-msgstr "Lisäasetukset"
+msgstr "Muut asetukset"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr "TV-järjestelmä"
msgid "Table of content for collection"
-msgstr ""
+msgstr "Kokoelman hakemisto"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Antennivastaanotto (DVB-T)"
"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
"stick!"
msgstr ""
+"NFI-päivitysohjelmalle tarkoitettu USB-muisti on nyt käyttövalmis. Lataa ."
+"NFI-päivitystiedosto palvelimelta ja tallenna se USB-muistille. Sen jälkeen "
+"uudelleenkäynnistä Dreambox ja pidä etupaneelin 'alas' nappia pohjassa "
+"jotta .NFI-päivitys käynnistyy USB-muistilta."
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"players) instead?"
msgstr ""
+"DVD-standardi ei tue H.264 (HDTV) videota. Haluatko luoda Dreamboxin omassa "
+"formaatissa olevan data-DVD:n? Levy ei toistu normaaleissa DVD-soittimissa."
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka."
"\n"
"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
msgstr ""
+"Seuraava laite löytyi:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Haluatko tallentaa ohjelmistopäivitysohjelman tälle USB-muistille?"
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"want to do that now?"
msgstr ""
+"Näytön liitäntä pitäisi nyt olla kunnossa.\n"
+"Voit nyt säätää näyttöä testikuvien avulla. Haluatko tehdä sen?"
msgid "The installation of the default services lists is finished."
msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on valmis."
"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
"risk!"
msgstr ""
+"MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla vioittunut! Oletko "
+"varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen? Teet sen omalla "
+"vastuulla!"
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
"corrupted!"
msgstr ""
+"MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla keskeneräinen tai "
+"vioittunut!"
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Paketti ei sisällä mitään."
#, python-format
msgid "The path %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Polku %s on jo olemassa."
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Tunnusluku on nyt vaihdettu."
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"WLAN-lisäosaa ei ole asennettu!\n"
+"Asenna se."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr "Velho on lopettanut."
msgid "There are no default services lists in your image."
-msgstr "Oletuskanavalistoja ei löydy."
+msgstr "Oletuskanavalistoja ei löydy. Paina OK."
msgid "There are no default settings in your image."
-msgstr "Oletusarvoja ei löydy."
+msgstr "Oletusarvoja ei löydy. Paina OK."
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ""
+msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa ohjelmistopäivitystä!"
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
msgstr ""
+"Tällä .NFI-tiedostolla ei ole MD5SUM-tarkistuslukua eikä sen toiminnasta ole "
+"takeita. Oletko varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen?"
msgid ""
"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
"flash memory?"
msgstr ""
+".NFI-tiedoston MD5-tarkistusluku on kunnossa. Jatketaanko "
+"ohjelmistopäivityksen asentamista?"
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
msgstr ""
+"Tämä DVD-RW levy on jo alustettu - uudelleenalustus tuhoaa levyn kaiken "
+"sisällön."
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr ""
+msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!"
msgid "This is step number 2."
msgstr "Tämä on vaihe 2."
"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
"the \"Nameserver\" Configuration"
msgstr ""
+"Tämä testi tarkistaa nimipalvelimet.\n"
+"Jos näet \"vahvistamaton\" ilmoituksen:\n"
+"- tarkista DHCP, kaapelointi ja Sovittimen asetukset\n"
+"- jos määrittelit nimipalvelimet käsin, tarkista arvot \"Nimipalvelimen "
+"asetukset\" kohdassa"
msgid ""
"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
"- verify that a network cable is attached\n"
"- verify that the cable is not broken"
msgstr ""
+"Tämä testi tarkistaa, onko verkkokaapeli kytketty verkkokorttiin.\n"
+"Jos näet \"ei kytketty\" ilmoituksen:\n"
+"- tarkista, että kaapeli on kytketty\n"
+"- tarkista, ettei kaapeli ole vaurioitunut"
msgid ""
"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
msgid "Timer log"
msgstr "Ajastinloki"
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Ajastinvirhe"
"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
msgstr ""
+"Varmistaaksemme, että haluat todella tehdä tämän, ota USB-muisti nyt irti ja "
+"laita se takaisin ruudulla näkyvän kehoitteen jälkeen. Paina OK-nappia kun "
+"olet ottanut USB-muistin irti."
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
msgstr "Äänipurske A/B"
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Raita"
msgid "Translation"
msgstr "Käännös"
msgstr "Lähetystapa"
msgid "Transponder"
-msgstr "Transponderi"
+msgstr "Lähetin"
msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transponderin tyyppi"
+msgstr "Lähettimen tyyppi"
msgid "Tries left:"
msgstr "Yrityksiä jäljellä:"
msgstr "Kaksi"
msgid "Type of scan"
-msgstr "Skannauksen tyyppi"
+msgstr "Hakutapa"
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
msgstr "USB"
msgid "USB Stick"
-msgstr "USB-muistitikku"
+msgstr "USB-muisti"
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
msgstr "Irrottaminen epäonnistui"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä"
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston"
msgstr "Käytä DHCP:tä"
msgid "Use Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä verkkoa"
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Käytä virran mittausta"
msgstr "Odottaa"
msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr ""
+msgstr "Odotetaan USB-muistia..."
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
msgstr "Kirjoitusvirhe tallennuksessa. Levy täynnä?\n"
msgid "Write failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoitus epäonnistui!"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ""
+msgstr "NFI-päivityksen asennus valmis"
msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritetaan ohjelmistopäivitystä"
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponentti (YPbPr)"
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
msgstr ""
+"Olet valinnut .NFI-päivitysohjelman asennuksen USB-muistille. Tämä toiminto "
+"osioi USB-muistin ja tuhoaa siltä kaikki tiedostot."
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
msgid "add bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "lisää kirjanmerkki"
msgid "add bouquet"
msgstr "Lisää uusi suosikkilista"
"seuraavan varmuuskopion:\n"
msgid "audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "ääniraidat"
# Tämä teksti näytetään monessa valikossa EXIT-napin
# kaltaisena poistumistoimintona.
msgstr "Takaisin"
msgid "background image"
-msgstr ""
+msgstr "taustakuva"
msgid "better"
msgstr "parempi"
msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
msgid "chapters"
-msgstr ""
+msgstr "kappaleet"
msgid "choose destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "valitse kohdehakemisto"
msgid "circular left"
msgstr "Kiertopolarisaatio vasen"
msgstr "tyhjennä soittolista"
msgid "color"
-msgstr ""
+msgstr "väri"
msgid "complex"
msgstr "monipuolinen"
msgstr "kopioi suosikkilistalle"
msgid "create directory"
-msgstr ""
+msgstr "luo hakemisto"
msgid "daily"
msgstr "joka päivä"
msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "päivä"
msgid "delete"
msgstr "poista"
msgstr "Poistu siirtotilasta"
msgid "disabled"
-msgstr "estetty"
+msgstr "ei käyt."
msgid "disconnected"
msgstr "ei kytketty"
msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "sama kuin"
msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr ""
+msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "poistu DVD-soittimesta tai palaa tiedostonhallintaan"
msgstr "poistu tallenneluettelosta"
msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "epäonnistui"
msgid "filename"
-msgstr ""
+msgstr "tiedostonimi"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "hienosäädä näyttöä"
msgid "font face"
-msgstr ""
+msgstr "fonttityyli"
msgid "forward to the next chapter"
-msgstr "eteenpäin seuraavaan osaan"
+msgstr "eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "vapaana"
msgid "free diskspace"
msgstr "vapaata levytilaa"
-msgid "full /etc directory"
-msgstr "koko /etc-hakemisto"
-
msgid "go to deep standby"
msgstr "siirry virransäästötilaan"
msgstr "siirry valmiustilaan"
msgid "headline"
-msgstr ""
+msgstr "otsikko"
msgid "hear radio..."
msgstr "kuuntele radiota..."
msgstr "piilota soitin"
msgid "highlighted button"
-msgstr ""
+msgstr "valittu painike"
msgid "horizontal"
msgstr "horisontaali"
msgstr "vasen"
msgid "length"
-msgstr ""
+msgstr "pituus"
msgid "list style compact"
msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty"
msgstr "lukittu"
msgid "loopthrough to"
-msgstr ""
+msgstr "läpisyöttö ->"
msgid "manual"
msgstr "manuaalinen"
msgstr "valikko"
msgid "menulist"
-msgstr ""
+msgstr "valikkoluettelo"
msgid "mins"
msgstr "minuuttia"
msgstr "minuuttia"
msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "kuukausi"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "Siirrä PiP pääkuvaan"
msgstr "ei kytketty"
msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "kaksikerros-DVD-levystä käytetty."
msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "yksikerros-DVD-levystä käytetty."
msgid "off"
msgstr "Pois"
msgstr "Päällä"
msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr ""
+msgstr "vain-luku levystä."
msgid "once"
msgstr "kerran"
msgstr "Edellinen kanava historiassa"
msgid "rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "uudelleenkäynnistetään..."
msgid "record"
msgstr "tallennus"
msgstr "Poista kaikki ennen tätä kohtaa"
msgid "remove bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "poista kirjanmerkki"
msgid "remove directory"
-msgstr ""
+msgstr "poista hakemisto"
msgid "remove entry"
msgstr "Poista"
msgstr "Poista tämä merkki"
msgid "repeat playlist"
-msgstr ""
+msgstr "toista soittolista"
msgid "repeated"
msgstr "useita kertoja"
msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr "kelaa edelliseen osaan"
+msgstr "kelaa edelliseen kappaleeseen"
msgid "right"
msgstr "oikea"
msgstr "sekuntia"
msgid "select"
-msgstr ""
+msgstr "valitse"
msgid "select .NFI flash file"
-msgstr ""
+msgstr "valitse .NFI flash-tiedosto"
msgid "select image from server"
-msgstr ""
+msgstr "valitse päivitys palvelimelta"
msgid "select movie"
msgstr "valitse tallenne"
msgstr "näytä avainsanavalikko"
msgid "show transponder info"
-msgstr "näytä tietoja transponderista"
+msgstr "Näytä lähettimen tietoja"
msgid "shuffle playlist"
msgstr "arvo soittolista"
msgstr "Aikajärjestys"
msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr ""
+msgstr "välit (yläosa, rivien väli, vasen)"
msgid "standard"
msgstr "Vakio"
msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva"
msgid "switch to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "vaihda kirjanmerkkeihin"
msgid "switch to filelist"
msgstr "vaihda tiedostolistaan"
msgstr "aseta leikkausmerkki nykyiseen kohtaan"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr "valitse aika, osa, ääni, tekstitys"
+msgstr "valitse aika, kappale, ääni, tekstitys"
msgid "unconfirmed"
msgstr "vahvistamaton"
msgstr "hyväksytyt"
msgid "year"
-msgstr ""
+msgstr "vuosi"
msgid "yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "zapped"
msgstr "vaihdettu"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen"
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Keskeytä"
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haluatko ottaa WLAN:in käyttöön?\n"
-#~ "Kytke WLAN USB-tikku Dreamboxiin ja paina OK.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Polta DVD:lle"
#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
-#~ "\n"
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
#~ msgstr ""
-#~ "Haluatko ottaa lähiverkon käyttöön?\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Configure your internal LAN"
-#~ msgstr "Määritä sisäinen LAN"
-
-#~ msgid "Configure your internal LAN again"
-#~ msgstr "Määritä sisäinen LAN uudelleen"
-
-#~ msgid "Configure your wireless LAN"
-#~ msgstr "Määritän langaton LAN"
-
-#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
-#~ msgstr "Määritä langaton LAN uudelleen"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Vahvista"
-
-#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
-#~ msgstr "Yhdistä Internetiin USB WLAN-tikun kautta"
-
-#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
-#~ msgstr "Yhdistä Internetiin LAN-liitännän kautta"
-
-#~ msgid "DVD ENTER key"
-#~ msgstr "DVD ENTER näppäin"
-
-#~ msgid "DVD down key"
-#~ msgstr "DVD alas näppäin"
-
-#~ msgid "DVD left key"
-#~ msgstr "DVD vasen näppäin"
-
-#~ msgid "DVD right key"
-#~ msgstr "DVD oikea näppäin"
-
-#~ msgid "DVD up key"
-#~ msgstr "DVD ylös näppäin"
-
-#~ msgid "Enable LAN"
-#~ msgstr "Ota LAN käyttöön"
-
-#~ msgid "Enable WLAN"
-#~ msgstr "Ota WLAN käyttöön"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ota Dreamboxin lähiverkko käyttöön.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
-#~ msgstr "Poistu ja määritä asetukset manuaalisesti"
-
-#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-#~ msgstr "Hyppää 1. osaa (toista elokuva alusta)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
-#~ "enable you local network interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
-#~ "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan USB WLAN-tikun tai kytke "
-#~ "lähiverkko päälle."
-
-#~ msgid "No, let me choose default lists"
-#~ msgstr "Ei, haluan valita oletuslistat"
-
-#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
-#~ msgstr "Valitse langaton verkko johon haluat kytkeytyä."
-
-#~ msgid "Restart your wireless interface"
-#~ msgstr "Käynnistä langaton yhteys uudelleen"
-
-#~ msgid "Step "
-#~ msgstr "Askel"
+#~ "Haluatko poistaa\n"
+#~ "tämän lisäosan \""
#~ msgid ""
-#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
-#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
#~ msgstr ""
-#~ "Lähiverkon Internetyhteys ei toimi!\n"
-#~ "Valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your network is restarting.\n"
-#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lähiverkko käynnistyy uudelleen.\n"
-#~ "Seuraavaan kohtaan siirrytään automaattisesti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
-#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "LAN-adapteria ei voitu käynnistää.\n"
-#~ "Haluatko käynnistää Dreamboxin uudellaan ja ottaa uudet asetukset "
-#~ "käyttöön?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
-#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "WLAN-adapteria ei voitu käynnistää.\n"
-#~ "Haluatko käynnistää Dreamboxin uudellaan ja ottaa uudet asetukset "
-#~ "käyttöön?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
-#~ "Please choose what you want to do next."
-#~ msgstr ""
-#~ "Langaton yhteys ei toimi!\n"
-#~ "Valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi."
-
-#~ msgid "equal to Socket A"
-#~ msgstr "sama kuin virittimellä A"
+#~ "Haluatko ladata\n"
+#~ "tämän lisäosan \""
-#~ msgid "loopthrough to socket A"
-#~ msgstr "Ketjutus virittimelle A"
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "koko /etc-hakemisto"