aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rwxr-xr-xpo/et.po3191
1 files changed, 1607 insertions, 1584 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 32fdafa5..3680e780 100755
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-04 06:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-11 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,15 +57,14 @@ msgid ""
"Online update of your Dreambox software."
msgstr ""
"\n"
-"Uuendab vastuvõtja tarkvara"
+"Uuendab vastuvõtja tarkvara."
-#
msgid ""
"\n"
"Press OK on your remote control to continue."
msgstr ""
"\n"
-"Jätkamiseks vajuta OK"
+"Jätkamiseks vajuta OK."
#
msgid ""
@@ -99,7 +98,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
-#
msgid ""
"\n"
"Select your backup device.\n"
@@ -132,72 +130,66 @@ msgid " Results"
msgstr " Tulemused"
msgid " extensions."
-msgstr " Laiendused"
+msgstr " laiendused."
msgid " ms"
-msgstr ""
+msgstr " ms"
-#
msgid " packages selected."
-msgstr " paketti valitud"
+msgstr " paketti valitud."
-#
msgid " updates available."
msgstr " uuendust saadaval."
msgid " wireless networks found!"
msgstr " WiFi võrku leitud!"
-#
msgid "#000000"
-msgstr ""
+msgstr "#000000"
-#
msgid "#0064c7"
-msgstr ""
+msgstr "#0064c7"
-#
msgid "#25062748"
-msgstr ""
+msgstr "#25062748"
-#
msgid "#389416"
-msgstr ""
+msgstr "#389416"
-#
msgid "#80000000"
-msgstr ""
+msgstr "#80000000"
-#
msgid "#80ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#80ffffff"
-#
msgid "#bab329"
-msgstr ""
+msgstr "#bab329"
-#
msgid "#f23d21"
-msgstr ""
+msgstr "#f23d21"
-#
msgid "#ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffff"
-#
msgid "#ffffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffffff"
#
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%d konflikt (i) leiti uute taimerite lisamisel:\n"
+"%s"
+
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr "%d protsessi käib taustal"
+msgstr "%d protsessi käib tausta!"
-#
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
@@ -207,14 +199,12 @@ msgstr "%d min"
msgid "%d services found!"
msgstr "%d kanalit leitud!"
-#
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d.%B %Y"
-#
#, python-format
msgid "%i ms"
-msgstr ""
+msgstr "%i ms"
#
#, python-format
@@ -225,11 +215,14 @@ msgstr ""
"%s\n"
"(%s, %d MB vaba)"
-#
#, python-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr "%s: %s juures %s"
+
msgid "(ZAP)"
msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
@@ -237,13 +230,11 @@ msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
msgid "(empty)"
msgstr "(tühi)"
-#
msgid "(show optional DVD audio menu)"
-msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
+msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
-#
msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
+msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul."
#
msgid "0"
@@ -280,11 +271,9 @@ msgstr "13 V"
msgid "16:10"
msgstr "16:10"
-#
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
-#
msgid "16:10 PanScan"
msgstr "16:10 PanScan"
@@ -292,7 +281,6 @@ msgstr "16:10 PanScan"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
-#
msgid "16:9 Letterbox"
msgstr "16:9 Letterbox"
@@ -324,11 +312,9 @@ msgstr "4"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
-#
msgid "4:3 PanScan"
msgstr "4:3 PanScan"
@@ -384,17 +370,17 @@ msgstr "??"
msgid "A"
msgstr "A"
-msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
msgstr ""
-msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
-msgstr ""
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad."
msgid "A basic ftp client"
-msgstr ""
+msgstr "Põhi-ftp klient"
msgid "A client for www.dyndns.org"
-msgstr ""
+msgstr "www.dyndns.org klient"
#, python-format
msgid ""
@@ -405,9 +391,11 @@ msgstr ""
"Kas tahad säilitada oma versiooni?"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
-msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks"
+msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks."
+
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr "Vastuvõtja simulatsioon SG-Atlantis ekraanilt."
-#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -428,10 +416,13 @@ msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
msgid "A graphical EPG interface"
-msgstr ""
+msgstr "Graafiline EPG liides"
+
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr "Graafiline EPG liides ja EPG haldur"
msgid "A graphical EPG interface."
-msgstr ""
+msgstr "Graafiline EPG liides."
#
msgid ""
@@ -442,13 +433,13 @@ msgstr ""
"Muuda olemasolev ja jätka?\n"
msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
-msgstr ""
+msgstr "Ilus HD välimus Brushed Alu tehtud Kerni poolt."
msgid "A nice looking skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Kena välimus Kernilt"
#
#, python-format
@@ -467,30 +458,25 @@ msgstr ""
"Hetkel salvestatakse.\n"
"Mida soovid teha?"
-#
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"configure the positioner."
msgstr ""
-"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
-"enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
+"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui üritad muuta positsioneeri "
+"sätteid."
-#
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
msgstr ""
-"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
-"enne kui käivitad satelliidi otsimise."
+"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui käivitad satelliidi otsimise."
-#
#, python-format
msgid "A required tool (%s) was not found."
-msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
+msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
-#
msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr "Otsime uuendusi..."
+msgstr "Otsime uuendusi."
#
msgid ""
@@ -503,9 +489,8 @@ msgstr ""
"Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
msgid "A simple downloading application for other plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
-#
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -521,17 +506,15 @@ msgstr ""
"Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
"lülitada. Kas lülitab?"
-#
msgid "A small overview of the available icon states and actions."
-msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
+msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
-#
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
msgstr ""
"Taimeriga salvestus nurjus!\n"
-"Keela TV ja proovi uuesti\n"
+"Keela TV ja proovi uuesti?\n"
msgid "A/V Settings"
msgstr "Heli- ja pildisätted"
@@ -563,15 +546,14 @@ msgstr "Katkesta seadistusabi."
msgid "About"
msgstr "Süstemiinfo"
-#
msgid "About..."
-msgstr "Süsteemiinfo"
+msgstr "Süsteemiinfo..."
msgid "Access to the ARD-Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
-msgstr ""
+msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
#
msgid "Accesspoint:"
@@ -628,7 +610,7 @@ msgstr "Lisa marker"
#
msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
#
msgid "Add a new title"
@@ -643,7 +625,7 @@ msgstr "Lisa uus AutoTimer"
#
msgid "Add new network mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
#
msgid "Add timer"
@@ -668,19 +650,17 @@ msgid "Add zap timer instead of record timer?"
msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
msgid "Added: "
-msgstr "Lisatud:"
+msgstr "Lisatud: "
-#
msgid ""
"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
"enabled."
msgstr ""
"Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
-"lubatud"
+"lubatud."
-#
msgid "Adds network configuration if enabled."
-msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
+msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud."
#
msgid "Adds wlan configuration if enabled."
@@ -699,10 +679,10 @@ msgstr ""
"valikuks."
msgid "Adult streaming plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
msgid "Adult streaming plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus."
#
msgid "Advanced Options"
@@ -732,6 +712,8 @@ msgid ""
"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
"standby-mode."
msgstr ""
+"Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
+"Teie vastuvõtja ooterežiimi."
#
msgid "After event"
@@ -746,9 +728,8 @@ msgstr ""
"juhendist, kuidas seda teha."
msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
-#
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -770,10 +751,10 @@ msgid "Allow zapping via Webinterface"
msgstr "Luba zap veebiliidesest"
msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
-msgstr ""
+msgstr "Lubab TuxboxPluginate käivituse."
msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
#
msgid "Alpha"
@@ -783,9 +764,8 @@ msgstr "Alfa"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
-#
msgid "Alternative services tuner priority"
-msgstr "Tüüneri prioriteet"
+msgstr "Tuuneri prioriteet"
msgid "Always ask"
msgstr "Alati küsi"
@@ -797,20 +777,17 @@ msgstr "Küsi alati enne saatmist"
msgid "Ammount of recordings left"
msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
-#
msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
+msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
msgid "An error occured."
-msgstr "Leidis aset viga"
+msgstr "Leidis aset viga."
-#
msgid "An unknown error occured!"
-msgstr "Tundmatu viga"
+msgstr "Tundmatu viga!"
-#
msgid "Anonymize crashlog?"
-msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
+msgstr "Muuda vealogi nimetuks?"
#
msgid "Arabic"
@@ -824,12 +801,11 @@ msgstr ""
"Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
"\n"
-#
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"following backup:\n"
msgstr ""
-"kas soovid taastada\n"
+"Kas soovid taastada\n"
"seda varukoopiat:\n"
#
@@ -844,12 +820,11 @@ msgstr ""
"Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
"\n"
-#
msgid ""
"Are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr ""
-"kas soovid taastada\n"
+"Kas soovid taastada\n"
"seda varukoopiat:\n"
#
@@ -865,6 +840,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to save this network mount?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
+"\n"
#
msgid "Artist"
@@ -885,19 +862,24 @@ msgstr "Küsi kasutajalt"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Pildisuhe"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Pildisuhe"
+
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
-msgstr ""
+msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
msgid "Atheros"
-msgstr ""
+msgstr "Atheros"
#
msgid "Audio"
msgstr "Heli"
-#
msgid "Audio Options..."
-msgstr "Helisätted"
+msgstr "Helisätted..."
+
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Heli PID"
msgid "Audio Sync"
msgstr "Heli sünkroniseerimine"
@@ -909,16 +891,16 @@ msgid ""
"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
"synchronous to the picture."
msgstr ""
+"AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
+"sünkroonis pildiga."
#
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Austraalia"
-#
msgid "Author: "
-msgstr "Automaatne"
+msgstr "Autor: "
-#
msgid "Authoring mode"
msgstr "Autoriseerimismoodus"
@@ -930,7 +912,6 @@ msgstr "Automaatne"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
-#
msgid "Auto flesh"
msgstr ""
@@ -957,6 +938,17 @@ msgid ""
"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
"criteria."
msgstr ""
+"AutoTimer otsib EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
+"otsingukriteeriumitele."
+
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr "AutoTaimer lisatud"
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr "AutoTimer muudetud"
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr "AutoTaimer eemaldatud"
#
msgid "Automatic"
@@ -967,30 +959,51 @@ msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automaatotsing"
msgid "Automatic volume adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
-msgstr ""
+msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
msgid "Automatically change video resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
msgid ""
"Automatically changes the output resolution depending on the video "
"resolution you are watching."
msgstr ""
+"Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad."
msgid "Automatically create timer events based on keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
msgid "Automatically informs you on low internal memory"
-msgstr ""
+msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral"
msgid "Automatically refresh EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
msgstr ""
+"Autoresolutsiooni test:\n"
+"Kas %s on ok?"
+
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr "Autoresolutsiooni vahetus"
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr "Autoresolutsiooni ei tööta Scart/DVI-PC režiimis"
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr "Autoresolutsiooni seaded"
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr "Autoresolutsiooni video seaded"
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Autod"
@@ -1011,10 +1024,10 @@ msgid "BA"
msgstr "BA"
msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
#
msgid "BB"
@@ -1032,6 +1045,12 @@ msgstr "BER:"
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr "Taga, alumine USB pesa"
+
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr "Taga, ülemine USB pesa"
+
#
msgid "Background"
msgstr "Taust"
@@ -1060,13 +1079,12 @@ msgstr "Sagedusala"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ribalaius"
-#
msgid "Begin of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta salvestust peale \"praegust\" saadet"
#
msgid "Begin of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
#
msgid "Begin time"
@@ -1092,7 +1110,6 @@ msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
-#
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
@@ -1104,36 +1121,40 @@ msgid "Blue boost"
msgstr "Sinine boost"
msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus."
#
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lemmikud"
-#
msgid "Bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Favoriit kaustad"
#
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasiilia"
#
msgid "Brightness"
msgstr "Heledus"
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr "Sirvi ORF ja SAT1 Teleteksti internetist."
+
msgid "Browse for and connect to network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
-msgstr ""
+msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ühenda nendega."
#
msgid "Browse network neighbourhood"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi võrgunaabreid"
#
msgid "Burn DVD"
@@ -1147,11 +1168,21 @@ msgid "Burn to DVD"
msgstr "Kirjuta DVD-le"
msgid "Burn your recordings to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
-#
msgid "Bus: "
-msgstr "Siin:"
+msgstr "Siin: "
+
+msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr "Seda lubades saated ei ühtu, kui nad ei toimu tetavatel päevadel."
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
#
msgid ""
@@ -1174,6 +1205,8 @@ msgid ""
"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
"playing Audio CDs in Mediaplayer."
msgstr ""
+"CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
+"AudioCD-d mängivad Mediaplayeris."
#
msgid "CI assignment"
@@ -1181,13 +1214,11 @@ msgstr "CI määrangud"
#
msgid "CIFS share"
-msgstr ""
+msgstr "CIFS võrgukoht"
-#
msgid "CVBS"
msgstr "Komposiit (CVBS)"
-#
msgid "Cable"
msgstr "Kaabel (DVB-C)"
@@ -1196,25 +1227,24 @@ msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
-msgstr ""
+msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
-msgstr ""
+msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
#
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada"
#
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
-#
msgid "Capacity: "
-msgstr "Maht:"
+msgstr "Maht: "
#
msgid "Card"
@@ -1238,7 +1268,7 @@ msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
msgid "Change default recording offset?"
-msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti"
+msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti?"
msgid "Change hostname"
msgstr "Muuda nime"
@@ -1248,23 +1278,23 @@ msgid "Change pin code"
msgstr "Vaheta parool"
msgid "Change service PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda kanali PIN"
msgid "Change service PINs"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
msgid "Change setup PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
#
msgid "Change step size"
msgstr "Muuda sammu suurust"
msgid "Change the hostname of your Dreambox."
-msgstr "Muuda oma tuuneri nime"
+msgstr "Muuda oma tuuneri nime."
msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Muudatuste logi"
#
msgid "Channel"
@@ -1277,9 +1307,8 @@ msgstr "Kanalite valik"
msgid "Channel audio:"
msgstr "Helikanal:"
-#
msgid "Channel not in services list"
-msgstr "Vaheta kanali koodid"
+msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
#
msgid "Channel:"
@@ -1292,9 +1321,8 @@ msgstr "Kanalilisti menüü"
msgid "Channels"
msgstr "Kanalid"
-#
msgid "Chap."
-msgstr "Peatükk"
+msgstr "Peatükk."
#
msgid "Chapter"
@@ -1308,19 +1336,15 @@ msgstr "Peatükk:"
msgid "Check"
msgstr "Kontrolli"
-#
msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
+msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
-#
msgid "Choose Tuner"
-msgstr "Vali tüüner"
+msgstr "Vali tuuner"
-#
msgid "Choose a wireless network"
-msgstr "Vali WiFi võrk "
+msgstr "Vali WiFi võrk"
-#
msgid "Choose backup files"
msgstr "Vali failid"
@@ -1333,13 +1357,11 @@ msgid "Choose bouquet"
msgstr "Vali nimekiri"
msgid "Choose image to download"
-msgstr ""
+msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
-#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Vali kataloog"
-#
msgid "Choose upgrade source"
msgstr "Vali allikas"
@@ -1347,17 +1369,14 @@ msgstr "Vali allikas"
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Vali uus Välimus"
-#
msgid "Circular left"
-msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
+msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
-#
msgid "Circular right"
-msgstr "ringpolarisatsioon parem"
+msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
-#
msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Classikaline"
#
msgid "Cleanup"
@@ -1372,10 +1391,10 @@ msgid "Cleanup Wizard settings"
msgstr "Puhastusabilise seaded"
msgid "Cleanup timerlist automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
msgid "Cleanup timerlist automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
#
msgid "CleanupWizard"
@@ -1386,7 +1405,7 @@ msgid "Clear before scan"
msgstr "Kustuta kanalid"
msgid "Clear history on Exit:"
-msgstr "Kustuta väljudes ajalugu"
+msgstr "Kustuta väljudes ajalugu:"
#
msgid "Clear log"
@@ -1406,21 +1425,11 @@ msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
msgid "Close title selection"
msgstr "Sulge pealkirja valik"
-#
-msgid "Code rate high"
-msgstr "Code rate (kõrge)"
-
-#
-msgid "Code rate low"
-msgstr "Code rate (madal)"
-
-#
-msgid "Coderate HP"
-msgstr "Code rate (HP)"
+msgid "Code rate HP"
+msgstr ""
-#
-msgid "Coderate LP"
-msgstr "Code rate (LP)"
+msgid "Code rate LP"
+msgstr ""
#
msgid "Collection name"
@@ -1436,7 +1445,7 @@ msgstr "Värvuse formaat"
#
msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Komöödia"
#
msgid "Command execution..."
@@ -1462,15 +1471,13 @@ msgstr "CI määrangud"
msgid "CommonInterface"
msgstr "CI liides"
-#
msgid "Communication"
-msgstr "Salvestuskoht"
+msgstr "Suhtlus"
#
msgid "Compact Flash"
msgstr "CompactFlash"
-#
msgid "Complete"
msgstr "Valmis"
@@ -1490,7 +1497,7 @@ msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
#
msgid "Configure AutoTimer behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
#
msgid "Configure interface"
@@ -1501,7 +1508,7 @@ msgid "Configure nameservers"
msgstr "Seadista nimeserverid"
msgid "Configure your WLAN network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
#
msgid "Configure your internal LAN"
@@ -1534,13 +1541,11 @@ msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
msgid "Connected to"
msgstr "Ühendatud"
-#
msgid "Connected!"
-msgstr "Ühendatud"
+msgstr "Ühendatud!"
-#
msgid "Constellation"
-msgstr "konstellatsioon"
+msgstr "Konstellatsioon"
#
msgid "Content does not fit on DVD!"
@@ -1563,28 +1568,28 @@ msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga."
msgid "Control your Dreambox with your browser"
-msgstr ""
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
-msgstr ""
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
-msgstr ""
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga."
msgid "Control your internal system fan."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
msgid "Control your kids's tv usage"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
msgid "Control your system fan"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
#
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
@@ -1603,6 +1608,10 @@ msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr "Ei saa salvestada vigast teenust %s"
+
#
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Vealogi seaded"
@@ -1632,13 +1641,13 @@ msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Loo DVD-ISO"
msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
msgid "Create a backup of your Video-DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Tee video DVD-st backup"
msgid "Create a new AutoTimer."
-msgstr "Loo uus AutoTaimer"
+msgstr "Loo uus AutoTaimer."
msgid "Create a new timer using the classic editor"
msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
@@ -1651,13 +1660,13 @@ msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
msgid "Create preview pictures of your Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
msgid "Create remote timers"
-msgstr ""
+msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel."
#
#, python-format
@@ -1677,35 +1686,33 @@ msgid "Current Transponder"
msgstr "Hetke transponder"
msgid "Current device: "
-msgstr ""
+msgstr "Praegune seade: "
-#
msgid "Current settings:"
-msgstr "Hetke sätted"
+msgstr "Hetke sätted:"
-#
msgid "Current value: "
-msgstr "Praegune väärtus:"
+msgstr "Praegune väärtus: "
#
msgid "Current version:"
msgstr "Hetke versioon:"
msgid "Currently installed image"
-msgstr ""
+msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
#
#, python-format
msgid "Custom (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tava (%s)"
#
msgid "Custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Tavaasukoht"
#
msgid "Custom offset"
-msgstr ""
+msgstr "Sea kõrvalekalle"
#
msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
@@ -1724,23 +1731,23 @@ msgid "Customize"
msgstr "Seadista"
msgid "Customize Vali-XD skins"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
#
msgid "Cut"
msgstr "Lõika"
msgid "Cut your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Lõika filmi"
msgid "Cut your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Lõika filmi."
msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
-msgstr ""
+msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
msgid ""
"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
@@ -1748,10 +1755,13 @@ msgid ""
"cut'.\n"
"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
msgstr ""
+"CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
+"Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
+"lõiget'.\n"
+"Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD."
-#
msgid "Cutlist editor..."
-msgstr "Määra lõikekohad"
+msgstr "Määra lõikekohad..."
#
msgid "Czech"
@@ -1759,7 +1769,7 @@ msgstr "Tšehhi"
#
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Tśehhi Vabariik"
#
msgid "D"
@@ -1780,6 +1790,9 @@ msgstr "DVB-S"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD Drive"
+msgstr "DVD seade"
+
#
msgid "DVD File Browser"
msgstr "DVD failibrauser"
@@ -1788,22 +1801,24 @@ msgstr "DVD failibrauser"
msgid "DVD Player"
msgstr "DVD-mängija"
-#
msgid "DVD Titlelist"
-msgstr "DVD nimekiri "
+msgstr "DVD nimekiri"
#
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "DVD Tööriistad"
msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris"
msgid ""
"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
msgstr ""
+"DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
+"DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
+"iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
#
msgid "Danish"
@@ -1844,11 +1859,9 @@ msgstr "Vaikimisi"
msgid "Default Settings"
msgstr "Vaikimisi sätted"
-#
msgid "Default movie location"
msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
-#
msgid "Default services lists"
msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
@@ -1856,15 +1869,24 @@ msgid "Defaults"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "Define a startup service"
-msgstr ""
+msgstr "Määra alguskanal"
msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
+
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr ""
+
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
msgstr ""
#
msgid "Delay"
msgstr "Viide"
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr "Oota x sekundit peale saate algust"
+
#
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
@@ -1883,7 +1905,7 @@ msgstr "Kustutamine nurjus!"
#
msgid "Delete mount"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta haage"
#
#, python-format
@@ -1906,24 +1928,20 @@ msgid "Deselect"
msgstr "Tühista valik"
msgid "Details for plugin: "
-msgstr ""
+msgstr "Laienduse detailid: "
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Leitud kõvaketas:"
-#
msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "Leitud tüünerid:"
+msgstr "Leitud tuunerid:"
-#
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
-#
msgid "DiSEqC A/B"
msgstr "DiSEqC A/B"
-#
msgid "DiSEqC A/B/C/D"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
@@ -1943,19 +1961,17 @@ msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
msgid "Dialing:"
msgstr "Valin numbrit:"
-#
msgid "Digital contour removal"
-msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
+msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine"
msgid "Dir:"
msgstr "Kaust:"
msgid "Direct playback of Youtube videos"
-msgstr ""
+msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
-#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
+msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
#
#, python-format
@@ -1974,9 +1990,8 @@ msgstr "Keela"
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Sulge pilt-pildis"
-#
msgid "Disable crashlog reporting"
-msgstr "Keela vealogie saatmine"
+msgstr "Keela vealogide saatmine"
#
msgid "Disable timer"
@@ -2024,10 +2039,10 @@ msgid "Display search results by:"
msgstr "Näita otsingu tulemust:"
msgid "Display your photos on the TV"
-msgstr ""
+msgstr "Näita pilte ekraanil"
msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
-msgstr ""
+msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st"
#, python-format
msgid ""
@@ -2035,29 +2050,35 @@ msgid ""
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
-"laiendust \"%s\"? "
+"laiendust \"%s\"?"
-#
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
"Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
-"Selleks kulub palju aega!!!"
+"Selleks kulub palju aega!"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Kas tõesti soovid kustutada %s\n"
+"%s?"
#
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
-#
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Kas soovid kindlasti laadida\n"
-"seda laiendust \"%s\"? "
+"seda laiendust \"%s\"?"
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
@@ -2094,7 +2115,7 @@ msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
#, python-format
msgid "Do you want to download the image to %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas soovid image alla laadida %s ?"
#
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
@@ -2116,7 +2137,7 @@ msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
+msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?"
#
msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
@@ -2130,11 +2151,8 @@ msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
-#
msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr ""
-"Kas soovid jätkata\n"
-"vaatamist katkestatud kohalt?"
+msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
msgid "Do you want to see more entries?"
msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
@@ -2175,10 +2193,9 @@ msgstr "Ära küsi, saada ära"
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
-#
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
+msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d"
#
#, python-format
@@ -2191,7 +2208,7 @@ msgstr "Allalaadimine"
#, python-format
msgid "Download %s from Server"
-msgstr ""
+msgstr "Laadi alla %s serverist"
#
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
@@ -2205,14 +2222,13 @@ msgid "Download Video"
msgstr "Lae video alla"
msgid "Download files from Rapidshare"
-msgstr ""
+msgstr "Lae faile Rapidsharest"
msgid "Download location"
msgstr "Allalaadimise koht"
-#
msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
+msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
#
msgid "Downloadable plugins"
@@ -2226,19 +2242,23 @@ msgstr "Laetakse alla"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
-#
msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
-#
msgid "Dreambox software because updates are available."
-msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
+msgstr "Vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval."
+
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
+
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
msgid "Duration: "
-msgstr "Kestus:"
+msgstr "Kestus: "
#
msgid "Dutch"
@@ -2265,6 +2285,9 @@ msgid ""
"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
"epg information on these channels."
msgstr ""
+"EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on "
+"ooteasendis\n"
+"(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot uuendada."
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
@@ -2300,7 +2323,7 @@ msgstr "Muuda pealkirja"
#
msgid "Edit bouquets list"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda valikute nimekirja"
#
msgid "Edit chapters of current title"
@@ -2321,10 +2344,10 @@ msgid "Edit settings"
msgstr "Muuda seadeid"
msgid "Edit tags of recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
msgid "Edit tags of recorded movies."
-msgstr ""
+msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
#
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
@@ -2356,7 +2379,7 @@ msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "EPG"
msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
#
msgid "Enable"
@@ -2365,9 +2388,24 @@ msgstr "Luba"
msgid "Enable /media"
msgstr "Luba /media"
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr "Luba 1080p24"
+
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr "Luba 1080p25"
+
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr "Luba 1080p30"
+
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr "Luba 720p24"
+
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr "Luba Autoresolutsioon"
+
#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Luba puhastusabiline?"
@@ -2392,7 +2430,7 @@ msgstr "Luba teenuse piirangud"
#
msgid "Enable Streaming Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Luba striimimise autentimine"
#
msgid "Enable multiple bouquets"
@@ -2405,7 +2443,7 @@ msgstr "Luba lapselukk"
msgid ""
"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
"extension menu."
-msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst"
+msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst."
#
msgid "Enable timer"
@@ -2422,9 +2460,8 @@ msgstr ""
"Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
"täpitähti õieti näha."
-#
msgid "Encrypted: "
-msgstr "Kodeeritud:"
+msgstr "Kodeeritud: "
#
msgid "Encryption"
@@ -2448,17 +2485,15 @@ msgstr "Kodeering:"
#
msgid "End of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
#
msgid "End of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Ajavahemiku lõpp"
-#
msgid "End time"
msgstr "Lõpetamise aeg"
-#
msgid "EndTime"
msgstr "Lõpetamise aeg"
@@ -2470,6 +2505,8 @@ msgid ""
"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
msgstr ""
+"Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
+"vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi www.videolan.org -st."
msgid ""
"Enigma2 Skinselector\n"
@@ -2486,62 +2523,52 @@ msgstr ""
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-#
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
-
msgid "Enter IP to scan..."
msgstr "Sisesta IP..."
-#
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
-
-#
msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Mine peamenüüsse"
+msgstr "Mine peamenüüsse..."
msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
#
msgid "Enter options:"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta valikud:"
msgid "Enter password:"
-msgstr "Sisesta parool"
+msgstr "Sisesta parool:"
msgid "Enter pin code"
msgstr "Sisesta pin kood"
#
msgid "Enter share directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
#
msgid "Enter share name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nimeta võrgukoht:"
#
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Sisesta kood"
msgid "Enter user and password for host: "
-msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele:"
+msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele: "
msgid "Enter username:"
msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
-#
msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
-msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
+msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta."
msgid "Enter your search term(s)"
-msgstr "Sisesta otsingu tingimused:"
+msgstr "Sisesta otsingu tingimus(ed)"
#
msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Meelelahutus"
#
msgid "Error"
@@ -2564,6 +2591,9 @@ msgstr ""
msgid "Estonian"
msgstr "Eesti"
+msgid "Ethernet network interface"
+msgstr ""
+
#
msgid "Eventview"
msgstr "Telekava"
@@ -2576,26 +2606,25 @@ msgid "Exact match"
msgstr "Täpne vaste"
msgid "Exceeds dual layer medium!"
-msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
+msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
#
msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Välista"
#
msgid "Execute \"after event\" during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
msgid "Execute TuxboxPlugins"
-msgstr ""
+msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
#
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Käivituse progress:"
-#
msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Käivitus lõppenud!"
+msgstr "Käivitus lõppenud!!"
#
msgid "Exif"
@@ -2610,7 +2639,7 @@ msgid "Exit editor"
msgstr "Välju redaktorist"
msgid "Exit input device selection."
-msgstr ""
+msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
#
msgid "Exit network wizard"
@@ -2624,7 +2653,6 @@ msgstr "Välju puhastusabilisest"
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
-#
msgid "Exit wizard"
msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
@@ -2635,9 +2663,8 @@ msgstr "Ekspert"
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
-#
msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Laiendatud seaded"
+msgstr "Laiendatud seaded..."
#
msgid "Extended Software"
@@ -2663,8 +2690,9 @@ msgid ""
"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
"a server using the file transfer protocol."
msgstr ""
+"FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
+"kasutades failivahenduse protokolli FTP."
-#
msgid "Factory reset"
msgstr "Algseadistuse taaste"
@@ -2682,7 +2710,6 @@ msgstr "Ventilaator %d"
msgid "Fan %d PWM"
msgstr "Ventilaatori %d PWM"
-#
#, python-format
msgid "Fan %d Voltage"
msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
@@ -2699,9 +2726,8 @@ msgstr "Kiire DiSEqC"
msgid "Fast Forward speeds"
msgstr "Edasikerimise kiirused"
-#
msgid "Fast epoch"
-msgstr "kiire kerimine"
+msgstr "Kiire kerimine"
#
msgid "Favourites"
@@ -2709,11 +2735,11 @@ msgstr "Lemmikud"
#
msgid "Fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
#
msgid "Fetching search entries"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
msgid "Filesystem Check"
msgstr "Failisüsteemi kontroll"
@@ -2724,19 +2750,21 @@ msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
#
msgid "Film & Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Film & Animatsioon"
-#
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
-#
msgid ""
"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
"it's Description.\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
+"Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
+"abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
+"kus on kirjelduses tekst nt. \n"
+"Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmiseks."
#
msgid "Finetune"
@@ -2746,11 +2774,9 @@ msgstr "Peenhäälestus"
msgid "Finished"
msgstr "Lõppenud"
-#
msgid "Finished configuring your network"
msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
-#
msgid "Finished restarting your network"
msgstr "Võrgu restart on tehtud"
@@ -2758,10 +2784,14 @@ msgstr "Võrgu restart on tehtud"
msgid "Finnish"
msgstr "Soome"
-msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgid ""
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
msgstr ""
-#
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
+
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
@@ -2773,29 +2803,32 @@ msgstr "Flashimine nurjus"
msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
-#
msgid "Format"
msgstr "Formaadi"
#, python-format
msgid ""
"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
+"Leiti %d ühilduvat saadet.\n"
+"%d taimerit lisati ja %d muudeti. %d konflikti."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
"%d Timer were added and %d modified."
msgstr ""
"Leidus kokku %d vastet.\n"
"%d Timerit lisati ja %d muudeti."
#
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
-
-#
msgid "Frame size in full view"
msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
#
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Prantsusmaa"
#
msgid "French"
@@ -2825,15 +2858,17 @@ msgstr "R"
msgid "Friday"
msgstr "Reede"
-#
msgid "Frisian"
-msgstr "Reede"
+msgstr "Friisi"
msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
+
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr "Ees USB port"
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "Liides /tmp/mmi.socket-le"
#
#, python-format
@@ -2853,20 +2888,19 @@ msgstr ""
"Kas käivitan uuesti?"
msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
-msgstr ""
+msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
msgid ""
"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
-msgstr ""
+msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
#
msgid "Gaming"
-msgstr ""
+msgstr "Mängud"
-#
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -2886,41 +2920,43 @@ msgstr "Üldine PCM viide"
msgid "General PCM delay (ms)"
msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
-#
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr ""
+
msgid "Genre"
-msgstr "Zanr:"
+msgstr "Zanr"
#
msgid "Genuine Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Ehtne Dreambox"
msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
msgid "Genuine Dreambox verification"
-msgstr ""
+msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
#
msgid "German"
msgstr "Saksa"
msgid "German storm information"
-msgstr ""
+msgstr "Saksamaa tormi info"
msgid "German traffic information"
-msgstr ""
+msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
msgid "Germany"
msgstr "Saksamaa"
msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
-msgstr ""
+msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
msgid "Get latest experimental image"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
msgid "Get latest release image"
-msgstr ""
+msgstr "Leia uusim image"
#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
@@ -2929,7 +2965,6 @@ msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
msgid "Global delay"
msgstr "Globaalne viide"
-#
msgid "Goto 0"
msgstr "Goto 0"
@@ -2938,12 +2973,14 @@ msgid "Goto position"
msgstr "Mine kohale"
msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
-msgstr ""
+msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
msgid ""
"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
msgstr ""
+"GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
+"Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
#
msgid "Graphical Multi EPG"
@@ -2960,31 +2997,32 @@ msgid "Green boost"
msgstr "Roheline boost"
msgid ""
-"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
-"protocol\n"
-"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
msgstr ""
-#
-msgid "Guard Interval"
+msgid "Guard interval"
msgstr "Kaitsevahemik"
#
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
-
-#
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
+
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "HD Progressive Mode"
msgstr ""
msgid "HD videos"
msgstr "HD videod"
msgid "HTTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Port"
msgid "HTTPS Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Port"
#
msgid "Harddisk"
@@ -3001,6 +3039,9 @@ msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
msgid "Help"
msgstr "Abi"
+msgid "Hidden network"
+msgstr ""
+
#
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Võrgu SSID"
@@ -3009,35 +3050,27 @@ msgstr "Võrgu SSID"
msgid "Hidden networkname"
msgstr "Varjatud võrgunimi"
-#
-msgid "Hierarchy Information"
+msgid "Hierarchy info"
msgstr "Hierarhia teave"
#
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Hierarhia olek"
-
-#
msgid "High bitrate support"
msgstr "Kõrge bitrate tugi"
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
-#
msgid "Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Holland"
-#
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
-#
msgid "Horizontal"
-msgstr "horisontaal"
+msgstr "Horisontaal"
msgid "Hotplugging for removeable devices"
-msgstr ""
+msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
#
msgid "How many minutes do you want to record?"
@@ -3047,9 +3080,8 @@ msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
msgid "How to handle found crashlogs?"
msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
-#
msgid "Howto & Style"
-msgstr ""
+msgstr "Howto & Stiil"
#
msgid "Hue"
@@ -3060,18 +3092,17 @@ msgid "Hungarian"
msgstr "Ungari"
msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
-#
msgid "IP Address"
-msgstr "IP Address"
+msgstr "IP Aadress"
#
msgid "IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP:"
msgid "IRC Client for Enigma2"
-msgstr ""
+msgstr "IRC klient Enigma2-le"
#
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
@@ -3088,10 +3119,8 @@ msgstr "Island"
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
-"event if it records at least 80% of the it."
+"event if it records at least 80%% of the it."
msgstr ""
-"Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
-"enda ajast."
#
msgid ""
@@ -3123,15 +3152,15 @@ msgstr ""
#
msgid "Import AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Impordi autotaimer"
#
msgid "Import existing Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Impordi olemasolev taimer"
#
msgid "Import from EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Impordi EPG-st"
#
msgid "In Progress"
@@ -3141,11 +3170,11 @@ msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr ""
"Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
-"tüünerit.\n"
+"tuunerit!\n"
#
msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Kaasa arvatud"
#
msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
@@ -3153,12 +3182,12 @@ msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
#
msgid "Increase delay"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda viidet"
#
#, python-format
msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
#
msgid "Increased voltage"
@@ -3168,11 +3197,9 @@ msgstr "Suurendatud pinge"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#
msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "India"
-#
msgid "Info"
msgstr "Info"
@@ -3184,57 +3211,52 @@ msgstr "Inforiba"
msgid "Infobar timeout"
msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
-#
msgid "Information"
msgstr "Info"
-#
msgid "Init"
msgstr "Algseaded"
-#
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr ""
+
msgid "Initial location in new timers"
-msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
+msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites"
#
msgid "Initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Vorminda"
-#
msgid "Initialize"
msgstr "Formaadi"
-#
msgid "Initializing Harddisk..."
msgstr "Formaadin kõvaketast..."
-#
msgid "Input"
-msgstr "Tee valik"
+msgstr "Sisend"
msgid "Input device setup"
-msgstr ""
+msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
msgid "Input devices"
-msgstr ""
+msgstr "Sisendseadmed"
-#
msgid "Install"
msgstr "Installin"
-#
msgid "Install a new image with a USB stick"
msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
-#
msgid "Install a new image with your web browser"
msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
-#
msgid "Install extensions."
msgstr "Installi laiendused."
-#
msgid "Install local extension"
msgstr "Installi kohalik laiendus"
@@ -3242,45 +3264,36 @@ msgstr "Installi kohalik laiendus"
msgid "Install or remove finished."
msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
-#
msgid "Install settings, skins, software..."
msgstr "Installin tarkvara..."
-#
msgid "Installation finished."
-msgstr "Käivitus lõppenud!"
+msgstr "Installimine lõppenud."
-#
msgid "Installing"
msgstr "Installin"
-#
msgid "Installing Software..."
msgstr "Installin tarkvara..."
-#
msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
-#
msgid "Installing defaults... Please wait..."
msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
-#
msgid "Installing package content... Please wait..."
-msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
+msgstr "Installin pakendi sisu... Palun oodake..."
-#
msgid "Instant Record..."
-msgstr "Kohene salvestus"
+msgstr "Kohene salvestus..."
#
msgid "Instant record location"
msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
-#
msgid "Interface: "
-msgstr "Liides:"
+msgstr "Liides: "
#
msgid "Intermediate"
@@ -3291,10 +3304,13 @@ msgid "Internal Flash"
msgstr "Sisemine flash-mälu"
msgid "Internal LAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Sisemine LAN adapter."
+
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr "Sisemine USB pesa"
msgid "Internal firmware updater"
-msgstr ""
+msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
#
msgid "Invalid Location"
@@ -3308,34 +3324,33 @@ msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
-msgstr ""
+msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
msgid "Invalid response from server."
-msgstr ""
+msgstr "Vigane serveri vastus."
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
#, python-format
msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
#
msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vale valik"
#
msgid "Inversion"
msgstr "Inversioon"
-#
msgid "Ipkg"
msgstr "Ipkg"
#
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Iirimaa"
#
msgid "Is this videomode ok?"
@@ -3343,7 +3358,7 @@ msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
#
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Iisrael"
#
msgid ""
@@ -3353,24 +3368,29 @@ msgid ""
"Service (inside a Bouquet).\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
+"Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
+"neid.\n"
+"Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
+"teenusel (kanalivaliku sees).\n"
+"Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
#
msgid "Italian"
msgstr "Itaalia"
msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
-msgstr ""
+msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
#
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Itaalia"
#
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Jaapan"
#
msgid "Job View"
@@ -3382,59 +3402,57 @@ msgid "Just Scale"
msgstr "Alati kogu ekraan"
msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
msgid "Kerni's SWAIN skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
msgid "Kerni's UltraViolet skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
msgid "Kerni's YADS-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
msgid "Kerni's dTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
msgid "Kerni's dmm-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
msgid "Kerni's simple skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's simple välimus"
msgid "Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1 välimus"
msgid "Kerni-HD1R2 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
msgid "Kernis HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernis HD1 välimus"
-#
#, python-format
msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Nupp %(Key)s edukalt seatud %(delay)i ms"
-#
#, python-format
msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Nupp %(key)s (hetke väärtus: %(value)i ms)"
#
msgid "Keyboard"
@@ -3444,7 +3462,6 @@ msgstr "Klaviatuur"
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Klaviatuur"
-#
msgid "Keyboard Setup"
msgstr "Klaviatuuri valimine"
@@ -3453,13 +3470,13 @@ msgid "Keymap"
msgstr "Klahvide asetus"
msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
-msgstr ""
+msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
msgid "LAN Adapter"
msgstr "Kohtvõrgu adapter"
msgid "LAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "LAN ühendus"
#
msgid "LNB"
@@ -3489,6 +3506,11 @@ msgstr "Keele valik"
msgid "Last config"
msgstr "Viimane seadistus"
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+
#
msgid "Last speed"
msgstr "Eelmine kiirus"
@@ -3509,7 +3531,6 @@ msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
msgid "Left"
msgstr "Vasak"
-#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
@@ -3538,7 +3559,6 @@ msgstr "Piirid kasutusel"
msgid "Link Quality:"
msgstr "Lingi kvaliteet:"
-#
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
@@ -3546,15 +3566,18 @@ msgstr "Link:"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
+msgid "List available networks"
+msgstr ""
+
#
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
msgid "Listen and record internet radio"
-msgstr ""
+msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot"
msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris."
#
msgid "Lithuanian"
@@ -3568,13 +3591,12 @@ msgstr "Laadi"
msgid "Load Length of Movies in Movielist"
msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
-#
msgid "Load feed on startup:"
-msgstr ""
+msgstr "Laadi feed alustades:"
#
msgid "Load movie-length"
-msgstr ""
+msgstr "Laadi filmi kestus"
#
msgid "Local Network"
@@ -3582,9 +3604,8 @@ msgstr "Kohalik võrk"
#
msgid "Local share name"
-msgstr ""
+msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
-#
msgid "Location"
msgstr "Salvestuskoht"
@@ -3605,7 +3626,7 @@ msgid "Long Keypress"
msgstr "Pikk klahvivajutus"
msgid "Long filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Pikad failinimed"
#
msgid "Longitude"
@@ -3613,13 +3634,15 @@ msgstr "Pikkuskraad"
#
msgid "Lower bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
#
msgid ""
"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
+"võeta arvesse!"
#
msgid "MMC Card"
@@ -3653,25 +3676,24 @@ msgid "Manage extensions"
msgstr "Halda laiendusi"
msgid "Manage local files"
-msgstr ""
+msgstr "Halda kohalike faile"
msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
-msgstr ""
+msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
msgid "Manage logos to display at boottime"
-msgstr ""
+msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel"
#
msgid "Manage network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Halda võrgukohti"
msgid ""
"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
-msgstr ""
+msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
-#
msgid "Manage your network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Halda oma võrgukohti..."
#
msgid "Manage your receiver's software"
@@ -3681,6 +3703,9 @@ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Käsiotsing"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr ""
+
#
msgid "Manual transponder"
msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
@@ -3689,41 +3714,40 @@ msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
-#
msgid "Margin after record"
-msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
+msgstr "Salvestise lõppu lisatakse"
#
msgid "Margin before record (minutes)"
msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
-#
#, python-format
msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d"
#
msgid "Match title"
-msgstr ""
+msgstr "Vastab pealkirjaga"
#
#, python-format
msgid "Match title: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
-#
msgid "Max. Bitrate: "
-msgstr "Max.Bitikiirus:"
+msgstr "Max.Bitikiirus: "
#
msgid "Maximum duration (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
#
msgid ""
"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
"time (without offset) it won't be matched."
msgstr ""
+"Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma "
+"seatud eranditeta), see ei sobi."
#
msgid "Media player"
@@ -3737,39 +3761,42 @@ msgid ""
"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
"possible actions like viewing pictures or playing movies."
msgstr ""
+"MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
+"võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
msgid ""
"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
"view cover and album information."
msgstr ""
+"Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
+"Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
+"kaane- ja albumi infot."
#
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
-#
msgid "Medium is not empty!"
-msgstr "Ketas ei ole tühi?"
+msgstr "Ketas ei ole tühi!"
#
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
msgid "Merlin Music Player and iDream"
-msgstr ""
+msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
#
msgid "Message"
msgstr "Teade"
-#
msgid "Message..."
-msgstr "Teade"
+msgstr "Teade..."
#
msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Mehiko"
#
msgid "Mkfs failed"
@@ -3779,13 +3806,12 @@ msgstr "Formaatimine nurjus"
msgid "Mode"
msgstr "Režiim"
-#
msgid "Model: "
-msgstr "Tüüp:"
+msgstr "Tüüp: "
#
msgid "Modify existing timers"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
#
msgid "Modulation"
@@ -3809,11 +3835,11 @@ msgstr "Esmaspäev"
#
msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Igakuine"
#
msgid "More video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Veel video valikuid."
#
msgid "Mosquito noise reduction"
@@ -3821,27 +3847,27 @@ msgstr "Müra tasandus"
#
msgid "Most discussed"
-msgstr ""
+msgstr "Enim arutatud"
#
msgid "Most linked"
-msgstr ""
+msgstr "Enim lingitud"
#
msgid "Most popular"
-msgstr ""
+msgstr "Kõige populaarsemad"
#
msgid "Most recent"
-msgstr ""
+msgstr "Kõige uuemad"
#
msgid "Most responded"
-msgstr ""
+msgstr "Enim vastatud"
#
msgid "Most viewed"
-msgstr ""
+msgstr "Enim vaadatud"
#
msgid "Mount failed"
@@ -3849,37 +3875,39 @@ msgstr "Ühendamine nurjus"
#
msgid "Mount informations"
-msgstr ""
+msgstr "Haake informatsioon"
#
msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Haake seaded"
#
msgid "Mount type"
-msgstr ""
+msgstr "Haake tüüp"
#
msgid "MountManager"
-msgstr ""
+msgstr "Haakehaldur"
#
msgid ""
"Mounted/\n"
"Unmounted"
msgstr ""
+"Haagitud/\n"
+"Lahtihaagitud"
#
msgid "Mountpoints management"
-msgstr ""
+msgstr "Haakepunktide haldamine"
#
msgid "Mounts editor"
-msgstr ""
+msgstr "Haake muutja"
#
msgid "Mounts management"
-msgstr ""
+msgstr "Haakepunktide haldamine"
#
msgid "Move Picture in Picture"
@@ -3891,61 +3919,61 @@ msgstr "Liiguta itta"
#
msgid "Move plugin screen"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
#
msgid "Move screen down"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
#
msgid "Move screen to the center of your TV"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
#
msgid "Move screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
#
msgid "Move screen to the lower left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
#
msgid "Move screen to the lower right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
#
msgid "Move screen to the middle of the left border"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
#
msgid "Move screen to the middle of the right border"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
#
msgid "Move screen to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan paremale"
#
msgid "Move screen to the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
#
msgid "Move screen to the upper right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
#
msgid "Move screen up"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ekraan üles"
#
msgid "Move west"
msgstr "Liiguta läände"
msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
-msgstr ""
+msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)."
msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
-msgstr ""
+msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist"
#
msgid "Movie location"
@@ -3954,11 +3982,15 @@ msgstr "Filmi asukoht"
msgid ""
"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
msgstr ""
+"Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
+"sorteerimiseks."
msgid ""
"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
"the movielist."
msgstr ""
+"Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
+"nimekirjas."
#
msgid "Movielist menu"
@@ -3967,21 +3999,26 @@ msgstr "Salvestiste menüü"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Kanalite saatekava"
-#
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr ""
+
msgid "Multimedia"
-msgstr "Mitu satelliiti"
+msgstr "Multimeedia"
#
msgid "Multiple service support"
msgstr "Mitme programmi tugi"
+msgid "Multiplex"
+msgstr ""
+
#
msgid "Multisat"
msgstr "Mitu satelliiti"
#
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Muusika"
#
msgid "Mute"
@@ -3989,35 +4026,35 @@ msgstr "Vaikus"
#
msgid "My TubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "My Tube mängija"
#
msgid "MyTube Settings"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube seaded"
#
msgid "MyTubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "My Tube mängija"
#
msgid "MyTubePlayer Help"
-msgstr ""
+msgstr "MyTubePlayer abi"
#
msgid "MyTubePlayer active video downloads"
-msgstr ""
+msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
#
msgid "MyTubePlayer settings"
-msgstr ""
+msgstr "MyTubePlayer seaded"
#
msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
#
msgid "MyTubeVideohelpScreen"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube videoabi ekraan"
msgid "N/A"
msgstr "Ei ole kasutusel"
@@ -4032,7 +4069,7 @@ msgstr "JÄRGMINE"
#
msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
#
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
@@ -4040,6 +4077,9 @@ msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
#
msgid "NFS share"
+msgstr "NFS võrgukoht"
+
+msgid "NIM"
msgstr ""
msgid "NOW"
@@ -4062,7 +4102,6 @@ msgstr "Nimeserver"
msgid "Nameserver %d"
msgstr "Nimeserver %d"
-#
msgid "Nameserver Setup"
msgstr "Nimeserveri seaded"
@@ -4070,113 +4109,113 @@ msgstr "Nimeserveri seaded"
msgid "Nameserver settings"
msgstr "Nimeserveri seaded"
-msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgid "Namespace"
msgstr ""
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
+
msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
msgid "Nemesis Blueline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline välimus"
msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
msgid "Nemesis Flatline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline välimus"
msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
msgid "Nemesis GlassLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
msgid "Nemesis Greenline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline välimus"
msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
msgid "Nemesis Greyline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline välimus"
msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
-#
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
-#
msgid "Network"
-msgstr "Võrk:"
+msgstr "Võrk"
-#
msgid "Network Configuration..."
-msgstr "Võrgu häälestamine"
+msgstr "Võrgu häälestamine..."
#
msgid "Network Mount"
@@ -4186,11 +4225,9 @@ msgstr "Võrgu külgehaakimine"
msgid "Network SSID"
msgstr "Võrgu SSID"
-#
msgid "Network Setup"
msgstr "Võrgu häälestamine"
-#
msgid "Network Wizard"
msgstr "Võrgu häälestus"
@@ -4206,39 +4243,39 @@ msgstr "Võrgu häälestamine"
msgid "Network test"
msgstr "Võrgu ühenduse test"
-#
msgid "Network test..."
-msgstr "Võrgu ühenduse test"
+msgstr "Võrgu ühenduse test..."
msgid "Network test: "
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu test: "
#
msgid "Network:"
msgstr "Võrk:"
-#
msgid "NetworkBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgubrauser"
-#
msgid "NetworkWizard"
-msgstr "Võrguhäälestus "
+msgstr "Võrguhäälestus"
+
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr ""
#
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Mitte kunagi"
#
msgid "New"
msgstr "Uus"
msgid "New PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Uus PIN"
#
msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Uus-Meremaa"
#
msgid "New version:"
@@ -4246,7 +4283,7 @@ msgstr "Uus versioon:"
#
msgid "News & Politics"
-msgstr ""
+msgstr "Uudised & Poliitika"
#
msgid "Next"
@@ -4256,22 +4293,18 @@ msgstr "Järgmine"
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#
msgid "No (supported) DVDROM found!"
-msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
+msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
#
msgid "No Connection"
msgstr "Pole ühendust"
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr ""
-"Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
-"formaaditud."
+msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
-#
msgid "No Networks found"
-msgstr "Võrgu külgehaakimine"
+msgstr "Võrke ei leitud"
#
msgid "No backup needed"
@@ -4301,25 +4334,22 @@ msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
-#
msgid ""
"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
"forward/backward!"
msgstr ""
"Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
-"hüppamiseks "
+"hüppamiseks!"
-#
msgid "No free tuner!"
-msgstr "Pole vaba tüünerit!"
+msgstr "Pole vaba tuunerit!"
-#
msgid "No network connection available."
msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
#
msgid "No network devices found!"
-msgstr ""
+msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
#
msgid "No networks found"
@@ -4336,35 +4366,29 @@ msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
#
msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
-msgstr ""
+msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
-#
msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
+msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tuunerit."
-#
msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
+msgstr "Ei leitud satelliidi tuunerit!!"
-#
msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
+msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud."
-#
msgid "No to all"
msgstr "EI kõigile"
-#
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
+msgstr "Ükski tuuner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
-#
msgid ""
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
-"Tüüner määramata!\n"
-"Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
+"Tuuner määramata!\n"
+"Määra tuuner enne kanaliotsingu alustamist."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
@@ -4386,13 +4410,15 @@ msgstr ""
#
msgid "No videos to display"
-msgstr ""
+msgstr "Videod puuduvad"
#
msgid "No wireless networks found! Please refresh."
msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
-#
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr ""
+
msgid ""
"No working local network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
@@ -4400,7 +4426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
"Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
-"õigesti."
+"õieti."
#
msgid ""
@@ -4418,35 +4444,33 @@ msgid ""
"your local network interface."
msgstr ""
"Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
-" Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
+" Palun kontrolli, kas tuuneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
"võrk töötab."
#
msgid "No, but play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti"
-#
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
#
msgid "No, but switch to video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele."
#
msgid "No, but switch to video search."
-msgstr ""
+msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule."
#
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ei, ära tee midagi."
-#
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
msgid "No, never"
-msgstr ""
+msgstr "Ei, mitte kunagi"
#
msgid "No, not now"
@@ -4454,7 +4478,7 @@ msgstr "Ei, mitte nüüd"
#
msgid "No, remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Ei, eemalda need."
#
msgid "No, scan later manually"
@@ -4473,9 +4497,8 @@ msgstr "Pole"
msgid "Nonlinear"
msgstr "Ebalineaarne"
-#
msgid "Nonprofits & Activism"
-msgstr ""
+msgstr "Mittetulundus & Aktivism"
#
msgid "North"
@@ -4485,6 +4508,12 @@ msgstr "Põhi"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norra"
+msgid "Not after"
+msgstr ""
+
+msgid "Not before"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid ""
@@ -4496,15 +4525,17 @@ msgstr ""
#
msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Otsingut ei toimu"
+
+msgid "Not-Associated"
msgstr ""
-#
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
"Pole midagi otsida!\n"
-"Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
+"Määra tuuneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
#
msgid "Now Playing"
@@ -4522,7 +4553,7 @@ msgstr ""
#
msgid "Number of scheduled recordings left."
-msgstr ""
+msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv."
#
msgid "OK"
@@ -4540,6 +4571,9 @@ msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
msgid "OK, remove some extensions"
msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
+msgid "ONID"
+msgstr "ONID"
+
msgid "OSD Settings"
msgstr "Ekraaninäidu seaded"
@@ -4553,11 +4587,11 @@ msgstr "Väljas"
#
msgid "Offset after recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)"
#
msgid "Offset before recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)"
#
msgid "On"
@@ -4565,11 +4599,11 @@ msgstr "Sees"
#
msgid "On any service"
-msgstr ""
+msgstr "Igal kanalil"
#
msgid "On same service"
-msgstr ""
+msgstr "Samal kanalil"
#
msgid "One"
@@ -4577,79 +4611,79 @@ msgstr "Üks"
#
msgid "Only AutoTimers created during this session"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid"
#
msgid "Only Free scan"
msgstr "Ainult vabade otsimine"
-#
msgid "Only extensions."
-msgstr "Ainult laiendused"
+msgstr "Ainult laiendused."
#
msgid "Only match during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus"
#
#, python-format
msgid "Only on Service: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult kanalil: %s"
#
msgid "Open Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Lahtise kontekstiga menüü"
#
msgid "Open plugin menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ava laienduse menüü"
#
msgid "Optionally enter your name if you want to."
msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
-#
-msgid "Orbital Position"
+msgid "Orbital position"
msgstr "Orbitaalpositsioon"
#
msgid "Outer Bound (+/-)"
-msgstr ""
+msgstr "Väline piir (+/-)"
msgid "Overlay for scrolling bars"
-msgstr ""
+msgstr "Liikuvate ribade ülekate"
#
msgid "Override found with alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus"
msgid "Overwrite configuration files ?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada ?"
msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
#
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#
+msgid "PCR PID"
+msgstr "PCR PID"
+
msgid "PIDs"
-msgstr "PIDs"
+msgstr "PIDd"
+
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
#
msgid "Package list update"
msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
-#
msgid "Package removal failed.\n"
msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
-#
msgid "Package removed successfully.\n"
msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
-#
msgid "Packet management"
msgstr "Pakkide haldamine"
@@ -4657,7 +4691,6 @@ msgstr "Pakkide haldamine"
msgid "Packet manager"
msgstr "Paketi haldur"
-#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
@@ -4686,6 +4719,8 @@ msgid ""
"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
"TV program."
msgstr ""
+"Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV "
+"programme."
#
msgid "Password"
@@ -4697,14 +4732,17 @@ msgstr "Pane film lõpus seisma"
#
msgid "People & Blogs"
-msgstr ""
+msgstr "Inimesed & blogid"
msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Pärsia"
#
msgid "Pets & Animals"
-msgstr ""
+msgstr "Loomad & Lemmikloomad"
#
msgid "Phone number"
@@ -4718,16 +4756,13 @@ msgstr "PiP-pildi seaded"
msgid "PicturePlayer"
msgstr "PildiMängija"
-#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
-#
msgid "Pilot"
msgstr "Pilot"
-#
msgid "Pin code needed"
msgstr "Kood on vajalik"
@@ -4735,65 +4770,61 @@ msgstr "Kood on vajalik"
msgid "Play"
msgstr "Taasesita"
-#
msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr "Mängi Audio-CD"
+msgstr "Mängi Audio-CD..."
msgid "Play DVD"
msgstr "Taasesita"
-#
msgid "Play Music..."
-msgstr "Mängi Audio-CD"
+msgstr "Mängi Muusikat..."
#
msgid "Play YouTube movies"
-msgstr ""
+msgstr "Mängi YouTube filme"
msgid "Play music from Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st"
msgid "Play music from Last.fm."
-msgstr ""
+msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st."
#
msgid "Play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Mängi järgmist videot"
-#
msgid "Play recorded movies..."
-msgstr "Näita salvestisi"
+msgstr "Näita salvestisi..."
#
msgid "Play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Mängi video uuesti"
msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt"
msgid "Playback of Youtube through a PC"
-msgstr ""
+msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu"
msgid "Player for Network and Internet Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija"
msgid "Player for Network and Internet Streams."
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija."
msgid "Plays your favorite music and videos"
-msgstr ""
+msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid"
#
msgid "Please Reboot"
msgstr "Palun tee algkäivitus"
-#
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "Vali seade mida otsitakse"
#
msgid "Please add titles to the compilation."
-msgstr ""
+msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
msgid ""
"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
@@ -4808,35 +4839,30 @@ msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
msgid "Please check your network settings!"
msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
-#
msgid "Please choose an extension..."
-msgstr "Vali laiendus"
+msgstr "Vali laiendus..."
-#
msgid "Please choose he package..."
-msgstr "Palun vali ta paketi"
+msgstr "Palun vali pakett..."
-#
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
-msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
+msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri."
-#
msgid ""
"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
"values.\n"
"When you are ready press OK to continue."
msgstr ""
"Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
-"Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
+"Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks."
-#
msgid ""
"Please configure your internet connection by filling out the required "
"values.\n"
"When you are ready press OK to continue."
msgstr ""
"Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
-"Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
+"Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK."
#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
@@ -4862,12 +4888,11 @@ msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
msgid "Please enter name of the new directory"
msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
-#
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Sisesta õige kood"
msgid "Please enter the old PIN code"
-msgstr ""
+msgstr "Palun sisestage vana PIN kood"
#
msgid "Please enter your email address here:"
@@ -4879,18 +4904,17 @@ msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
#
msgid "Please enter your search term."
-msgstr ""
+msgstr "Palun sisesta otsingusõna."
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
-#
msgid ""
"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
"therefore the default directory is being used instead."
msgstr ""
"Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
-"vaikimisi määratud kataloogi"
+"vaikimisi määratud kataloogi."
#
msgid "Please press OK to continue."
@@ -4902,52 +4926,44 @@ msgstr "Vajuta OK!"
#
msgid "Please provide a Text to match"
-msgstr ""
+msgstr "Palun sisesta otsitav tekst"
-#
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
+msgstr "Vali kustutatav esitusloend..."
-#
msgid "Please select a playlist..."
-msgstr "Vali esitusloend"
+msgstr "Vali esitusloend..."
#
msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
-msgstr ""
+msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut."
-#
msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
+msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks..."
-#
msgid "Please select a subservice..."
-msgstr "Vali alamteenus"
+msgstr "Vali alamteenus..."
msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
-msgstr ""
+msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
#
msgid "Please select an extension to remove."
msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
-#
msgid "Please select an option below."
-msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
+msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest."
#
msgid "Please select medium to use as backup location"
msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
-#
msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr "Vali otsingusõna"
+msgstr "Vali otsingusõna..."
-#
msgid "Please select the movie path..."
-msgstr "Vali salvestise kataloog"
+msgstr "Vali salvestise kataloog..."
-#
msgid ""
"Please select the network interface that you want to use for your internet "
"connection.\n"
@@ -4958,7 +4974,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Vajutage OK jätkamiseks."
-#
msgid ""
"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
"\n"
@@ -4966,19 +4981,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
"\n"
-"Jätkamiseks vajutage OK"
+"Jätkamiseks vajutage OK."
-#
msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
+msgstr "Määra tuuneri B seaded"
-#
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
+msgstr "Määra tuuneri C seaded"
-#
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
+msgstr "Määra tuuneri D seaded"
#
msgid ""
@@ -4999,9 +5011,8 @@ msgstr ""
"OK."
#
-#, fuzzy
msgid "Please wait (Step 2)"
-msgstr "Oota"
+msgstr "Palun oota (toiming 2)"
#
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
@@ -5009,27 +5020,24 @@ msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
#
msgid "Please wait for activation of your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..."
-#
msgid "Please wait while removing selected package..."
-msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
+msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust..."
#
msgid "Please wait while removing your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..."
-#
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr "pilti laetakse. Oota..."
+msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
-#
msgid "Please wait while searching for removable packages..."
-msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
+msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi..."
#
msgid "Please wait while updating your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..."
#
msgid "Please wait while we configure your network..."
@@ -5039,17 +5047,15 @@ msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
-#
msgid "Please wait while we test your network..."
-msgstr "Palun oota, testin võrku"
+msgstr "Palun oota, testin võrku..."
#
msgid "Please wait while your network is restarting..."
msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
-#
msgid "Please wait..."
-msgstr "Oota"
+msgstr "Oota..."
#
msgid "Please wait... Loading list..."
@@ -5067,25 +5073,20 @@ msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
msgid "Plugin manager help"
msgstr "Laienduste halduri abi"
-#
#, python-format
msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa: %(plugin)s , Versioon: %(version)s"
#
msgid "Plugins"
msgstr "Laiendused"
msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse."
#
msgid "Poland"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Polarity"
-msgstr "Polaarsus"
+msgstr "Poola"
#
msgid "Polarization"
@@ -5097,25 +5098,21 @@ msgstr "Poola"
#
msgid "Poll Interval (in h)"
-msgstr ""
+msgstr "Hääletuse intervall ( h)"
#
msgid "Poll automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Hääleta automaatselt"
-#
msgid "Port A"
msgstr "Port A"
-#
msgid "Port B"
msgstr "Port B"
-#
msgid "Port C"
msgstr "Port C"
-#
msgid "Port D"
msgstr "Port D"
@@ -5123,6 +5120,9 @@ msgstr "Port D"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugali"
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr ""
+
#
msgid "Positioner"
msgstr "Positsioneer"
@@ -5144,7 +5144,7 @@ msgid "Positioner storage"
msgstr "Positsioneeri mälu"
msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
-msgstr ""
+msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel"
#
msgid ""
@@ -5161,25 +5161,23 @@ msgid "Predefined transponder"
msgstr "Eelmääratud transponder"
msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
-msgstr ""
+msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
#
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Ettevalmistus.Oota"
msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
-#
msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
+msgstr "Jätkamiseks vajuta OK."
-#
msgid "Press OK to activate the selected skin."
-msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
+msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks."
#
msgid "Press OK to activate the settings."
@@ -5191,11 +5189,10 @@ msgstr ""
#
msgid "Press OK to edit selected settings."
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks."
-#
msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
+msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK."
#
msgid "Press OK to expand this host"
@@ -5208,15 +5205,15 @@ msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
#
msgid "Press OK to mount this share!"
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!"
#
msgid "Press OK to mount!"
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK haakimiseks!"
#
msgid "Press OK to save settings."
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks."
#
msgid "Press OK to scan"
@@ -5228,9 +5225,8 @@ msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
#
msgid "Press OK to select."
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK valikuks."
-#
msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
@@ -5238,11 +5234,9 @@ msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
-#
msgid "Press OK to toggle the selection."
-msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
+msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK."
-#
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
@@ -5252,35 +5246,33 @@ msgstr "Eelmine"
#
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Eelvaade"
#
msgid "Preview AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Autotaimeri eelvaade"
#
msgid "Preview menu"
msgstr "Eelvaate menüü"
msgid "Preview screenshots of running tv shows"
-msgstr ""
+msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade"
msgid "Preview screenshots of running tv shows."
-msgstr ""
+msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade."
#
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primaarne DNS"
-#
msgid "Priority"
-msgstr "Polaarsus"
+msgstr "Prioriteet"
#
msgid "Process"
msgstr "Toiming"
-#
msgid "Properties of current title"
msgstr "Muuda seda pealkirja"
@@ -5306,16 +5298,15 @@ msgstr "Levitajad"
#
msgid "Published"
-msgstr ""
+msgstr "Avalikud"
#
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
-msgstr ""
+msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks."
-#
msgid "Quick"
msgstr "Kiire kanalivalik"
@@ -5335,6 +5326,9 @@ msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "RSS viewer"
+msgstr "RSS näitaja"
+
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
msgstr ""
#
@@ -5342,23 +5336,21 @@ msgid "Radio"
msgstr "Raadio"
msgid "Ralink"
-msgstr ""
+msgstr "Ralink"
#
msgid "Ram Disk"
msgstr "RAM-ketas"
-#
msgid "Random"
-msgstr "Raadio"
+msgstr "Juhuslik"
#
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Hinnang"
-#
msgid "Ratings: "
-msgstr ""
+msgstr "Hinnangud: "
#
msgid "Really close without saving settings?"
@@ -5368,13 +5360,12 @@ msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
-#
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
#
msgid "Really quit MyTube Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas sulgeme MyTube mängija?"
#
msgid "Really reboot now?"
@@ -5394,17 +5385,17 @@ msgstr "Taaskäivitus"
#
msgid "Recently featured"
-msgstr ""
+msgstr "Hiljuti esile tõstetud"
#
msgid "Reception Settings"
msgstr "Vastuvõtu seaded"
msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
-msgstr ""
+msgstr "Taasta .ap ja .sc failid"
msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
-msgstr ""
+msgstr "Taasta puuduvad või vigased .ap ja .sc failid salvestatud filmidel."
#
msgid "Record"
@@ -5412,20 +5403,19 @@ msgstr "Salvesta"
#
msgid "Record a maximum of x times"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta maksimaalselt x korda"
#
msgid "Record on"
-msgstr ""
+msgstr "Salvestus käib"
#
#, python-format
msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
-#
msgid "Recorded files..."
-msgstr "Salvestised"
+msgstr "Salvestised..."
#
msgid "Recording"
@@ -5433,57 +5423,56 @@ msgstr "Salvestab"
#
msgid "Recording paths"
-msgstr ""
+msgstr "Salvestuskaustad"
#
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
-#
msgid "Recordings"
-msgstr "Salvestab"
+msgstr "Salvestised"
#
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
-msgid "Reenter new PIN"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
msgstr ""
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Korda uut PIN-i"
+
#
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Värskendussagedus"
-#
msgid "Refresh rate selection."
-msgstr "Värskendussageduse valik"
+msgstr "Värskendussageduse valik."
#
msgid "Related video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Seotud videod."
#
msgid "Relevance"
-msgstr ""
+msgstr "Asjakohasus"
-#
msgid "Reload"
-msgstr "Salvesta"
+msgstr "Lae uuesti"
#
msgid "Reload Black-/Whitelists"
-msgstr ""
+msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri"
msgid "Remember service PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Mäleta kanali PIN-i"
msgid "Remember service PIN cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Ära mäleta kanali PIN-i"
msgid "Remote timer and remote TV player"
msgstr ""
-#
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda pealkiri"
@@ -5507,9 +5496,8 @@ msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
msgid "Remove failed."
msgstr "Eemaldamine nurjus."
-#
msgid "Remove finished."
-msgstr "Kustuta laiendus."
+msgstr "Eemaldatud."
#
msgid "Remove plugins"
@@ -5517,23 +5505,20 @@ msgstr "Kustuta laiendus"
#
msgid "Remove selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta valitud autotaimer"
-#
msgid "Remove timer"
-msgstr "Eemalda pealkiri"
+msgstr "Eemalda taimer"
#
msgid "Remove title"
msgstr "Eemalda pealkiri"
-#
msgid "Removed successfully."
-msgstr "Eemaldatud"
+msgstr "Eemaldatud."
-#
msgid "Removing"
-msgstr "Salvestab"
+msgstr "Eemaldab"
#
#, python-format
@@ -5544,12 +5529,11 @@ msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
msgid "Rename"
msgstr "Muuda nimi"
-#
msgid "Rename crashlogs"
msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
msgid "Rename your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda filmi nimed"
#
msgid "Repeat"
@@ -5568,61 +5552,57 @@ msgid "Repeats"
msgstr "Kordused"
msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
-msgstr ""
+msgstr "Asenda otsiriba minutite sisestus otsingufunktsioonide jaoks."
msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
-msgstr ""
+msgstr "Asenda tagasikerimine sisestus otsiribaga"
#
msgid "Require description to be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Nõua unikaalset kirjeldust"
#
msgid "Required medium type:"
-msgstr ""
+msgstr "Nõutav meedia tüüp:"
#
msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi uuesti"
-#
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
-#
msgid "Reset and renumerate title names"
msgstr "Sisesta uus faili nimi"
#
msgid "Reset count"
-msgstr ""
+msgstr "Nulli arvesti"
#
msgid "Reset saved position"
-msgstr ""
+msgstr "Nulli salvestatud positsioon"
-#
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
-msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
+msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse?"
#
msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
-#
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutsioon"
#
msgid "Response video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Vastused video otsingule."
#
msgid "Restart"
msgstr "Taaskäivita"
msgid "Restart GUI"
-msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
+msgstr "Taaskäivita Enigma2"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
@@ -5635,7 +5615,6 @@ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
msgid "Restart test"
msgstr "Taaskäivituse test"
-#
msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
@@ -5643,37 +5622,35 @@ msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
msgid "Restore"
msgstr "Taasta"
-#
msgid "Restore backups"
msgstr "Taasta varukoopia"
-#
msgid "Restore is running..."
msgstr "Taastamine..."
-#
msgid "Restore running"
msgstr "Taasta"
-#
msgid "Restore system settings"
msgstr "Taasta seaded"
msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Taasta vastuvõtja tarkvara USB pulga abil"
#
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Kas keelata \"pärast sündmust\" teatud ajavahemikuks?"
+
+msgid "Restrict to events on certain dates"
msgstr ""
#
msgid "Resume from last position"
msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
-#
#, python-format
msgid "Resume position at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Jätka alates %s"
#
#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
@@ -5706,8 +5683,7 @@ msgstr "Tagasikerimise kiirused"
msgid "Right"
msgstr "Parem"
-#
-msgid "Rolloff"
+msgid "Roll-off"
msgstr "Rolloff"
#
@@ -5718,21 +5694,38 @@ msgstr "Mootori pööramise kiirus"
msgid "Running"
msgstr "Kasutusel"
+msgid "Running in testmode"
+msgstr ""
+
#
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Venemaa"
#
msgid "Russian"
msgstr "Vene"
-#
msgid "S-Video"
msgstr "S-video (Y/C)"
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ÜHEKIHILINE DVD"
#
msgid "SNR"
@@ -5746,11 +5739,23 @@ msgstr "SNR:"
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr ""
+
#
msgid "Sat"
msgstr "L"
-#
msgid "Sat / Dish Setup"
msgstr "Antenni seaded"
@@ -5763,10 +5768,10 @@ msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
#
msgid "Satellite equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Satellidiseadmed"
msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
-msgstr ""
+msgstr "SatelliteEquipmentControl võimaldab DiSEqC seadete täppisseadmist"
#
msgid "Satellites"
@@ -5777,11 +5782,10 @@ msgid "Satfinder"
msgstr "Satelliidiotsija"
msgid "Satfinder helps you to align your dish"
-msgstr ""
+msgstr "Satfinder abistab antenni häälestamisel"
-#
msgid "Sats"
-msgstr "satelliidid"
+msgstr "Satelliidid"
#
msgid "Saturation"
@@ -5801,31 +5805,29 @@ msgstr "Salvesta Esitusloend"
#
msgid "Save current delay to key"
-msgstr ""
+msgstr "Salvest kehtiv viide võtmeks"
#
msgid "Save to key"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta võtmeks"
#
msgid "Save values and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta väärtused ja sulge laiendus"
#
msgid "Save values and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta väärtused ja sulge aken"
-#
msgid "Scaler sharpness"
-msgstr "Skaleerija teravus "
+msgstr "Skaleerija teravus"
#
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skaleerimise valikud"
-#
msgid "Scan "
-msgstr "Otsi"
+msgstr "Otsi "
#
msgid "Scan Files..."
@@ -5833,7 +5835,7 @@ msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
#
msgid "Scan NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi NFS võrgukohta"
#
msgid "Scan QAM128"
@@ -5920,19 +5922,21 @@ msgid "Scan band US SUPER"
msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
msgid "Scan devices for playable media files"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi seadmelt meediafaile"
#
msgid "Scan range"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi piirkonda"
msgid ""
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
+"Otsi oma võrgus WiFi ruutereid ja ühendu nendega, kasutades valitud WiFi "
+"seadet.\n"
msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Otsib satelliidi järgi valitud vaikimisi lamedb faile"
#
msgid ""
@@ -5943,15 +5947,15 @@ msgstr ""
#
msgid "Science & Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Teadus & Tehnoloogia"
#
msgid "Search Term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Otsisõna(d)"
#
msgid "Search category:"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi kategooriat:"
#
msgid "Search east"
@@ -5959,30 +5963,30 @@ msgstr "Otsi itta"
#
msgid "Search for network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi võrgukohti"
#
msgid "Search for network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Otsi võrgukohti..."
#
msgid "Search region:"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi piirkond:"
#
msgid "Search restricted content:"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi keelatud sisu:"
#
msgid "Search strictness"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingu põhjalikkus"
msgid "Search through the EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi EPG kaudu"
#
msgid "Search type"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingu tüüp"
#
msgid "Search west"
@@ -5992,25 +5996,21 @@ msgstr "Otsi läände"
msgid "Searching for available updates. Please wait..."
msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
-#
msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
-#
msgid "Searching your network. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Otsin võrku. Palun oota..."
-#
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundaarne DNS"
#
-#, fuzzy
msgid "Security service not running."
-msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
+msgstr "Turvateenus ei tööta."
msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
-msgstr ""
+msgstr "Vaata kanali epg-d (ja PIP) teise kanali inforibal."
#
msgid "Seek"
@@ -6043,7 +6043,7 @@ msgstr "Vali salvestis"
#
msgid "Select a timer to import"
-msgstr ""
+msgstr "Vali taimer importimiseks"
#
msgid "Select audio track"
@@ -6051,7 +6051,7 @@ msgstr "Vali helikanal"
#
msgid "Select bouquet to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Vali favoriit millelt salvestada"
#
msgid "Select channel to record from"
@@ -6059,23 +6059,23 @@ msgstr "Vali salvestatav kanal"
#
msgid "Select channel to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Vali kanal millelt salvestada"
msgid "Select desired image from feed list"
-msgstr ""
+msgstr "Vali soovitud tarkvara feedide nimekirjast"
msgid "Select files for backup."
-msgstr ""
+msgstr "Vali failid varundamiseks."
#
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
msgid "Select input device"
-msgstr ""
+msgstr "Vali sisendseade"
msgid "Select input device."
-msgstr ""
+msgstr "Vali sisendseade."
#
msgid "Select interface"
@@ -6083,7 +6083,7 @@ msgstr "Vali liides"
#
msgid "Select new feed to view."
-msgstr ""
+msgstr "Vali uus kanal/Feed vaatamiseks."
#
msgid "Select package"
@@ -6104,21 +6104,20 @@ msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
#
#, python-format
msgid "Select the key you want to set to %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Vali nupp, mille tahad seada %i ms jaoks"
#
msgid "Select the location to save the recording to."
-msgstr ""
+msgstr "Vali salvestise jaoks sobiv asukoht."
#
msgid "Select type of Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Vali filtri tüüp"
#
msgid "Select upgrade source to edit."
msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
-#
msgid "Select video input with up/down buttons"
msgstr "Vali video sisend"
@@ -6128,7 +6127,7 @@ msgstr "Vali video töörežiim"
#
msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
-msgstr ""
+msgstr "Vali, kas soovid kasutada tähesuuruse korrektsuse jälgimist."
#
msgid "Select wireless network"
@@ -6136,19 +6135,16 @@ msgstr "Vali WiFi võrk"
#
msgid "Select your choice."
-msgstr ""
+msgstr "Tee oma valik."
-#
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
-#
msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
+msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel"
-#
msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
+msgstr "Eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
#
msgid "Sequence repeat"
@@ -6160,13 +6156,12 @@ msgstr "Serbia"
#
msgid "Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri IP"
#
msgid "Server share"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri võrgukoht"
-#
msgid "Service"
msgstr "Kanaliinfo"
@@ -6180,7 +6175,7 @@ msgstr "Kanaliotsing"
#
msgid "Service delay"
-msgstr ""
+msgstr "Kanali viide"
#
msgid "Service has been added to the favourites."
@@ -6190,7 +6185,6 @@ msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
msgid "Service has been added to the selected bouquet."
msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
-#
msgid ""
"Service invalid!\n"
"(Timeout reading PMT)"
@@ -6206,17 +6200,18 @@ msgstr ""
"Valitud kanalit ei leitud!\n"
"(SID ei leitud PAT-st)"
-#
+msgid "Service reference"
+msgstr ""
+
msgid "Service scan"
msgstr "Kanali otsing"
-#
msgid ""
"Service unavailable!\n"
"Check tuner configuration!"
msgstr ""
"Pole kanalit!\n"
-"Kontrolli tüüneri seadeid"
+"Kontrolli tuuneri seadeid!"
#
msgid "Serviceinfo"
@@ -6227,47 +6222,45 @@ msgid "Services"
msgstr "Kanalid"
msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
-msgstr ""
+msgstr "Määra Bitivoo/PCM audio viide"
#
msgid "Set End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Määra lõppaeg"
#
msgid "Set Voltage and 22KHz"
msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
-#
msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
-msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo "
+msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo."
#
#, python-format
msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Määra viide %i ms (saab muuta)"
#
msgid "Set interface as default Interface"
msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
-#
msgid "Set limits"
msgstr "Seadista limiidid"
#
msgid "Set maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Sea maksimaalne kestus"
#
msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Autotaimeri keelamiseks vali EI."
msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Paneb vastuvõtja sügavootele"
#
msgid "Setting key canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Seade nupp on tühistatud"
#
msgid "Settings"
@@ -6283,7 +6276,7 @@ msgstr "Seadistamise valik"
#
msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Laienduse Audio Sync seaded"
#
#, python-format
@@ -6291,6 +6284,8 @@ msgid ""
"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
"memory?"
msgstr ""
+"Kas USB pulga abiline alustab toimingut ja salvestab tarkvara %s flash "
+"mälusse?"
#
msgid "Sharpness"
@@ -6298,29 +6293,30 @@ msgstr "Teravus"
#
msgid "Short Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Lühifilmid"
msgid "Short filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Lühikesed failinimed"
#
msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas keelata see AutoTimer antud ajavahemikus?"
#
msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas see AutoTimer peaks vastama ainult teatud kindlale kestusele?"
#
msgid ""
"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
msgstr ""
+"Kas selle AutoTimeri poolt seatud taimerid tuleks salvestada määratud "
+"asukohta?"
#
msgid "Show Info"
msgstr "Näita Infot"
-#
msgid "Show Message when Recording starts"
msgstr "Näita kui Salvestus algab"
@@ -6333,10 +6329,13 @@ msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
#
msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Näita saate edenemist kanalivalikus"
#
msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Näita laienduste menüüs"
+
+msgid "Show info screen"
msgstr ""
#
@@ -6351,41 +6350,43 @@ msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Näita kerimisel inforiba"
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr ""
+
#
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
-#
msgid "Show services beginning with"
msgstr "Näita kanalid mis algavad"
-#
msgid "Show the radio player..."
-msgstr "Kuula raadiot"
+msgstr "Kuula raadiot..."
-#
msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Näita TV-d"
+msgstr "Näita TV-d..."
msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Näita veebikaamera pilte TV ekraanil"
msgid ""
"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
"entries or to modify them."
msgstr ""
+"Näitab kanalite vahetuse ajaloo nimekirja ja võimaldab kasutajal vahetada "
+"või muuta sisestusi."
msgid "Shows a list of recent zap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Näitab äsjaste kanalivahetuste nimekirja"
msgid "Shows average bitrate of video and audio"
-msgstr ""
+msgstr "Näitab video ja audio keskmist bitikiirust"
msgid "Shows statistics of watched services"
-msgstr ""
+msgstr "Näitab vaadatud kanalite statistikat"
msgid "Shows the clock permanently on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Näitab püsivalt kella ekraanil"
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
@@ -6402,11 +6403,9 @@ msgstr "Lülita välja peale"
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Signaali tugevus:"
-#
msgid "Signal: "
-msgstr "Signaal"
+msgstr "Signaal: "
-#
msgid "Similar"
msgstr "Sarnased"
@@ -6419,14 +6418,14 @@ msgid "Simple"
msgstr "Lihtne"
msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
-msgstr ""
+msgstr "Lihtne IRC klient e2 #dm8000-vip kanalile"
#
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "SimpleRSS võimaldab RSS uudisvoogude lugemist vastuvõtjaga."
#
msgid "Single"
@@ -6452,9 +6451,8 @@ msgid "Skin"
msgstr "Välimus"
msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
-msgstr ""
+msgstr "SkinSelector näitab valitavate välimustega menüüd"
-#
msgid "Skins"
msgstr "Välimus"
@@ -6462,7 +6460,6 @@ msgstr "Välimus"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Unetaimer"
-#
msgid "Sleep timer action:"
msgstr "Unetaimeri seaded:"
@@ -6491,16 +6488,15 @@ msgstr "Aeglane"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Aeglustuskiirused"
-#
msgid "Software"
-msgstr "Alusta"
+msgstr "Tarkvara"
#
msgid "Software management"
msgstr "Tarkvara haldamine"
msgid "Software manager setup"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkvarahalduri seaded"
#
msgid "Software restore"
@@ -6511,10 +6507,10 @@ msgid "Software update"
msgstr "Tarkvara uuendamine"
msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkvarahaldur haldab Teie vastuvõtja tarkvara"
msgid "Softwaremanager information"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkvarahalduri informatsioon"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
@@ -6523,33 +6519,29 @@ msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
-#
msgid "Sorry no backups found!"
-msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
+msgstr "Ei leidnud varukoopiat!"
-#
msgid ""
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
-"Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
+"Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
"Vali uus asukoht."
-#
msgid "Sorry, no Details available!"
-msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
+msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval!"
#
msgid "Sorry, video is not available!"
-msgstr ""
+msgstr "Kahjuks pole video saadaval!"
-#
msgid ""
"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
"\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
-"Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
+"Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
"\n"
"Vali uus asukoht."
@@ -6559,7 +6551,7 @@ msgstr "Tähestikujärj."
#
msgid "Sort AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestai autotaimerit"
#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
@@ -6580,44 +6572,45 @@ msgstr "Lõuna"
#
msgid "South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Lõuna Korea"
#
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Hispaania"
#
msgid "Spanish"
msgstr "Hispaania"
-#
msgid "Split preview mode"
msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
#
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sport"
#
msgid "Standby"
msgstr "Ootele"
-#
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Välja lülitamine"
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d PWM"
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d pinge"
#
msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Käivita veebiliides"
+
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
msgstr ""
#
@@ -6634,7 +6627,7 @@ msgstr "Käivita test"
#
msgid "Start with following feed:"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta järgmise kanali/Feediga:"
#
msgid "StartTime"
@@ -6646,10 +6639,10 @@ msgstr "Alates"
#
msgid "Std. Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Tava vood"
msgid "Step by step network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Samm-sammult võrgu häälestamine"
#
msgid "Step east"
@@ -6657,17 +6650,17 @@ msgstr "Samm itta"
#
msgid "Step in ms for arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Sisestab ms noolenuppude jaoks"
#
#, python-format
msgid "Step in ms for key %i"
-msgstr ""
+msgstr "Sisestab ms nupu %i jaoks"
#
#, python-format
msgid "Step in ms for keys '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Sisestab ms nuppude '%s' jaoks"
#
msgid "Step west"
@@ -6714,16 +6707,14 @@ msgid "Stored position"
msgstr "Salvestatud asukoht"
msgid "Stream podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Mängi podcast'e"
msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
-msgstr ""
+msgstr "Voogesitus moodul orf.at iptv veebilehele."
-#
msgid "Subservice list..."
-msgstr "Alamteenuste nimekiri"
+msgstr "Alamteenuste nimekiri..."
-#
msgid "Subservices"
msgstr "Alamteenused"
@@ -6743,41 +6734,36 @@ msgstr "P"
msgid "Sunday"
msgstr "Pühapäev"
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr ""
+
#
msgid "Swap Services"
msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
#
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Rootsi"
#
msgid "Swedish"
msgstr "Rootsi"
-#
msgid "Switch to next subservice"
msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
-#
msgid "Switch to previous subservice"
msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
#
msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr ""
+msgstr "Ümberlülitatavate tuunerite tüübid:"
-#
-msgid "Symbol Rate"
+msgid "Symbol rate"
msgstr "SR"
-#
-msgid "Symbolrate"
-msgstr "Symbolrate"
-
-#
msgid "System"
-msgstr "Seaded"
+msgstr "Süsteem"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
@@ -6787,10 +6773,19 @@ msgstr "TÕLKE_INFO"
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
+msgid "TSID"
+msgstr "TSID"
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr ""
+
#
msgid "TV System"
msgstr "TV-süsteem"
+msgid "TXT PID"
+msgstr "TXT PID"
+
#
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Sisutabel kogumiseks"
@@ -6809,21 +6804,22 @@ msgstr "Võtmesõnad"
#
msgid "Tags the Timer/Recording will have."
-msgstr ""
+msgstr "Nimesilt taimerile/salvestusele."
-#
msgid "Tags: "
-msgstr ""
+msgstr "Silt: "
#
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taivan"
#
msgid "Temperature and Fan control"
msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
-#
+msgid "Temperature-dependent fan control."
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
@@ -6831,18 +6827,16 @@ msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "DVB-T Levitaja"
-#
msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr "Valiku seaded"
+msgstr "Testi DiSEqC seadeid"
-#
msgid "Test Type"
-msgstr "Taimeri tüüp"
+msgstr "Testi tüüp"
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
msgid "Test again"
-msgstr ""
+msgstr "Testi uuesti"
#
msgid "Test mode"
@@ -6853,19 +6847,17 @@ msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
msgid "Test your DiSEqC equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Proovi oma DiSEqC seadmeid"
-#
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "testsõnum ?"
+msgstr "Testsõnum?"
-#
msgid ""
"Thank you for using the wizard.\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
"Täname, et kasutasite abilist.\n"
-"Jätkamiseks vajutage OK"
+"Jätkamiseks vajutage OK."
#
msgid ""
@@ -6881,14 +6873,18 @@ msgid ""
"List.\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
+"Tänan abilise kasutamise eest, uus AutoTimer on lisatud nimekirja. \n"
+"Vajuta jätkamiseks OK."
msgid ""
"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
"some plugins."
msgstr ""
+"Cleanup Wizard teavitab vastuvõtja sisemise vaba mälumahu langemisest "
+"allapoole määratud suurust. Saad kasutada seda abilist mõne lisa "
+"kustutamiseks."
-#
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
@@ -6905,55 +6901,78 @@ msgid ""
"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
msgstr ""
+"Elektro Power Save laiendus seab vastuvõtja ootereziimist sügavootele teatud "
+"juhtudel. \n"
+"See juhtub ainult siis, kui vastuvõtja on ootel ja lähema 20 minuti jooksul "
+"ei salvestata või planeerita salvestust. \n"
+"Vastuvõtja alustab tööd ise või hakkab salvestama. Sellepärast ei pea ootama "
+"vastuvõtja sisselülitumist."
msgid ""
"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
msgstr ""
+"Hotplug laiendus teavitab hiljuti süsteemi lisatud või süsteemist "
+"kõrvaldatud seadmetest."
#
msgid ""
"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"NetworkWizard laiendus ei ole seatud! \n"
+"Palun sea see."
msgid "The PIN code has been changed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "PIN kood on muudetud."
msgid "The PIN codes you entered are different."
-msgstr ""
+msgstr "Sisestatud PIN koodid on erinevad."
msgid ""
"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
"You can view them as thumbnails or slideshow."
msgstr ""
+"PicturePlayer näiab TV ekraanil fotosid. \n"
+"Saad neid vaadata pisipiltidena või slaidide järgnevusena."
msgid ""
"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
"It shows you informations about signal rate and errors."
msgstr ""
+"Satfinder laiendus aitab SAT antenni häälestada. \n"
+"See näitab signaali taseme ja signaali vigade infot."
msgid ""
"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
msgstr ""
+"SkinSelector näitab valitavate välimuste menüüd. \n"
+"Nii on lihtne muuta vastuvõtja pildi väljanägemist ja kasutust."
msgid ""
"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
"even backup and restore your system settings."
msgstr ""
+"SoftwareManager tegeleb vastuvõtja tarkvaraga. \n"
+"Nii on lihtne uuendada vastuvõtja tarkvara, seada või kustutada lisasid ning "
+"varundada ja taastada süsteemi seadeid."
#
msgid ""
"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"Softwaremanagement laiendus ei ole seatud! \n"
+"Palun sea see."
#
msgid ""
"The Timer will not be added to the List.\n"
"Please press OK to close this Wizard."
msgstr ""
+"Taimerit ei lisata nimekirja. \n"
+"Vajuta abilise sulgemiseks OK."
#
msgid ""
@@ -6961,27 +6980,34 @@ msgid ""
"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
"inside of this timespan."
msgstr ""
+"AutoTimer abilise Timespan on esimene laiendatud vahend. Kui ajavahemik on "
+"määratud, vastab antud AutoTimer'ile ainult selle ajavahemiku sees olev "
+"sündmus."
msgid ""
"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
"Now you can download an NFI image file!"
msgstr ""
+"USB pulk oli ette valmistatud käivitatavana.\n"
+"Nüüd saad NFI tarkvara faili alla laadida!"
msgid ""
"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
-msgstr ""
+msgstr "VideoEnhancement lisa võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
msgid ""
"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
"You can control brightness and contrast of your tv."
msgstr ""
+"VideoTune aitab TV ekraani pilti seada. \n"
+"Saad oma TV heledust ja kontrastsust muuta."
msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
-msgstr ""
+msgstr "Videomode laiendus võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
msgid ""
"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
-msgstr ""
+msgstr "WirelessLan laiendus aitab seada WLAN võrgu liidest."
#
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
@@ -6991,15 +7017,15 @@ msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
msgid ""
"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
msgstr ""
+"Loendurit saab automaatselt seada piirangutele teatud ajavahemike järel."
-#
#, python-format
msgid ""
"The directory %s is not writable.\n"
"Make sure you select a writable directory instead."
msgstr ""
-"Kataloog %s ei ole salvestatav \n"
-"Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog"
+"Kataloog %s ei ole salvestatav.\n"
+"Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog."
#
msgid ""
@@ -7007,7 +7033,6 @@ msgid ""
"the classic editor."
msgstr ""
-#
#, python-format
msgid ""
"The following device was found:\n"
@@ -7022,9 +7047,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
-#
msgid "The following files were found..."
-msgstr "Leitud järgmised failid"
+msgstr "Leitud järgmised failid..."
#
msgid ""
@@ -7035,11 +7059,9 @@ msgstr ""
"Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
"Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
-#
msgid "The installation of the default services lists is finished."
msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
-#
msgid ""
"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
@@ -7049,10 +7071,10 @@ msgstr ""
#
msgid "The match attribute is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Vastete omadus on kohustuslik."
msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
-msgstr ""
+msgstr "md5sum kontroll ebaõnnestus, fail võib olla rikutud!"
#
msgid "The package doesn't contain anything."
@@ -7067,7 +7089,6 @@ msgstr "Pakett:"
msgid "The path %s already exists."
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
-#
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "Vale kood."
@@ -7077,13 +7098,11 @@ msgid "The results have been written to %s."
msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
-msgstr ""
+msgstr "Välimus on KingSize eraldusega 1024x576"
-#
msgid "The sleep timer has been activated."
-msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
+msgstr "Unetaimer on aktiveeritud."
-#
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
@@ -7115,34 +7134,31 @@ msgid ""
"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
"settings from %s?"
msgstr ""
+"Abiline leidis konfiguratsiooni varukoopia. Kas soovid taastada vanad seaded "
+"%s?"
-#
msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
+msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK."
-#
msgid "There are at least "
-msgstr "Seal on vähemalt"
+msgstr "Seal on vähemalt "
#
msgid "There are currently no outstanding actions."
msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
-#
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
-#
msgid "There are no default settings in your image."
-msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
+msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid."
#
msgid "There are no updates available."
msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
-#
msgid "There are now "
-msgstr "Seal on nüüd"
+msgstr "Seal on nüüd "
#
msgid ""
@@ -7158,7 +7174,7 @@ msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
#
msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Viga nimekirja toomisel. Palun proovige uuesti."
#
msgid "There was an error. The package:"
@@ -7169,9 +7185,8 @@ msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
msgid ""
"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
"apply this update now?"
-msgstr ""
+msgstr "Teie Dreamboxile on sertifikaadi uuendus? Kas uuendame kohe?"
-#
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
@@ -7186,31 +7201,34 @@ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
#
msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "See kuu"
#
msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "See nädal"
#
msgid ""
"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
"and the Preview."
msgstr ""
+"See on nimi, mille saab anda Autotimerile. Antud nime näidatakse nii "
+"ülevaates kui ka eelvaates."
-#
msgid "This is step number 2."
-msgstr "See on 2. samm"
+msgstr "See on 2. samm."
#
msgid ""
"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
"search the EPG again."
msgstr ""
+"See on AutoTimeri ooteaeg tundides eelmise EPG info otsingu ja uue otsingu "
+"vahel."
#
msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
-msgstr ""
+msgstr "See on abilise aken. Saada mulle midagi kuvamiseks."
#
msgid ""
@@ -7228,31 +7246,38 @@ msgid ""
"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
msgstr ""
+"See laiendus valmistab ette USB pulga, mida saab kasutada vastuvõtja "
+"tarkvara uuendamiseks ilma võrgu- või WLAN ühenduseta. \n"
+"Algul tuleb USB pulk teha alglaetavaks. \n"
+"Siis saab uuenduste serverist alla laadida NFI tarkvara faili ja salvestada "
+"selle USB pulgale. \n"
+"Kui oled juba ette valmistanud alglaetava USB pulga, siis ühenda see nüüd. "
+"Vastasel korral ühenda min. 64 MB USB pulk!"
-#
msgid "This plugin is installed."
-msgstr "Laiendus on paigaldatud"
+msgstr "Laiendus on paigaldatud."
-#
msgid "This plugin is not installed."
-msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
+msgstr "See laiendus pole paigaldatud."
-#
msgid "This plugin will be installed."
-msgstr "See laiendus paigaldatakse"
+msgstr "See laiendus paigaldatakse."
-#
msgid "This plugin will be removed."
-msgstr "See laiendus eemaldatakse"
+msgstr "See laiendus eemaldatakse."
#
msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
msgstr ""
+"See seadistus kontrollib vastuvõtja käitumist taimeri kattumisel leitud "
+"sündmusega."
msgid ""
"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
"updates."
msgstr ""
+"See süsteemivahend on kasutusel raudvara programmeerimiseks tarkvara "
+"uuendustega."
#
msgid ""
@@ -7321,6 +7346,9 @@ msgid ""
"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
"but add it disabled."
msgstr ""
+"See määrab käitumise taimeri konflikti puhul. Kui AutoTimer vastab "
+"sündmusele, mis on konfliktis olemasoleva taimeriga, lisatakse sündmus mitte "
+"lubatuna."
#
msgid "Three"
@@ -7348,11 +7376,11 @@ msgstr "Aeg"
#
msgid "Time in minutes to append to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Salvestuse lõppu lisatav varuaeg minutites."
#
msgid "Time in minutes to prepend to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Salvestise ette lisatav eelaeg minutites."
#
msgid "Time/Date Input"
@@ -7408,7 +7436,7 @@ msgstr "Taimeri olek:"
#
msgid "Timer type"
-msgstr ""
+msgstr "Taimeri tüüp"
#
msgid "Timeshift"
@@ -7418,9 +7446,8 @@ msgstr "Ajanihe"
msgid "Timeshift location"
msgstr "Ajanihke asukoht"
-#
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
+msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik!"
#
msgid "Timezone"
@@ -7439,7 +7466,7 @@ msgid "Titleset mode"
msgstr "Testpilt"
msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Kasutatakse teiste lisade poolt lihtsa allalaadimise võimalusena."
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
@@ -7449,6 +7476,12 @@ msgid ""
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
+"Oma vastuvõtja tarkvara uuendamiseks toimi järgnevalt: \n"
+"1) Lülita vastuvõtja tagumisest lülitist välja ja veendu, et alglaaditav USB "
+"pulk on ühendatud. \n"
+"2) Lülita vastuvõtja sisse, hoides DOWN nuppu esipaneelil vajutatuna 10 "
+"sekundi jooksul. \n"
+"3) Oota alglaadimiseni ja jälgi abilise juhendeid ekraanil."
#
msgid "Today"
@@ -7472,18 +7505,18 @@ msgstr "Toonvalimine A/B"
#
msgid "Top favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Tipplemmikud"
#
msgid "Top rated"
-msgstr ""
+msgstr "Enim hinnatud"
#
msgid "Track"
msgstr "Rada"
msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
-msgstr ""
+msgstr "TrafficInfo näitab Saksa liiklusinfot."
#
msgid "Translation"
@@ -7494,24 +7527,15 @@ msgid "Translation:"
msgstr "Tõlge:"
#
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Edastamise moodus"
-
-#
msgid "Transmission mode"
msgstr "Edastamise moodus"
-#
msgid "Transponder"
msgstr "Transponder"
#
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transponderi tüüp"
-
-#
msgid "Travel & Events"
-msgstr ""
+msgstr "Reisimine & Sündmused"
#
msgid "Tries left:"
@@ -7531,11 +7555,11 @@ msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
#
msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Proovin laadida Youtube videote nimekirja. Palun oota..."
#
msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Üritan alla laadida YouTube otsingu tulemusi. Oota..."
#
msgid "Tue"
@@ -7553,29 +7577,24 @@ msgstr "Häälesta"
msgid "Tune failed!"
msgstr "Häälestus nurjus!"
-#
msgid "Tuner"
-msgstr "Tüüner"
+msgstr "Tuuner"
-#
msgid "Tuner "
-msgstr "Tüüner"
+msgstr "Tuuner "
-#
msgid "Tuner Slot"
-msgstr "Tüüneri pesa"
+msgstr "Tuuneri pesa"
-#
msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Tüüneri seaded"
+msgstr "Tuuneri seaded"
-#
msgid "Tuner status"
-msgstr "Tüüneri olek"
+msgstr "Tuuneri olek"
#
msgid "Tuner type"
-msgstr ""
+msgstr "Tuuneri tüüp"
#
msgid "Turkish"
@@ -7585,9 +7604,8 @@ msgstr "Türgi"
msgid "Two"
msgstr "Kaks"
-#
msgid "Type"
-msgstr "Tippi"
+msgstr "Tüüp"
#
msgid "Type of scan"
@@ -7601,7 +7619,6 @@ msgstr "USALS"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB-mälupulk"
-#
msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB-mälupulk"
@@ -7609,47 +7626,42 @@ msgstr "USB-mälupulk"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
-#
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgstr ""
"Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
-"Viga:"
+"Viga: "
-#
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
msgstr ""
"Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
-"Viga:"
+"Viga: "
#
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
-#
msgid "Undo install"
msgstr "Tühista install"
-#
msgid "Undo uninstall"
msgstr "Tühista uninstall"
-#
-msgid "UnhandledKey"
+msgid "Unencrypted"
msgstr ""
-#
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr "Käsitlematu võti"
+
msgid "Unicable"
-msgstr "Luba"
+msgstr "Unicable"
-#
msgid "Unicable LNB"
-msgstr "Universaal LNB"
+msgstr "Unicable LNB"
-#
msgid "Unicable Martix"
msgstr "Unicable Martix"
@@ -7659,21 +7671,26 @@ msgstr "Eemalda"
#
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "USA"
#
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universaal LNB"
-msgid "Unknown network adapter."
+msgid "Unknown"
msgstr ""
-#
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Tundmatu võrgu adapter."
+
msgid ""
"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
"button."
msgstr ""
+"Kuni selle lubamiseni ei kontrolli AutoTimer automaatselt sündmuste "
+"kokkusobivust seatud AutoTimeritega. Kontroll toimub GUI'st (graafilisest "
+"kasutajaliidesest) lahkumisel rohelist nuppu vajutades."
#
msgid "Unmount failed"
@@ -7684,15 +7701,14 @@ msgid "Unsupported"
msgstr "Pole toetatud"
msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
-msgstr ""
+msgstr "UnwetterInfo näitab Saksa tormiinformatsiooni."
#
msgid "Update"
msgstr "Uuendus"
-#, fuzzy
msgid "Update done..."
-msgstr "Uuendus"
+msgstr "Uuendus on valmis..."
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
@@ -7700,15 +7716,17 @@ msgid ""
"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
"ask you to update again."
msgstr ""
+"Uuendus valmis ... Audentne dreambox laiendus teeb nüüd uue testi ja ei "
+"tohiks enam uuendamist küsida."
msgid "Updatefeed not available."
-msgstr "uuenduslink pole saadaval."
+msgstr "Uuenduslink pole saadaval."
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
msgid ""
"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Midagi pole katki, kuid uuendust ei toimunud."
#
msgid "Updating finished. Here is the result:"
@@ -7719,17 +7737,14 @@ msgid "Updating software catalog"
msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
#
-#, fuzzy
msgid "Updating, please wait..."
-msgstr "Oota"
+msgstr "Uuendan, palun oota..."
-#
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
+msgstr "Uuendan... Oota... See võib kesta mõne minuti..."
-#
msgid "Upgrade finished."
-msgstr "Uuendus valmis"
+msgstr "Uuendus valmis."
#
msgid "Upgrading"
@@ -7741,13 +7756,15 @@ msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
#
msgid "Upper bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Ajavahemiku ülemine piir."
#
msgid ""
"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Ajavahemiku ülemine piir. Pärast seda aega miski ei sobi. Arvesse ei võeta "
+"püsimuutusi!"
#
msgid "Use"
@@ -7767,18 +7784,14 @@ msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
#
msgid "Use a custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta määratud asukohta"
#
msgid "Use a gateway"
msgstr "Kasuta gateway-d"
msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
+msgstr "Kasuta ja juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega."
#
msgid "Use power measurement"
@@ -7786,13 +7799,12 @@ msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
#
msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta Networkwizard abilist valitud võrguliidese seadmiseks"
#
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
-#
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
"\n"
@@ -7800,7 +7812,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
"\n"
-"Häälesta tüüner A"
+"Häälesta tuuner A"
#
msgid ""
@@ -7809,10 +7821,10 @@ msgid ""
msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
msgid "Use this input device settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta selle sisendseadme seadeid?"
msgid "Use this settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta neid seadeid?"
#
msgid "Use this video enhancement settings?"
@@ -7826,11 +7838,9 @@ msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
-#
msgid "Use wizard to set up basic features"
msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
-#
msgid "Used service scan type"
msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
@@ -7840,37 +7850,43 @@ msgstr "Kasutaja määratud"
#
msgid "User management"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja haldamine"
#
msgid "Usermanager"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutajahaldur"
#
msgid "Username"
msgstr "Kasutajatunnus"
-#
msgid "VCR scart"
-msgstr "VCR SCART"
+msgstr "VCR scart"
-#
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
msgid "Vali-XD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali-XD välimus"
+
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr "Vali.HD.atlantis välimus"
msgid "Vali.HD.nano skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali.HD.nano välimus"
+
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr "Vali.HD.warp välimus"
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli Dreamboxi audentsust \"genuine dreambox\" laienduse abil!"
+
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr "Kontrollin internetiühendust"
-#
msgid "Vertical"
-msgstr "vertikaal"
+msgstr "Vertikaal"
#
msgid "Video Fine-Tuning"
@@ -7884,11 +7900,13 @@ msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
msgid "Video Output"
msgstr "Video-väljund"
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
+
#
msgid "Video Setup"
msgstr "Video-seaded"
-#
msgid "Video Wizard"
msgstr "Video Toiming"
@@ -7904,7 +7922,6 @@ msgstr "Pildi paranduste seaded"
msgid "Video enhancement setup"
msgstr "Pildi paranduste sätted"
-#
msgid ""
"Video input selection\n"
"\n"
@@ -7917,79 +7934,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
"\n"
-"Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
+"Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 10 sekundi möödudes."
#
msgid "Video mode selection."
msgstr "Video valik."
msgid "Video streaming from the orf.at web page"
-msgstr ""
+msgstr "Videostriiming orf.at kodulehelt"
msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
-msgstr ""
+msgstr "VideoEnhancement võimaldab laiendatud video parandamise seadeid"
msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
-msgstr ""
+msgstr "VideoTune aitab TV ekraani seada"
#
msgid "Videobrowser exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Videobrauserist väljumine:"
#
msgid "Videoenhancement Setup"
msgstr "Pildiparanduse Sätted"
msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
-msgstr ""
+msgstr "Videomode võimaldab laiendatud videoseadeid"
#
msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Videoplayer peatamine/väljumine:"
#
msgid "View Count"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata loendust"
msgid "View Google maps"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata Google kaarte"
msgid "View Google maps with your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Vaata Google kaarti oma vastuvõtjaga."
-#
msgid "View Movies..."
-msgstr "Näita salvestisi"
+msgstr "Näita salvestisi..."
#
msgid "View Photos..."
msgstr "Vaata pilte..."
-#
msgid "View Rass interactive..."
-msgstr "Vaata Rass interactive"
+msgstr "Vaata Rass interactive..."
-#
msgid "View Video CD..."
-msgstr "Vaata Vido CD"
+msgstr "Vaata Vido CD..."
#
msgid "View active downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata aktiivseid allalaadimisi"
#
msgid "View details"
msgstr "Vaata detaile"
-#
msgid "View list of available "
-msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
+msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja "
#
msgid "View list of available CommonInterface extensions"
msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
-#
msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
@@ -7999,11 +8011,10 @@ msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
#
msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Vaata võimalike SAT seadmete laienduste nimekirja."
-#
msgid "View list of available communication extensions."
-msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
+msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja."
#
msgid "View list of available default settings"
@@ -8035,27 +8046,25 @@ msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
#
msgid "View related videos"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata seotud videoid"
#
msgid "View response videos"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata vastuse videoid"
-#
msgid "View teletext..."
-msgstr "Kuva teksti-TV"
+msgstr "Kuva teksti-TV..."
#
msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Vaata, muuda või kustuta vastuvõtja haakepunkte."
#
msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Vaata, muuda või kustuta oma võrgu kasutajanimesid ja salasõnu."
-#
msgid "Views: "
-msgstr ""
+msgstr "Vaated: "
#
msgid "Virtual KeyBoard"
@@ -8086,10 +8095,10 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
msgid "WLAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "WiFi adapter."
msgid "WLAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "WiFi ühendus"
#
msgid "WPA"
@@ -8109,7 +8118,7 @@ msgstr "WSS 4:3 -ga"
#
msgid "Wait time in ms before activation:"
-msgstr ""
+msgstr "Ooteaeg ms enne aktiveerimist:"
#
msgid "Waiting"
@@ -8119,21 +8128,24 @@ msgid "Warn if free space drops below (kB):"
msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata voogesitust ZDF Mediathekist"
msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Ilmalaiendus näitab ilmaennustust Teie vastuvõtjas."
msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr "Ilmaennustus Teie vastuvõtjas"
+
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
msgstr ""
#
msgid "Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Veebiliides"
#
msgid "Webinterface: Main Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Veebiliides: Seaded"
#
msgid "Wed"
@@ -8149,17 +8161,16 @@ msgstr "Nädalapäev"
#
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Nädalavahetus"
#
msgid "Weekly (Monday)"
-msgstr ""
+msgstr "Iganädalane (Esmaspäev)"
#
msgid "Weekly (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "Iganädalane (Pühapäev)"
-#
msgid ""
"Welcome to the Cutlist editor.\n"
"\n"
@@ -8171,6 +8182,7 @@ msgstr ""
"Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
"\n"
"Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
+"\n"
"Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
#
@@ -8219,11 +8231,12 @@ msgid ""
"cleaned up.\n"
"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
msgstr ""
+"Teretulemast mälupuhastaja abilisse.\n"
+"\n"
"Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
-"Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu puhastada \n"
+"Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälupuhastada.\n"
"Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
-#
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
@@ -8236,15 +8249,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
"Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
+"\n"
"Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
-#
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
"descriptions for common settings."
msgstr ""
+"Teretulemast.\n"
+"\n"
+"See nõustaja aitab luua uut AutoTaimerit, vastavalt Teie kirjeldustele ja "
+"üldseadetele."
#
msgid ""
@@ -8258,9 +8275,8 @@ msgstr ""
"See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
"Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
-#
msgid "Welcome..."
-msgstr "Tere tulemast"
+msgstr "Tere tulemast..."
#
msgid "West"
@@ -8274,11 +8290,18 @@ msgstr "Mida soovid otsida?"
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
+msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"timer with the same description already exists in the timer list."
msgstr ""
+"Kui see võimalus on aktiivne, ei vasta AutoTimer sündmustele isegi juhul, "
+"kui samasuguse kirjeldusega teine taimer on juba taimerite nimekirjas."
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
@@ -8314,10 +8337,20 @@ msgstr "Traadita võrk"
msgid "Wireless Network State"
msgstr "WiFi võrgu olek"
+msgid "Wireless network connection setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network connection setup."
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network state"
+msgstr ""
+
msgid ""
"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
"channels)."
msgstr ""
+"AntiScrollbar abil saad varjata häirivad inforead (näiteks uudistekanalites)."
msgid ""
"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
@@ -8328,36 +8361,45 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
-msgstr ""
+msgstr "EPGSearch abil saad vaadata läbi EPG-d ja seada taimerid."
msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
msgstr ""
+"Genuine Dreambox laienduse abil saate kontrollida oma Dreamboxi autentsust."
msgid ""
"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
"cast, synopsis etc.) about the selected event."
msgstr ""
+"IMBb abil saad alla laadida ja vaadata filmide infot (hindamine, poster, "
+"näitlejad, sisu jne.) valitud filmi kohta."
msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
-msgstr ""
+msgstr "MovieRetitle abil saad oma salvestisi ümber nimetada."
msgid ""
"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
msgstr ""
+"MyTube abil saad mängida YouTube videosid oma TV ekraanil ilma arvutita."
msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
-msgstr ""
+msgstr "WebcamViewer abil saad jälgida veebikaamerate pilte TV ekraanil."
msgid ""
"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
"original channel after execution."
msgstr ""
+"Werbezapper abil saad vältida reklaame lühikeste taimerite abil\n"
+"(1 kuni 9 minuti kestvusega) mis vahetavad automaatselt tagasi algsele "
+"kanalile pärast lõpetamist."
msgid ""
"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
"This plugin requires a PC with the VLC program running."
msgstr ""
+"YouTubePlayer abil saad vaadata YouTube videosid vastuvõtjas. \n"
+"See lisa vajab arvutit töötava VLC programmiga."
msgid ""
"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
@@ -8365,11 +8407,17 @@ msgid ""
"each of them.\n"
"This allows watching a scrambled service while recording another one."
msgstr ""
+"CommonInterfaceAssignment laiend võimaldab kasutada erinevaid CI mooduleid "
+"vastuvõtjas ja määrata kindlaid kanaleid/levitajaid või CAID-e igale "
+"moodulile. \n"
+"See võimaldab vaadata salastatud kanalit teise kanali salvestamise ajal."
msgid ""
"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
msgstr ""
+"CrashLogAutoSubmit võimaldab automaatselt saata kõvakettalt leitud "
+"vealogisid vajalikule e-maili aadressile."
msgid ""
"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
@@ -8380,26 +8428,35 @@ msgid ""
"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
"DiSEqC compatibility and errors."
msgstr ""
+"DiSEqCTester võimaldab kontrollida oma SAT seadmeid DiSEqC sobivuse ja "
+"võimalike vigade osas."
msgid ""
"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
"Dreambox image.\n"
"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
msgstr ""
+"NFIFlash lisa abil saab ette valmistada USB pulga koos vastuvõtja "
+"tarkvaraga. \n"
+"Siis saab sellel pulgal asuva tarkvara salvestada vastuvõtja flash mällu."
msgid ""
"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
msgstr ""
+"NetworkWizard abil saad lihtsalt seada oma võrgu parameetrid samm-sammult."
msgid ""
"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
"motorized dish."
msgstr ""
+"PositionerSetup lisa abil saab lihtsalt üles seada mootoriga SAT antenni."
msgid ""
"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
"settings."
msgstr ""
+"SatelliteEquipmentControl lisa abil saab seada ja peenhäälestada DiSEqC "
+"seadeid."
#
msgid ""
@@ -8415,7 +8472,7 @@ msgstr ""
#
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Abiline"
#
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
@@ -8425,7 +8482,6 @@ msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
msgid "Write failed!"
msgstr "Kirjutamine nurjus!"
-#
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
@@ -8437,14 +8493,12 @@ msgstr "Aasta"
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
-#
msgid "Yes to all"
msgstr "Kõigile JAH"
msgid "Yes, always"
-msgstr ""
+msgstr "Jah, alati"
-#
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
@@ -8458,11 +8512,11 @@ msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
#
msgid "Yes, but play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Jah, kuid mängi järgmine video"
#
msgid "Yes, but play previous video"
-msgstr ""
+msgstr "Jah, kuid mängi eelmine video"
#
msgid "Yes, do a manual scan now"
@@ -8478,7 +8532,7 @@ msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
#
msgid "Yes, keep them."
-msgstr ""
+msgstr "Jah, hoia alles."
#
msgid "Yes, perform a shutdown now."
@@ -8496,15 +8550,12 @@ msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Jah, vaata juhendit"
-#
msgid "You can cancel the installation."
msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
-#
msgid "You can cancel the removal."
msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
-#
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
"want to be installed."
@@ -8512,19 +8563,15 @@ msgstr ""
"Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
"installida."
-#
msgid "You can choose, what you want to install..."
-msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
+msgstr "Saad valida, mida tahad installida..."
-#
msgid "You can install this plugin."
msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
-#
msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
-#
msgid "You can remove this plugin."
msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
@@ -8535,15 +8582,19 @@ msgid ""
"in title' is what is looked for in the EPG."
msgstr ""
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+
#
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Seda ei saa kustutada!"
-#
msgid "You chose not to install any default services lists."
msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
-#
msgid ""
"You chose not to install any default settings. You can however install the "
"default settings later in the settings menu."
@@ -8551,7 +8602,6 @@ msgstr ""
"Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
"vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
-#
msgid ""
"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
@@ -8564,7 +8614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "You didn't select a channel to record from."
-msgstr ""
+msgstr "Salvestatavat kanalit pole valitud."
#
#, python-format
@@ -8573,7 +8623,6 @@ msgid ""
"Do you want to remove trailing whitespaces?"
msgstr ""
-#
msgid ""
"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
"now."
@@ -8586,11 +8635,12 @@ msgstr ""
"Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
"pulgal läheb kaduma !!!"
-#
msgid ""
"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
"restore. Please press OK to start the restore now."
-msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
+msgstr ""
+"Oled valinud oma seadete taastamise.Enigma2 taaskäivitub pärast taastamist. "
+"Vajuta nüüd OK taastamise alustamiseks."
#
#, python-format
@@ -8614,6 +8664,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
+"Teil on vaja määrata PIN kood ning peita see laste eest.\n"
+"\n"
+"Soovite kohe PIN-i määrata?"
#
msgid ""
@@ -8622,6 +8675,9 @@ msgid ""
"\n"
"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
msgstr ""
+"Teie uus autotaimer on häälestatud. Soovite seda lisada nimekirja?\n"
+"\n"
+"Te saate minna samm tagasi vajutades puldil EXIT."
#
msgid ""
@@ -8629,7 +8685,6 @@ msgid ""
"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
msgstr ""
-#
msgid ""
"Your Dreambox is now ready to use.\n"
"\n"
@@ -8641,7 +8696,6 @@ msgstr ""
"Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
"\n"
-#
msgid ""
"Your Dreambox is now ready to use.\n"
"\n"
@@ -8653,19 +8707,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
"\n"
-"Vajutage OK jätkamiseks"
+"Vajutage OK jätkamiseks."
-#
msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
-#
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
-msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
+msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust."
-#
msgid ""
"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
"blank dual layer DVD!"
@@ -8679,14 +8730,15 @@ msgid ""
"Your config file is not well-formed:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Teie seadete fail pole õieti tehtud:\n"
+"%s"
#
msgid "Your current collection will get lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Praegune kogumik kustutatakse!"
-#
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
+msgstr "Lülitan välja. Palun oota..."
#
msgid ""
@@ -8694,9 +8746,8 @@ msgid ""
"try again."
msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
-#
msgid "Your email address:"
-msgstr "Teie emaili aadress"
+msgstr "Teie emaili aadress:"
#
msgid ""
@@ -8718,21 +8769,23 @@ msgstr ""
msgid "Your name (optional):"
msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
-#
msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
+msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud."
+
+msgid "Your network is not working. Please try again."
+msgstr ""
#
msgid "Your network mount has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Teie võrgu haage on aktiveeritud."
#
msgid "Your network mount has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Teie võrgu haage on kustutatud."
#
msgid "Your network mount has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Teie võrgu haakepunkt on uuendatud."
#
msgid ""
@@ -8747,11 +8800,11 @@ msgstr ""
"Palun valige mida soovite teha edasi."
msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
-msgstr ""
+msgstr "ZDFMediathek võimaldab vaadata striime ZDF Mediathek valikust."
#
msgid "Zap back to previously tuned service?"
-msgstr ""
+msgstr "Tagasi eelmisele kanalile?"
#
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
@@ -8763,41 +8816,37 @@ msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
#
msgid "Zap back to service before tuner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas minna tagasi kanalile, mis oli enne vastuvõtja seadmist?"
msgid "Zap between commercials"
-msgstr ""
+msgstr "Vaheta reklaamide vahel"
msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
-msgstr ""
+msgstr "ZapStatistics näitab vaadatud kanaleid koos mõninga statistikaga."
msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme"
msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme."
msgid "Zydas"
-msgstr ""
+msgstr "Zydas"
-#
msgid "[alternative edit]"
-msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
+msgstr "[lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
-#
msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
+msgstr "[nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
-#
msgid "[favourite edit]"
-msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
+msgstr "[lemmikute lisamine ja kustutamine]"
-#
msgid "[move mode]"
-msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
+msgstr "[lemmikute häälestamine]"
msgid "a HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "HD välimus Kernilt"
#
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
@@ -8807,108 +8856,88 @@ msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
-#
msgid "abort alternatives edit"
-msgstr "Tühista muudatused"
+msgstr "tühista muudatused"
-#
msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "Tühista muudatused"
+msgstr "tühista muudatused"
-#
msgid "abort favourites edit"
-msgstr "Tühista muudatused"
+msgstr "tühista muudatused"
#
msgid "about to start"
msgstr "just algab"
-#
msgid "activate current configuration"
-msgstr "Aktiveeri muudatused"
+msgstr "aktiveeri muudatused"
#
msgid "activate network adapter configuration"
msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
-#
msgid "add AutoTimer..."
-msgstr ""
+msgstr "lisa autotaimer..."
-#
msgid "add Provider"
-msgstr "Lisa levitaja"
+msgstr "lisa levitaja"
#
msgid "add Service"
msgstr "lisa Kanal"
-#
msgid "add a nameserver entry"
-msgstr "Lisa nimeserver"
+msgstr "lisa nimeserver"
-#
msgid "add alternatives"
-msgstr "Valikute lisamine"
+msgstr "valikute lisamine"
-#
msgid "add bookmark"
-msgstr "Lisa uus tähis"
+msgstr "lisa uus tähis"
-#
msgid "add bouquet"
-msgstr "Lisa nimekiri"
+msgstr "lisa nimekiri"
-#
msgid "add directory to playlist"
-msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
+msgstr "lisa kataloog esitusloendisse"
-#
msgid "add file to playlist"
-msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
+msgstr "lisa fail esitusloendisse"
-#
msgid "add files to playlist"
-msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
+msgstr "lisa failid esitusloendisse"
#
msgid "add filters"
-msgstr ""
+msgstr "lisa filtrid"
-#
msgid "add marker"
-msgstr "Lisa marker"
+msgstr "lisa marker"
-#
msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
+msgstr "salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
-#
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
+msgstr "salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
-#
msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
+msgstr "salvesta (pidev salvestus)"
-#
msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
+msgstr "salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
-#
msgid "add service to bouquet"
-msgstr "Lisa kanal nimekirja"
+msgstr "lisa kanal nimekirja"
-#
msgid "add service to favourites"
-msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
+msgstr "lisa kanal Lemmikutesse"
#
msgid "add services"
-msgstr ""
+msgstr "lisa kanal"
msgid "add tags to recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "sildista salvestatud filmid"
#
msgid "add to parental protection"
@@ -8924,16 +8953,19 @@ msgstr "tähestikujärjekord"
msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
msgstr ""
+"omista värvilised nupud (punane/roheline/kollane/sinine) MOVIELIST lisadele."
msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
-msgstr ""
+msgstr "omista värvilised nupud MOVIELIST lisadele"
msgid ""
"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
msgstr ""
+"omista pikk vajutus (punane/roheline/kollane/sinine) lisadele või E2 "
+"toimingutele."
msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
-msgstr ""
+msgstr "omista värviliste nuppude pikk vajutus lisadele või E2 toimingutele"
#
msgid "assigned CAIds:"
@@ -8943,47 +8975,48 @@ msgstr "määratud CAId-d:"
msgid "assigned Services/Provider:"
msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
-#
+msgid "at beginning"
+msgstr ""
+
+msgid "at end"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
-msgstr "Audio raja (%s) formaat"
+msgstr "audio raja (%s) formaat"
-#
#, python-format
msgid "audio track (%s) language"
-msgstr "Audio raja (%s) keel"
+msgstr "audio raja (%s) keel"
-#
msgid "audio tracks"
-msgstr "Audio rajad"
+msgstr "audio rajad"
-#
msgid "auto"
-msgstr "Automaatne"
+msgstr "automaatne"
+
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr ""
#
msgid "available"
msgstr "saadaval"
-#
msgid "back"
-msgstr "Tagasi"
+msgstr "tagasi"
-#
msgid "background image"
-msgstr "Taustapilt"
+msgstr "taustapilt"
-#
msgid "backgroundcolor"
-msgstr "Taust"
+msgstr "taust"
#
msgid "better"
msgstr "parem"
-#
msgid "black"
-msgstr "tagasi"
+msgstr "must"
#
msgid "blacklist"
@@ -8993,26 +9026,26 @@ msgstr "keelatud"
msgid "blue"
msgstr "sinine"
-#
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
+msgstr "kirjuta audio rada/rajad (%s)"
#
msgid "case-insensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "tõstutundetu otsing"
#
msgid "case-sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "tõstutundlik otsing"
-#
msgid "change recording (duration)"
-msgstr "Muuda salvestuse kestus"
+msgstr "muuda salvestuse kestust"
-#
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
+msgstr "muuda salvestuse lõpuaega"
#
msgid "chapters"
@@ -9026,32 +9059,31 @@ msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
msgid "circular right"
msgstr "ringpolarisatsioon parem"
-#
msgid "clear playlist"
-msgstr "Tühjenda esitusloend"
+msgstr "tühjenda esitusloend"
#
msgid "complex"
msgstr "keeruline"
+msgid "config changed."
+msgstr ""
+
#
msgid "config menu"
msgstr "seadete menüü"
-#
msgid "confirmed"
-msgstr "Kinnitatud"
+msgstr "kinnitatud"
-#
msgid "connected"
-msgstr "Ühendatud"
+msgstr "ühendatud"
-#
msgid "continue"
-msgstr "Jätka"
+msgstr "jätka"
msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
-msgstr ""
+msgstr "juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega"
#
msgid "copy to bouquets"
@@ -9061,48 +9093,50 @@ msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
msgid "could not be removed"
msgstr "eemaldamine võimatu"
-#
msgid "create directory"
-msgstr "Loo kataloog"
+msgstr "loo kataloog"
+
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr ""
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
#, python-format
msgid "currently installed image: %s"
-msgstr ""
+msgstr "praegu installitud tarkvara: %s"
#
msgid "daily"
msgstr "iga päev"
-#
msgid "day"
-msgstr "Päev"
+msgstr "päev"
+
+msgid "default"
+msgstr ""
-#
msgid "delete"
-msgstr "Kustuta"
+msgstr "kustuta"
#
msgid "delete cut"
msgstr "kustuta lõige"
-#
msgid "delete file"
-msgstr "Kustuta fail"
+msgstr "kustuta fail"
-#
msgid "delete playlist entry"
-msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
+msgstr "kustuta esitusloendi kirje"
-#
msgid "delete saved playlist"
-msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
+msgstr "kustuta salvestatud esitusloend"
-#
msgid "delete..."
-msgstr "Kustuta"
+msgstr "kustuta..."
msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "kirjeldus"
#
msgid "disable"
@@ -9116,37 +9150,35 @@ msgstr "keela move mode"
msgid "disabled"
msgstr "keelatud"
-#
msgid "disconnected"
-msgstr "Lahtiühendatud"
+msgstr "lahtiühendatud"
#
msgid "do not change"
msgstr "ära muuda"
-#
msgid "do nothing"
-msgstr "Ära tee midagi"
+msgstr "ära tee midagi"
-#
msgid "don't record"
-msgstr "Ära tee midagi"
+msgstr "ära salvesta"
-#
msgid "done!"
-msgstr "valmis"
+msgstr "valmis!"
+
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr ""
-#
msgid "edit alternatives"
-msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
+msgstr "lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
#
msgid "edit filters"
-msgstr ""
+msgstr "muuda filtreid"
#
msgid "edit services"
-msgstr ""
+msgstr "muuda kanalit"
#
msgid "empty"
@@ -9156,17 +9188,15 @@ msgstr "tühi"
msgid "enable"
msgstr "luba"
-#
msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
+msgstr "luba nimekirjade muutmine"
#
msgid "enable favourite edit"
msgstr "luba Lemmikute muutmine"
-#
msgid "enable move mode"
-msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
+msgstr "luba liigutamine menüüdes"
#
msgid "enabled"
@@ -9180,9 +9210,8 @@ msgstr "salvesta muudatused ja välju"
msgid "end bouquet edit"
msgstr "salvesta muudatused ja välju"
-#
msgid "end cut here"
-msgstr "Lõpeta lõige siin"
+msgstr "lõpeta lõige siin"
#
msgid "end favourites edit"
@@ -9198,35 +9227,28 @@ msgstr "on võrdne"
#
msgid "exact match"
-msgstr ""
+msgstr "täpne vaste"
-#
msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
+msgstr "välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
-#
msgid "exit mediaplayer"
-msgstr "Välju meediamängijast"
+msgstr "välju meediamängijast"
-#
msgid "exit movielist"
-msgstr "Välju salvestiste loendist"
+msgstr "välju salvestiste loendist"
-#
msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
+msgstr "välju nimeserverite seadistusest"
-#
msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr "Võrgu häälestamine"
+msgstr "võrgu häälestamine"
-#
msgid "exit network interface list"
-msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
+msgstr "välju võrguliideste nimekirjast"
-#
msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
+msgstr "välju võrguliidese seademenüüst"
#
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
@@ -9240,9 +9262,8 @@ msgstr "faili nimi"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "peenhäälesta ekraani"
-#
msgid "forward to the next chapter"
-msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
+msgstr "hüppa järgmisele peatükile"
#
msgid "free"
@@ -9264,25 +9285,21 @@ msgstr "mine ooterežiimi"
msgid "grab this frame as bitmap"
msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
-#
msgid "green"
-msgstr "vaba"
+msgstr "roheline"
-#
msgid "hear radio..."
-msgstr "Kuula raadiot"
+msgstr "kuula raadiot..."
-#
msgid "help..."
-msgstr "Abi"
+msgstr "abi..."
#
msgid "hide extended description"
msgstr "peida laiendatud programmi info"
-#
msgid "hide player"
-msgstr "Peida mängija"
+msgstr "peida mängija"
#
msgid "horizontal"
@@ -9302,15 +9319,14 @@ msgstr "kohene väljalülitus"
#
msgid "in Description"
-msgstr ""
+msgstr "kirjelduses"
-#
msgid "in Shortdescription"
-msgstr ""
+msgstr "lühikirjelduses"
#
msgid "in Title"
-msgstr ""
+msgstr "pealkirjas"
#
msgid "init module"
@@ -9324,33 +9340,26 @@ msgstr "käivita moodul"
msgid "insert mark here"
msgstr "pane märk siia"
-#
msgid "jump back to the previous title"
-msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
+msgstr "hüppa eelmisele salvestisele"
-#
msgid "jump forward to the next title"
-msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
+msgstr "hüppa järgmisele salvestisele"
-#
msgid "jump to listbegin"
-msgstr "Mine nimekirja algusse"
+msgstr "mine nimekirja algusse"
-#
msgid "jump to listend"
-msgstr "Mine loendi lõppu"
+msgstr "mine loendi lõppu"
-#
msgid "jump to next marked position"
-msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
+msgstr "mine järgmise lõikemärgini"
-#
msgid "jump to previous marked position"
-msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
+msgstr "mine eelmise lõikemärgini"
-#
msgid "leave movie player..."
-msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
+msgstr "lõpeta salvestise taasesitus..."
#
msgid "left"
@@ -9362,27 +9371,22 @@ msgstr "pikkus"
#
msgid "list of EPG views..."
-msgstr ""
+msgstr "EPG vaadete nimekiri..."
-#
msgid "list style compact"
-msgstr "Nimekirja stiil: compact"
+msgstr "nimekirja stiil: compact"
-#
msgid "list style compact with description"
-msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
+msgstr "nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
-#
msgid "list style default"
-msgstr "Nimekirja stiil: default"
+msgstr "nimekirja stiil: default"
-#
msgid "list style single line"
-msgstr "Nimekirja stiil: single line"
+msgstr "nimekirja stiil: single line"
-#
msgid "load playlist"
-msgstr "Lae esitusloend"
+msgstr "lae esitusloend"
#
msgid "locked"
@@ -9396,9 +9400,8 @@ msgstr "läbiviik kuni"
msgid "manual"
msgstr "juhend"
-#
msgid "menu"
-msgstr "Menüü"
+msgstr "menüü"
#
msgid "menulist"
@@ -9416,6 +9419,9 @@ msgstr "minut"
msgid "minutes"
msgstr "minutid"
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr ""
+
#
msgid "month"
msgstr "kuu"
@@ -9424,27 +9430,21 @@ msgstr "kuu"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "Muuda PiP peapildiks"
-#
msgid "move down to last entry"
-msgstr "Liigu viimasele reale"
+msgstr "liigu viimasele reale"
-#
msgid "move down to next entry"
-msgstr "Liigu järgmisele reale"
+msgstr "liigu järgmisele reale"
-#
msgid "move up to first entry"
-msgstr "Liigu esimesele reale"
+msgstr "liigu esimesele reale"
-#
msgid "move up to previous entry"
-msgstr "Liigu eelmisele reale"
+msgstr "liigu eelmisele reale"
-#
msgid "movie list"
-msgstr "Salvestiste loend"
+msgstr "salvestiste loend"
-#
msgid "multinorm"
msgstr "multinorm"
@@ -9452,13 +9452,11 @@ msgstr "multinorm"
msgid "never"
msgstr "mitte kunagi"
-#
msgid "next channel"
-msgstr "Järgmine kanal"
+msgstr "järgmine kanal"
-#
msgid "next channel in history"
-msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
+msgstr "järgmine kanal ajaloos"
#
msgid "no"
@@ -9490,20 +9488,19 @@ msgstr "ilma ooterežiimita"
msgid "no timeout"
msgstr "ilma vaheajata"
-#
msgid "none"
-msgstr "Mitte midagi"
+msgstr "mitte midagi"
#
msgid "not configured"
-msgstr ""
+msgstr "ei ole häälestatud"
#
msgid "not locked"
msgstr "pole lukustatud"
msgid "not supported"
-msgstr ""
+msgstr "pole toetatud"
#
msgid "not used"
@@ -9514,10 +9511,10 @@ msgid "nothing connected"
msgstr "pole ühendatud"
msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
+msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast."
msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
+msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast."
#
msgid "off"
@@ -9532,89 +9529,72 @@ msgstr "ainult LOETAV meedial."
#
msgid "on Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "nädalapäevast"
#
msgid "once"
msgstr "üks kord"
-#
msgid "open nameserver configuration"
-msgstr "Tüüneri seaded"
+msgstr "nimeserveri seaded"
-#
msgid "open servicelist"
-msgstr "Ava kanalite nimekiri"
+msgstr "ava kanalite nimekiri"
-#
msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
+msgstr "ava kanalite nimekiri (alla)"
-#
msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
+msgstr "ava kanalite nimekiri (üles)"
#
msgid "partial match"
-msgstr ""
+msgstr "osaline vaste"
#
msgid "pass"
msgstr "lubatud"
-#
msgid "pause"
-msgstr "Paus"
+msgstr "paus"
-#
msgid "play entry"
-msgstr "Taasesita"
+msgstr "taasesita"
-#
msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
+msgstr "taasesita järgmisest märgist või valikust"
-#
msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
+msgstr "taasesita eelmisest märgist"
#
msgid "please press OK when ready"
msgstr "vajuta OK kui valmis"
-#
msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
+msgstr "pilti laetakse. oota..."
-#
msgid "previous channel"
-msgstr "Eelmine kanal"
+msgstr "eelmine kanal"
-#
msgid "previous channel in history"
-msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
+msgstr "eelmine kanal ajaloos"
#
msgid "record"
msgstr "salvestus"
-#
msgid "recording..."
-msgstr "salvestan"
+msgstr "salvestan..."
-#
msgid "red"
-msgstr "P"
+msgstr "punane"
msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
-
-msgid "redirect notifications to Growl"
-msgstr ""
+msgstr "redesigned Kerni-HD1 välimus"
-#
msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr "Kustuta nimeserver"
+msgstr "kustuta nimeserver"
#
msgid "remove after this position"
@@ -9628,9 +9608,8 @@ msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
msgid "remove all new found flags"
msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
-#
msgid "remove before this position"
-msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
+msgstr "kustuta kõik enne seda kohta"
#
msgid "remove bookmark"
@@ -9640,9 +9619,8 @@ msgstr "kustuta järjehoidja"
msgid "remove directory"
msgstr "kustuta kataloog"
-#
msgid "remove entry"
-msgstr "Kustuta"
+msgstr "kustuta"
#
msgid "remove from parental protection"
@@ -9668,21 +9646,18 @@ msgstr "korda esitusloendit"
msgid "repeated"
msgstr "korduvalt"
-#
msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
+msgstr "hüppa eelmisele peatükile"
#
msgid "right"
msgstr "parem"
-#
msgid "save last directory on exit"
-msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
+msgstr "salvesta väljumisel viimane vali sihtkaust või meedia"
-#
msgid "save playlist"
-msgstr "Salvesta esitusloend"
+msgstr "salvesta esitusloend"
#
msgid "save playlist on exit"
@@ -9701,117 +9676,95 @@ msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
msgid "scan state"
msgstr "otsingu seis"
-#
msgid "second"
msgstr "sekund"
-#
msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "second cable of motorized LNB"
+msgstr ""
#
msgid "seconds"
msgstr "sekundit"
msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
-msgstr ""
+msgstr "vaata inforiba kanalite teenuse EPG (ja pilt-pildis)"
-#
msgid "select"
-msgstr "Vali"
+msgstr "vali"
#
msgid "select CAId"
msgstr "vali CAId"
-#
msgid "select CAId's"
-msgstr "Vali CAID-id"
+msgstr "vali CAID-id"
-#
msgid "select interface"
-msgstr "Vali võrguliides"
+msgstr "vali võrguliides"
-#
msgid "select menu entry"
-msgstr "Kustuta valik"
+msgstr "vali menüüpunkt"
-#
msgid "select movie"
-msgstr "Vali salvestis"
+msgstr "vali salvestis"
-#
msgid "select the movie path"
-msgstr "Vali salvestiste kataloog"
+msgstr "vali salvestiste kataloog"
msgid "service PIN"
-msgstr ""
+msgstr "kanali PIN"
msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
-msgstr ""
+msgstr "pärast taaskäivitust läheb enigma2 ooterežiimi"
#
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
-msgstr ""
+msgstr "seab audio viite (LipSync)"
msgid "setup PIN"
-msgstr ""
+msgstr "seadete PIN"
-#
msgid "show DVD main menu"
-msgstr "Näita DVD peamenüüd"
+msgstr "näita DVD peamenüüd"
-#
msgid "show EPG..."
-msgstr "Näita EPG"
+msgstr "näita EPG..."
-#
msgid "show Infoline"
-msgstr "Näita Infot"
+msgstr "näita Infot"
-#
msgid "show all"
-msgstr "Näita kõik"
+msgstr "näita kõik"
-#
msgid "show alternatives"
-msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
+msgstr "näita alternatiivsed kanalid"
-#
msgid "show event details"
-msgstr "Näita detailsemat infot"
+msgstr "näita detailsemat infot"
-#
msgid "show extended description"
-msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
+msgstr "näita laiendatud kirjeldus"
-#
msgid "show first selected tag"
-msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
+msgstr "näita esimene valitud märksõna"
-#
msgid "show second selected tag"
-msgstr "Näita teine valitud märksõna"
+msgstr "näita teine valitud märksõna"
-#
msgid "show shutdown menu"
-msgstr "Näita shutdown menüü"
+msgstr "näita shutdown menüü"
-#
msgid "show single service EPG..."
-msgstr "Näita ühe kanali EPG"
+msgstr "näita ühe kanali EPG..."
-#
msgid "show tag menu"
-msgstr "Näita märksõnade loend"
+msgstr "näita märksõnade loend"
-#
msgid "show transponder info"
-msgstr "Näita transponderi infot"
+msgstr "näita transponderi infot"
-#
msgid "shuffle playlist"
-msgstr "Sega esitusloend"
+msgstr "sega esitusloend"
#
msgid "shut down"
@@ -9825,21 +9778,17 @@ msgstr "lülita välja"
msgid "simple"
msgstr "lihtne"
-#
msgid "skip backward"
-msgstr "Mine tagasi"
+msgstr "mine tagasi"
-#
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
+msgstr "mine tagasi (sisesta aeg)"
-#
msgid "skip forward"
-msgstr "Mine edasi"
+msgstr "mine edasi"
-#
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
+msgstr "mine edasi (sisesta aeg)"
#
msgid "slide picture in loop"
@@ -9851,9 +9800,8 @@ msgstr "ajaline järjestus"
#
msgid "special characters"
-msgstr ""
+msgstr "erimärgid"
-#
msgid "standard"
msgstr "standard"
@@ -9861,19 +9809,15 @@ msgstr "standard"
msgid "standby"
msgstr "ootele"
-#
msgid "start cut here"
-msgstr "Alusta lõiget siit"
+msgstr "alusta lõiget siit"
-#
msgid "start directory"
-msgstr "/var kaust"
+msgstr "juur kaust"
-#
msgid "start timeshift"
-msgstr "Alusta ajanihkega"
+msgstr "alusta ajanihkega"
-#
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
@@ -9881,53 +9825,42 @@ msgstr "stereo"
msgid "stop PiP"
msgstr "sulge PiP"
-#
msgid "stop entry"
-msgstr "Peata"
+msgstr "peata"
-#
msgid "stop recording"
-msgstr "Lõpeta salvestus"
+msgstr "lõpeta salvestus"
-#
msgid "stop timeshift"
-msgstr "Lõpeta ajanihe"
+msgstr "lõpeta ajanihe"
#
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
-#
msgid "switch to bookmarks"
-msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
+msgstr "mine lemmikute-loendisse"
-#
msgid "switch to filelist"
-msgstr "Mine faililoendisse"
+msgstr "mine faililoendisse"
-#
msgid "switch to playlist"
-msgstr "Mine esitusloendisse"
+msgstr "mine esitusloendisse"
-#
msgid "switch to the next angle"
-msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
+msgstr "vali järgmine vaatenurk"
-#
msgid "switch to the next audio track"
-msgstr "Vali järgmine helikanal"
+msgstr "vali järgmine helikanal"
-#
msgid "switch to the next subtitle language"
-msgstr "Vali järgmine subtiiter"
+msgstr "vali järgmine subtiiter"
-#
msgid "template file"
-msgstr "Kustutamine nurjus!"
+msgstr ""
-#
msgid "textcolor"
-msgstr "Värviline"
+msgstr "värviline"
#
msgid "this recording"
@@ -9937,15 +9870,17 @@ msgstr "see salvestis"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
-#
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
+msgstr "pane lõikemärk praegusele kohale"
-#
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
+msgstr "vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
msgid "tuner is not supported"
+msgstr "tuuner pole toetatud"
+
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
msgstr ""
#
@@ -9965,17 +9900,16 @@ msgstr "tundmatu kanal"
#
msgid "until standby/restart"
-msgstr ""
+msgstr "kuni ooterežiimini/taaskäivitamiseni"
-#
msgid "use as HDD replacement"
-msgstr ""
+msgstr "kasuta HDD asenduseks"
msgid "use your Dreambox as Web proxy"
-msgstr ""
+msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina"
msgid "use your Dreambox as Web proxy."
-msgstr ""
+msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina."
#
msgid "user defined"
@@ -9985,13 +9919,11 @@ msgstr "kasutaja määratud"
msgid "vertical"
msgstr "vertikaal"
-#
msgid "view extensions..."
-msgstr "Näita laiendused"
+msgstr "näita laiendusi..."
-#
msgid "view recordings..."
-msgstr "Näita salvestisi"
+msgstr "näita salvestisi..."
#
msgid "wait for ci..."
@@ -10013,13 +9945,14 @@ msgstr "edukalt eemaldatud"
msgid "weekly"
msgstr "iga nädal"
-#
msgid "whitelist"
-msgstr "whitelist"
+msgstr ""
+
+msgid "wireless network interface"
+msgstr ""
-#
msgid "working"
-msgstr "Salvestab"
+msgstr "salvestab"
#
msgid "yellow"
@@ -10033,12 +9966,11 @@ msgstr "jah"
msgid "yes (keep feeds)"
msgstr "jah (hoia feedid)"
-#
msgid ""
"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
-"Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
+"teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
"enne vastuvõtja alglaadimist."
#
@@ -10084,6 +10016,9 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgid "50 Hz"
#~ msgstr "50 Hz"
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad."
+
#
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Lisavalikud"
@@ -10144,6 +10079,18 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgid "Choose source"
#~ msgstr "Vali allikas"
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Code rate ülemine"
+
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Code rate alumine"
+
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Coderate HP"
+
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Coderate LP"
+
#
#~ msgid "Compact flash card"
#~ msgstr "CompactFlash-kaart"
@@ -10240,6 +10187,14 @@ msgstr "vahetatud"
#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
#
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
+
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
+
+#
#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
#~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
@@ -10261,6 +10216,10 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
#
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
+
+#
#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
#~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
@@ -10276,11 +10235,42 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgid "General PCM delay"
#~ msgstr "Üldine PCM viide"
+#~ msgid ""
+#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+#~ "protocol\n"
+#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n"
+#~ "nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm"
+
+#
+#~ msgid "Guard Interval"
+#~ msgstr "Kaitsevahemik"
+
+#
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
+
#
#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
#~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
#
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Hierarhia teave"
+
+#
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarhia olek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab "
+#~ "80% enda ajast."
+
+#
#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
#~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
@@ -10341,6 +10331,10 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr "Online-uuendus"
#
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Orbitaalpositsioon"
+
+#
#~ msgid "Package details for: "
#~ msgstr "Paketi detailid: "
@@ -10384,6 +10378,10 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
#
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Polaarsus"
+
+#
#~ msgid "Press OK to view full changelog"
#~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
@@ -10418,6 +10416,9 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr ""
#~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
+#~ msgid "Rolloff"
+#~ msgstr "Rolloff"
+
#
#~ msgid "Satteliteequipment"
#~ msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
@@ -10501,6 +10502,13 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr "Stereo"
#
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "SR"
+
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Sümbolrate"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
#~ "from the feed server and save it on the stick?"
@@ -10582,6 +10590,14 @@ msgstr "vahetatud"
#~ "juhiseid."
#
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Edastamise moodus"
+
+#
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Transponderi tüüp"
+
+#
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
@@ -10614,6 +10630,10 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
#
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
+
+#
#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
#~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
@@ -10741,6 +10761,9 @@ msgstr "vahetatud"
#~ msgid "open virtual keyboard input help"
#~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
+#~ msgid "redirect notifications to Growl"
+#~ msgstr "saada teated edasi Growl-i"
+
#
#~ msgid "select .NFI flash file"
#~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail"