aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rwxr-xr-xpo/et.po2788
1 files changed, 1945 insertions, 843 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 501299b8..caa73dee 100755
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,26 +6,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 15:24+0200\n"
-"Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:49+0200\n"
+"Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
-#
msgid ""
"\n"
"Advanced options and settings."
msgstr ""
"\n"
-"Vastuvõtu sätted"
+"Vastuvõtu sätted."
-#
msgid ""
"\n"
"After pressing OK, please wait!"
@@ -33,7 +31,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Vajuta OK ja oota!"
-#
msgid ""
"\n"
"Backup your Dreambox settings."
@@ -41,7 +38,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Tee sätetest varukoopia."
-#
msgid ""
"\n"
"Edit the upgrade source address."
@@ -49,7 +45,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Muuda uuenduste allika aadressi."
-#
msgid ""
"\n"
"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
@@ -57,7 +52,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Halda oma vastuvõtja laiendusi"
-#
msgid ""
"\n"
"Online update of your Dreambox software."
@@ -131,16 +125,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
-#
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
msgid " Results"
-msgstr "Tulemused"
+msgstr " Tulemused"
-#
msgid " extensions."
-msgstr "Laiendused"
+msgstr " Laiendused"
+
+msgid " ms"
+msgstr ""
#
msgid " packages selected."
@@ -150,47 +145,36 @@ msgstr " paketti valitud"
msgid " updates available."
msgstr " uuendust saadaval."
-#
msgid " wireless networks found!"
-msgstr "leitud WiFi võrk!"
+msgstr " WiFi võrku leitud!"
-#
msgid "#000000"
msgstr ""
-#
msgid "#0064c7"
msgstr ""
-#
msgid "#25062748"
msgstr ""
-#
msgid "#389416"
msgstr ""
-#
msgid "#80000000"
msgstr ""
-#
msgid "#80ffffff"
msgstr ""
-#
msgid "#bab329"
msgstr ""
-#
msgid "#f23d21"
msgstr ""
-#
msgid "#ffffff"
msgstr ""
-#
msgid "#ffffffff"
msgstr ""
@@ -220,7 +204,7 @@ msgstr "%d.%B %Y"
#
#, python-format
msgid "%i ms"
-msgstr ""
+msgstr "%i ms"
#
#, python-format
@@ -236,7 +220,6 @@ msgstr ""
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
-#
msgid "(ZAP)"
msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
@@ -253,17 +236,6 @@ msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
-"paigaldada!"
-
-#
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -271,9 +243,8 @@ msgstr "0"
msgid "1"
msgstr "1"
-#
msgid "1 wireless network found!"
-msgstr "1 traadita võrk leitud!"
+msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
#
msgid "1.0"
@@ -403,17 +374,28 @@ msgstr "??"
msgid "A"
msgstr "A"
-#
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad"
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad"
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "Põhi-ftp klient"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "Dyndns.org klient"
+
#, python-format
msgid ""
"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
"Do you want to keep your version?"
msgstr ""
-"Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
+"Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
"Kas tahad säilitada oma versiooni?"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
-msgstr ""
+msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks"
#
msgid ""
@@ -435,6 +417,12 @@ msgstr ""
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr "Graafiline EPG liides"
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr "Graafiline EPG liides."
+
#
msgid ""
"A mount entry with this name already exists!\n"
@@ -443,6 +431,15 @@ msgstr ""
"Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
"Muuda olemasolev ja jätka?\n"
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr "Ilus HD välimus \"Brushed Alu\" tehtud Kerni poolt."
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr "Kena välimus Kernilt"
+
#
#, python-format
msgid ""
@@ -495,6 +492,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
+
#
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
@@ -523,7 +523,6 @@ msgstr ""
"Taimeriga salvestus nurjus!\n"
"Keela TV ja proovi uuesti\n"
-#
msgid "A/V Settings"
msgstr "Heli- ja pildisätted"
@@ -558,6 +557,12 @@ msgstr "Süstemiinfo"
msgid "About..."
msgstr "Süsteemiinfo"
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
+
#
msgid "Accesspoint:"
msgstr "WiFi Ruuter:"
@@ -604,7 +609,6 @@ msgstr "Lisa"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lisa lemmik"
-#
msgid "Add WLAN configuration?"
msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
@@ -614,7 +618,7 @@ msgstr "Lisa marker"
#
msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
#
msgid "Add a new title"
@@ -624,21 +628,19 @@ msgstr "Lisa uus pealkiri"
msgid "Add network configuration?"
msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
-#
msgid "Add new AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa uus AutoTimer"
#
msgid "Add new network mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
#
msgid "Add timer"
msgstr "Lisa taimer"
-#
msgid "Add timer as disabled on conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
#
msgid "Add title"
@@ -652,13 +654,11 @@ msgstr "Lisa valikutesse"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Lisa lemmikutesse"
-#
msgid "Add zap timer instead of record timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
-#
msgid "Added: "
-msgstr ""
+msgstr "Lisatud:"
#
msgid ""
@@ -688,6 +688,12 @@ msgstr ""
"peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
"valikuks."
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
+
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
+
#
msgid "Advanced Options"
msgstr "Lisavalikud"
@@ -712,6 +718,13 @@ msgstr "Laiendatud video sätted"
msgid "Advanced restore"
msgstr "Laiendatud taastamine"
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr ""
+"Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
+"Teie vastuvõtja ooterežiimi."
+
#
msgid "After event"
msgstr "Peale salvestust"
@@ -724,6 +737,9 @@ msgstr ""
"Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
"juhendist, kuidas seda teha."
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
+
#
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -736,17 +752,20 @@ msgstr "Kõik kanalid"
msgid "All Satellites"
msgstr "Kõik satelliidid"
-#
msgid "All Time"
-msgstr ""
+msgstr "Kogu aeg"
-#
msgid "All non-repeating timers"
-msgstr ""
+msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
-#
msgid "Allow zapping via Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Luba zap veebiliidesest"
+
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr "lubab \"TuxboxPlugins\" käivituse."
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
#
msgid "Alpha"
@@ -760,21 +779,22 @@ msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Tüüneri prioriteet"
+msgid "Always ask"
+msgstr "Alati küsi"
+
#
msgid "Always ask before sending"
msgstr "Küsi alati enne saatmist"
-#
msgid "Ammount of recordings left"
-msgstr ""
+msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
#
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
-#
msgid "An error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Leidis aset viga"
#
msgid "An unknown error occured!"
@@ -837,14 +857,15 @@ msgid ""
"Are you sure you want to save this network mount?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
+"\n"
#
msgid "Artist"
msgstr "Esitaja"
-#
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Kasvav"
#
msgid "Ask before shutdown:"
@@ -858,8 +879,11 @@ msgstr "Küsi kasutajalt"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Pildisuhe"
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
+msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
+
msgid "Atheros"
-msgstr ""
+msgstr "Atheros"
#
msgid "Audio"
@@ -869,17 +893,22 @@ msgstr "Heli"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Helisätted"
-#
msgid "Audio Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Heli sünkroniseerimine"
-#
msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
+
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
msgstr ""
+"AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
+"sünkroonis pildiga."
#
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Austraalia"
#
msgid "Author: "
@@ -899,31 +928,33 @@ msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
#
msgid "Auto flesh"
-msgstr ""
+msgstr "OMA LIHA :)"
#
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
-#
msgid "AutoTimer Editor"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTaimeri muutja"
-#
msgid "AutoTimer Filters"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTaimeri filtrid"
-#
msgid "AutoTimer Services"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTaimeri teenused"
-#
msgid "AutoTimer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "AutoTaimeri seaded"
-#
msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
+
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
+"criteria."
msgstr ""
+"AutoTimer otsib EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
+"otsingukriteeriumitele."
#
msgid "Automatic"
@@ -933,13 +964,37 @@ msgstr "Automaatne"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automaatotsing"
-#
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
+msgstr "Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad"
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
+
msgid "Autos & Vehicles"
-msgstr ""
+msgstr "Autod"
-#
msgid "Autowrite timer"
-msgstr ""
+msgstr "Isesalvestav taimer"
#
msgid "Available format variables"
@@ -953,6 +1008,12 @@ msgstr "B"
msgid "BA"
msgstr "BA"
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
+
#
msgid "BB"
msgstr "BB"
@@ -999,11 +1060,11 @@ msgstr "Ribalaius"
#
msgid "Begin of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Begin of \"after event\" timespan"
#
msgid "Begin of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
#
msgid "Begin time"
@@ -1037,9 +1098,14 @@ msgstr "Bitrate:"
msgid "Block noise reduction"
msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
-#
msgid "Blue boost"
-msgstr ""
+msgstr "Sinine boost"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
#
msgid "Bookmarks"
@@ -1047,19 +1113,25 @@ msgstr "Lemmikud"
#
msgid "Bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "favoriit kaustad"
#
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasiilia"
#
msgid "Brightness"
msgstr "Heledus"
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ja ühenda nendega"
+
#
msgid "Browse network neighbourhood"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi võrgunaabreid"
#
msgid "Burn DVD"
@@ -1069,11 +1141,12 @@ msgstr "Kirjuta DVD"
msgid "Burn existing image to DVD"
msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
-#
-#, fuzzy
msgid "Burn to DVD"
msgstr "Kirjuta DVD-le"
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
+
#
msgid "Bus: "
msgstr "Siin:"
@@ -1092,17 +1165,23 @@ msgstr "C"
msgid "C-Band"
msgstr "C-sagedusala"
-#, fuzzy
msgid "CDInfo"
msgstr "Info"
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
+"CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
+"AudioCD-d mängivad Mediaplayeris"
+
#
msgid "CI assignment"
msgstr "CI määrangud"
#
msgid "CIFS share"
-msgstr ""
+msgstr "CIFS võrgukoht"
#
msgid "CVBS"
@@ -1116,23 +1195,24 @@ msgstr "Kaabel (DVB-C)"
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
-#, fuzzy
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
+
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
+
msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
#
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada"
#
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
-
-#
msgid "Capacity: "
msgstr "Maht:"
@@ -1144,57 +1224,47 @@ msgstr "Kaart"
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaani"
-#
msgid "Center screen at the lower border"
-msgstr ""
+msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
-#
msgid "Center screen at the upper border"
-msgstr ""
+msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
-#
msgid "Change active delay"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda hilistust"
#
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
-#
msgid "Change default recording offset?"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti"
-#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Vaheta kausta."
-
-#
msgid "Change hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda nime"
#
msgid "Change pin code"
msgstr "Vaheta parool"
-#
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Vaheta kanali kood"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Muuda kanali PIN"
-#
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Vaheta kanali koodid"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
-#
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Vaheta seadete kood"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
#
msgid "Change step size"
msgstr "Muuda sammu suurust"
-#
msgid "Change the hostname of your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Muuda oma tuuneri nime"
+
+msgid "Changelog"
+msgstr " Muudatuste logi"
#
msgid "Channel"
@@ -1204,9 +1274,8 @@ msgstr "Kanal"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanalite valik"
-#
msgid "Channel audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Helikanal:"
#
msgid "Channel not in services list"
@@ -1220,9 +1289,8 @@ msgstr "Kanal:"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Kanalilisti menüü"
-#
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalid"
#
msgid "Chap."
@@ -1264,6 +1332,9 @@ msgstr "Varukoopia asukoht"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Vali nimekiri"
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
+
#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Vali kataloog"
@@ -1286,7 +1357,7 @@ msgstr "ringpolarisatsioon parem"
#
msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "klassikaline"
#
msgid "Cleanup"
@@ -1300,6 +1371,12 @@ msgstr "Puhastusabiline"
msgid "Cleanup Wizard settings"
msgstr "Puhastusabilise seaded"
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
+
#
msgid "CleanupWizard"
msgstr "Puhastusabiline"
@@ -1308,9 +1385,8 @@ msgstr "Puhastusabiline"
msgid "Clear before scan"
msgstr "Kustuta kanalid"
-#
msgid "Clear history on Exit:"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta väljudes ajalugu"
#
msgid "Clear log"
@@ -1320,13 +1396,11 @@ msgstr "Kustuta log"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
-#
msgid "Close and forget changes"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
-#
msgid "Close and save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
#
msgid "Close title selection"
@@ -1362,7 +1436,7 @@ msgstr "Värvuse formaat"
#
msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Komöödia"
#
msgid "Command execution..."
@@ -1404,17 +1478,19 @@ msgstr "Valmis"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
+
#
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Häälestamine"
-#
msgid "Configuration for the Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
#
msgid "Configure AutoTimer behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
#
msgid "Configure interface"
@@ -1424,6 +1500,9 @@ msgstr "Seadista liides"
msgid "Configure nameservers"
msgstr "Seadista nimeserverid"
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
+
#
msgid "Configure your internal LAN"
msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
@@ -1432,7 +1511,6 @@ msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
msgid "Configure your network again"
msgstr "Seadista võrk uuesti"
-#
msgid "Configure your wireless LAN again"
msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
@@ -1469,6 +1547,10 @@ msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
#
+msgid "Continue"
+msgstr "Jätka"
+
+#
msgid "Continue in background"
msgstr "Jätka taustal"
@@ -1480,6 +1562,30 @@ msgstr "Jätka taasesitust"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga"
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
+
#
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
@@ -1525,22 +1631,34 @@ msgstr ""
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Loo DVD-ISO"
-#
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
+msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
+
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
+msgstr "Tee video DVD-st backup"
+
msgid "Create a new AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Loo uus AutoTaimer"
-#
msgid "Create a new timer using the classic editor"
-msgstr ""
+msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
-#
msgid "Create a new timer using the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Loo uus taimer abilisega"
#
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel"
+
#
#, python-format
msgid "Creating directory %s failed."
@@ -1558,6 +1676,9 @@ msgstr "Horvaatia"
msgid "Current Transponder"
msgstr "Hetke transponder"
+msgid "Current device: "
+msgstr "Praegune seade:"
+
#
msgid "Current settings:"
msgstr "Hetke sätted"
@@ -1570,18 +1691,21 @@ msgstr "Praegune väärtus:"
msgid "Current version:"
msgstr "Hetke versioon:"
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
+
#
#, python-format
msgid "Custom (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tava (%s)"
#
msgid "Custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Tavaasukoht"
#
msgid "Custom offset"
-msgstr ""
+msgstr "Sea kõrvalekalle"
#
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
@@ -1599,10 +1723,36 @@ msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
msgid "Customize"
msgstr "Seadista"
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
+
#
msgid "Cut"
msgstr "Lõika"
+msgid "Cut your movies"
+msgstr "Lõika filmi"
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr "Lõika filmi."
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
+"Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
+"lõiget'.\n"
+"Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD!"
+
#
msgid "Cutlist editor..."
msgstr "Määra lõikekohad"
@@ -1613,7 +1763,7 @@ msgstr "Tšehhi"
#
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Tśehhi Vabariik"
#
msgid "D"
@@ -1623,9 +1773,8 @@ msgstr "D"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
-#
msgid "DUAL LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Kahekihiline DVD"
#
msgid "DVB-S"
@@ -1651,6 +1800,18 @@ msgstr "DVD nimekiri "
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "DVD Tööriistad"
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris"
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+"DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
+"DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
+"iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
+
#
msgid "Danish"
msgstr "Taani"
@@ -1671,14 +1832,12 @@ msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
-#
msgid "Decrease delay"
-msgstr ""
+msgstr "Vähenda viidet"
-#
#, python-format
msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Vähenda viidet %i ms"
#
msgid "Deep Standby"
@@ -1700,11 +1859,15 @@ msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
msgid "Default services lists"
msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
-#
-#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Vaikimisi"
+msgid "Define a startup service"
+msgstr "Määra alguskanal"
+
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
+
#
msgid "Delay"
msgstr "Viide"
@@ -1727,7 +1890,7 @@ msgstr "Kustutamine nurjus!"
#
msgid "Delete mount"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta haage"
#
#, python-format
@@ -1738,9 +1901,8 @@ msgstr ""
"Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
"%s?"
-#
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Kahanev"
#
msgid "Description"
@@ -1750,15 +1912,9 @@ msgstr "Kirjeldus"
msgid "Deselect"
msgstr "Tühista valik"
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Sihtkataloog"
+msgid "Details for plugin: "
+msgstr "Laienduse detailid:"
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Laienduse detailid"
-
-#
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Leitud kõvaketas:"
@@ -1798,9 +1954,11 @@ msgstr "Valin numbrit:"
msgid "Digital contour removal"
msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
-#
msgid "Dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaust:"
+
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
+msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
@@ -1824,10 +1982,6 @@ msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Sulge pilt-pildis"
#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Peida subtiitrid"
-
-#
msgid "Disable crashlog reporting"
msgstr "Keela vealogie saatmine"
@@ -1839,13 +1993,11 @@ msgstr "Keela taimer"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
-#
msgid "Discard changes and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
-#
msgid "Discard changes and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
#
msgid "Disconnect"
@@ -1875,11 +2027,15 @@ msgstr "Esipaneeli sätted"
msgid "Display and Userinterface"
msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
-#
msgid "Display search results by:"
-msgstr ""
+msgstr "Näita otsingu tulemust:"
+
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr "Näita pilte ekraanil"
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st"
-#
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
@@ -1910,9 +2066,8 @@ msgstr ""
"Kas soovid kindlasti laadida\n"
"seda laiendust \"%s\"? "
-#
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
#
msgid ""
@@ -1944,13 +2099,16 @@ msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
msgid "Do you want to do another manual service scan?"
msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "Kas soovid image alla laadida %s? "
+
#
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
-#
msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
#
msgid "Do you want to install default sat lists?"
@@ -1964,7 +2122,6 @@ msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
-#
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
@@ -1986,9 +2143,8 @@ msgstr ""
"Kas soovid jätkata\n"
"vaatamist katkestatud kohalt?"
-#
msgid "Do you want to see more entries?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
#
msgid ""
@@ -2040,6 +2196,10 @@ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
msgid "Download"
msgstr "Allalaadimine"
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Laadi alla %s serverist"
+
#
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
@@ -2048,17 +2208,14 @@ msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Laienduse allalaadimine"
-#
msgid "Download Video"
-msgstr ""
+msgstr "Lae video alla"
-#
-msgid "Download location"
-msgstr ""
+msgid "Download files from Rapidshare"
+msgstr "Lae faile Rapidsharest"
-#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
+msgid "Download location"
+msgstr "Allalaadimise koht"
#
msgid "Downloadable new plugins"
@@ -2078,9 +2235,8 @@ msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
#
msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake ..."
-#
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
@@ -2088,9 +2244,8 @@ msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
msgid "Dreambox software because updates are available."
msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
-#
msgid "Duration: "
-msgstr ""
+msgstr "Kestus:"
#
msgid "Dutch"
@@ -2108,11 +2263,19 @@ msgstr "E"
msgid "EPG Selection"
msgstr "EPG Valik"
-#
msgid "EPG encoding"
+msgstr "EPG kodeering"
+
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
msgstr ""
+"EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on "
+"ooteasendis\n"
+"(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot uuendada."
-#
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
@@ -2125,25 +2288,21 @@ msgstr "Ida"
msgid "Edit"
msgstr "Välju"
-#
msgid "Edit AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda AutoTaimer"
-#
msgid "Edit AutoTimer filters"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
-#
msgid "Edit AutoTimer services"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
#
msgid "Edit DNS"
msgstr "Muuda DNS"
-#
msgid "Edit Timers and scan for new Events"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
#
msgid "Edit Title"
@@ -2151,19 +2310,17 @@ msgstr "Muuda pealkirja"
#
msgid "Edit bouquets list"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda valikute nimekirja"
#
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Muuda seda pealkirja"
-#
msgid "Edit new timer defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
-#
msgid "Edit selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
#
msgid "Edit services list"
@@ -2173,6 +2330,12 @@ msgstr "Muuda kanalite listi"
msgid "Edit settings"
msgstr "Muuda seadeid"
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
+
#
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
@@ -2189,31 +2352,29 @@ msgstr "Muuda pealkirja"
msgid "Edit upgrade source url."
msgstr "Muuda uuenduste allika url."
-#
msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Muudan"
-#
msgid "Editor for new AutoTimers"
-msgstr ""
+msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
-#
msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Haridus"
#
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "EPG"
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
+
#
msgid "Enable"
msgstr "Luba"
-#
msgid "Enable /media"
-msgstr ""
+msgstr "Luba /media"
-#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
@@ -2221,33 +2382,27 @@ msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Luba puhastusabiline?"
-#
msgid "Enable Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Luba filtreerimine"
-#
msgid "Enable HTTP Access"
-msgstr ""
+msgstr "Luba HTTP Access"
-#
msgid "Enable HTTP Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
-#
msgid "Enable HTTPS Access"
-msgstr ""
+msgstr "Luba HTTPS Access"
-#
msgid "Enable HTTPS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
-#
msgid "Enable Service Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Luba teenuse piirangud"
#
msgid "Enable Streaming Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Luba striimimise autentimine"
#
msgid "Enable multiple bouquets"
@@ -2257,11 +2412,10 @@ msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Luba lapselukk"
-#
msgid ""
"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
"extension menu."
-msgstr ""
+msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst"
#
msgid "Enable timer"
@@ -2271,11 +2425,12 @@ msgstr "Luba taimer"
msgid "Enabled"
msgstr "Kasutusel"
-#
msgid ""
"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
"you're searching for special characters like the german umlauts."
msgstr ""
+"Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
+"täpitähti õieti näha."
#
msgid "Encrypted: "
@@ -2303,11 +2458,11 @@ msgstr "Kodeering:"
#
msgid "End of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
#
msgid "End of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Ajavahemiku lõpp"
#
msgid "End time"
@@ -2321,7 +2476,13 @@ msgstr "Lõpetamise aeg"
msgid "English"
msgstr "Inglise"
-#
+msgid ""
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
+msgstr ""
+"Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
+"vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi (www.videolan.org)"
+
msgid ""
"Enigma2 Skinselector\n"
"\n"
@@ -2330,14 +2491,19 @@ msgid ""
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
+"Enigma2 Välimuse valija\n"
+"\n"
+"Kui on probleeme, kontakteeru\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
#
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
-#
msgid "Enter IP to scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta IP..."
#
msgid "Enter Rewind at speed"
@@ -2347,53 +2513,47 @@ msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Mine peamenüüsse"
-#
msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
#
msgid "Enter options:"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta valikud:"
-#
msgid "Enter password:"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta parool"
-#
msgid "Enter pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta pin kood"
#
msgid "Enter share directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
#
msgid "Enter share name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nimeta võrgukoht:"
#
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Sisesta kood"
-#
msgid "Enter user and password for host: "
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele:"
-#
msgid "Enter username:"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
#
msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
-#
msgid "Enter your search term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta otsingu tingimused:"
#
msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Meelelahutus"
#
msgid "Error"
@@ -2424,22 +2584,22 @@ msgstr "Telekava"
msgid "Everything is fine"
msgstr "Kõik on korras"
-#
msgid "Exact match"
-msgstr ""
+msgstr "Täpne vaste"
-#
-#, fuzzy
msgid "Exceeds dual layer medium!"
msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
#
msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Välista"
#
msgid "Execute \"after event\" during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
+
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
+msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
#
msgid "Execution Progress:"
@@ -2461,6 +2621,9 @@ msgstr "Välju"
msgid "Exit editor"
msgstr "Välju redaktorist"
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
+
#
msgid "Exit network wizard"
msgstr "Välju võrgu häälestusest"
@@ -2481,9 +2644,8 @@ msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
-#
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Laiendatud võrguseaded"
+msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
#
msgid "Extended Setup..."
@@ -2509,6 +2671,13 @@ msgstr "Laienduste haldamine"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+"FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
+"kasutades failivahenduse protokolli (FTP)"
+
#
msgid "Factory reset"
msgstr "Algseadistuse taaste"
@@ -2554,15 +2723,14 @@ msgstr "Lemmikud"
#
msgid "Fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
#
msgid "Fetching search entries"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
-#
msgid "Filesystem Check"
-msgstr ""
+msgstr "Failisüsteemi kontroll"
#
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
@@ -2570,11 +2738,11 @@ msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
#
msgid "Film & Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Film & Animatsioon"
#
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
#
msgid ""
@@ -2583,6 +2751,10 @@ msgid ""
"it's Description.\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
+"Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
+"abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
+"kus on kirjelduses tekst nt. \n"
+"Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmisek.s"
#
msgid "Finetune"
@@ -2604,10 +2776,8 @@ msgstr "Võrgu restart on tehtud"
msgid "Finnish"
msgstr "Soome"
-#
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
#
msgid "Flash"
@@ -2625,12 +2795,13 @@ msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
msgid "Format"
msgstr "Formaadi"
-#
#, python-format
msgid ""
"Found a total of %d matching Events.\n"
"%d Timer were added and %d modified."
msgstr ""
+"Leidus kokku %d vastet.\n"
+"%d Timerit lisati ja %d muudeti."
#
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
@@ -2642,7 +2813,7 @@ msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
#
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Prantsusmaa"
#
msgid "French"
@@ -2676,6 +2847,12 @@ msgstr "Reede"
msgid "Frisian"
msgstr "Reede"
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
+
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "/tmp/mmi. pesa sisend"
+
#
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
@@ -2685,7 +2862,6 @@ msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
msgid "Fsck failed"
msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
-#
msgid ""
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
@@ -2694,9 +2870,19 @@ msgstr ""
"liidese uuesti käivitamist\n"
"Kas käivitan uuesti?"
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
+
#
msgid "Gaming"
-msgstr ""
+msgstr "Mängud"
#
msgid "Gateway"
@@ -2724,26 +2910,42 @@ msgstr "Zanr:"
#
msgid "Genuine Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Ehtne Dreambox"
msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
+
+msgid "Genuine Dreambox verification"
+msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
#
msgid "German"
msgstr "Saksa"
-#
+msgid "German storm information"
+msgstr "Saksamaa tormi info"
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
+
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Saksamaa"
+
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
+msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
+
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Leia uusim image"
#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
-#
msgid "Global delay"
-msgstr ""
+msgstr "Globaalne viide"
#
msgid "Goto 0"
@@ -2753,21 +2955,37 @@ msgstr "Goto 0"
msgid "Goto position"
msgstr "Mine kohale"
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+"GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
+"Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
+
#
msgid "Graphical Multi EPG"
msgstr "Graafiline Multi EPG"
-#
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Suurbritannia"
#
msgid "Greek"
msgstr "Kreeka"
-#
msgid "Green boost"
+msgstr "Roheline boost"
+
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+"protocol\n"
+"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
msgstr ""
+"Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n"
+"nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm"
#
msgid "Guard Interval"
@@ -2779,19 +2997,16 @@ msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
#
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
-msgstr ""
+msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
-#
msgid "HD videos"
-msgstr ""
+msgstr "HD videod"
-#
msgid "HTTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Port"
-#
msgid "HTTPS Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Port"
#
msgid "Harddisk"
@@ -2805,9 +3020,8 @@ msgstr "Kõvaketta seaded"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
-#
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Abi"
#
msgid "Hidden network SSID"
@@ -2829,22 +3043,24 @@ msgstr "Hierarhia olek"
msgid "High bitrate support"
msgstr "Kõrge bitrate tugi"
-#
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Ajalugu"
#
msgid "Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Holland"
#
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
#
msgid "Horizontal"
msgstr "horisontaal"
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
+
#
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
@@ -2855,7 +3071,7 @@ msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
#
msgid "Howto & Style"
-msgstr ""
+msgstr "KuidasMis & Stiil :)"
#
msgid "Hue"
@@ -2865,13 +3081,19 @@ msgstr "Värvitoon"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungari"
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
+
#
msgid "IP Address"
msgstr "IP Address"
#
msgid "IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP:"
+
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr " IRC klient Enigma2-le"
#
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
@@ -2885,12 +3107,13 @@ msgstr "ISO kataloog"
msgid "Icelandic"
msgstr "Island"
-#
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
"event if it records at least 80% of the it."
msgstr ""
+"Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
+"enda ajast."
#
msgid ""
@@ -2921,26 +3144,21 @@ msgstr ""
"Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
-
-#
msgid "Import AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Impordi autotaimer"
#
msgid "Import existing Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Impordi olemasolev taimer"
#
msgid "Import from EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Impordi EPG-st"
#
msgid "In Progress"
msgstr "Toimumas"
-#
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr ""
@@ -2949,7 +3167,7 @@ msgstr ""
#
msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Kaasa arvatud"
#
msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
@@ -2957,12 +3175,12 @@ msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
#
msgid "Increase delay"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda viidet"
#
#, python-format
msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
#
msgid "Increased voltage"
@@ -2974,7 +3192,7 @@ msgstr "Indeks"
#
msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "India"
#
msgid "Info"
@@ -3002,7 +3220,7 @@ msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
#
msgid "Initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Vorminda"
#
msgid "Initialize"
@@ -3016,6 +3234,12 @@ msgstr "Formaadin kõvaketast..."
msgid "Input"
msgstr "Tee valik"
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Sisendseadmed"
+
#
msgid "Install"
msgstr "Installin"
@@ -3077,14 +3301,6 @@ msgid "Instant record location"
msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Sisemine võrgukaart"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Sisemine WiFi"
-
-#
msgid "Interface: "
msgstr "Liides:"
@@ -3097,7 +3313,10 @@ msgid "Internal Flash"
msgstr "Sisemine flash-mälu"
msgid "Internal LAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Sisemine LAN adapter"
+
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
#
msgid "Invalid Location"
@@ -3111,22 +3330,22 @@ msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
-msgstr ""
+msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
msgid "Invalid response from server."
-msgstr ""
+msgstr "Vigane serveri vastus."
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
#, python-format
msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
#
msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vale valik"
#
msgid "Inversion"
@@ -3138,7 +3357,7 @@ msgstr "Ipkg"
#
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Iirimaa"
#
msgid "Is this videomode ok?"
@@ -3146,7 +3365,7 @@ msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
#
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Iisrael"
#
msgid ""
@@ -3156,18 +3375,29 @@ msgid ""
"Service (inside a Bouquet).\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
+"Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
+"neid.\n"
+"Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
+"teenusel (kanalivaliku sees).\n"
+"Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
#
msgid "Italian"
msgstr "Itaalia"
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
+
#
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Itaalia"
#
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Jaapan"
#
msgid "Job View"
@@ -3178,15 +3408,60 @@ msgstr "Töövaade"
msgid "Just Scale"
msgstr "Alati kogu ekraan"
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr "Kerni's simple välimus"
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Kerni-HD1 välimus"
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr "Kernis HD1 välimus"
+
#
#, python-format
msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Nupp %(Nupud) edukalt seatud %(viivitus) ms"
#
#, python-format
msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Nupp %(nupud) (hetkesuurus: %(suurus) ms)"
#
msgid "Keyboard"
@@ -3204,12 +3479,14 @@ msgstr "Klaviatuuri valimine"
msgid "Keymap"
msgstr "Klahvide asetus"
-#
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
+
msgid "LAN Adapter"
msgstr "Kohtvõrgu adapter"
msgid "LAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "LAN ühendus"
#
msgid "LNB"
@@ -3300,6 +3577,12 @@ msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot"
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris."
+
#
msgid "Lithuanian"
msgstr "Leedu"
@@ -3314,11 +3597,11 @@ msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
#
msgid "Load feed on startup:"
-msgstr ""
+msgstr "Laadi feed alustades"
#
msgid "Load movie-length"
-msgstr ""
+msgstr "Laadi filmi kestus"
#
msgid "Local Network"
@@ -3326,7 +3609,7 @@ msgstr "Kohalik võrk"
#
msgid "Local share name"
-msgstr ""
+msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
#
msgid "Location"
@@ -3348,25 +3631,29 @@ msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
msgid "Long Keypress"
msgstr "Pikk klahvivajutus"
+msgid "Long filenames"
+msgstr "Pikad failinimed"
+
#
msgid "Longitude"
msgstr "Pikkuskraad"
#
msgid "Lower bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
#
msgid ""
"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
+"võeta arvesse!"
#
msgid "MMC Card"
msgstr "MMC-kaart"
-#
msgid "MORE"
msgstr "VEEL"
@@ -3394,13 +3681,26 @@ msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
msgid "Manage extensions"
msgstr "Halda laiendusi"
+msgid "Manage local files"
+msgstr "Halda kohalike faile"
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel."
+
#
msgid "Manage network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Halda võrgukohti"
+
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
+msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
#
msgid "Manage your network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Halda oma võrgukohti ..."
#
msgid "Manage your receiver's software"
@@ -3429,16 +3729,16 @@ msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
#
#, python-format
msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d"
#
msgid "Match title"
-msgstr ""
+msgstr "Vastab pealkirjaga"
#
#, python-format
msgid "Match title: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
#
msgid "Max. Bitrate: "
@@ -3446,13 +3746,15 @@ msgstr "Max.Bitikiirus:"
#
msgid "Maximum duration (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
#
msgid ""
"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
"time (without offset) it won't be matched."
msgstr ""
+"Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma "
+"seatud eranditeta), see ei sobi."
#
msgid "Media player"
@@ -3462,6 +3764,22 @@ msgstr "Meediamängija"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Meediamängija"
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+"MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
+"võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+"Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
+"Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
+"kaane- ja albumi infot."
+
#
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
@@ -3474,6 +3792,9 @@ msgstr "Ketas ei ole tühi?"
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
+
#
msgid "Message"
msgstr "Teade"
@@ -3484,7 +3805,7 @@ msgstr "Teade"
#
msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Mehiko"
#
msgid "Mkfs failed"
@@ -3500,7 +3821,7 @@ msgstr "Tüüp:"
#
msgid "Modify existing timers"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
#
msgid "Modulation"
@@ -3524,11 +3845,11 @@ msgstr "Esmaspäev"
#
msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Igakuine"
#
msgid "More video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Veel video valikuid."
#
msgid "Mosquito noise reduction"
@@ -3536,27 +3857,27 @@ msgstr "Müra tasandus"
#
msgid "Most discussed"
-msgstr ""
+msgstr "Enim arutatud"
#
msgid "Most linked"
-msgstr ""
+msgstr "Enim lingitud"
#
msgid "Most popular"
-msgstr ""
+msgstr "Kõige populaarsemad"
#
msgid "Most recent"
-msgstr ""
+msgstr "Kõige uuemad"
#
msgid "Most responded"
-msgstr ""
+msgstr "Enim vastatud"
#
msgid "Most viewed"
-msgstr ""
+msgstr "Enim vaadatud"
#
msgid "Mount failed"
@@ -3564,37 +3885,39 @@ msgstr "Ühendamine nurjus"
#
msgid "Mount informations"
-msgstr ""
+msgstr "Haake informatsioon"
#
msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Haake seaded"
#
msgid "Mount type"
-msgstr ""
+msgstr "Haake tüüp"
#
msgid "MountManager"
-msgstr ""
+msgstr "Haakehaldur"
#
msgid ""
"Mounted/\n"
"Unmounted"
msgstr ""
+"Haagitud/\n"
+"Lahtihaagitud"
#
msgid "Mountpoints management"
-msgstr ""
+msgstr "Haakepunktide haldamine"
#
msgid "Mounts editor"
-msgstr ""
+msgstr "Haake muutja"
#
msgid "Mounts management"
-msgstr ""
+msgstr "Haakepunktide haldamine"
#
msgid "Move Picture in Picture"
@@ -3606,65 +3929,83 @@ msgstr "Liiguta itta"
#
msgid "Move plugin screen"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
#
msgid "Move screen down"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
#
msgid "Move screen to the center of your TV"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
#
msgid "Move screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
#
msgid "Move screen to the lower left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
#
msgid "Move screen to the lower right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
#
msgid "Move screen to the middle of the left border"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
#
msgid "Move screen to the middle of the right border"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
#
msgid "Move screen to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan paremale"
#
msgid "Move screen to the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
#
msgid "Move screen to the upper right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
#
msgid "Move screen up"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan üles"
#
msgid "Move west"
msgstr "Liiguta läände"
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)"
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist"
+
#
msgid "Movie location"
msgstr "Filmi asukoht"
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+"Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
+"sorteerimiseks"
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+"Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
+"nimekirjas. "
+
#
msgid "Movielist menu"
msgstr "Salvestiste menüü"
-#
msgid "Multi EPG"
msgstr "Kanalite saatekava"
@@ -3682,7 +4023,7 @@ msgstr "Mitu satelliiti"
#
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Muusika"
#
msgid "Mute"
@@ -3690,47 +4031,50 @@ msgstr "Vaikus"
#
msgid "My TubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "My Tube mängija"
#
msgid "MyTube Settings"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube seaded"
#
msgid "MyTubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "My Tube mängija"
#
msgid "MyTubePlayer Help"
-msgstr ""
+msgstr "MyTubePlayer abi"
#
msgid "MyTubePlayer active video downloads"
-msgstr ""
+msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
#
msgid "MyTubePlayer settings"
-msgstr ""
+msgstr "MyTubePlayer seaded"
#
msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
#
msgid "MyTubeVideohelpScreen"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube videoabi ekraan"
-#
msgid "N/A"
msgstr "Ei ole kasutusel"
-#
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
msgid "NEXT"
msgstr "JÄRGMINE"
#
msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
#
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
@@ -3738,9 +4082,8 @@ msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
#
msgid "NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "NFS võrgukoht"
-#
msgid "NOW"
msgstr "PRAEGU"
@@ -3769,6 +4112,102 @@ msgstr "Nimeserveri seaded"
msgid "Nameserver settings"
msgstr "Nimeserveri seaded"
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline välimus"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline välimus"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline välimus"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline välimus"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
+
#
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
@@ -3814,7 +4253,7 @@ msgid "Network test..."
msgstr "Võrgu ühenduse test"
msgid "Network test: "
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu test:"
#
msgid "Network:"
@@ -3822,7 +4261,7 @@ msgstr "Võrk:"
#
msgid "NetworkBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgubrauser "
#
msgid "NetworkWizard"
@@ -3830,19 +4269,18 @@ msgstr "Võrguhäälestus "
#
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Mitte kunagi"
#
msgid "New"
msgstr "Uus"
-#
-msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgid "New PIN"
+msgstr "Uus PIN"
#
-msgid "New pin"
-msgstr "Uus kood"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Uus-Meremaa"
#
msgid "New version:"
@@ -3850,7 +4288,7 @@ msgstr "Uus versioon:"
#
msgid "News & Politics"
-msgstr ""
+msgstr "Uudised & Poliitika"
#
msgid "Next"
@@ -3868,7 +4306,6 @@ msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
msgid "No Connection"
msgstr "Pole ühendust"
-#
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr ""
"Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
@@ -3924,7 +4361,7 @@ msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
#
msgid "No network devices found!"
-msgstr ""
+msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
#
msgid "No networks found"
@@ -3941,7 +4378,7 @@ msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
#
msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
-msgstr ""
+msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
#
msgid "No positioner capable frontend found."
@@ -3971,11 +4408,6 @@ msgstr ""
"Tüüner määramata!\n"
"Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
-
-#
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -3983,9 +4415,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lapseluku koodi ei leitud!\n"
"Kas soovid määrata koodi?\n"
-"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
+"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
-#
msgid ""
"No valid setup PIN found!\n"
"Do you like to change the setup PIN now?\n"
@@ -3993,11 +4424,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lapseluku koodi ei leitud!\n"
"Kas soovid määrata koodi?\n"
-"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
+"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
#
msgid "No videos to display"
-msgstr ""
+msgstr "Videod puuduvad"
#
msgid "No wireless networks found! Please refresh."
@@ -4023,7 +4454,6 @@ msgstr ""
"Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
"on seadistatud õigesti."
-#
msgid ""
"No working wireless network interface found.\n"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
@@ -4035,7 +4465,7 @@ msgstr ""
#
msgid "No, but play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti"
#
msgid "No, but restart from begin"
@@ -4043,11 +4473,11 @@ msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
#
msgid "No, but switch to video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele."
#
msgid "No, but switch to video search."
-msgstr ""
+msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule."
#
msgid "No, do nothing."
@@ -4057,13 +4487,16 @@ msgstr "Ei, ära tee midagi."
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
+msgid "No, never"
+msgstr "Ei, mitte kunagi"
+
#
msgid "No, not now"
msgstr "Ei, mitte nüüd"
#
msgid "No, remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Ei, eemalda need."
#
msgid "No, scan later manually"
@@ -4084,7 +4517,7 @@ msgstr "Ebalineaarne"
#
msgid "Nonprofits & Activism"
-msgstr ""
+msgstr "Mittetulundus ja ..."
#
msgid "North"
@@ -4105,7 +4538,7 @@ msgstr ""
#
msgid "Not fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingut ei toimu"
#
msgid ""
@@ -4131,7 +4564,7 @@ msgstr ""
#
msgid "Number of scheduled recordings left."
-msgstr ""
+msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv."
#
msgid "OK"
@@ -4149,7 +4582,6 @@ msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
msgid "OK, remove some extensions"
msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
-#
msgid "OSD Settings"
msgstr "Ekraaninäidu seaded"
@@ -4163,11 +4595,11 @@ msgstr "Väljas"
#
msgid "Offset after recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)"
#
msgid "Offset before recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)"
#
msgid "On"
@@ -4175,11 +4607,11 @@ msgstr "Sees"
#
msgid "On any service"
-msgstr ""
+msgstr "Igal kanalil"
#
msgid "On same service"
-msgstr ""
+msgstr "Samal kanalil"
#
msgid "One"
@@ -4187,7 +4619,7 @@ msgstr "Üks"
#
msgid "Only AutoTimers created during this session"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid"
#
msgid "Only Free scan"
@@ -4199,20 +4631,20 @@ msgstr "Ainult laiendused"
#
msgid "Only match during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus"
#
#, python-format
msgid "Only on Service: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult kanalil: %s"
#
msgid "Open Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Lahtise kontekstiga menüü"
#
msgid "Open plugin menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ava laienduse menüü"
#
msgid "Optionally enter your name if you want to."
@@ -4224,11 +4656,20 @@ msgstr "Orbitaalpositsioon"
#
msgid "Outer Bound (+/-)"
-msgstr ""
+msgstr "Väline piir (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Liikuvate ribade ülekate"
#
msgid "Override found with alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
#
msgid "PAL"
@@ -4259,10 +4700,6 @@ msgid "Packet manager"
msgstr "Paketi haldur"
#
-msgid "Page"
-msgstr "Lehekülg"
-
-#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
@@ -4287,6 +4724,13 @@ msgstr "Lapseluku seaded"
msgid "Parental control type"
msgstr "Lapseluku tüüp"
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV program."
+msgstr ""
+"Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV "
+"programme."
+
#
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
@@ -4297,11 +4741,14 @@ msgstr "Pane film lõpus seisma"
#
msgid "People & Blogs"
-msgstr ""
+msgstr "Inimesed & blogid"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega. "
#
msgid "Pets & Animals"
-msgstr ""
+msgstr "Loomad & Lemmikloomad"
#
msgid "Phone number"
@@ -4336,7 +4783,6 @@ msgstr "Taasesita"
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Mängi Audio-CD"
-#
msgid "Play DVD"
msgstr "Taasesita"
@@ -4346,11 +4792,17 @@ msgstr "Mängi Audio-CD"
#
msgid "Play YouTube movies"
-msgstr ""
+msgstr "Mängi YouTube filme"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st."
#
msgid "Play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Mängi järgmist videot"
#
msgid "Play recorded movies..."
@@ -4358,7 +4810,22 @@ msgstr "Näita salvestisi"
#
msgid "Play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Mängi video uuesti"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija."
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid"
#
msgid "Please Reboot"
@@ -4370,6 +4837,11 @@ msgstr "Vali seade mida otsitakse"
#
msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
msgstr ""
#
@@ -4381,10 +4853,6 @@ msgid "Please check your network settings!"
msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
-
-#
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vali laiendus"
@@ -4415,14 +4883,6 @@ msgstr ""
"Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
-"pulk (min suurus 64mb) ! "
-
-#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
@@ -4450,9 +4910,8 @@ msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Sisesta õige kood"
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Sisesta vana kood"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr "Palun sisestage vana PIN kood"
#
msgid "Please enter your email address here:"
@@ -4464,9 +4923,8 @@ msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
#
msgid "Please enter your search term."
-msgstr ""
+msgstr "Palun sisesta otsingusõna."
-#
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
@@ -4488,11 +4946,7 @@ msgstr "Vajuta OK!"
#
msgid "Please provide a Text to match"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
+msgstr "Palun sisesta otsitav tekst"
#
msgid "Please select a playlist to delete..."
@@ -4504,7 +4958,7 @@ msgstr "Vali esitusloend"
#
msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
-msgstr ""
+msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut."
#
msgid "Please select a subservice to record..."
@@ -4514,6 +4968,9 @@ msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vali alamteenus"
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
+
#
msgid "Please select an extension to remove."
msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
@@ -4531,10 +4988,6 @@ msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Vali otsingusõna"
#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
-
-#
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Vali salvestise kataloog"
@@ -4590,9 +5043,8 @@ msgstr ""
"OK."
#
-#, fuzzy
msgid "Please wait (Step 2)"
-msgstr "Oota"
+msgstr "Palun oota (toiming 2)"
#
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
@@ -4600,7 +5052,7 @@ msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
#
msgid "Please wait for activation of your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..."
#
msgid "Please wait while removing selected package..."
@@ -4608,7 +5060,7 @@ msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
#
msgid "Please wait while removing your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..."
#
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
@@ -4620,7 +5072,7 @@ msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
#
msgid "Please wait while updating your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..."
#
msgid "Please wait while we configure your network..."
@@ -4661,15 +5113,18 @@ msgstr "Laienduste halduri abi"
#
#, python-format
msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa: %(lisa)sid , Versioon: %(versioon)e"
#
msgid "Plugins"
msgstr "Laiendused"
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse"
+
#
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Poola"
#
msgid "Polarity"
@@ -4685,11 +5140,11 @@ msgstr "Poola"
#
msgid "Poll Interval (in h)"
-msgstr ""
+msgstr "Hääletuse intervall ( h)"
#
msgid "Poll automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Hääleta automaatselt"
#
msgid "Port A"
@@ -4731,6 +5186,9 @@ msgstr "Positsioneeri seadistus"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Positsioneeri mälu"
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel"
+
#
msgid ""
"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
@@ -4745,10 +5203,19 @@ msgstr "Tuvastusvool mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Eelmääratud transponder"
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
+
#
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Ettevalmistus.Oota"
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
+
#
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
@@ -4767,7 +5234,7 @@ msgstr ""
#
msgid "Press OK to edit selected settings."
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks."
#
msgid "Press OK to edit the settings."
@@ -4784,15 +5251,15 @@ msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
#
msgid "Press OK to mount this share!"
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!"
#
msgid "Press OK to mount!"
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK haakimiseks!"
#
msgid "Press OK to save settings."
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks."
#
msgid "Press OK to scan"
@@ -4804,7 +5271,7 @@ msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
#
msgid "Press OK to select."
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK valikuks."
#
msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
@@ -4819,10 +5286,6 @@ msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
-
-#
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
@@ -4832,16 +5295,22 @@ msgstr "Eelmine"
#
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Eelvaade"
#
msgid "Preview AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Autotaimeri eelvaade"
#
msgid "Preview menu"
msgstr "Eelvaate menüü"
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade."
+
#
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primaarne DNS"
@@ -4880,12 +5349,15 @@ msgstr "Levitajad"
#
msgid "Published"
-msgstr ""
+msgstr "Avalikud"
#
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
+
#
msgid "Quick"
msgstr "Kiire kanalivalik"
@@ -4894,7 +5366,6 @@ msgstr "Kiire kanalivalik"
msgid "Quickzap"
msgstr "Kiire kanalivalik"
-#
msgid "RC Menu"
msgstr "Puldi menüü"
@@ -4906,12 +5377,15 @@ msgstr "RF-väljund"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "RSS näitaja"
+
#
msgid "Radio"
msgstr "Raadio"
msgid "Ralink"
-msgstr ""
+msgstr "Ralink"
#
msgid "Ram Disk"
@@ -4923,11 +5397,11 @@ msgstr "Raadio"
#
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Hinnang"
#
msgid "Ratings: "
-msgstr ""
+msgstr "Hinnangud:"
#
msgid "Really close without saving settings?"
@@ -4943,7 +5417,7 @@ msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
#
msgid "Really quit MyTube Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas sulgeme MyTube mängija?"
#
msgid "Really reboot now?"
@@ -4963,23 +5437,29 @@ msgstr "Taaskäivitus"
#
msgid "Recently featured"
-msgstr ""
+msgstr "Hiljuti esile tõstetud"
#
msgid "Reception Settings"
msgstr "Vastuvõtu seaded"
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Taasta .ap ja .sc failid"
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr "Taasta puuduvad või vigased .ap ja .sc failid salvestatud filmidel."
+
#
msgid "Record"
msgstr "Salvesta"
#
msgid "Record a maximum of x times"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta maksimaalselt x korda"
#
msgid "Record on"
-msgstr ""
+msgstr "Salvestus käib"
#
#, python-format
@@ -4996,7 +5476,7 @@ msgstr "Salvestab"
#
msgid "Recording paths"
-msgstr ""
+msgstr "Salvestuskaustad"
#
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
@@ -5010,9 +5490,8 @@ msgstr "Salvestab"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Korda koodi"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Korda uut PIN-i"
#
msgid "Refresh Rate"
@@ -5024,11 +5503,11 @@ msgstr "Värskendussageduse valik"
#
msgid "Related video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Seotud videod."
#
msgid "Relevance"
-msgstr ""
+msgstr "Asjakohasus"
#
msgid "Reload"
@@ -5036,14 +5515,15 @@ msgstr "Salvesta"
#
msgid "Reload Black-/Whitelists"
-msgstr ""
+msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri"
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr ""
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Mäleta kanali PIN-i"
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Ära mäleta kanali PIN-i"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
msgstr ""
#
@@ -5080,15 +5560,7 @@ msgstr "Kustuta laiendus"
#
msgid "Remove selected AutoTimer"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
+msgstr "Kustuta valitud autotaimer"
#
msgid "Remove timer"
@@ -5119,6 +5591,9 @@ msgstr "Muuda nimi"
msgid "Rename crashlogs"
msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Muuda filmi nimed "
+
#
msgid "Repeat"
msgstr "Korda"
@@ -5135,17 +5610,23 @@ msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
msgid "Repeats"
msgstr "Kordused"
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr "Asenda otsiriba minutite sisestus otsingufunktsioonide jaoks."
+
+msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
+msgstr "Asenda otsiriba tagasikerimise sisestus"
+
#
msgid "Require description to be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Nõua unikaalset kirjeldust"
#
msgid "Required medium type:"
-msgstr ""
+msgstr "Nõutav meedia tüüp:"
#
msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi uuesti"
#
msgid "Reset"
@@ -5157,11 +5638,11 @@ msgstr "Sisesta uus faili nimi"
#
msgid "Reset count"
-msgstr ""
+msgstr "Nulli arvesti"
#
msgid "Reset saved position"
-msgstr ""
+msgstr "Nulli salvestatud positsioon"
#
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
@@ -5177,17 +5658,15 @@ msgstr "Resolutsioon"
#
msgid "Response video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Vastused video otsingule."
#
msgid "Restart"
msgstr "Taaskäivita"
-#
msgid "Restart GUI"
msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
-#
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
@@ -5223,9 +5702,12 @@ msgstr "Taasta"
msgid "Restore system settings"
msgstr "Taasta seaded"
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Taasta vastuvõtja tarkvara USB pulga abil"
+
#
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas keelata \"pärast sündmust\" teatud ajavahemikuks?"
#
msgid "Resume from last position"
@@ -5234,7 +5716,7 @@ msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
#
#, python-format
msgid "Resume position at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Jätka alates %s"
#
#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
@@ -5281,7 +5763,7 @@ msgstr "Kasutusel"
#
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Venemaa"
#
msgid "Russian"
@@ -5293,7 +5775,7 @@ msgstr "S-video (Y/C)"
#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ÜHEKIHILINE DVD"
#
msgid "SNR"
@@ -5319,13 +5801,15 @@ msgstr "Antenni seaded"
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliit"
-#
msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
+msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
#
msgid "Satellite equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Satellidiseadmed"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr "SatelliteEquipmentControl võimaldab DiSEqC seadete täppisseadmist"
#
msgid "Satellites"
@@ -5335,6 +5819,9 @@ msgstr "Satelliidid"
msgid "Satfinder"
msgstr "Satelliidiotsija"
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr "Satfinder abistab antenni häälestamisel"
+
#
msgid "Sats"
msgstr "satelliidid"
@@ -5357,19 +5844,19 @@ msgstr "Salvesta Esitusloend"
#
msgid "Save current delay to key"
-msgstr ""
+msgstr "Salvest kehtiv viide võtmeks"
#
msgid "Save to key"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta võtmeks"
#
msgid "Save values and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta väärtused ja sulge laiendus"
#
msgid "Save values and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta väärtused ja sulge aken"
#
msgid "Scaler sharpness"
@@ -5389,7 +5876,7 @@ msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
#
msgid "Scan NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi NFS võrgukohta"
#
msgid "Scan QAM128"
@@ -5475,22 +5962,22 @@ msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
msgid "Scan band US SUPER"
msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
-#
-msgid "Scan range"
-msgstr ""
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr "Otsi seadmelt meediafaile"
#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr ""
-"Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud WLAN "
-"seadet.\n"
+msgid "Scan range"
+msgstr "Otsi piirkonda"
msgid ""
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
+"Otsi oma võrgus WiFi ruutereid ja ühendu nendega, kasutades valitud WiFi "
+"seadet. \n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr "Otsib satelliidi järgi valitud vaikimisi lamedb faile"
#
msgid ""
@@ -5501,15 +5988,15 @@ msgstr ""
#
msgid "Science & Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Teadus & Tehnoloogia"
#
msgid "Search Term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Otsisõna(d)"
#
msgid "Search category:"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi kategooriat:"
#
msgid "Search east"
@@ -5517,27 +6004,30 @@ msgstr "Otsi itta"
#
msgid "Search for network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi võrgukohti"
#
msgid "Search for network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Otsi võrgukohti..."
#
msgid "Search region:"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi piirkond:"
#
msgid "Search restricted content:"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi keelatud sisu:"
#
msgid "Search strictness"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingu põhjalikkus"
+
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr "Otsi EPG kaudu"
#
msgid "Search type"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingu tüüp"
#
msgid "Search west"
@@ -5553,16 +6043,18 @@ msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
#
msgid "Searching your network. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Otsin võrku. Palun oota ..."
#
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundaarne DNS"
#
-#, fuzzy
msgid "Security service not running."
-msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
+msgstr "Turvateenus ei tööta."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr "Vaata kanali epg-d (ja PIP) teise kanali inforibal."
#
msgid "Seek"
@@ -5578,7 +6070,6 @@ msgid ""
"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
msgstr ""
-#
msgid "Select HDD"
msgstr "Vali kõvaketas"
@@ -5596,11 +6087,7 @@ msgstr "Vali salvestis"
#
msgid "Select a timer to import"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Vali heli väljund"
+msgstr "Vali taimer importimiseks"
#
msgid "Select audio track"
@@ -5608,7 +6095,7 @@ msgstr "Vali helikanal"
#
msgid "Select bouquet to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Vali favoriit millelt salvestada"
#
msgid "Select channel to record from"
@@ -5616,19 +6103,23 @@ msgstr "Vali salvestatav kanal"
#
msgid "Select channel to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Vali kanal millelt salvestada"
-#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Vali soovitud tarkvara feedide nimekirjast"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Vali failid varundamiseks."
#
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Vali pilt"
+msgid "Select input device"
+msgstr "Vali sisendseade"
+
+msgid "Select input device."
+msgstr "Vali sisendseade."
#
msgid "Select interface"
@@ -5636,7 +6127,7 @@ msgstr "Vali liides"
#
msgid "Select new feed to view."
-msgstr ""
+msgstr "Vali uus kanal/Feed vaatamiseks."
#
msgid "Select package"
@@ -5657,15 +6148,15 @@ msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
#
#, python-format
msgid "Select the key you want to set to %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Vali nupp, mille tahad seada %i ms jaoks"
#
msgid "Select the location to save the recording to."
-msgstr ""
+msgstr "Vali salvestise jaoks sobiv asukoht."
#
msgid "Select type of Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Vali filtri tüüp"
#
msgid "Select upgrade source to edit."
@@ -5681,7 +6172,7 @@ msgstr "Vali video töörežiim"
#
msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
-msgstr ""
+msgstr "Vali, kas soovid kasutada tähesuuruse korrektsuse jälgimist."
#
msgid "Select wireless network"
@@ -5689,11 +6180,7 @@ msgstr "Vali WiFi võrk"
#
msgid "Select your choice."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Valitud tarkvara"
+msgstr "Tee oma valik."
#
msgid "Send DiSEqC"
@@ -5717,11 +6204,11 @@ msgstr "Serbia"
#
msgid "Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri IP"
#
msgid "Server share"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri võrgukoht"
#
msgid "Service"
@@ -5737,7 +6224,7 @@ msgstr "Kanaliotsing"
#
msgid "Service delay"
-msgstr ""
+msgstr "Kanali viide"
#
msgid "Service has been added to the favourites."
@@ -5783,9 +6270,12 @@ msgstr "Kanaliinfo"
msgid "Services"
msgstr "Kanalid"
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr "Määra Bitivoo/PCM audio viide"
+
#
msgid "Set End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Määra lõppaeg"
#
msgid "Set Voltage and 22KHz"
@@ -5798,7 +6288,7 @@ msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo "
#
#, python-format
msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Määra viide %i ms (saab muuta)"
#
msgid "Set interface as default Interface"
@@ -5810,15 +6300,18 @@ msgstr "Seadista limiidid"
#
msgid "Set maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Sea maksimaalne kestus"
#
msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Autotaimeri keelamiseks vali EI."
+
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr "Paneb vastuvõtja sügavootele"
#
msgid "Setting key canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Seade nupp on tühistatud"
#
msgid "Settings"
@@ -5834,7 +6327,7 @@ msgstr "Seadistamise valik"
#
msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Laienduse Audio Sync seaded"
#
#, python-format
@@ -5842,6 +6335,8 @@ msgid ""
"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
"memory?"
msgstr ""
+"Kas USB pulga abiline alustab toimingut ja salvestab tarkvara %s flash "
+"mälusse?"
#
msgid "Sharpness"
@@ -5849,20 +6344,25 @@ msgstr "Teravus"
#
msgid "Short Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Lühifilmid"
+
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Lühikesed failinimed"
#
msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas keelata see AutoTimer antud ajavahemikus?"
#
msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas see AutoTimer peaks vastama ainult teatud kindlale kestusele?"
#
msgid ""
"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
msgstr ""
+"Kas selle AutoTimeri poolt seatud taimerid tuleks salvestada määratud "
+"asukohta?"
#
msgid "Show Info"
@@ -5872,7 +6372,6 @@ msgstr "Näita Infot"
msgid "Show Message when Recording starts"
msgstr "Näita kui Salvestus algab"
-#
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Näita WiFi Olekut"
@@ -5882,11 +6381,11 @@ msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
#
msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Näita saate edenemist kanalivalikus"
#
msgid "Show in extension menu"
-msgstr ""
+msgstr "Näita laienduste menüüs"
#
msgid "Show infobar on channel change"
@@ -5916,7 +6415,28 @@ msgstr "Kuula raadiot"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Näita TV-d"
-#
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr "Näita veebikaamera pilte TV ekraanil"
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+"Näitab kanalite vahetuse ajaloo nimekirja ja võimaldab kasutajal vahetada "
+"või muuta sisestusi."
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr "Näitab äsjaste kanalivahetuste nimekirja"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Näitab video ja audio keskmist bitikiirust"
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr "Näitab vaadatud kanalite statistikat"
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr "Näitab püsivalt kella ekraanil"
+
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
@@ -5948,15 +6468,20 @@ msgstr "Sarnased saated:"
msgid "Simple"
msgstr "Lihtne"
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr "Lihtne IRC klient e2 #dm8000-vip kanalile"
+
#
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr "SimpleRSS võimaldab RSS uudisvoogude lugemist vastuvõtjaga."
+
#
msgid "Single"
msgstr "Üksik"
-#
msgid "Single EPG"
msgstr "Kanali saatekava"
@@ -5976,6 +6501,9 @@ msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
msgid "Skin"
msgstr "Välimus"
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr "SkinSelector näitab valitavate välimustega menüüd"
+
#
msgid "Skins"
msgstr "Välimus"
@@ -6021,6 +6549,9 @@ msgstr "Alusta"
msgid "Software management"
msgstr "Tarkvara haldamine"
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Tarkvarahalduri seaded"
+
#
msgid "Software restore"
msgstr "Tarkvara taaste"
@@ -6029,9 +6560,14 @@ msgstr "Tarkvara taaste"
msgid "Software update"
msgstr "Tarkvara uuendamine"
-#
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr "Tarkvarahaldur haldab Teie vastuvõtja tarkvara"
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Tarkvarahalduri informatsioon"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
+msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
#
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
@@ -6055,7 +6591,7 @@ msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
#
msgid "Sorry, video is not available!"
-msgstr ""
+msgstr "Kahjuks pole video saadaval!"
#
msgid ""
@@ -6067,14 +6603,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Vali uus asukoht."
-#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Tähestikujärj."
#
msgid "Sort AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestai autotaimerit"
#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
@@ -6095,11 +6630,11 @@ msgstr "Lõuna"
#
msgid "South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Lõuna Korea"
#
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Hispaania"
#
msgid "Spanish"
@@ -6111,7 +6646,7 @@ msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
#
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sport"
#
msgid "Standby"
@@ -6124,16 +6659,16 @@ msgstr "Välja lülitamine"
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d PWM"
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d pinge"
#
msgid "Start Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Käivita veebiliides"
#
msgid "Start from the beginning"
@@ -6149,7 +6684,7 @@ msgstr "Käivita test"
#
msgid "Start with following feed:"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta järgmise kanali/Feediga:"
#
msgid "StartTime"
@@ -6161,7 +6696,10 @@ msgstr "Alates"
#
msgid "Std. Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Tava vood"
+
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr "Samm-sammult võrgu häälestamine"
#
msgid "Step east"
@@ -6169,27 +6707,23 @@ msgstr "Samm itta"
#
msgid "Step in ms for arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Sisestab ms noolenuppude jaoks"
#
#, python-format
msgid "Step in ms for key %i"
-msgstr ""
+msgstr "Sisestab ms nupu %i jaoks"
#
#, python-format
msgid "Step in ms for keys '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Sisestab ms nuppude '%s' jaoks"
#
msgid "Step west"
msgstr "Samm läände"
#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
@@ -6229,6 +6763,12 @@ msgstr "Salvesta asukoht"
msgid "Stored position"
msgstr "Salvestatud asukoht"
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr "Mängi podcast'e"
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr "Voogesitus moodul orf.at iptv veebilehele."
+
#
msgid "Subservice list..."
msgstr "Alamteenuste nimekiri"
@@ -6259,7 +6799,7 @@ msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
#
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Rootsi"
#
msgid "Swedish"
@@ -6275,7 +6815,7 @@ msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
#
msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr ""
+msgstr "Ümberlülitatavate tuunerite tüübid:"
#
msgid "Symbol Rate"
@@ -6289,7 +6829,6 @@ msgstr "Symbolrate"
msgid "System"
msgstr "Seaded"
-#
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr "TÕLKE_INFO"
@@ -6320,15 +6859,15 @@ msgstr "Võtmesõnad"
#
msgid "Tags the Timer/Recording will have."
-msgstr ""
+msgstr "Nimesilt taimerile/salvestusele."
#
msgid "Tags: "
-msgstr ""
+msgstr "Silt:"
#
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taivan"
#
msgid "Temperature and Fan control"
@@ -6353,7 +6892,7 @@ msgstr "Taimeri tüüp"
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
msgid "Test again"
-msgstr ""
+msgstr "Testi uuesti"
#
msgid "Test mode"
@@ -6363,6 +6902,9 @@ msgstr "Testpilt"
msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr "Proovi oma DiSEqC seadmeid"
+
#
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "testsõnum ?"
@@ -6389,6 +6931,17 @@ msgid ""
"List.\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
+"Tänan abilise kasutamise eest, uus AutoTimer on lisatud nimekirja. \n"
+"Vajuta jätkamiseks OK."
+
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+"Cleanup Wizard teavitab vastuvõtja sisemise vaba mälumahu langemisest "
+"allapoole määratud suurust. Saad kasutada seda abilist mõne lisa "
+"kustutamiseks."
#
msgid ""
@@ -6399,23 +6952,86 @@ msgstr ""
"DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
"Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
+msgid ""
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+"Elektro Power Save laiendus seab vastuvõtja ootereziimist sügavootele teatud "
+"juhtudel. \n"
+"See juhtub ainult siis, kui vastuvõtja on ootel ja lähema 20 minuti jooksul "
+"ei salvestata või planeerita salvestust. \n"
+"Vastuvõtja alustab tööd ise või hakkab salvestama. Sellepärast ei pea ootama "
+"vastuvõtja sisselülitumist. "
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
+"Hotplug laiendus teavitab hiljuti süsteemi lisatud või süsteemist "
+"kõrvaldatud seadmetest."
+
#
msgid ""
"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"NetworkWizard laiendus ei ole seatud! \n"
+"Palun sea see."
+
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "PIN kood on muudetud."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "Sisestatud PIN koodid on erinevad. "
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+"PicturePlayer näiab TV ekraanil fotosid. \n"
+"Saad neid vaadata pisipiltidena või slaidide järgnevusena."
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+"Satfinder laiendus aitab SAT antenni häälestada. \n"
+"See näitab signaali taseme ja signaali vigade infot."
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+"SkinSelector näitab valitavate välimuste menüüd. \n"
+"Nii on lihtne muuta vastuvõtja pildi väljanägemist ja kasutust."
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+"SoftwareManager tegeleb vastuvõtja tarkvaraga. \n"
+"Nii on lihtne uuendada vastuvõtja tarkvara, seada või kustutada lisasid ning "
+"varundada ja taastada süsteemi seadeid."
#
msgid ""
"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"Softwaremanagement laiendus ei ole seatud! \n"
+"Palun sea see."
#
msgid ""
"The Timer will not be added to the List.\n"
"Please press OK to close this Wizard."
msgstr ""
+"Taimerit ei lisata nimekirja. \n"
+"Vajuta abilise sulgemiseks OK."
#
msgid ""
@@ -6423,14 +7039,34 @@ msgid ""
"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
"inside of this timespan."
msgstr ""
+"AutoTimer abilise Timespan on esimene laiendatud vahend. Kui ajavahemik on "
+"määratud, vastab antud AutoTimer'ile ainult selle ajavahemiku sees olev "
+"sündmus."
+
+msgid ""
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+"USB pulk oli ette valmistatud käivitatavana.\n"
+"Nüüd saad NFI tarkvara faili alla laadida!"
-#
msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr "VideoEnhancement lisa võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
msgstr ""
-"USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
-"tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
+"VideoTune aitab TV ekraani pilti seada. \n"
+"Saad oma TV heledust ja kontrastsust muuta."
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr "Videomode laiendus võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
+msgstr "WirelessLan laiendus aitab seada WLAN võrgu liidest."
#
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
@@ -6440,6 +7076,7 @@ msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
msgid ""
"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
msgstr ""
+"Loendurit saab automaatselt seada piirangutele teatud ajavahemike järel."
#
#, python-format
@@ -6498,23 +7135,10 @@ msgstr ""
#
msgid "The match attribute is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Vastete omadus on kohustuslik."
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
-"tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr "md5sum kontroll ebaõnnestus, fail võib olla rikutud!"
#
msgid "The package doesn't contain anything."
@@ -6530,22 +7154,17 @@ msgid "The path %s already exists."
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Kood vahetatud."
-
-#
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "Vale kood."
#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Koodid on erinevad."
-
-#
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr "Välimus on KingSize eraldusega 1024x576"
+
#
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
@@ -6558,7 +7177,6 @@ msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
-#
msgid ""
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it and choose what you want to do next."
@@ -6566,7 +7184,6 @@ msgstr ""
"Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
"Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
-#
msgid ""
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it."
@@ -6579,6 +7196,14 @@ msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"Abiline leidis konfiguratsiooni varukoopia. Kas soovid taastada vanad seaded "
+"%s?"
+
#
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
@@ -6621,7 +7246,7 @@ msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
#
msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Viga nimekirja toomisel. Palun proovige uuesti."
#
msgid "There was an error. The package:"
@@ -6632,28 +7257,7 @@ msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
msgid ""
"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
"apply this update now?"
-msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
-"seda tarkvara fläsh mällu installida?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
-"fläsh mällu?"
+msgstr "Teie Dreamboxile on sertifikaadi uuendus? Kas uuendame kohe?"
#
msgid ""
@@ -6670,17 +7274,19 @@ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
#
msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "See kuu"
#
msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "See nädal"
#
msgid ""
"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
"and the Preview."
msgstr ""
+"See on nimi, mille saab anda Autotimerile. Antud nime näidatakse nii "
+"ülevaates kui ka eelvaates."
#
msgid "This is step number 2."
@@ -6691,10 +7297,12 @@ msgid ""
"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
"search the EPG again."
msgstr ""
+"See on AutoTimeri ooteaeg tundides eelmise EPG info otsingu ja uue otsingu "
+"vahel."
#
msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
-msgstr ""
+msgstr "See on abilise aken. Saada mulle midagi kuvamiseks."
#
msgid ""
@@ -6703,6 +7311,23 @@ msgid ""
"uses."
msgstr ""
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+"See laiendus valmistab ette USB pulga, mida saab kasutada vastuvõtja "
+"tarkvara uuendamiseks ilma võrgu- või WLAN ühenduseta. \n"
+"Algul tuleb USB pulk teha alglaetavaks. \n"
+"Siis saab uuenduste serverist alla laadida NFI tarkvara faili ja salvestada "
+"selle USB pulgale. \n"
+"Kui oled juba ette valmistanud alglaetava USB pulga, siis ühenda see nüüd. "
+"Vastasel korral ühenda min. 64 MB USB pulk!"
+
#
msgid "This plugin is installed."
msgstr "Laiendus on paigaldatud"
@@ -6722,6 +7347,15 @@ msgstr "See laiendus eemaldatakse"
#
msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
msgstr ""
+"See seadistus kontrollib vastuvõtja käitumist taimeri kattumisel leitud "
+"sündmusega."
+
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
+msgstr ""
+"See süsteemivahend on kasutusel raudvara programmeerimiseks tarkvara "
+"uuendustega."
#
msgid ""
@@ -6790,6 +7424,9 @@ msgid ""
"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
"but add it disabled."
msgstr ""
+"See määrab käitumise taimeri konflikti puhul. Kui AutoTimer vastab "
+"sündmusele, mis on konfliktis olemasoleva taimeriga, lisatakse sündmus mitte "
+"lubatuna."
#
msgid "Three"
@@ -6817,11 +7454,11 @@ msgstr "Aeg"
#
msgid "Time in minutes to append to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Salvestuse lõppu lisatav varuaeg minutites."
#
msgid "Time in minutes to prepend to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Salvestise ette lisatav eelaeg minutites."
#
msgid "Time/Date Input"
@@ -6877,7 +7514,7 @@ msgstr "Taimeri olek:"
#
msgid "Timer type"
-msgstr ""
+msgstr "Taimeri tüüp"
#
msgid "Timeshift"
@@ -6907,22 +7544,23 @@ msgstr "Pealkirja atribuudid"
msgid "Titleset mode"
msgstr "Testpilt"
-#
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr "Kasutatakse teiste lisade poolt lihtsa allalaadimise võimalusena."
+
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
-"1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
-"pulk.\n"
-"2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
-"sekundit.\n"
-"3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
-"juhiseid."
+"Oma vastuvõtja tarkvara uuendamiseks toimi järgnevalt: \n"
+"1) Lülita vastuvõtja tagumisest lülitist välja ja veendu, et alglaaditav USB "
+"pulk on ühendatud. \n"
+"2) Lülita vastuvõtja sisse, hoides DOWN nuppu esipaneelil vajutatuna 10 "
+"sekundi jooksul. \n"
+"3) Oota alglaadimiseni ja jälgi abilise juhendeid ekraanil."
#
msgid "Today"
@@ -6946,16 +7584,19 @@ msgstr "Toonvalimine A/B"
#
msgid "Top favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Tipplemmikud"
#
msgid "Top rated"
-msgstr ""
+msgstr "Enim hinnatud"
#
msgid "Track"
msgstr "Rada"
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr "TrafficInfo näitab Saksa liiklusinfot."
+
#
msgid "Translation"
msgstr "Tõlge"
@@ -6982,7 +7623,7 @@ msgstr "Transponderi tüüp"
#
msgid "Travel & Events"
-msgstr ""
+msgstr "Reisimine & Sündmused"
#
msgid "Tries left:"
@@ -7002,11 +7643,11 @@ msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
#
msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Proovin laadida Youtube videote nimekirja. Palun oota..."
#
msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Üritan alla laadida YouTube otsingu tulemusi. Oota..."
#
msgid "Tue"
@@ -7046,7 +7687,7 @@ msgstr "Tüüneri olek"
#
msgid "Tuner type"
-msgstr ""
+msgstr "Tuuneri tüüp"
#
msgid "Turkish"
@@ -7077,12 +7718,6 @@ msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB-mälupulk"
#
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-
-#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
@@ -7116,7 +7751,7 @@ msgstr "Tühista uninstall"
#
msgid "UnhandledKey"
-msgstr ""
+msgstr "Käsitlematu võti."
#
msgid "Unicable"
@@ -7136,14 +7771,14 @@ msgstr "Eemalda"
#
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "USA"
#
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universaal LNB"
msgid "Unknown network adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu võrgu adapter"
#
msgid ""
@@ -7151,6 +7786,9 @@ msgid ""
"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
"button."
msgstr ""
+"Kuni selle lubamiseni ei kontrolli AutoTimer automaatselt sündmuste "
+"kokkusobivust seatud AutoTimeritega. Kontroll toimub GUI'st (graafilisest "
+"kasutajaliidesest) lahkumisel rohelist nuppu vajutades."
#
msgid "Unmount failed"
@@ -7160,13 +7798,15 @@ msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
msgid "Unsupported"
msgstr "Pole toetatud"
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr "UnwetterInfo näitab Saksa tormiinformatsiooni."
+
#
msgid "Update"
msgstr "Uuendus"
-#, fuzzy
msgid "Update done..."
-msgstr "Uuendus"
+msgstr "Uuendus on valmis"
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
@@ -7174,17 +7814,17 @@ msgid ""
"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
"ask you to update again."
msgstr ""
+"Uuendus valmis ... Audentne dreambox laiendus teeb nüüd uue testi ja ei "
+"tohiks enam uuendamist küsida."
-#
-#, fuzzy
msgid "Updatefeed not available."
-msgstr " uuendust saadaval."
+msgstr "uuenduslink pole saadaval."
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
msgid ""
"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Midagi pole katki, kuid uuendust ei toimunud."
#
msgid "Updating finished. Here is the result:"
@@ -7195,9 +7835,8 @@ msgid "Updating software catalog"
msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
#
-#, fuzzy
msgid "Updating, please wait..."
-msgstr "Oota"
+msgstr "Uuendan, palun oota..."
#
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
@@ -7217,13 +7856,15 @@ msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
#
msgid "Upper bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Ajavahemiku ülemine piir."
#
msgid ""
"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Ajavahemiku ülemine piir. Pärast seda aega miski ei sobi. Arvesse ei võeta "
+"püsimuutusi!"
#
msgid "Use"
@@ -7243,12 +7884,15 @@ msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
#
msgid "Use a custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta määratud asukohta"
#
msgid "Use a gateway"
msgstr "Kasuta gateway-d"
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr "Kasuta ja juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega."
+
#
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
@@ -7259,7 +7903,7 @@ msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
#
msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta Networkwizard abilist valitud võrguliidese seadmiseks"
#
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
@@ -7281,6 +7925,12 @@ msgid ""
"press OK."
msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr "Kasuta selle sisendseadme seadeid?"
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr "Kasuta neid seadeid?"
+
#
msgid "Use this video enhancement settings?"
msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
@@ -7307,11 +7957,11 @@ msgstr "Kasutaja määratud"
#
msgid "User management"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja haldamine"
#
msgid "Usermanager"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutajahaldur"
#
msgid "Username"
@@ -7325,9 +7975,15 @@ msgstr "VCR SCART"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr "Vali-XD välimus"
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Vali.HD.nano välimus"
+
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli Dreamboxi audentsust \"genuine dreambox\" laienduse abil!"
#
msgid "Vertical"
@@ -7384,21 +8040,39 @@ msgstr ""
msgid "Video mode selection."
msgstr "Video valik."
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr "Videostriiming orf.at kodulehelt"
+
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr "VideoEnhancement võimaldab laiendatud video parandamise seadeid"
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
+msgstr "VideoTune aitab TV ekraani seada"
+
#
msgid "Videobrowser exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Videobrauserist väljumine:"
#
msgid "Videoenhancement Setup"
msgstr "Pildiparanduse Sätted"
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
+msgstr "Videomode võimaldab laiendatud videoseadeid"
+
#
msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Videoplayer peatamine/väljumine:"
#
msgid "View Count"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata loendust"
+
+msgid "View Google maps"
+msgstr "Vaata Google kaarte"
+
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
+msgstr "Vaata Google kaarti oma vastuvõtjaga."
#
msgid "View Movies..."
@@ -7418,7 +8092,7 @@ msgstr "Vaata Vido CD"
#
msgid "View active downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata aktiivseid allalaadimisi"
#
msgid "View details"
@@ -7442,7 +8116,7 @@ msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
#
msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Vaata võimalike SAT seadmete laienduste nimekirja."
#
msgid "View list of available communication extensions."
@@ -7478,11 +8152,11 @@ msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
#
msgid "View related videos"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata seotud videoid"
#
msgid "View response videos"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata vastuse videoid"
#
msgid "View teletext..."
@@ -7490,20 +8164,28 @@ msgstr "Kuva teksti-TV"
#
msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Vaata, muuda või kustuta vastuvõtja haakepunkte."
#
msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Vaata, muuda või kustuta oma võrgu kasutajanimesid ja salasõnu."
#
msgid "Views: "
-msgstr ""
+msgstr "Vaated:"
#
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtuaalklahvistik"
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
#
msgid "Voltage mode"
msgstr "Pinge valik"
@@ -7521,10 +8203,10 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
msgid "WLAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "WiFi adapter."
msgid "WLAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "WiFi ühendus"
#
msgid "WPA"
@@ -7544,23 +8226,31 @@ msgstr "WSS 4:3 -ga"
#
msgid "Wait time in ms before activation:"
-msgstr ""
+msgstr "Ooteaeg ms enne aktiveerimist:"
#
msgid "Waiting"
msgstr "Ootan"
-#
msgid "Warn if free space drops below (kB):"
-msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
+msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
+
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
+msgstr "Vaata voogesitust ZDF Mediathekist"
+
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgstr "Ilmalaiendus näitab ilmaennustust Teie vastuvõtjas."
+
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr "Ilmaennustus Teie vastuvõtjas"
#
msgid "Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Veebiliides"
#
msgid "Webinterface: Main Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Veebiliides: Seaded"
#
msgid "Wed"
@@ -7576,15 +8266,15 @@ msgstr "Nädalapäev"
#
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Nädalavahetus"
#
msgid "Weekly (Monday)"
-msgstr ""
+msgstr "Iganädalane (Esmaspäev)"
#
msgid "Weekly (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "Iganädalane (Pühapäev)"
#
msgid ""
@@ -7638,7 +8328,6 @@ msgid ""
"Press exit to get back to the input field."
msgstr ""
-#
msgid ""
"Welcome to the cleanup wizard.\n"
"\n"
@@ -7673,6 +8362,10 @@ msgid ""
"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
"descriptions for common settings."
msgstr ""
+"Teretulemast.\n"
+"\n"
+"See nõustaja aitab luua uut AutoTaimerit, vastavalt Teie kirjeldustele ja "
+"üldseadetele. "
#
msgid ""
@@ -7707,8 +8400,9 @@ msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"timer with the same description already exists in the timer list."
msgstr ""
+"Kui see võimalus on aktiivne, ei vasta AutoTimer sündmustele isegi juhul, "
+"kui samasuguse kirjeldusega teine taimer on juba taimerite nimekirjas."
-#
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
@@ -7718,7 +8412,7 @@ msgid ""
"Really do a factory reset?"
msgstr ""
"Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
-"(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
+"(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
"Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
"\n"
"Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
@@ -7732,10 +8426,6 @@ msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Wifi"
-
-#
msgid "Wireless LAN"
msgstr "Traadita LAN"
@@ -7747,6 +8437,118 @@ msgstr "Traadita võrk"
msgid "Wireless Network State"
msgstr "WiFi võrgu olek"
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+"AntiScrollbar abil saad varjata häirivad inforead (näiteks uudistekanalites)."
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr "EPGSearch abil saad vaadata läbi EPG-d ja seada taimerid."
+
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr ""
+"Genuine Dreambox laienduse abil saate kontrollida oma Dreamboxi autentsust."
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+"IMBb abil saad alla laadida ja vaadata filmide infot (hindamine, poster, "
+"näitlejad, sisu jne.) valitud filmi kohta."
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr "MovieRetitle abil saad oma salvestisi ümber nimetada."
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+"MyTube abil saad mängida YouTube videosid oma TV ekraanil ilma arvutita."
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr "WebcamViewer abil saad jälgida veebikaamerate pilte TV ekraanil."
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+"Werbezapper abil saad vältida reklaame lühikeste taimerite abil\n"
+"(1 kuni 9 minuti kestvusega) mis vahetavad automaatselt tagasi algsele "
+"kanalile pärast lõpetamist."
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+"YouTubePlayer abil saad vaadata YouTube videosid vastuvõtjas. \n"
+"See lisa vajab arvutit töötava VLC programmiga."
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+"CommonInterfaceAssignment laiend võimaldab kasutada erinevaid CI mooduleid "
+"vastuvõtjas ja määrata kindlaid kanaleid/levitajaid või CAID-e igale "
+"moodulile. \n"
+"See võimaldab vaadata salastatud kanalit teise kanali salvestamise ajal."
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+"CrashLogAutoSubmit võimaldab automaatselt saata kõvakettalt leitud "
+"vealogisid vajalikule e-maili aadressile."
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+"DiSEqCTester võimaldab kontrollida oma SAT seadmeid DiSEqC sobivuse ja "
+"võimalike vigade osas."
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+"NFIFlash lisa abil saab ette valmistada USB pulga koos vastuvõtja "
+"tarkvaraga. \n"
+"Siis saab sellel pulgal asuva tarkvara salvestada vastuvõtja flash mällu. "
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr ""
+"NetworkWizard abil saad lihtsalt seada oma võrgu parameetrid samm-sammult."
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+"PositionerSetup lisa abil saab lihtsalt üles seada mootoriga SAT antenni."
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+"SatelliteEquipmentControl lisa abil saab seada ja peenhäälestada DiSEqC "
+"seadeid."
+
#
msgid ""
"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
@@ -7761,7 +8563,7 @@ msgstr ""
#
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Abiline"
#
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
@@ -7772,10 +8574,6 @@ msgid "Write failed!"
msgstr "Kirjutamine nurjus!"
#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
-
-#
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
@@ -7791,6 +8589,9 @@ msgstr "Jah"
msgid "Yes to all"
msgstr "Kõigile JAH"
+msgid "Yes, always"
+msgstr "Jah, alati"
+
#
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
@@ -7805,11 +8606,11 @@ msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
#
msgid "Yes, but play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Jah, kuid mängi järgmine video"
#
msgid "Yes, but play previous video"
-msgstr ""
+msgstr "Jah, kuid mängi eelmine video"
#
msgid "Yes, do a manual scan now"
@@ -7825,7 +8626,7 @@ msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
#
msgid "Yes, keep them."
-msgstr ""
+msgstr "Jah, hoia alles."
#
msgid "Yes, perform a shutdown now."
@@ -7910,6 +8711,9 @@ msgid ""
"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
msgstr ""
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr "Salvestatavat kanalit pole valitud."
+
#
#, python-format
msgid ""
@@ -7923,7 +8727,6 @@ msgid ""
"now."
msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
-#
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
@@ -7942,7 +8745,6 @@ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Tuleb oodata %s!"
-#
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
@@ -7955,15 +8757,14 @@ msgstr ""
"Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
"siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
-#
msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
+"Teil on vaja määrata PIN kood ning peita see laste eest.\n"
"\n"
-"Kas tahad määrata koodi nüüd?"
+"Soovite kohe PIN-i määrata?"
#
msgid ""
@@ -7972,6 +8773,9 @@ msgid ""
"\n"
"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
msgstr ""
+"Teie uus autotaimer on häälestatud. Soovite seda lisada nimekirja?\n"
+"\n"
+"Te saate minna samm tagasi vajutades puldil EXIT."
#
msgid ""
@@ -8029,10 +8833,12 @@ msgid ""
"Your config file is not well-formed:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Teie seadete fail pole õieti tehtud:\n"
+"%s"
#
msgid "Your current collection will get lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Praegune kogumik kustutatakse!"
#
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
@@ -8074,15 +8880,15 @@ msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
#
msgid "Your network mount has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Teie võrgu haage on aktiveeritud."
#
msgid "Your network mount has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Teie võrgu haage on kustutatud."
#
msgid "Your network mount has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Teie võrgu haakepunkt on uuendatud."
#
msgid ""
@@ -8096,9 +8902,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Palun valige mida soovite teha edasi."
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
+msgstr "ZDFMediathek võimaldab vaadata striime ZDF Mediathek valikust."
+
#
msgid "Zap back to previously tuned service?"
-msgstr ""
+msgstr "Tagasi eelmisele kanalile?"
#
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
@@ -8110,10 +8919,22 @@ msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
#
msgid "Zap back to service before tuner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas minna tagasi kanalile, mis oli enne vastuvõtja seadmist?"
+
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr "Vaheta reklaamide vahel"
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr "ZapStatistics näitab vaadatud kanaleid koos mõninga statistikaga."
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme"
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
+msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme."
msgid "Zydas"
-msgstr ""
+msgstr "Zydas"
#
msgid "[alternative edit]"
@@ -8131,6 +8952,9 @@ msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
msgid "[move mode]"
msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr "HD välimus Kernilt"
+
#
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
@@ -8165,7 +8989,7 @@ msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
#
msgid "add AutoTimer..."
-msgstr ""
+msgstr "lisa autotaimer"
#
msgid "add Provider"
@@ -8205,7 +9029,7 @@ msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
#
msgid "add filters"
-msgstr ""
+msgstr "lisa filtrid"
#
msgid "add marker"
@@ -8237,7 +9061,10 @@ msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
#
msgid "add services"
-msgstr ""
+msgstr "lisa kanal"
+
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr "sildista salvestatud filmid"
#
msgid "add to parental protection"
@@ -8251,6 +9078,22 @@ msgstr "lisavalikud"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "tähestikujärjekord"
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+"Omista värvilised nupud (punane/roheline/kollane/sinine) MOVIELIST lisadele."
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr "Omista värvilised nupud MOVIELIST lisadele"
+
+msgid ""
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
+msgstr ""
+"Omista pikk vajutus (punane/roheline/kollane/sinine) lisadele või E2 "
+"toimingutele."
+
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr "Omista värviliste nuppude pikk vajutus lisadele või E2 toimingutele"
+
#
msgid "assigned CAIds:"
msgstr "määratud CAId-d:"
@@ -8316,11 +9159,11 @@ msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
#
msgid "case-insensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "tõstutundetu otsing"
#
msgid "case-sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "tõstutundlik otsing"
#
msgid "change recording (duration)"
@@ -8335,10 +9178,6 @@ msgid "chapters"
msgstr "peatükid"
#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "Vali sihtkataloog"
-
-#
msgid "circular left"
msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
@@ -8370,6 +9209,9 @@ msgstr "Ühendatud"
msgid "continue"
msgstr "Jätka"
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr "Juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega"
+
#
msgid "copy to bouquets"
msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
@@ -8382,6 +9224,10 @@ msgstr "eemaldamine võimatu"
msgid "create directory"
msgstr "Loo kataloog"
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "praegu installitud tarkvara: %s"
+
#
msgid "daily"
msgstr "iga päev"
@@ -8414,6 +9260,9 @@ msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
msgid "delete..."
msgstr "Kustuta"
+msgid "description"
+msgstr "kirjeldus"
+
#
msgid "disable"
msgstr "keela"
@@ -8452,11 +9301,11 @@ msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
#
msgid "edit filters"
-msgstr ""
+msgstr "muuda filtreid"
#
msgid "edit services"
-msgstr ""
+msgstr "muuda kanalit"
#
msgid "empty"
@@ -8508,7 +9357,7 @@ msgstr "on võrdne"
#
msgid "exact match"
-msgstr ""
+msgstr "täpne vaste"
#
msgid "exit DVD player or return to file browser"
@@ -8539,10 +9388,6 @@ msgid "exit networkadapter setup menu"
msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
#
-msgid "failed"
-msgstr "ebaõnnestunud"
-
-#
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
@@ -8616,15 +9461,15 @@ msgstr "kohene väljalülitus"
#
msgid "in Description"
-msgstr ""
+msgstr "kirjelduses"
#
msgid "in Shortdescription"
-msgstr ""
+msgstr "Lühikirjeldus"
#
msgid "in Title"
-msgstr ""
+msgstr "pealkirjas"
#
msgid "init module"
@@ -8676,7 +9521,7 @@ msgstr "pikkus"
#
msgid "list of EPG views..."
-msgstr ""
+msgstr "EPG vaadete nimekiri..."
#
msgid "list style compact"
@@ -8782,11 +9627,9 @@ msgstr "ei"
msgid "no CAId selected"
msgstr "CAId-i pole valitud"
-#
msgid "no CI slots found"
msgstr "moodulit ei leitud"
-#
msgid "no HDD found"
msgstr "kõvaketast ei leitud"
@@ -8812,12 +9655,15 @@ msgstr "Mitte midagi"
#
msgid "not configured"
-msgstr ""
+msgstr "ei ole häälestatud"
#
msgid "not locked"
msgstr "pole lukustatud"
+msgid "not supported"
+msgstr "pole toetatud"
+
#
msgid "not used"
msgstr "pole lukustatud"
@@ -8826,11 +9672,9 @@ msgstr "pole lukustatud"
msgid "nothing connected"
msgstr "pole ühendatud"
-#
msgid "of a DUAL layer medium used."
msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
-#
msgid "of a SINGLE layer medium used."
msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
@@ -8842,13 +9686,12 @@ msgstr "väljas"
msgid "on"
msgstr "sees"
-#
msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr "ainult LOETAV meedia."
+msgstr "ainult LOETAV meedial."
#
msgid "on Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "nädalapäevast"
#
msgid "once"
@@ -8872,7 +9715,7 @@ msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
#
msgid "partial match"
-msgstr ""
+msgstr "osaline vaste"
#
msgid "pass"
@@ -8922,6 +9765,12 @@ msgstr "salvestan"
msgid "red"
msgstr "P"
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr "redesigned Kerni-HD1 välimus"
+
+msgid "redirect notifications to Growl"
+msgstr "saada teated edasi Growl-i"
+
#
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "Kustuta nimeserver"
@@ -9023,15 +9872,14 @@ msgstr "second cable of motorized LNB"
msgid "seconds"
msgstr "sekundit"
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr "Vaata inforiba kanalite teenuse EPG (ja pilt-pildis)"
+
#
msgid "select"
msgstr "Vali"
#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
-
-#
msgid "select CAId"
msgstr "vali CAId"
@@ -9040,10 +9888,6 @@ msgid "select CAId's"
msgstr "Vali CAID-id"
#
-msgid "select image from server"
-msgstr "vali tarkvara serverist"
-
-#
msgid "select interface"
msgstr "Vali võrguliides"
@@ -9059,17 +9903,18 @@ msgstr "Vali salvestis"
msgid "select the movie path"
msgstr "Vali salvestiste kataloog"
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "kanalite kood"
+msgid "service PIN"
+msgstr "kanali PIN"
+
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr "pärast taaskäivitust läheb enigma2 ooterežiimi "
#
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
-msgstr ""
+msgstr "seab audio viite (LipSync)"
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "seadistuste kood"
+msgid "setup PIN"
+msgstr "seadete PIN"
#
msgid "show DVD main menu"
@@ -9165,7 +10010,7 @@ msgstr "ajaline järjestus"
#
msgid "special characters"
-msgstr ""
+msgstr "erimärgid"
#
msgid "standard"
@@ -9259,6 +10104,9 @@ msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "tuuner pole toetatud"
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "pole saadaval"
@@ -9267,9 +10115,8 @@ msgstr "pole saadaval"
msgid "unconfirmed"
msgstr "kinnitamata"
-#
msgid "unknown"
-msgstr "<tundmatu>"
+msgstr "tundmatu"
#
msgid "unknown service"
@@ -9277,11 +10124,17 @@ msgstr "tundmatu kanal"
#
msgid "until standby/restart"
-msgstr ""
+msgstr "kuni ooterežiimini/taaskäivitamiseni"
#
msgid "use as HDD replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta HDD asenduseks"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina."
#
msgid "user defined"
@@ -9368,6 +10221,17 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
+#~ "paigaldada!"
+
+#
#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
#~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
@@ -9416,6 +10280,26 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr "Kõne jälgimine"
#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
+
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Vaheta kausta."
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Vaheta kanali kood"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Vaheta kanali koodid"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Vaheta seadete kood"
+
+#
#~ msgid "Choose source"
#~ msgstr "Vali allikas"
@@ -9446,10 +10330,6 @@ msgstr "vahetatud"
#~ "uus katse..."
#
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Jätka"
-
-#
#~ msgid ""
#~ "Crashlogs found!\n"
#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
@@ -9462,6 +10342,18 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr "Vaikimisi sätted"
#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Sihtkataloog"
+
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Laienduse detailid"
+
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Peida subtiitrid"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "Disconnected from\n"
#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
@@ -9483,6 +10375,9 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
#~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
+
#
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
@@ -9516,6 +10411,11 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
+
+#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
#~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
@@ -9544,6 +10444,10 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
+
+#
#~ msgid "Image-Upgrade"
#~ msgstr "Image-uuendus"
@@ -9560,6 +10464,14 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr "Installin tarkvara..."
#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Sisemine võrgukaart"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Sisemine WiFi"
+
+#
#~ msgid "Invert display"
#~ msgstr "Negatiiv"
@@ -9572,10 +10484,18 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr "Võrk"
#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Uus kood"
+
+#
#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
#~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
+
+#
#~ msgid "Online-Upgrade"
#~ msgstr "Online-uuendus"
@@ -9584,6 +10504,33 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr "Paketi detailid: "
#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Lehekülg"
+
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd "
+#~ "USB pulk (min suurus 64mb) !"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Sisesta vana kood"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
+
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
+
+#
#~ msgid "Plugin manager"
#~ msgstr "Laienduste haldur"
@@ -9596,10 +10543,26 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
+
+#
#~ msgid "RSS Feed URI"
#~ msgstr "RSS-i URL"
#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Korda koodi"
+
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
+
+#
#~ msgid "Restore backups..."
#~ msgstr "Taasta varukoopiad"
@@ -9627,18 +10590,42 @@ msgstr "vahetatud"
#~ "adapterit\n"
#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud "
+#~ "WLAN seadet.\n"
+
+#
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Vali heli väljund"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
+
+#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Vali pilt"
+
+#
#~ msgid "Select video input"
#~ msgstr "Vali video sisend"
#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Valitud tarkvara"
+
+#
#~ msgid "Set as default Interface"
#~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
@@ -9669,6 +10656,62 @@ msgstr "vahetatud"
#~ "Vali uus asukoht."
#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist "
+#~ "vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
+#~ "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi "
+#~ "ebaõnnestumises!!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Kood vahetatud."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Koodid on erinevad."
+
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
+#~ "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist "
+#~ "vastuvõtja fläsh mällu?"
+
+#
#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
#~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
@@ -9681,6 +10724,23 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr "Ajanihe"
#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
+#~ "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav "
+#~ "USB pulk.\n"
+#~ "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil "
+#~ "10 sekundit.\n"
+#~ "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
+#~ "juhiseid."
+
+#
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
@@ -9727,6 +10787,14 @@ msgstr "vahetatud"
#~ "Vajuta alustamiseks OK."
#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Wifi"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
#~ "harddisk is not an option for you."
@@ -9755,6 +10823,16 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
+
+#
#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
#~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
@@ -9787,6 +10865,10 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Vali sihtkataloog"
+
+#
#~ msgid "enigma2 and network"
#~ msgstr "enigma2 ja võrk"
@@ -9799,6 +10881,10 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "ebaõnnestunud"
+
+#
#~ msgid "hidden network"
#~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
@@ -9815,5 +10901,21 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "vali tarkvara serverist"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "kanalite kood"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "seadistuste kood"
+
+#
#~ msgid "until restart"
#~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"