From: Felix Domke Date: Thu, 3 Sep 2009 20:32:03 +0000 (+0200) Subject: Merge branch 'master' of git.opendreambox.org:/git/enigma2 X-Git-Tag: 2.6.0~77 X-Git-Url: https://git.cweiske.de/enigma2.git/commitdiff_plain/94b6db866acd558a025f5eb998ef27f5801a8468?hp=eb7939bd2988c40f56af80a64a557e2c41a896c9 Merge branch 'master' of git.opendreambox.org:/git/enigma2 --- diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 88be4f05..b2ade3c2 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -3,10 +3,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n" +"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.43\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:24-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-27 16:37-0000\n" "Last-Translator: Baldur Sveinsson \n" "Language-Team: Polar Team/LT Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,79 +20,99 @@ msgid "" "\n" "Advanced options and settings." msgstr "" +"\n" +"Auka sérfræði stillingar." msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" +"\n" +"Bíðið eftir að hafa ýtt á OK!" msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." msgstr "" +"\n" +"Taka afrit af stillingum." msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" +"\n" +"Breyta veffangi uppfærslu uppruna." msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." msgstr "" +"\n" +"Uppfærsla hugbúnaðar beint af neti." msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." msgstr "" +"\n" +"Ýtið á OK á fjarstýringunni til að halda áfram." msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." msgstr "" +"\n" +"Setja inn þínar stillingar aftur." msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." msgstr "" +"\n" +"Setja inn nýtt stýrikerfi í Dreamboxið þitt." msgid "" "\n" "Restore your backups by date." msgstr "" +"\n" +"Setja inn stilligar eftir dagsetningu." msgid "" "\n" "Scan for local packages and install them." msgstr "" +"\n" +"Leita að innsettum pökkum og setja þá upp." msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" "Current device: " msgstr "" - -msgid "" "\n" -"System will restart after the restore!" -msgstr "" +"Veldu afritunar tæki.\n" +"Núverandi tæki:" msgid "" "\n" "View, install and remove available or installed packages." msgstr "" +"\n" +"Skoða, setja inn og taka út hugbúnaðar pakka." msgid " " msgstr " " msgid " extensions." -msgstr "" +msgstr " innskot." msgid " packages selected." -msgstr "" +msgstr " pakkar valdir." msgid " updates available." -msgstr "" +msgstr " uppfærslur tiltækar." msgid "#000000" msgstr "#000000" @@ -164,10 +184,10 @@ msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)" msgid "* Only available if more than one interface is active." -msgstr "" +msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt." msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" -msgstr "" +msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil" msgid ".NFI Download failed:" msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:" @@ -374,7 +394,7 @@ msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 blandað" msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Hætta við" msgid "About" msgstr "Um...." @@ -403,12 +423,18 @@ msgstr "Viðbót" msgid "Add Bookmark" msgstr "Bæta við bókamerki" +msgid "Add WLAN configuration?" +msgstr "" + msgid "Add a mark" msgstr "Bæta við merki" msgid "Add a new title" msgstr "Bæta við nýjum titli" +msgid "Add network configuration?" +msgstr "" + msgid "Add timer" msgstr "Taka upp" @@ -421,6 +447,17 @@ msgstr "Bæta við rásavönd" msgid "Add to favourites" msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir" +msgid "" +"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " +"enabled." +msgstr "" + +msgid "Adds network configuration if enabled." +msgstr "" + +msgid "Adds wlan configuration if enabled." +msgstr "" + msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " @@ -435,13 +472,13 @@ msgid "Advanced" msgstr "Sérfræði" msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Sérfræði stillingar" msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Sérfræði myndstillingar" msgid "Advanced restore" -msgstr "" +msgstr "Sérfræði innsetning afrita" msgid "After event" msgstr "Eftir atriði" @@ -454,7 +491,7 @@ msgstr "" "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það." msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "Album" msgid "All" msgstr "Allt" @@ -472,7 +509,7 @@ msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Móttakara forgangur við rásaval" msgid "Always ask before sending" -msgstr "" +msgstr "Spyrja alltaf fyrir sendingu" msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt." @@ -480,6 +517,9 @@ msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt." msgid "An unknown error occured!" msgstr "Óþekkt villa varð!" +msgid "Anonymize crashlog?" +msgstr "" + msgid "Arabic" msgstr "Arabíska" @@ -487,11 +527,15 @@ msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net stillingu?\n" +"\n" msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir eyða\n" +"eftirfarandi afriti:\n" msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" @@ -504,14 +548,18 @@ msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn\n" +"eftirfarandi afrit:\n" msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n" +"Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu" msgid "Artist" -msgstr "" +msgstr "Listamaður" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:" @@ -529,7 +577,7 @@ msgid "Audio Options..." msgstr "Hljóð stillingar..." msgid "Author: " -msgstr "" +msgstr "Höfundur:" msgid "Authoring mode" msgstr "Höfunda hamur" @@ -583,22 +631,22 @@ msgid "Backup Mode" msgstr "Afritunar hamur" msgid "Backup done." -msgstr "" +msgstr "Afritun lokið." msgid "Backup failed." -msgstr "" +msgstr "Afritun tókst ekki." msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna." msgid "Backup running" -msgstr "" +msgstr "Afritun í gangi" msgid "Backup running..." -msgstr "" +msgstr "Afritun í gangi...." msgid "Backup system settings" -msgstr "" +msgstr "Afrita kerfis stillingar" msgid "Band" msgstr "Tíðnisvið" @@ -634,7 +682,7 @@ msgid "Burn DVD" msgstr "Brenna DVD" msgid "Burn existing image to DVD" -msgstr "" +msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD" msgid "Burn to DVD..." msgstr "Brenna á DVD" @@ -659,7 +707,7 @@ msgid "CF Drive" msgstr "CF Drif" msgid "CI assignment" -msgstr "" +msgstr "CI stillingar" msgid "CVBS" msgstr "CVBS" @@ -713,7 +761,7 @@ msgid "Channel Selection" msgstr "Rása val" msgid "Channel not in services list" -msgstr "" +msgstr "Rás ekki á rásalista" msgid "Channel:" msgstr "Rás:" @@ -740,10 +788,10 @@ msgid "Choose Tuner" msgstr "Veldu móttakara" msgid "Choose backup files" -msgstr "" +msgstr "Veldu afrits skrár" msgid "Choose backup location" -msgstr "" +msgstr "Veldu stað fyrir afrit" msgid "Choose bouquet" msgstr "Veldu fléttu" @@ -755,20 +803,23 @@ msgid "Choose target folder" msgstr "Velja úttaks möppu" msgid "Choose upgrade source" -msgstr "" +msgstr "Veldu uppfærslu staðsetningu" msgid "Choose your Skin" msgstr "Veldu skinn" msgid "Circular left" -msgstr "" +msgstr "Hringpólun vinstri" msgid "Circular right" -msgstr "" +msgstr "Hringpólun hægri" msgid "Cleanup" msgstr "Hreinsa" +msgid "Cleanup Wizard" +msgstr "" + msgid "Clear before scan" msgstr "Eyða fyrir leit" @@ -812,13 +863,13 @@ msgid "Common Interface" msgstr "Afruglara tengi" msgid "Common Interface Assignment" -msgstr "" +msgstr "Stillingar afruglara tengis" msgid "CommonInterface" -msgstr "" +msgstr "Afruglaratengi" msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Samskipti" msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" @@ -830,17 +881,14 @@ msgid "Complete" msgstr "Búið" msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" -msgstr "" +msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)" msgid "Config" -msgstr "" +msgstr "Stillingar" msgid "Configuration Mode" msgstr "Stillingar" -msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" -msgstr "" - msgid "Configuring" msgstr "Stilli" @@ -848,7 +896,7 @@ msgid "Conflicting timer" msgstr "Tímastilling skarast" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Tengi" msgid "Connected to" msgstr "Tengd við" @@ -857,7 +905,7 @@ msgid "Connected to Fritz!Box!" msgstr "Tengi við Fritz!Box!" msgid "Connected!" -msgstr "" +msgstr "Tengdur!" msgid "Connecting to Fritz!Box..." msgstr "Tengi við Fritz!Box..." @@ -879,7 +927,7 @@ msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Innihald passar ekki á DVD!" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Áfram" msgid "Continue in background" msgstr "Halda áfram í bakgrunni" @@ -898,21 +946,29 @@ msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?" #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "Gat ekki tekið upp vegna ósamræmis í tímastillingum %s" + +msgid "Crashlog settings" msgstr "" msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "Hrunskýrslu sendingar" + +msgid "CrashlogAutoSubmit settings" msgstr "" -msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" +msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "" msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia ?" msgstr "" +"Hrunskýrslur fundust!\n" +"Senda þær til Dream Multimedia ?" msgid "Create DVD-ISO" -msgstr "" +msgstr "Búa til DVD-ISO" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu" @@ -981,11 +1037,17 @@ msgstr "Danska" msgid "Date" msgstr "Dags" +msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." +msgstr "" + +msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." +msgstr "" + msgid "Deep Standby" msgstr "Djúp biðstaða" msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Upphafs stillingar" msgid "Default services lists" msgstr "Sjálfgefinn rásalisti" @@ -1000,7 +1062,7 @@ msgid "Delete" msgstr "Eyða" msgid "Delete crashlogs" -msgstr "" +msgstr "Eyða hrunskýrslum" msgid "Delete entry" msgstr "Eyða innslætti" @@ -1020,7 +1082,7 @@ msgid "Description" msgstr "Lýsing" msgid "Deselect" -msgstr "" +msgstr "Ekki velja" msgid "Destination directory" msgstr "Endanleg mappa" @@ -1047,7 +1109,7 @@ msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC endurtekning" msgid "Dialing:" -msgstr "" +msgstr "Hringi:" msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar" @@ -1066,7 +1128,7 @@ msgid "Disable Subtitles" msgstr "Ekki undirtexta" msgid "Disable crashlog reporting" -msgstr "" +msgstr "Ekki gera hrunskýrslur" msgid "Disable timer" msgstr "Slökkva á tímastillingu" @@ -1075,7 +1137,7 @@ msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Aftengja" #, python-format msgid "" @@ -1097,13 +1159,13 @@ msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Sýna 4:3 innihald sem" msgid "Display >16:9 content as" -msgstr "" +msgstr "Sýna >16:9 efni sem" msgid "Display Setup" msgstr "Uppsetning skjás" msgid "Display and Userinterface" -msgstr "" +msgstr "Skjár og notenda viðmót" #, python-format msgid "" @@ -1170,7 +1232,7 @@ msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?" msgid "Do you want to install the package:\n" -msgstr "" +msgstr "Viltu setja inn pakkann:\n" msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?" @@ -1179,10 +1241,10 @@ msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?" msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "" +msgstr "Viltu endurræsa Dreamboxinu?" msgid "Do you want to remove the package:\n" -msgstr "" +msgstr "Viltu taka út pakkann:\n" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?" @@ -1190,9 +1252,14 @@ msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?" -msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgid "" +"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " +"if needed?" msgstr "" +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?" + msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -1201,13 +1268,13 @@ msgstr "" "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!" msgid "Do you want to upgrade the package:\n" -msgstr "" +msgstr "Viltu uppfæra pakkann:\n" msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Viltu horfa á kennslu?" msgid "Don't ask, just send" -msgstr "" +msgstr "Ekki spurja, sendu bara" msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta" @@ -1222,7 +1289,7 @@ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum" #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" -msgstr "" +msgstr "Búin, setti inn, uppfærði eða tót út %d pakka með %d villum" msgid "Download" msgstr "Hlaða niður" @@ -1252,7 +1319,7 @@ msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)" msgid "Dreambox software because updates are available." -msgstr "" +msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið." msgid "Dutch" msgstr "Hollenska" @@ -1271,16 +1338,16 @@ msgid "East" msgstr "Austur" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Breyta" msgid "Edit DNS" msgstr "Breyta DNS" msgid "Edit IPKG source URL..." -msgstr "" +msgstr "Breyta IPKG uppruna slóð..." msgid "Edit Title" -msgstr "" +msgstr "Breyta titli" msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Breyta kafla núverandi titils" @@ -1328,7 +1395,7 @@ msgid "Encryption Key" msgstr "Kóðunar lykill" msgid "Encryption Keytype" -msgstr "" +msgstr "Kóðunar lykilgerð" msgid "Encryption Type" msgstr "Gerð kóðunar" @@ -1357,6 +1424,7 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" +#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not* #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at @@ -1369,10 +1437,10 @@ msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" msgid "Enter WLAN network name/SSID:" -msgstr "" +msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:" msgid "Enter WLAN passphrase/key:" -msgstr "" +msgstr "Setjið inn WLAN aðgangsorð/lykil:" msgid "Enter main menu..." msgstr "Fara í aðal valmynd..." @@ -1380,6 +1448,9 @@ msgstr "Fara í aðal valmynd..." msgid "Enter the service pin" msgstr "Sláðu inn kóða" +msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "Villa" @@ -1407,7 +1478,7 @@ msgid "Execution finished!!" msgstr "Keyrslu lokið!" msgid "Exif" -msgstr "" +msgstr "Exif" msgid "Exit" msgstr "Hætta" @@ -1415,6 +1486,9 @@ msgstr "Hætta" msgid "Exit editor" msgstr "Hætta í breytingum" +msgid "Exit the cleanup wizard" +msgstr "" + msgid "Exit the wizard" msgstr "Hætta í álfinum" @@ -1470,10 +1544,10 @@ msgid "Finished" msgstr "Búið" msgid "Finished configuring your network" -msgstr "" +msgstr "Búið að stilla netkerfið" msgid "Finished restarting your network" -msgstr "" +msgstr "Búið að endurræsa netkerfið" msgid "Finnish" msgstr "Finnska" @@ -1491,7 +1565,7 @@ msgid "Flashing failed" msgstr "Forritun tókt ekki" msgid "Following tasks will be done after you press continue." -msgstr "" +msgstr "Eftirfarandi atriði verða gerð þegar þú ýtir á halda áfram." msgid "Format" msgstr "Forma" @@ -1500,7 +1574,7 @@ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun" msgid "Frame size in full view" -msgstr "" +msgstr "Stærð ramma í fullri stærð" msgid "French" msgstr "Franska" @@ -1524,7 +1598,7 @@ msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "Frisian" msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP address" @@ -1550,19 +1624,19 @@ msgid "Gateway" msgstr "Beinir" msgid "General AC3 Delay" -msgstr "" +msgstr "Heildar AC3 seinkun" msgid "General AC3 delay" -msgstr "" +msgstr "Heildar AC3 seinkun" msgid "General PCM Delay" -msgstr "" +msgstr "Heildar PCM seinkun" msgid "General PCM delay" -msgstr "" +msgstr "Heildar PCM seinkun" msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "Gerð" msgid "German" msgstr "Þýska" @@ -1598,10 +1672,10 @@ msgid "Harddisk standby after" msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir" msgid "Here is a small overview of the available icon states." -msgstr "" +msgstr "Hér er smá yfirsýn yfir vali á smámyndastöðu." msgid "Hidden network SSID" -msgstr "" +msgstr "Falið netkerfis SSID" msgid "Hierarchy Information" msgstr "Stigskipta upplýsingar" @@ -1610,15 +1684,15 @@ msgid "Hierarchy mode" msgstr "Flokkunar hamur" msgid "High bitrate support" -msgstr "" +msgstr "Háhraða stuðningur" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Lárétt" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?" -msgid "How to handle found crashlogs:" +msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "" msgid "Hungarian" @@ -1628,10 +1702,10 @@ msgid "IP Address" msgstr "IP Netfang" msgid "ISO file is too large for this filesystem!" -msgstr "" +msgstr "Iso skrá er of stór fyrir þetta skráarkerfi!" msgid "ISO path" -msgstr "" +msgstr "Slóð ISO skráar" msgid "Icelandic" msgstr "Íslenska" @@ -1679,6 +1753,9 @@ msgid "" msgstr "" "Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n" +msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" +msgstr "" + msgid "Increased voltage" msgstr "Aukin spenna" @@ -1710,28 +1787,28 @@ msgid "Input" msgstr "Inntak" msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Setja inn" msgid "Install a new image with a USB stick" -msgstr "" +msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með USB staut" msgid "Install a new image with your web browser" -msgstr "" +msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra" msgid "Install local IPKG" -msgstr "" +msgstr "Setja inn staðbundið IPGK" msgid "Install or remove finished." -msgstr "" +msgstr "Innsetning eða fjarlæging tókst." msgid "Install settings, skins, software..." -msgstr "" +msgstr "Setja inn stillingar, skinn, hugbúnað..." msgid "Install software updates..." -msgstr "" +msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..." msgid "Installation finished." -msgstr "" +msgstr "Uppsetning búin." msgid "Installing" msgstr "Set inn" @@ -1777,10 +1854,10 @@ msgid "Invert display" msgstr "Snúa mynd á við skjá" msgid "Ipkg" -msgstr "" +msgstr "Ipkg" msgid "Is this videomode ok?" -msgstr "" +msgstr "Er þessi stilling í lagi?" msgid "Italian" msgstr "Ítalska" @@ -1793,7 +1870,7 @@ msgid "Just Scale" msgstr "Bara full mynd" msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Lyklaborð" msgid "Keyboard Map" msgstr "Lyklaborðs stilling" @@ -1832,7 +1909,7 @@ msgid "Latitude" msgstr "Breiddargráða" msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Lettneska" msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Hætta í DVD spilara?" @@ -1840,9 +1917,6 @@ msgstr "Hætta í DVD spilara?" msgid "Left" msgstr "Vinstri" -msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" @@ -1854,7 +1928,7 @@ msgid "Limit west" msgstr "Mörk í vestur" msgid "Limited character set for recording filenames" -msgstr "" +msgstr "Takmarkað stafa úrval fyrir skráar nöfn á upptökum" msgid "Limits off" msgstr "Mörk ekki stillt" @@ -1863,7 +1937,7 @@ msgid "Limits on" msgstr "Mörk á" msgid "Link:" -msgstr "Tengill:" +msgstr "Hnappur:" msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd" @@ -1890,7 +1964,7 @@ msgid "Lock:" msgstr "Lás:" msgid "Log results to harddisk" -msgstr "" +msgstr "Skýrslur á harðadisk" msgid "Long Keypress" msgstr "Ýtt lengi á hnapp" @@ -1920,7 +1994,7 @@ msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Gera þetta merki bara að merki" msgid "Manage your receiver's software" -msgstr "" +msgstr "Stjórna hugbúnaði móttakarans" msgid "Manual Scan" msgstr "Handvirk leitun" @@ -1929,7 +2003,7 @@ msgid "Manual transponder" msgstr "Handvirk leit á sendi" msgid "Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Framleiðandi" msgid "Margin after record" msgstr "Mörk eftir upptöku" @@ -1956,7 +2030,7 @@ msgid "Message" msgstr "Skilaboð" msgid "Message..." -msgstr "" +msgstr "Skilaboð..." msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs tókst ekki" @@ -2001,7 +2075,7 @@ msgid "Multi EPG" msgstr "Mörg EPG" msgid "Multimedia" -msgstr "" +msgstr "Margmiðlun" msgid "Multiple service support" msgstr "Styður margar rásir" @@ -2107,7 +2181,7 @@ msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!" msgid "No Networks found" -msgstr "" +msgstr "Engin netkerfi fundust" msgid "No backup needed" msgstr "Afritun óþörf" @@ -2120,13 +2194,13 @@ msgstr "" "(Rann út á tíma við lestur PAT)" msgid "No description available." -msgstr "" +msgstr "Engin lýsing tiltæk." msgid "No details for this image file" msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi" msgid "No displayable files on this medium found!" -msgstr "" +msgstr "Engar skrár fundust á þessu tæki!" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust." @@ -2149,7 +2223,7 @@ msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!" msgid "No tags are set on these movies." -msgstr "" +msgstr "Engin merki sett á þessa mynd." msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!" @@ -2187,18 +2261,26 @@ msgid "" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" +"Ekkert virkt netkort fannst.\n" +"Athugaðu hvort að það sé tengdur netkapallinn og netið sé rétt stillt." msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " "network is configured correctly." msgstr "" +"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n" +"Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort og að það sé rétt " +"stillt." msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " "your local network interface." msgstr "" +"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n" +" Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með " +"stillingar á því." msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nei, en byrja frá byrjun" @@ -2209,10 +2291,13 @@ msgstr "Nei, ekki gera neitt." msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt" +msgid "No, not now" +msgstr "" + msgid "No, scan later manually" msgstr "Nei, leita seinna handvirkt" -msgid "No, send them never." +msgid "No, send them never" msgstr "" msgid "None" @@ -2261,6 +2346,12 @@ msgstr "OK" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna" +msgid "OK, remove another extensions" +msgstr "" + +msgid "OK, remove some extensions" +msgstr "" + msgid "OSD Settings" msgstr "Stilling valmynda" @@ -2282,6 +2373,9 @@ msgstr "Uppfærsla frá neti" msgid "Only Free scan" msgstr "Bara fríar rásir" +msgid "Optionally enter your name if you want to." +msgstr "" + msgid "Orbital Position" msgstr "Staðsetnging gervihnattar" @@ -2292,16 +2386,22 @@ msgid "PIDs" msgstr "PIDs" msgid "Package details for: " -msgstr "" +msgstr "Upplýsingar um pakka:" msgid "Package list update" msgstr "Listi uppfærðra pakka" +msgid "Package removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid "Package removed successfully.\n" +msgstr "" + msgid "Packet management" msgstr "Pakka meðhöndlun" msgid "Packet manager" -msgstr "" +msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri" msgid "Page" msgstr "Blaðsíða" @@ -2326,19 +2426,19 @@ msgid "Parental control type" msgstr "Gerð foreldrastýringar" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Aðgangsorð" msgid "Pause movie at end" msgstr "Setja á pásu við enda myndar" msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "Síma númer" msgid "PiPSetup" msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" msgid "PicturePlayer" -msgstr "" +msgstr "Mynd spilari" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" @@ -2357,10 +2457,10 @@ msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Spila hljóð disk..." msgid "Play DVD" -msgstr "" +msgstr "Spila DVD" msgid "Play Music..." -msgstr "" +msgstr "Spila tónlist..." msgid "Play recorded movies..." msgstr "Spila uppteknar myndir..." @@ -2393,6 +2493,8 @@ msgid "" "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" msgstr "" +"Vinsamlegast aftengið all frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB " +"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!" msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" @@ -2418,6 +2520,12 @@ msgstr "Sláðu inn réttan kóða" msgid "Please enter the old pin code" msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" +msgid "Please enter your email address here:" +msgstr "" + +msgid "Please enter your name here (optional):" +msgstr "" + msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá." @@ -2449,12 +2557,18 @@ msgstr "Velja undirrás til að taka upp..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..." -msgid "Please select medium to use as backup location" +msgid "Please select an extension to remove." msgstr "" -msgid "Please select tag to filter..." +msgid "Please select an option below." msgstr "" +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað" + +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..." + msgid "Please select target directory or medium" msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu" @@ -2487,19 +2601,25 @@ msgstr "" "að nota." msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..." + +msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "" msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..." + +msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "" msgid "Please wait while we configure your network..." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan stilling fer fram á netkerfinu..." msgid "Please wait while your network is restarting..." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..." msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega bíðið..." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...." @@ -2508,13 +2628,13 @@ msgid "Plugin browser" msgstr "Innskots leit" msgid "Plugin manager" -msgstr "" +msgstr "Innskots stjóri" msgid "Plugin manager help..." -msgstr "" +msgstr "Innskots stjóra hjálp..." msgid "Plugin manager process information..." -msgstr "" +msgstr "Innskots verk upplýsingar..." msgid "Plugins" msgstr "Innskot" @@ -2578,7 +2698,7 @@ msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum." #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" -msgstr "" +msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s" msgid "Press OK to scan" msgstr "Ýtið á OK til að leita" @@ -2586,6 +2706,9 @@ msgstr "Ýtið á OK til að leita" msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita" +msgid "Press OK to view full changelog" +msgstr "" + msgid "Prev" msgstr "Fyrri" @@ -2596,13 +2719,13 @@ msgid "Primary DNS" msgstr "Aðal DNS" msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Forgangur" msgid "Process" -msgstr "" +msgstr "Verk" msgid "Properties of current title" -msgstr "" +msgstr "Nánari upplýsingar um titil" msgid "Protect services" msgstr "Læsa rásum" @@ -2620,7 +2743,7 @@ msgid "Providers" msgstr "Sendendur" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" -msgstr "" +msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket" msgid "Quick" msgstr "Hratt" @@ -2647,7 +2770,7 @@ msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Diskur" msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Handahóf" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?" @@ -2678,7 +2801,7 @@ msgstr "Upptaka" #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" -msgstr "" +msgstr "Upptöku tími takmarkaður vegna annarar tímastillingar, %s" msgid "Recorded files..." msgstr "Uppteknar skrár..." @@ -2690,7 +2813,7 @@ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!" msgid "Recordings" -msgstr "" +msgstr "Upptökur" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" @@ -2705,10 +2828,10 @@ msgid "Refresh rate selection." msgstr "Hressingar tíðni val." msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "Endurlesa" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Eyða" msgid "Remove Bookmark" msgstr "Taka út bókamerki" @@ -2722,9 +2845,12 @@ msgstr "Eyða merkingu" msgid "Remove currently selected title" msgstr "Taka út þegar valinn titil" -msgid "Remove finished." +msgid "Remove failed." msgstr "" +msgid "Remove finished." +msgstr "Eyðingu lokið." + msgid "Remove plugins" msgstr "Taka út innskot" @@ -2735,14 +2861,17 @@ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" msgid "Remove timer" -msgstr "" +msgstr "Eyða tímastillingu" msgid "Remove title" msgstr "Taka út titil" -msgid "Removing" +msgid "Removed successfully." msgstr "" +msgid "Removing" +msgstr "Eyði" + #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)" @@ -2751,7 +2880,7 @@ msgid "Rename" msgstr "Endurnefna" msgid "Rename crashlogs" -msgstr "" +msgstr "Endurnefna hrunskýrslu" msgid "Repeat" msgstr "Endurtaka" @@ -2763,13 +2892,13 @@ msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" msgid "Repeats" -msgstr "Endurtaka" +msgstr "Endurtekningar" msgid "Reset" msgstr "Endursetja" msgid "Reset and renumerate title names" -msgstr "" +msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla" msgid "Resolution" msgstr "Upplausn" @@ -2787,7 +2916,7 @@ msgid "Restart network" msgstr "Endurræsi netkort" msgid "Restart test" -msgstr "Prufa endurræsingu" +msgstr "Prufa aftur" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n" @@ -2796,16 +2925,16 @@ msgid "Restore" msgstr "Setja inn" msgid "Restore backups..." -msgstr "" +msgstr "Setja inn afrit..." msgid "Restore running" -msgstr "" +msgstr "Innsetning afrita í gangi" msgid "Restore running..." -msgstr "" +msgstr "Innsetning afrita í gangi..." msgid "Restore system settings" -msgstr "" +msgstr "Setja inn kerfis stillingar" msgid "" "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " @@ -2884,7 +3013,7 @@ msgid "Sats" msgstr "Gervihn." msgid "Satteliteequipment" -msgstr "" +msgstr "Gervihnattabúnaður" msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" @@ -2902,7 +3031,7 @@ msgid "Scan " msgstr "Leita" msgid "Scan Files..." -msgstr "" +msgstr "Leita að skrám..." msgid "Scan QAM128" msgstr "Leita QAM128" @@ -2984,7 +3113,7 @@ msgid "Search west" msgstr "Leita vestur" msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..." msgid "Secondary DNS" msgstr "Vara DNS" @@ -2993,13 +3122,13 @@ msgid "Seek" msgstr "Leita" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Veldu" msgid "Select HDD" msgstr "Veldu harðadisk" msgid "Select IPKG source to edit..." -msgstr "" +msgstr "Veldu IPKG uppsprettu til að breyta..." msgid "Select Location" msgstr "Velja staðsetningu" @@ -3020,28 +3149,31 @@ msgid "Select channel to record from" msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" -msgstr "" +msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n" msgid "Select files/folders to backup..." -msgstr "" +msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..." msgid "Select image" msgstr "Veldu stýrikerfi" -msgid "Select provider to add..." +msgid "Select package" msgstr "" +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..." + msgid "Select refresh rate" msgstr "Veldu hressingar tíðni." msgid "Select service to add..." -msgstr "" +msgstr "Veldur rás til að bæta við..." msgid "Select video input" msgstr "Veldu mynd inngang" msgid "Select video input with up/down buttons" -msgstr "" +msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum" msgid "Select video mode" msgstr "Veldu mynd stillingu" @@ -3050,10 +3182,10 @@ msgid "Selected source image" msgstr "Veldu grunn stýrikerfi" msgid "Send DiSEqC" -msgstr "" +msgstr "Senda DiSEqC" msgid "Send DiSEqC only on satellite change" -msgstr "" +msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta á annan gevihnött" msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd" @@ -3062,7 +3194,7 @@ msgid "Sequence repeat" msgstr "Endurtaka runu" msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Serneska" msgid "Service" msgstr "Rás" @@ -3110,13 +3242,13 @@ msgid "Services" msgstr "Rásir" msgid "Set Voltage and 22KHz" -msgstr "" +msgstr "Setja spennu og 22KHz" msgid "Set as default Interface" msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti" msgid "Set interface as default Interface" -msgstr "" +msgstr "Gera að sjálfgefnu korti" msgid "Set limits" msgstr "Setja mörk" @@ -3134,7 +3266,7 @@ msgid "Show Info" msgstr "Sýna upplýsingar" msgid "Show Message when Recording starts" -msgstr "" +msgstr "Sýna skilaboð við byrjun upptöku" msgid "Show WLAN Status" msgstr "Sýna WLAN stöðu" @@ -3179,7 +3311,7 @@ msgid "Simple" msgstr "Einfalt" msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" -msgstr "" +msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)" msgid "Single" msgstr "Einn" @@ -3200,7 +3332,7 @@ msgid "Skin..." msgstr "Skinn..." msgid "Skins" -msgstr "" +msgstr "Skinn" msgid "Sleep Timer" msgstr "Tímastilling" @@ -3216,10 +3348,10 @@ msgid "Slot %d" msgstr "Sleði %d" msgid "Slovakian" -msgstr "" +msgstr "Slovakian" msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Slovenian" msgid "Slow" msgstr "Hægt" @@ -3228,19 +3360,19 @@ msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Hraði hægspilunar" msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Hugbúnaður" msgid "Software manager" -msgstr "" +msgstr "Hugbúnaðar stjóri" msgid "Software manager..." -msgstr "" +msgstr "Hugbúnaðar stjóri..." msgid "Software restore" -msgstr "" +msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning" msgid "Software update" -msgstr "" +msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" @@ -3249,10 +3381,10 @@ msgid "Somewhere else" msgstr "Einhversstaðar annarstaðar" msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" -msgstr "" +msgstr "Þvímiður er Margmiðlunarleitari ekki innsettur!" msgid "Sorry no backups found!" -msgstr "" +msgstr "Þvímiður fannst ekkert afrit!" msgid "" "Sorry your Backup destination does not exist\n" @@ -3267,15 +3399,20 @@ msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." msgstr "" +"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n" +"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið." msgid "Sorry, no Details available!" -msgstr "" +msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!" msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" "Please choose another one." msgstr "" +"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n" +"\n" +"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið." #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" @@ -3346,10 +3483,10 @@ msgid "Stop test" msgstr "Stoppa prófun" msgid "Stop testing plane after # failed transponders" -msgstr "" +msgstr "Hætta að prufa eftir # senda sem fundust ekki" msgid "Stop testing plane after # successful transponders" -msgstr "" +msgstr "Hætta að prufa eftir að # sendar fundust" msgid "Store position" msgstr "Vista staðsetningu" @@ -3407,7 +3544,7 @@ msgstr "" "Vefur: http://www.oreind.is" msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" -msgstr "" +msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!" msgid "TV System" msgstr "Sjónvarps kerfi" @@ -3416,13 +3553,13 @@ msgid "Table of content for collection" msgstr "Efnisyfirlit yfir safn" msgid "Tag 1" -msgstr "" +msgstr "Merki 1" msgid "Tag 2" -msgstr "" +msgstr "Merki 2" msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Merki" msgid "Terrestrial" msgstr "Stafrænt í lofti" @@ -3431,10 +3568,10 @@ msgid "Terrestrial provider" msgstr "Sendandi á landi" msgid "Test DiSEqC settings" -msgstr "" +msgstr "Prufa DiSEqC stillingar" msgid "Test Type" -msgstr "" +msgstr "Prufa gerð" msgid "Test mode" msgstr "Prufu hamur" @@ -3464,6 +3601,8 @@ msgid "" "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " "the feed server and save it on the stick?" msgstr "" +"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu " +"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." @@ -3483,7 +3622,7 @@ msgstr "" "Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?" msgid "The following files were found..." -msgstr "" +msgstr "Eftirfarandi skrár fundust..." msgid "" "The input port should be configured now.\n" @@ -3522,6 +3661,9 @@ msgstr "" msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert." +msgid "The package:" +msgstr "" + #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "Slóðin %s er þegar til." @@ -3537,7 +3679,7 @@ msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." #, python-format msgid "The results have been written to %s." -msgstr "" +msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk." @@ -3563,7 +3705,7 @@ msgid "The wizard is finished now." msgstr "Álfurinn er búinn núna." msgid "There are at least " -msgstr "" +msgstr "Það eru allavega " msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi." @@ -3571,6 +3713,9 @@ msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi." msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi." +msgid "There are now " +msgstr "" + msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" @@ -3579,6 +3724,9 @@ msgstr "" "Viltu örugglega halda áfram?" msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur." + +msgid "There was an error. The package:" msgstr "" #, python-format @@ -3608,7 +3756,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" -msgstr "" +msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!" #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" @@ -3621,16 +3769,16 @@ msgid "This is unsupported at the moment." msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur." msgid "This plugin is installed." -msgstr "" +msgstr "Þetta innskot er innsett." msgid "This plugin is not installed." -msgstr "" +msgstr "Þetta innskot er ekki innsett." msgid "This plugin will be installed." -msgstr "" +msgstr "Þetta innskot verður sett inn." msgid "This plugin will be removed." -msgstr "" +msgstr "Þetta innskot verður tekið út." msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" @@ -3699,7 +3847,7 @@ msgid "Thu" msgstr "Fim" msgid "Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Smámyndir" msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" @@ -3751,7 +3899,7 @@ msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!" msgid "Timeshift path..." -msgstr "" +msgstr "Tímafærslu slóð..." msgid "Timezone" msgstr "Tímabelti" @@ -3760,10 +3908,10 @@ msgid "Title" msgstr "Titill" msgid "Title properties" -msgstr "" +msgstr "Upplýsingar titils" msgid "Titleset mode" -msgstr "" +msgstr "Titla stillingar" msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" @@ -3773,6 +3921,12 @@ msgid "" "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" +"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n" +"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB " +"stautinn í USB tengið.\n" +"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á " +"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n" +"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum." msgid "Today" msgstr "Í dag" @@ -3817,7 +3971,7 @@ msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..." msgid "Tue" msgstr "Þri" @@ -3853,7 +4007,7 @@ msgid "Two" msgstr "Tveir" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Gerð" msgid "Type of scan" msgstr "Gerð leitunar" @@ -3868,10 +4022,10 @@ msgid "USB Stick" msgstr "USB stautur" msgid "USB stick wizard" -msgstr "" +msgstr "USB stauta stjóri" msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukrainian" msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" @@ -3894,20 +4048,24 @@ msgid "" "Undo\n" "Install" msgstr "" +"Hættal við\n" +"Setja inn" msgid "" "Undo\n" "Remove" msgstr "" +"Hætta við\n" +"Taka út" msgid "Unicable" -msgstr "" +msgstr "Unicable" msgid "Unicable LNB" -msgstr "" +msgstr "Unicable LNB" msgid "Unicable Martix" -msgstr "" +msgstr "Unicable Martix" msgid "Universal LNB" msgstr "Venjulegt LNB" @@ -3928,10 +4086,10 @@ msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.." msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Uppfærsla" msgid "Upgrade finished." -msgstr "" +msgstr "Uppfærslu lokið." msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?" @@ -3943,7 +4101,7 @@ msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið" msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Nota" msgid "Use DHCP" msgstr "Nota DHCP" @@ -3957,6 +4115,7 @@ msgstr "Nota afl mælingu" msgid "Use a gateway" msgstr "Nota beini" +#. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This @@ -4005,7 +4164,7 @@ msgid "User defined" msgstr "Stillt af notanda" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Notandanafn" msgid "VCR scart" msgstr "Vídeó scart" @@ -4014,7 +4173,7 @@ msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Lóðrétt" msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Mynd fínstillingar" @@ -4049,64 +4208,64 @@ msgid "Video mode selection." msgstr "Mynd hams stilling." msgid "View Movies..." -msgstr "" +msgstr "Skoða bíómyndir..." msgid "View Photos..." -msgstr "" +msgstr "Skoða ljósmyndir..." msgid "View Rass interactive..." msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp" msgid "View Video CD..." -msgstr "" +msgstr "Skoða Video CD..." msgid "View details" -msgstr "" +msgstr "Skoða nánar" msgid "View list of available " -msgstr "" +msgstr "Skoða lista af tiltækum" msgid "View list of available CommonInterface extensions" -msgstr "" +msgstr "Skoða lista af tiltækum CommonInterface viðbótum." msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." -msgstr "" +msgstr "Skoða lista af tiltækum Skjá og viðmóts viðbótum." msgid "View list of available EPG extensions." -msgstr "" +msgstr "Skoða lista af tiltækum EPG viðbótum." msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." -msgstr "" +msgstr "Skoða lista af tiltækum Gervihnattabúnaðar viðbótum." msgid "View list of available communication extensions." -msgstr "" +msgstr "Skoða lista af tiltækum samskipta viðbótum." msgid "View list of available default settings" -msgstr "" +msgstr "Skoða lista af tiltækum sjálfgefnum stillingum" msgid "View list of available multimedia extensions." -msgstr "" +msgstr "Skoða lista af tiltækum magmiðlunar viðbótum." msgid "View list of available networking extensions" -msgstr "" +msgstr "Skoða lista af tiltækum netkerfis viðbótum" msgid "View list of available recording extensions" -msgstr "" +msgstr "Skoða lista af tiltækum upptöku viðbótum" msgid "View list of available skins" -msgstr "" +msgstr "Skoða lista af tiltækum skinnum" msgid "View list of available software extensions" -msgstr "" +msgstr "Skoða lista af tiltækum hugbúnaðar viðbótum" msgid "View list of available system extensions" -msgstr "" +msgstr "Skoða lista af tiltækum kerfis viðbótum" msgid "View teletext..." msgstr "Skoða textavarp..." msgid "Virtual KeyBoard" -msgstr "" +msgstr "Sýndar lyklaborð" msgid "Voltage mode" msgstr "Spennu stýring" @@ -4124,7 +4283,7 @@ msgid "WPA" msgstr "WPA" msgid "WPA or WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA eða WPA2" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" @@ -4179,6 +4338,21 @@ msgstr "" "uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum " "og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram." +msgid "" +"Welcome to the cleanup wizard.\n" +"\n" +"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" +"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " +"cleaned up.\n" +"You can use this wizard to remove some extensions.\n" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -4199,7 +4373,7 @@ msgstr "Vestur" msgid "What do you want to scan?" msgstr "Að hverju viltu leita?" -msgid "What to do with sent crashlogs:" +msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "" msgid "" @@ -4210,12 +4384,17 @@ msgid "" "\n" "Really do a factory reset?" msgstr "" +"Þegar þú velur verksmiðju stillingu þá missir þú út ALLAR stillingar\n" +"(þar með talið rásavendi, rásir, gervihnattaupplýsingar...)\n" +"Eftir að búið er að setja inn verksmiðju stillingar þá mun móttakarinn " +"endurræsa sig.\n" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn verksmiðju stillingar?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Hvar viltu vista afritið?" msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" -msgstr "" +msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?" msgid "Wireless" msgstr "Þráðlaust" @@ -4236,15 +4415,15 @@ msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Ár" msgid "Yes" msgstr "Já" msgid "Yes, and delete this movie" -msgstr "" +msgstr "Já, og eyða þessari bíómynd" -msgid "Yes, and don't ask again." +msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "" msgid "Yes, backup my settings!" @@ -4272,10 +4451,10 @@ msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Já, skoða kennslu" msgid "You can cancel the installation." -msgstr "" +msgstr "Þú getur hætt við uppsetninguna." msgid "You can cancel the removal." -msgstr "" +msgstr "Þú getur hætt við að fjarlægja." msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " @@ -4288,10 +4467,10 @@ msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..." msgid "You can install this plugin." -msgstr "" +msgstr "Þú getur sett inn þetta innskot." msgid "You can remove this plugin." -msgstr "" +msgstr "Þú getur tekið út þetta innskot." msgid "You cannot delete this!" msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!" @@ -4348,6 +4527,8 @@ msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." msgstr "" +"Þú hefur valið að taka afrit af stillingum þínum. Ýttu á OK til að byrja að " +"taka afrit núna." msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " @@ -4360,6 +4541,8 @@ msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" +"Þú hefur valið að setja inn eldra afrit. Enigma2 mun endurræsa eftir " +"innsetningu. Ýttu á OK til að byrja að setja inn afritið núna." #, python-format msgid "You have to wait %s!" @@ -4403,6 +4586,8 @@ msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" msgstr "" +"Safn þitt er of stórt fyrir disk með einfalt lag. Þú þarft tóman disk með " +"tveim lögum." msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..." @@ -4412,6 +4597,9 @@ msgid "" "try again." msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur." +msgid "Your email address:" +msgstr "" + msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -4419,15 +4607,22 @@ msgstr "" "Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n" "Ýtið á OK til að byrja uppfærslu." -msgid "Your network configuration has been activated." +msgid "Your name (optional):" msgstr "" +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar." + msgid "" "Your network configuration has been activated.\n" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" +"Netkerfis stillingar þínar eru nú virkar.\n" +"Annað virkt netkort hefur fundist.\n" +"\n" +"Viltu taka netkort tvö úr notkun?" msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?" @@ -4449,9 +4644,12 @@ msgstr "[færslu staða]" msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "" +"viðmót til að tengja rásir/sendendur við afruglara í tengi fyrir afruglara" msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "" +"viðmót til að tengja rásir/sendendur/caid við afruglara í tengi fyrir " +"afruglara" msgid "abort alternatives edit" msgstr "hætta við að breyta valkostum" @@ -4466,16 +4664,16 @@ msgid "about to start" msgstr "er að byrja" msgid "activate current configuration" -msgstr "" +msgstr "virkja núverandi stillingar" msgid "add Provider" -msgstr "" +msgstr "bæta við sendanda" msgid "add Service" -msgstr "" +msgstr "bæta við rás" msgid "add a nameserver entry" -msgstr "" +msgstr "bæta við nafnaþjón" msgid "add alternatives" msgstr "bæta við valkosti" @@ -4533,23 +4731,26 @@ msgstr "" "eftirfarandi afrit:\n" msgid "assigned CAIds" -msgstr "" +msgstr "tengja við CAIds" msgid "assigned Services/Provider" -msgstr "" +msgstr "tengja við rásir/sendanda" #, python-format msgid "audio track (%s) format" -msgstr "" +msgstr "hljóð rás (%s) form" #, python-format msgid "audio track (%s) language" -msgstr "" +msgstr "hljóð rás (%s) tungumál" msgid "audio tracks" msgstr "hljóð rás" msgid "auto" +msgstr "sjálfvirkt" + +msgid "available" msgstr "" msgid "back" @@ -4559,23 +4760,23 @@ msgid "background image" msgstr "bakgrunns mynd" msgid "backgroundcolor" -msgstr "" +msgstr "bakgrunnslitur" msgid "better" msgstr "betra" msgid "black" -msgstr "" +msgstr "svartur" msgid "blacklist" msgstr "svarti listi" msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "blár" #, python-format msgid "burn audio track (%s)" -msgstr "" +msgstr "brenna hljóð rás (%s)" msgid "change recording (duration)" msgstr "breyta upptöku (tíma)" @@ -4616,6 +4817,9 @@ msgstr "halda áfram" msgid "copy to bouquets" msgstr "afrita til rásavanda" +msgid "could not be removed" +msgstr "" + msgid "create directory" msgstr "búa til möppu" @@ -4632,7 +4836,7 @@ msgid "delete cut" msgstr "eyða klippingu" msgid "delete file" -msgstr "" +msgstr "eyða skrá" msgid "delete playlist entry" msgstr "eyða atriði úr spilunarlista" @@ -4701,7 +4905,7 @@ msgid "end favourites edit" msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista" msgid "enigma2 and network" -msgstr "" +msgstr "enigma2 og netkerfi" msgid "equal to" msgstr "jafnt og" @@ -4719,25 +4923,25 @@ msgid "exit movielist" msgstr "loka myndalista" msgid "exit nameserver configuration" -msgstr "" +msgstr "fara úr nafnaþjóns stillingum" msgid "exit network adapter configuration" -msgstr "" +msgstr "fara úr netkorts stillingum" msgid "exit network adapter setup menu" -msgstr "" +msgstr "hætta í netkorts stillingum" msgid "exit network interface list" -msgstr "" +msgstr "fara út úr netkorta lista" msgid "exit networkadapter setup menu" -msgstr "" +msgstr "hætta í netkorts stillingum" msgid "failed" msgstr "tókst ekki" msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" -msgstr "" +msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgid "filename" msgstr "skráarnafn" @@ -4761,10 +4965,10 @@ msgid "go to standby" msgstr "fara í biðstöðu" msgid "grab this frame as bitmap" -msgstr "" +msgstr "grípa þennan ramma sem bitmap" msgid "green" -msgstr "" +msgstr "grænn" msgid "hear radio..." msgstr "hlusta á útvarp...." @@ -4773,7 +4977,7 @@ msgid "help..." msgstr "hjálp..." msgid "hidden network" -msgstr "" +msgstr "falið netkerfi" msgid "hide extended description" msgstr "fela auka upplýsingar" @@ -4805,7 +5009,7 @@ msgid "init module" msgstr "stilli einingu" msgid "init modules" -msgstr "" +msgstr "stilla einingar" msgid "insert mark here" msgstr "setja merki hér" @@ -4883,16 +5087,16 @@ msgid "move PiP to main picture" msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd" msgid "move down to last entry" -msgstr "" +msgstr "fara niður í síðasta atriði" msgid "move down to next entry" -msgstr "" +msgstr "fara niður í næsta atriði" msgid "move up to first entry" -msgstr "" +msgstr "fara upp í fyrsta atriði" msgid "move up to previous entry" -msgstr "" +msgstr "fara upp í næsta atriði" msgid "movie list" msgstr "myndalisti" @@ -4913,10 +5117,10 @@ msgid "no" msgstr "nei" msgid "no CAId selected" -msgstr "" +msgstr "ekkert CAId valið" msgid "no CI slots found" -msgstr "" +msgstr "fann engin CI tengi" msgid "no HDD found" msgstr "fann ekki harða disk" @@ -4937,7 +5141,7 @@ msgid "not locked" msgstr "ekki læst" msgid "not used" -msgstr "" +msgstr "ekki notað" msgid "nothing connected" msgstr "ekkert tengt" @@ -4961,7 +5165,7 @@ msgid "once" msgstr "einu sinni" msgid "open nameserver configuration" -msgstr "" +msgstr "opna nafnaþjóns stillingar" msgid "open servicelist" msgstr "opna rása lista" @@ -4973,7 +5177,7 @@ msgid "open servicelist(up)" msgstr "opna rásalista (upp)" msgid "open virtual keyboard input help" -msgstr "" +msgstr "opna sýndar lyklaborðs hjálp" msgid "pass" msgstr "í lagi" @@ -5009,10 +5213,13 @@ msgid "recording..." msgstr "tek upp...." msgid "red" +msgstr "rauður" + +msgid "reindex..." msgstr "" msgid "remove a nameserver entry" -msgstr "" +msgstr "taka út nafnaþjón" msgid "remove after this position" msgstr "eyða fyrir aftan þetta" @@ -5060,13 +5267,13 @@ msgid "right" msgstr "hægri" msgid "save last directory on exit" -msgstr "" +msgstr "vista síðustu möppu þegar hætt er" msgid "save playlist" msgstr "vista spilunarlista" msgid "save playlist on exit" -msgstr "" +msgstr "vista spilunarlista þegar hætt er" msgid "scan done!" msgstr "leit lokið!" @@ -5094,19 +5301,19 @@ msgid "select .NFI flash file" msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá" msgid "select CAId" -msgstr "" +msgstr "veldu CAId" msgid "select CAId's" -msgstr "" +msgstr "veldu CAId" msgid "select image from server" msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón" msgid "select interface" -msgstr "" +msgstr "veldu netkort" msgid "select menu entry" -msgstr "" +msgstr "veldu valmynda atriði" msgid "select movie" msgstr "veldu mynd" @@ -5127,7 +5334,7 @@ msgid "show EPG..." msgstr "sýna EPG" msgid "show Infoline" -msgstr "" +msgstr "sýna upplýsingalínu" msgid "show all" msgstr "sýna allt" @@ -5142,10 +5349,10 @@ msgid "show extended description" msgstr "sýna auka upplýsingar" msgid "show first selected tag" -msgstr "" +msgstr "sýna fyrsta valda merki" msgid "show second selected tag" -msgstr "" +msgstr "sýna annað valda merki" msgid "show shutdown menu" msgstr "sýna slökkva valmynd" @@ -5181,7 +5388,7 @@ msgid "skip forward (enter time)" msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)" msgid "slide picture in loop" -msgstr "" +msgstr "sýna myndir í aftur og aftur" msgid "sort by date" msgstr "raða eftir dagsetningu" @@ -5196,7 +5403,7 @@ msgid "start cut here" msgstr "byrja að klippa hér" msgid "start directory" -msgstr "" +msgstr "byrjunar mappa" msgid "start timeshift" msgstr "byrja lifandi pásu" @@ -5229,7 +5436,7 @@ msgid "switch to playlist" msgstr "skipta í spilunar lista" msgid "switch to the next angle" -msgstr "" +msgstr "skipta í næstu sýn" msgid "switch to the next audio track" msgstr "skipta á næstu hljóð rás" @@ -5238,10 +5445,10 @@ msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "skipta á næsta undirtexta" msgid "template file" -msgstr "" +msgstr "sniðmáts skrá" msgid "textcolor" -msgstr "" +msgstr "textalitur" msgid "this recording" msgstr "þessi upptaka" @@ -5259,7 +5466,7 @@ msgid "unconfirmed" msgstr "óstaðfest" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "óþekktur" msgid "unknown service" msgstr "óþekkt rás" @@ -5288,6 +5495,9 @@ msgstr "bíð eftir mmi..." msgid "waiting" msgstr "bíð" +msgid "was removed successfully" +msgstr "" + msgid "weekly" msgstr "vikulega" @@ -5295,10 +5505,10 @@ msgid "whitelist" msgstr "hvíti listi" msgid "working" -msgstr "" +msgstr "er að vinna" msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "gulur" msgid "yes" msgstr "já" @@ -5326,6 +5536,13 @@ msgstr "stokkið" #~ "\n" #~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "System will restart after the restore!" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kerfi verður endurræst eftir innsetningu!" + #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" @@ -5436,12 +5653,18 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Sígilt" +#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" +#~ msgstr "Stillingar fyrir Hrunskýrslu sendingar" + #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Staðfestu" #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." #~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..." +#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" +#~ msgstr "Stillingar Hrunskýrslu sendiga" + #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla" @@ -5532,6 +5755,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Hide error windows" #~ msgstr "Fela villuglugga" +#~ msgid "How to handle found crashlogs:" +#~ msgstr "Hvernig á að meðhöndla hrunskýrslur:" + #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Snúa við" @@ -5544,6 +5770,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Tungumál" +#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +#~ msgstr "Leyfir skoðun/breytingu á skrám Dreaboxins þíns" + #~ msgid "Loopthrough to Socket A" #~ msgstr "Tengt á milli í tengi A" @@ -5586,6 +5815,9 @@ msgstr "stokkið" #~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða " #~ "athugaðu stillingar þínar." +#~ msgid "No, send them never." +#~ msgstr "Nei, aldrei senda þær." + #~ msgid "Nothing connected" #~ msgstr "Ekkert tengt" @@ -5786,12 +6018,18 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." #~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..." +#~ msgid "What to do with sent crashlogs:" +#~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:" + #~ msgid "Writing image file to NAND Flash" #~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Ár:" +#~ msgid "Yes, and don't ask again." +#~ msgstr "Já, og ekki spyrja aftur." + #~ msgid "Yes, scan now" #~ msgstr "Já, leita núna"